summary refs log tree commit diff stats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorItsuki Toyota <titsuki@cpan.org>2020-02-09 01:45:53 +0900
committerPatrick <tingping@tingping.se>2020-02-08 11:06:07 -0800
commitbcff9a2ad8a14335480a0e231e8dbbe71d36b7c6 (patch)
tree7a07974ccf6b278046a5eea8586b27b8737a7df5 /po/es.po
parent9c44d7baf400e2addebfb5343c99cf753cebf7eb (diff)
Fetch latest .po files
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1572
1 files changed, 637 insertions, 935 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 04221962..aeb64033 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,32 +1,34 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the hexchat package.
-#
+# 
 # Translators:
-# Alejandro López-Valencia, 2017
+# Alejandro López-Valencia, 2016-2017
+# Pedro A. López-Valencia, 2017
 # bviktor, 2012
 # bviktor, 2012
 # Gato Loko, 2016
 # Gato Loko, 2016-2017
-# Alejandro López-Valencia, 2016
-# Alejandro López-Valencia, 2016
-# Víctor <vegadark@protonmail.com>, 2013-2014
-# Víctor <vegadark@protonmail.com>, 2012-2013
-# Víctor <vegadark@protonmail.com>, 2014-2017
-# Víctor <vegadark@protonmail.com>, 2014
+# hard ware, 2018
+# Pedro A. López-Valencia, 2016
+# Pedro A. López-Valencia, 2016
+# Víctor Vega <vegadark@protonmail.com>, 2013-2014
+# Víctor Vega <vegadark@protonmail.com>, 2012-2013
+# Víctor Vega <vegadark@protonmail.com>, 2014-2017
+# Víctor Vega <vegadark@protonmail.com>, 2014,2018-2019
+# Víctor Vega <vegadark@protonmail.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: HexChat\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:37+0000\n"
-"Last-Translator: Gato Loko\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/"
-"es/)\n"
-"Language: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:10-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-28 21:28+0000\n"
+"Last-Translator: Víctor Vega <vegadark@protonmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:4
@@ -45,26 +47,21 @@ msgid ""
 "HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
 "securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
 "using a customizable interface. You can even transfer files."
-msgstr ""
-"HexChat es un cliente de IRC fácil de usar. Le permite unirse a múltiples "
-"redes de manera segura y hablar con los usuarios en privado o en los canales "
-"usando una interfaz personalizable. Incluso puede enviar archivos."
+msgstr "HexChat es un cliente de IRC fácil de usar. Permite unirse a múltiples redes de manera segura y hablar con los usuarios en privado o en los canales usando una interfaz personalizable. Incluso puede enviar archivos."
 
 #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:12
 msgid ""
 "HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
 "logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
-msgstr ""
-"HexChat soporta características como: DCC, SASL, proxies, autocorrector, "
-"alertas, registro automático, temas personalizados, y scripts en Python/Perl."
+msgstr "HexChat soporta características como: DCC, SASL, proxies, autocorrector, alertas, registro automático, temas personalizados, y scripts en Python/Perl."
 
 #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:22
 msgid "Main Chat Window"
-msgstr "Ventana principal de conversación"
+msgstr "Ventana principal de charla"
 
 #: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:5
 msgid "Chat with other people online"
-msgstr "Chatea con otras personas en línea"
+msgstr "Charlar con otras personas en línea"
 
 #: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:6
 msgid "IM;Chat;"
@@ -73,7 +70,7 @@ msgstr "IM;Chat;"
 #: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:8
 #: data/misc/io.github.Hexchat.ThemeManager.desktop.in:5
 msgid "hexchat"
-msgstr ""
+msgstr "hexchat"
 
 #: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:19
 msgid "Open Safe Mode"
@@ -81,7 +78,7 @@ msgstr "Abrir en modo seguro"
 
 #: data/misc/io.github.Hexchat.ThemeManager.desktop.in:3
 msgid "HexChat Theme Manager"
-msgstr "Administrador de temas"
+msgstr "Administrador de temas de HexChat"
 
 #. 0 means unlimited
 #. STRINGS
@@ -103,7 +100,7 @@ msgstr "ON"
 
 #: src/common/chanopt.c:83
 msgid "{unset}"
-msgstr "(sin establecer)"
+msgstr "{sin establecer}"
 
 #: src/common/chanopt.c:128 src/common/text.c:1325 src/fe-gtk/notifygui.c:125
 #: src/fe-gtk/setup.c:1886
@@ -133,7 +130,7 @@ msgstr "Activo"
 #. cyan
 #: src/common/dcc.c:74
 msgid "Failed"
-msgstr "Ha fallado"
+msgstr "Fallido"
 
 #. red
 #: src/common/dcc.c:75
@@ -168,7 +165,7 @@ msgstr "Error"
 #: src/common/dcc.c:2487
 #, c-format
 msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
-msgstr "%s está ofreciendo \"%s\". ¿Deseas aceptar?"
+msgstr "%s está ofreciendo «%s». ¿Desea aceptar?"
 
 #: src/common/dcc.c:2704
 msgid "No active DCCs\n"
@@ -188,7 +185,7 @@ msgstr "Información del _usuario (WhoIs)"
 
 #: src/common/hexchat.c:888
 msgid "_Add to Friends List"
-msgstr "_Añadir a lista de amigos"
+msgstr "_Añadir a la lista de amigos"
 
 #: src/common/hexchat.c:889
 msgid "_Ignore"
@@ -204,7 +201,7 @@ msgstr "Dar Op"
 
 #: src/common/hexchat.c:893
 msgid "Take Ops"
-msgstr "Tomar Op"
+msgstr "Quitar Op"
 
 #: src/common/hexchat.c:894
 msgid "Give Voice"
@@ -212,15 +209,15 @@ msgstr "Dar voz"
 
 #: src/common/hexchat.c:895
 msgid "Take Voice"
-msgstr "Tomar voz"
+msgstr "Quitar voz"
 
 #: src/common/hexchat.c:897
 msgid "Kick/Ban"
-msgstr "Echar/Banear"
+msgstr "Expulsar/Banear"
 
 #: src/common/hexchat.c:898 src/common/hexchat.c:935
 msgid "Kick"
-msgstr "Echar"
+msgstr "Expulsar"
 
 #: src/common/hexchat.c:899 src/common/hexchat.c:900 src/common/hexchat.c:901
 #: src/common/hexchat.c:902 src/common/hexchat.c:903 src/common/hexchat.c:934
@@ -231,7 +228,7 @@ msgstr "Banear"
 #: src/common/hexchat.c:904 src/common/hexchat.c:905 src/common/hexchat.c:906
 #: src/common/hexchat.c:907
 msgid "KickBan"
-msgstr "Echar y banear"
+msgstr "Expulsar y banear"
 
 #: src/common/hexchat.c:917
 msgid "Leave Channel"
@@ -239,11 +236,11 @@ msgstr "Abandonar canal"
 
 #: src/common/hexchat.c:918
 msgid "Join Channel..."
-msgstr "Entrar al canal..."
+msgstr "Unirse al canal..."
 
 #: src/common/hexchat.c:919 src/fe-gtk/menu.c:1411
 msgid "Enter Channel to Join:"
-msgstr "Introduzca el canal al que quiere entrar:"
+msgstr "Introduce el canal a unirte:"
 
 #: src/common/hexchat.c:920
 msgid "Server Links"
@@ -259,7 +256,7 @@ msgstr "Ocultar la versión"
 
 #: src/common/hexchat.c:932
 msgid "Op"
-msgstr "Op"
+msgstr "Dar Op"
 
 #: src/common/hexchat.c:933
 msgid "DeOp"
@@ -272,7 +269,7 @@ msgstr "adiós"
 #: src/common/hexchat.c:937
 #, c-format
 msgid "Enter reason to kick %s:"
-msgstr "Introduzca razón para expulsar a %s:"
+msgstr "Introduce el motivo para expulsar a %s:"
 
 #: src/common/hexchat.c:938
 msgid "Send File"
@@ -292,7 +289,7 @@ msgstr "Enviar"
 
 #: src/common/hexchat.c:950
 msgid "Chat"
-msgstr "Charla"
+msgstr "Chat"
 
 #: src/common/hexchat.c:951 src/fe-gtk/banlist.c:847 src/fe-gtk/dccgui.c:889
 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:387 src/fe-gtk/urlgrab.c:214
@@ -307,16 +304,13 @@ msgstr "Ping"
 #, c-format
 msgid ""
 "You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
-msgstr ""
-"No tienes acceso de escritura para %s. Los cambios que hagas no se guardarán."
+msgstr "No tienes acceso de escritura a %s. No se guardará nada de esta sesión."
 
 #: src/common/hexchat.c:1134
 msgid ""
 "* Running IRC as root is stupid! You should\n"
 "  create a User Account and use that to login.\n"
-msgstr ""
-"* ¡Ejecutar IRC como root es peligroso!. Debería crear una\n"
-"  cuenta de usuario normal y usarla para conectarse.\n"
+msgstr "* ¡Ejecutar IRC como root es peligroso! Debería\n  crear una cuenta de usuario y usarla para conectarse.\n"
 
 #: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
 #: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
@@ -333,13 +327,12 @@ msgstr "NO   "
 #: src/common/ignore.c:370
 #, c-format
 msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
-msgstr "Está recibiendo demasiados CTCP de %s, ignorando a %s\n"
+msgstr "Estás siendo inundado de CTCP de %s, ignorando a %s\n"
 
 #: src/common/ignore.c:397
 #, c-format
 msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
-msgstr ""
-"Está siendo inundado de MSG por %s, ajustando gui_autoopen_dialog OFF.\n"
+msgstr "Estás siendo inundado de MSG de %s, poniendo gui_autoopen_dialog a OFF.\n"
 
 #: src/common/inbound.c:1282
 #, c-format
@@ -362,20 +355,20 @@ msgstr "Buscando %s..."
 #: src/common/notify.c:559
 #, c-format
 msgid "  %-20s online\n"
-msgstr "  %-20s conectados\n"
+msgstr "  %-20s en línea\n"
 
 #: src/common/notify.c:561
 #, c-format
 msgid "  %-20s offline\n"
-msgstr "  %-20s desconectados\n"
+msgstr "  %-20s fuera de línea\n"
 
 #: src/common/outbound.c:69
 msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
-msgstr "No ha entrado en ningún canal. Intente /join #<canal>\n"
+msgstr "No se ha unido a ningún canal. Intente /join #<canal>\n"
 
 #: src/common/outbound.c:75
 msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
-msgstr "No está conectado. Intente /server <equipo> [<puerto>]\n"
+msgstr "No está conectado. Intente /server <host> [<puerto>]\n"
 
 #: src/common/outbound.c:277
 #, c-format
@@ -394,7 +387,7 @@ msgstr "Ausencia ya marcada: %s\n"
 
 #: src/common/outbound.c:405
 msgid "Already marked back.\n"
-msgstr "Regreso ya marcado.\n"
+msgstr "Ausencia ya desmarcada.\n"
 
 #: src/common/outbound.c:1839
 msgid "I need /bin/sh to run!\n"
@@ -423,46 +416,38 @@ msgstr "Argumento desconocido '%s' ignorado."
 
 #: src/common/outbound.c:3148 src/common/outbound.c:3178
 msgid "Quiet is not supported by this server."
-msgstr "Silenciar no está soportado por este servidor."
+msgstr "Silenciar no está soportado en este servidor."
 
 #. error
 #: src/common/outbound.c:3625 src/common/outbound.c:3650
 msgid "No such plugin found.\n"
-msgstr "No se encontró la extensión.\n"
+msgstr "Complemento no encontrado.\n"
 
 #: src/common/outbound.c:3630 src/fe-gtk/plugingui.c:191
 msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
-msgstr "Esta extensión se niega a ser desactivada.\n"
+msgstr "El complemento no permite ser descargado.\n"
 
 #: src/common/outbound.c:3932
 msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
-msgstr ""
-"ADDBUTTON <nombre> <acción>, añade un botón debajo de la lista de usuarios"
+msgstr "ADDBUTTON <nombre> <acción>, añade un botón debajo de la lista de usuarios"
 
 #: src/common/outbound.c:3933
 msgid ""
 "ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
 "server to the network list"
-msgstr ""
-"ADDSERVER <RedNueva> <servidor/6667>, añade una red nueva con un servidor "
-"nuevo a la lista de redes"
+msgstr "ADDSERVER <RedNueva> <servidor/6667>, añade una red nueva con un servidor nuevo a la lista de redes"
 
 #: src/common/outbound.c:3935
 msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
-msgstr ""
-"ALLCHAN <cmd>, envía una orden a todos los canales a los que se ha unido"
+msgstr "ALLCHAN <cmd>, envía una orden a todos los canales a los que se ha unido"
 
 #: src/common/outbound.c:3937
 msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
-msgstr ""
-"ALLCHANL <comando>, envía un comando a todos los canales en el servidor "
-"actual"
+msgstr "ALLCHANL <orden>, envía una orden a todos los canales del servidor actual"
 
 #: src/common/outbound.c:3939
 msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
-msgstr ""
-"ALLSERV <cmd>, envía una orden a todos los servidores a los que se ha "
-"conectado"
+msgstr "ALLSERV <cmd>, envía una orden a todos los servidores a los que se ha conectado"
 
 #: src/common/outbound.c:3940
 msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)"
@@ -470,17 +455,14 @@ msgstr "AWAY [<motivo>], establece tu ausencia (utiliza /BACK para quitarla)"
 
 #: src/common/outbound.c:3941
 msgid "BACK, sets you back (not away)"
-msgstr "BACK, te pone conectado (no ausente)"
+msgstr "BACK, establece tu regreso (no ausente)"
 
 #: src/common/outbound.c:3943
 msgid ""
 "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
 "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
 "chanop)"
-msgstr ""
-"BAN <máscara> [<tipo de veto>], banea a todos aquellos que concuerden con la "
-"máscara del canal actual. Si ya están en el canal esto no les expulsa (es "
-"necesario ser operador del canal)"
+msgstr "BAN <máscara> [<tipo de baneo>], banea del canal actual a todos aquellos que concuerden con la máscara. Si ya están en el canal esto no les expulsa (es necesario ser operador del canal)"
 
 #: src/common/outbound.c:3944
 msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
@@ -488,45 +470,37 @@ msgstr "CHANOPT [-quiet] <variable> [<valor>]"
 
 #: src/common/outbound.c:3945
 msgid ""
-"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
-msgstr ""
-"CHARSET [<codificación>], da o configura la codificación usada para la "
-"conexión actual"
+"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
+"connection"
+msgstr "CHARSET [<codificación>], obtiene o configura la codificación usada en la conexión actual"
 
 #: src/common/outbound.c:3946
 msgid ""
 "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
 "history"
-msgstr ""
-"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], limpia el texto en la ventana activa o el "
-"comando de registro"
+msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<valor>], limpia la ventana de texto actual o el historial de órdenes"
 
 #: src/common/outbound.c:3947
 msgid ""
 "CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only "
 "open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries."
-msgstr ""
-"CLOSE [-m], Cierra la pestaña activa, incluyendo la ventana si esta es la "
-"única abierta. Con la opción \"-m\" cierra todas las pestañas de consulta "
-"(QUERY)."
+msgstr "CLOSE [-m], Cierra la pestaña activa, incluyendo la ventana si esta es la única abierta. Con la opción «-m» cierra todas las pestañas de consulta (QUERY)."
 
 #: src/common/outbound.c:3950
 msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
-msgstr ""
-"COUNTRY [-s] <código|comodín>, busca un código de país, ej: au = Australia"
+msgstr "COUNTRY [-s] <código|comodín>, busca un código de país, ej: au = Australia"
 
 #: src/common/outbound.c:3952
 msgid ""
 "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
 "VERSION and USERINFO"
-msgstr ""
-"CTCP <apodo> <mensaje>, envía el mensaje CTCP al apodo, los mensajes comunes "
-"son VERSION y USERINFO"
+msgstr "CTCP <apodo> <mensaje>, envía el mensaje CTCP al apodo, los mensajes comunes son VERSION y USERINFO"
 
 #: src/common/outbound.c:3954
 msgid ""
-"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
-msgstr "CYCLE [<canal>], abandona el canal e inmediatamente ingresa al mismo"
+"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
+"rejoins"
+msgstr "CYCLE [<canal>], abandona el canal actual o el dado y se reincorpora inmediatamente"
 
 #: src/common/outbound.c:3956
 msgid ""
@@ -539,26 +513,13 @@ msgid ""
 "DCC PCHAT <nick>                    - offer DCC CHAT using passive mode\n"
 "DCC CLOSE <type> <nick> <file>         example:\n"
 "         /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
-msgstr ""
-"\n"
-"DCC GET <apodo>                         - recibe un archivo ofrecido\n"
-"DCC SEND [-maxcps=#] <apodo> [archivo]  - envía un archivo a una persona\n"
-"DCC PSEND [-maxcps=#] <apodo> [archivo] - envía un archivo usando modo "
-"pasivo\n"
-"DCC LIST                                - muestra la lista DCC\n"
-"DCC CHAT <apodo>                        - ofrece el DCC CHAT a alguien\n"
-"DCC PCHAT <apodo>                       - ofrece el DCC CHAT usando modo "
-"pasivo\n"
-"DCC CLOSE <tipo> <apodo> <archivo>      - ejemplo:\n"
-"             /dcc close send juanperez archivo.tar.gz"
+msgstr "\nDCC GET <apodo>                         - acepta un archivo\nDCC SEND [-maxcps=#] <apodo> [archivo]  - envía un archivo a alguien\nDCC PSEND [-maxcps=#] <apodo> [archivo] - envía un archivo usando el modo pasivo\nDCC LIST                                - muestra la lista DCC\nDCC CHAT <apodo>                        - ofrece una CHARLA DCC a alguien\nDCC PCHAT <apodo>                       - ofrece una CHARLA DCC usando el modo pasivo\nDCC CLOSE <tipo> <apodo> <archivo>      - ejemplo:\n             /dcc close send juanperez archivo.tar.gz"
 
 #: src/common/outbound.c:3968
 msgid ""
 "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
 "channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"DEHOP <apodo>, quita el estado de semi-operador del canal al apodo en el "
-"canal actual (necesita ser operador del canal)"
+msgstr "DEHOP <apodo>, quita el estado de semioperador del canal al apodo en el canal actual (necesita ser operador del canal)"
 
 #: src/common/outbound.c:3970
 msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
@@ -568,42 +529,35 @@ msgstr "DELBUTTON <nombre>, borra un botón de debajo de la lista de usuarios"
 msgid ""
 "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
 "(needs chanop)"
-msgstr ""
-"DEOP <apodo>, quita el estado de operador al apodo en el canal actual "
-"(necesita ser operador del canal)"
+msgstr "DEOP <apodo>, quita el estado de operador al apodo en el canal actual (necesita ser operador del canal)"
 
 #: src/common/outbound.c:3974
 msgid ""
 "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
 "(needs chanop)"
-msgstr ""
-"DEVOICE <apodo>, quita el estado de voz del apodo en el canal actual "
-"(necesita ser operador del canal)"
+msgstr "DEVOICE <apodo>, quita el estado de voz del apodo en el canal actual (necesita ser operador del canal)"
 
 #: src/common/outbound.c:3975
 msgid "DISCON, Disconnects from server"
-msgstr "DISCON, Se desconecta del servidor"
+msgstr "DISCON, se desconecta del servidor"
 
 #: src/common/outbound.c:3976
 msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname"
-msgstr "DNS <apodo|equipo|ip>, resuelve una dirección IP o un nombre de host"
+msgstr "DNS <apodo|host|ip>, resuelve una dirección IP o un nombre de host"
 
 #: src/common/outbound.c:3977
 msgid "DOAT <channel,list,/network> <command>"
-msgstr "DOAT <canal,lista,/red> <command>"
+msgstr "DOAT <canal,lista,/red> <comando>"
 
 #: src/common/outbound.c:3978
 msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
-msgstr "ECHO <texto>, Imprime texto localmente"
+msgstr "ECHO <texto>, imprime texto localmente"
 
 #: src/common/outbound.c:3981
 msgid ""
 "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
 "sent to current channel, else is printed to current text box"
-msgstr ""
-"EXEC [-o] <orden>, ejecuta la orden. Si se usa la bandera -o entonces la "
-"salida es enviada al canal actual, si no, se imprime en la caja de texto "
-"actual"
+msgstr "EXEC [-o] <orden>, ejecuta la orden. Si se usa la bandera -o entonces la salida es enviada al canal actual, si no, se imprime en el cuadro de texto actual"
 
 #: src/common/outbound.c:3983
 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
@@ -613,9 +567,7 @@ msgstr "EXECCONT, envía al proceso la señal de continuar"
 msgid ""
 "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
 "the process is SIGKILL'ed"
-msgstr ""
-"EXECKILL [-9], mata un ejecutable corriendo en la sesión actual. Si de "
-"indica -9 el proceso es matado por la fuerza"
+msgstr "EXECKILL [-9], finaliza un ejecutable de la sesión actual. Si se indica -9 el proceso es finalizado por la fuerza"
 
 #: src/common/outbound.c:3988
 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
@@ -623,7 +575,7 @@ msgstr "EXECSTOP, envía al proceso la señal de detenerse"
 
 #: src/common/outbound.c:3989
 msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
-msgstr "EXECWRITE, envía los datos a la entrada estándar del proceso"
+msgstr "EXECWRITE, envía los datos a los procesos stdin"
 
 #: src/common/outbound.c:3993
 msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
@@ -635,23 +587,19 @@ msgstr "FLUSHQ, borra la cola de envío actual del servidor"
 
 #: src/common/outbound.c:3998
 msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
-msgstr ""
-"GATE <equipo> [<puerto>], utiliza un proxy a través de un equipo, el puerto "
-"predeterminado es el 23"
+msgstr "GATE <host> [<puerto>], utiliza un proxy a través de un host, el puerto predeterminado es el 23"
 
 #: src/common/outbound.c:4003
 msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
-msgstr "GHOST <nick> [contraseña], libera la sesión fantasma de un nick"
+msgstr "GHOST <apodo> [contraseña], libera la sesión fantasma de un apodo"
 
 #: src/common/outbound.c:4008
 msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
-msgstr ""
-"HOP <apodo>, otorga estado de semi-operador al apodo (necesita ser operador "
-"del canal)"
+msgstr "HOP <apodo>, pone estado de semioperador al apodo (necesita ser operador del canal)"
 
 #: src/common/outbound.c:4009
 msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
-msgstr "ID <contraseña> "
+msgstr "ID <contraseña>, se identifica con NickServ"
 
 #: src/common/outbound.c:4011
 msgid ""
@@ -660,39 +608,28 @@ msgid ""
 "    types - types of data to ignore, one or all of:\n"
 "            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
 "    options - NOSAVE, QUIET"
-msgstr ""
-"IGNORE <máscara> <tipos..> <opciones..>\n"
-"    máscara - máscara de equipos a ignorar, ej: *!*@*.aol.com\n"
-"    tipos - tipos de datos a ignorar, uno o todos de:\n"
-"            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n"
-"    opciones - NOSAVE, QUIET"
+msgstr "IGNORE <máscara> <tipos..> <opciones..>\n    máscara - máscara de hosts a ignorar, ej: *!*@*.aol.com\n    tipos - tipos de datos a ignorar, uno o todos de:\n            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n    opciones - NOSAVE, QUIET"
 
 #: src/common/outbound.c:4018
 msgid ""
 "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
 "current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"INVITE <apodo> [<canal>], invita a alguien a un canal, por omisión el canal "
-"actual (necesita ser operador del canal)"
+msgstr "INVITE <apodo> [<canal>], invita a alguien a un canal, por omisión el canal actual (necesita ser operador del canal)"
 
 #: src/common/outbound.c:4019
 msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
-msgstr "JOIN <canal>, entra al canal"
+msgstr "JOIN <canal>, se une al canal"
 
 #: src/common/outbound.c:4021
 msgid ""
 "KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"KICK <apodo> [motivo], expulsa al usuario del canal actual (necesita ser "
-"operador del canal)"
+msgstr "KICK <apodo> [motivo], expulsa del canal actual al apodo (necesita ser operador del canal)"
 
 #: src/common/outbound.c:4023
 msgid ""
 "KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
 "(needs chanop)"
-msgstr ""
-"KICKBAN <apodo> [motivo], banea y luego expulsa al usuario del canal actual "
-"(necesita ser operador del canal)"
+msgstr "KICKBAN <apodo> [motivo], banea y luego expulsa del canal actual al apodo (necesita ser operador del canal)"
 
 #: src/common/outbound.c:4026
 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
@@ -704,63 +641,46 @@ msgid ""
 "    Use -h to highlight the found string(s)\n"
 "    Use -m to match case\n"
 "    Use -r when string is a Regular Expression\n"
-"    Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
-"string '-r'"
-msgstr ""
-"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <cadena>, busca una cadena en el búfer\\n Usa -h "
-"para resaltar la cadena(s) encontrada\\n Usa -m para coincidir\\n Usa -r "
-"cuando la cadena es una expresión regular\\n Usa -- (guión doble) para poner "
-"fin a las opciones de búsqueda, por ejemplo, la cadena '-r'"
+"    Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
+msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <cadena>, busca una cadena en el búfer\n    Usa -h para resaltar la(s) cadena(s) encontrada(s)\n    Usa -m para coincidencias\n    Usa -r cuando la cadena es una expresión regular\n    Usa -- (guion doble) para poner fin a las opciones de búsqueda, por ejemplo, la cadena '-r'"
 
 #: src/common/outbound.c:4034
 msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
-msgstr "LOAD [-e] <archivo>, carga un complemento (plugin) o un guión (script)"
+msgstr "LOAD [-e] <archivo>, carga un complemento o guion (script)"
 
 #: src/common/outbound.c:4037
 msgid ""
 "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MDEHOP, Quita masivamente el estado de semi-operador en el canal actual "
-"(necesita ser operador del canal)"
+msgstr "MDEHOP, quita masivamente el estado de semioperador en el canal actual (necesita ser operador del canal)"
 
 #: src/common/outbound.c:4039
 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MDEOP, Quita masivamente el estado de operador en el canal actual (necesita "
-"ser operador del canal)"
+msgstr "MDEOP, quita masivamente el estado de operador en el canal actual (necesita ser operador del canal)"
 
 #: src/common/outbound.c:4041
 msgid ""
-"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
-"the 3rd person, like /me jumps)"
-msgstr ""
-"ME <acción>, envía la acción al canal actual (las acciones están escritas en "
-"tercera persona del inglés, como /me jumps)"
+"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
+" the 3rd person, like /me jumps)"
+msgstr "ME <acción>, envía la acción al canal actual (las acciones están escritas en tercera persona del inglés, como /me salta)"
 
 #: src/common/outbound.c:4045
 msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
+msgstr "MHOP, pone masivamente el estado de semioperador en el canal actual (necesita ser operador del canal)"
 
 #: src/common/outbound.c:4047
 msgid ""
 "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MKICK, Expulsa masivamente a todos excepto a usted en el canal actual "
-"(necesita ser operador del canal)"
+msgstr "MKICK, Expulsa masivamente del canal actual a todos excepto a usted (necesita ser operador del canal)"
 
 #: src/common/outbound.c:4050
 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MOP, Otorga masivamente el estado de operador del canal actual (necesita ser "
-"operador del canal)"
+msgstr "MOP, pone masivamente el estado de operador del canal actual (necesita ser operador del canal)"
 
 #: src/common/outbound.c:4051
 msgid ""
-"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last "
-"nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
-msgstr ""
-"MSG <nick> <mensaje>, envía un mensaje privado, escribe \".\" para enviarlo "
-"al último nick o pon el prefijo \"=\" para el chat dcc"
+"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
+" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
+msgstr "MSG <apodo> <mensaje>, envía un mensaje privado, mensaje «.» para enviarselo al último apodo o ponga el prefijo «=» para una charla dcc"
 
 #: src/common/outbound.c:4054
 msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
@@ -768,11 +688,11 @@ msgstr "NAMES [canal], lista los apodos en el canal"
 
 #: src/common/outbound.c:4056
 msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
-msgstr "NCTCP <apodo> <mensaje>, Envía una noticia CTCP"
+msgstr "NCTCP <apodo> <mensaje>, envía un aviso CTCP"
 
 #: src/common/outbound.c:4057
 msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
-msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <nombre del equipo> [<puerto>]"
+msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <nombre de host> [<puerto>]"
 
 #: src/common/outbound.c:4058
 msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
@@ -780,47 +700,38 @@ msgstr "NICK <apodo>, establece su apodo"
 
 #: src/common/outbound.c:4061
 msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
-msgstr "NOTICE <nick/channel> <message>, envía un notice"
+msgstr "NOTICE <apodo/canal> <mensaje>, envía un aviso"
 
 #: src/common/outbound.c:4063
 msgid ""
 "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
 "adds someone to it"
-msgstr ""
-"NOTIFY [-n red1[,red2,...]] [<nick>], muestra tu lista de notificaciones o "
-"agrega a alguien en ella"
+msgstr "NOTIFY [-n red1[,red2,...]] [<apodo>], muestra tu lista de notificaciones o agrega a alguien en ella"
 
 #: src/common/outbound.c:4065
 msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
-msgstr ""
-"OP <apodo>, otorga el estado de operador del canal al apodo (necesita ser "
-"operador del canal)"
+msgstr "OP <apodo>, pone el estado de operador del canal al apodo (necesita ser operador del canal)"
 
 #: src/common/outbound.c:4067
 msgid ""
 "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
-msgstr ""
-"PART [<canal>] [<razón>], abandona el canal, por omisión el canal actual"
+msgstr "PART [<canal>] [<razón>], abandona un canal, por defecto, el canal actual"
 
 #: src/common/outbound.c:4069
 msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
-msgstr "PING <apodo | canal>, Envía pings CTCP al apodo o canal"
+msgstr "PING <apodo | canal>, envía pings CTCP al apodo o canal"
 
 #: src/common/outbound.c:4071
 msgid ""
 "QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
 "and optionally sends a message"
-msgstr ""
-"QUERY [-nofocus] <nick> [mensaje], abre una ventana de mensaje privado a "
-"alguien y opcionalmente envía un mensaje"
+msgstr "QUERY [-nofocus] <apodo> [mensaje], abre una nueva ventana privada de mensajes a alguien y, opcionalmente, envía un mensaje"
 
 #: src/common/outbound.c:4073
 msgid ""
 "QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
 "channel if supported by the server."
-msgstr ""
-"QUIET <máscara> [<tipo de silencio>], silencia a todos aquellos que "
-"concuerden con la máscara del canal actual si es soportado por el servidor."
+msgstr "QUIET <máscara> [<tipo de silencio>], silencia a todos los que coincidan con la máscara en el canal actual, si el servidor lo soporta."
 
 #: src/common/outbound.c:4075
 msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
@@ -828,43 +739,35 @@ msgstr "QUIT [<razón>], se desconecta del servidor actual"
 
 #: src/common/outbound.c:4077
 msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
-msgstr "QUOTE <texto>, envía el texto en formato plano hacia el servidor"
+msgstr "QUOTE <texto>, envía el texto en bruto al servidor"
 
 #: src/common/outbound.c:4080
 msgid ""
-"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
-"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
+"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
+"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
 "reconnect to all the open servers"
-msgstr ""
-"RECONNECT [-ssl] [<equipo>] [<puerto>] [<contraseña>], Puede ser llamado "
-"sólo como /RECONNECT para reconectarse al servidor actual o con /"
-"RECONNECT_ALL para reconectarse a todos los servidores abiertos"
+msgstr "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<puerto>] [<contraseña>], puede ser invocado como /RECONNECT para reconectarse al servidor actual o con /RECONNECT ALL para reconectarse a todos los servidores abiertos"
 
 #: src/common/outbound.c:4083
 msgid ""
 "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
 "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
 "all the open servers"
-msgstr ""
-"RECONNECT [<equipo>] [<puerto>] [<contraseña>], Puede ser llamado sólo como /"
-"RECONNECT para reconectarse al servidor actual o con /RECONNECT ALL para "
-"reconectarse a todos los servidores abiertos"
+msgstr "RECONNECT [<host>] [<puerto>] [<contraseña>], puede ser invocado como /RECONNECT para reconectarse al servidor actual o con /RECONNECT ALL para reconectarse a todos los servidores abiertos"
 
 #: src/common/outbound.c:4085
 msgid ""
 "RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
 "server"
-msgstr ""
-"RECV <texto>, envía datos en crudo a HexChat, como si fueran recibidos del "
-"servidor de IRC"
+msgstr "RECV <texto>, envía datos en bruto a HexChat, como si los recibiese del servidor IRC"
 
 #: src/common/outbound.c:4086
 msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
-msgstr "RELOAD >nombre>, carga nuevamente un plugin o script"
+msgstr "RELOAD <nombre>, recarga un complemento o script"
 
 #: src/common/outbound.c:4088
 msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
-msgstr "SAY <texto>, envía el texto hacia un objeto de la ventana actual"
+msgstr "SAY <texto>, envía el texto al objeto en la ventana actual"
 
 #: src/common/outbound.c:4089
 msgid "SEND <nick> [<file>]"
@@ -872,29 +775,23 @@ msgstr "SEND <apodo> [<archivo>]"
 
 #: src/common/outbound.c:4092
 msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
-msgstr ""
-"SERVCHAN [-ssl] <equipo> <puerto> <canal>, Lo conecta y entra en un canal"
+msgstr "SERVCHAN [-ssl] <host> <puerto> <canal>, se conecta y entra al canal"
 
 #: src/common/outbound.c:4095
 msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
-msgstr "SERVCHAN <host> <port> <channel>, Le conecta y entra en un canal"
+msgstr "SERVCHAN <host> <puerto> <canal>, se conecta y entra al canal"
 
 #: src/common/outbound.c:4099
 msgid ""
 "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
 "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
-msgstr ""
-"SERVER [-ssl] <host> [<puerto>] [<contraseña>], conecta a un servidor, el "
-"puerto predeterminado es 6667 para conexiones normales y 6697 para "
-"conexiones ssl"
+msgstr "SERVER [-ssl] <host> [<puerto>] [<contraseña>], se conecta a un servidor, el puerto predeterminado es 6667 para conexiones normales y 6697 para conexiones ssl"
 
 #: src/common/outbound.c:4102
 msgid ""
 "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
 "is 6667"
-msgstr ""
-"SERVER <equipo> [<puerto>] [<contraseña>], lo conecta a un servidor, el "
-"puerto predeterminado es 6667"
+msgstr "SERVER <host> [<puerto>] [<contraseña>], se conecta a un servidor, el puerto predeterminado es 6667"
 
 #: src/common/outbound.c:4104
 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
@@ -906,9 +803,7 @@ msgstr "SETCURSOR [-|+]<posición>, reposicionar el cursor en cuadro de entrada"
 
 #: src/common/outbound.c:4106
 msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
-msgstr ""
-"SETTAB <nombre nuevo>, cambia el nombre a una pestaña, el límite tab_trunc "
-"todavía aplica"
+msgstr "SETTAB <nombre nuevo>, cambia el nombre a una pestaña, el límite tab_trunc sigue siendo válido"
 
 #: src/common/outbound.c:4107
 msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
@@ -916,10 +811,9 @@ msgstr "SETTEXT <texto nuevo>, reemplaza el texto en el cuadro de entrada"
 
 #: src/common/outbound.c:4110
 msgid ""
-"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
-msgstr ""
-"TOPIC [<asunto>], Establece el asunto si se provee uno, si no, muestra el "
-"topic actual"
+"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
+"topic"
+msgstr "TOPIC [<tema>], establece el tema si se proporciona uno, de lo contrario muestra el tema actual"
 
 #: src/common/outbound.c:4112
 msgid ""
@@ -929,18 +823,11 @@ msgid ""
 "TRAY -i <number>                    Blink tray with an internal icon.\n"
 "TRAY -t <text>                      Set the tray tooltip.\n"
 "TRAY -b <title> <text>              Set the tray balloon."
-msgstr ""
-"\n"
-"TRAY -f <tiempo de espera> <archivo1> [<archivo2>] La bandeja parpadea entre "
-"dos íconos.\\n TRAY -f <nombre de archivo> Configura la bandeja a un ícono "
-"fijo.\\n TRAY -i <número> La bandeja parpadea con un ícono interno.\\n TRAY -"
-"t <texto> Configura el tooltip de la bandeja.\\n TRAY -b <título> <texto> "
-"Configura el ícono de la bandeja."
+msgstr "\nTRAY -f <tiempo de espera> <archivo1> [<archivo2>] La bandeja parpadea entre dos iconos.\nTRAY -f <nombre de archivo> Configura en la bandeja como icono fijo.\nTRAY -i <número> La bandeja parpadea con un icono interno.\nTRAY -t <texto> Configura la descripción de la bandeja.\nTRAY -b <título> <texto> Configura el globo de la bandeja."
 
 #: src/common/outbound.c:4119
 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
-msgstr ""
-"UNBAN <máscara> [<máscara>...], reincorpora las máscaras especificadas."
+msgstr "UNBAN <máscara> [<máscara>...], desbanea las máscaras especificadas."
 
 #: src/common/outbound.c:4120
 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
@@ -948,15 +835,13 @@ msgstr "UNIGNORE <máscara> [QUIET]"
 
 #: src/common/outbound.c:4121
 msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
-msgstr "UNLOAD <nombre>, desactiva una extensión (plugin) o un guión (script)"
+msgstr "UNLOAD <nombre>, descarga un complemento o guion (script)"
 
 #: src/common/outbound.c:4123
 msgid ""
-"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the "
-"server."
-msgstr ""
-"UNQUIET <máscara> [<máscara>...], quita el silencio de la máscara "
-"especificada si es soportado por el servidor."
+"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
+" server."
+msgstr "UNQUIET <máscara> [<máscara>...], quita el silencio a la máscara especificada, si el servidor lo soporta."
 
 #: src/common/outbound.c:4124
 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
@@ -964,32 +849,27 @@ msgstr "URL <url>, abre una URL en su navegador"
 
 #: src/common/outbound.c:4126
 msgid ""
-"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
-msgstr ""
-"USELECT [-a] [-s] <apodo1> <apodo2> etc, resalta el (los) apodo(s) en la "
-"lista de usuarios del canal"
+"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
+"userlist"
+msgstr "USELECT [-a] [-s] <apodo1> <apodo2> etc, resalta apodo(s) de la lista de usuarios del canal"
 
 #: src/common/outbound.c:4129
 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
-msgstr ""
-"VOICE <apodo>, le otorga el estado de voz a alguien (necesita ser operador "
-"del canal)"
+msgstr "VOICE <apodo>, pone el estado de voz a alguien (necesita ser operador del canal)"
 
 #: src/common/outbound.c:4131
 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
-msgstr "WALLCHAN <mensaje>, escribe el mensaje a todos los canales"
+msgstr "WALLCHAN <mensaje>, escribe el mensaje en todos los canales"
 
 #: src/common/outbound.c:4133
 msgid ""
 "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
-msgstr ""
-"WALLCHOP <mensaje>, envía el mensaje a todos los operadores del canal en el "
-"canal actual"
+msgstr "WALLCHOP <mensaje>, envía el mensaje a todos los operadores del canal en el canal actual"
 
 #: src/common/outbound.c:4166
 #, c-format
 msgid "User Command for: %s\n"
-msgstr "Comando de usuario para: %s\n"
+msgstr "Orden de usuario para: %s\n"
 
 #: src/common/outbound.c:4193
 #, c-format
@@ -1000,9 +880,7 @@ msgstr "Uso: %s\n"
 msgid ""
 "\n"
 "No help available on that command.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"No hay ayuda disponible para esa orden.\n"
+msgstr "\nNo hay ayuda disponible para esa orden.\n"
 
 #: src/common/outbound.c:4204
 msgid "No such command.\n"
@@ -1014,17 +892,16 @@ msgstr "Argumentos erróneos para la orden de usuario.\n"
 
 #: src/common/outbound.c:4743
 msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
-msgstr "Demasiados comandos recursivos de usuario, abortando."
+msgstr "Demasiadas órdenes de usuario recursivas, abortando."
 
 #: src/common/outbound.c:4832
 #, c-format
 msgid "Unknown Command %s. Try /help\n"
-msgstr "Orden %s desconocida. Intenta /help\n"
+msgstr "Orden %s desconocida. Intente /help\n"
 
 #: src/common/plugin.c:403
 msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
-msgstr ""
-"Ningún símbolo hexchat_plugin_init; ¿es realmente un plugin de HexChat?"
+msgstr "Sin distintivo hexchat_plugin_init; ¿realmente es un complemento de HexChat?"
 
 #: src/common/plugin-identd.c:175
 #, c-format
@@ -1034,7 +911,7 @@ msgstr "*\tSolicitud de servicio de ident de %s como %s"
 #: src/common/plugin-identd.c:238
 #, c-format
 msgid "*\tError starting identd server: %s"
-msgstr "*\tError al iniciar el servidor de identd: %s"
+msgstr "*\tError al iniciar el servidor identd: %s"
 
 #: src/common/plugin-identd.c:262
 msgid "IDENTD <port> <username>"
@@ -1056,7 +933,7 @@ msgstr "No hay temporizadores instalados.\n"
 #. 00000 00000000 0000000 abc
 #: src/common/plugin-timer.c:150
 msgid " Ref#  Seconds  Repeat  Command \n"
-msgstr "Ref#  Segundos  Repeticiones  Comando\n"
+msgstr " Ref#  Segundos  Repeticiones  Orden \n"
 
 #: src/common/plugin-timer.c:155
 #, c-format
@@ -1065,20 +942,18 @@ msgstr "%5d %8.1f %7d  %s\n"
 
 #: src/common/server.c:514
 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
-msgstr "¿Está seguro de que es un servidor y un puerto con SSL?\n"
+msgstr "¿Está seguro de que se trata de un servidor y puerto compatibles con SSL?\n"
 
 #: src/common/server.c:876
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot resolve hostname %s\n"
 "Check your IP Settings!\n"
-msgstr ""
-"No se pudo resolver el nombre de equipo %s\n"
-"¡Verifique su configuración de IP!\n"
+msgstr "No se pudo resolver el nombre de host %s\n¡Verifique su configuración IP!\n"
 
 #: src/common/server.c:881
 msgid "Proxy traversal failed.\n"
-msgstr "Ha fallado el proxy traversal.\n"
+msgstr "Ha fallado el proxy transversal.\n"
 
 #: src/common/servlist.c:547
 #, c-format
@@ -1090,9 +965,7 @@ msgstr "Ciclando al siguiente servidor en %s...\n"
 msgid ""
 "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
 "network %s."
-msgstr ""
-"Atención: el conjunto de caracteres \"%s\" es desconocido. No se\n"
-"aplicará conversión para la red %s."
+msgstr "Advertencia: el conjunto de caracteres «%s» es desconocido. No se aplicará ninguna conversión a la red %s."
 
 #: src/common/textevents.h:7
 msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
@@ -1100,19 +973,19 @@ msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O añadido a lista de notificaciones."
 
 #: src/common/textevents.h:10
 msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
-msgstr "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O en %C24$4%O por %C26$3%O"
+msgstr "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O el %C24$4%O por %C26$3%O"
 
 #: src/common/textevents.h:13
 msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
-msgstr "%C22*%O$tNo puedes entrar a %C22$1 %O(%C20Estás baneado%O)."
+msgstr "%C22*%O$tNo puede entrar a %C22$1 %O(%C20Está baneado%O)."
 
 #: src/common/textevents.h:19
 msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
-msgstr "%C29*%O$tCapacidades admitidas: %C29$2%O"
+msgstr "%C29*%O$tCapacidades reconocidas: %C29$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:22
 msgid "%C29*%O$tCapabilities removed: %C29$2%O"
-msgstr "%C29*%O$tCapacidades removidas: %C29$2%O"
+msgstr "%C29*%O$tCapacidades eliminadas: %C29$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:25
 msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
@@ -1120,15 +993,15 @@ msgstr "%C23*%O$tCapacidades soportadas: %C29$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:28
 msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
-msgstr "%C23*%O$tCapacidades requeridas: %C29$1%O"
+msgstr "%C23*%O$tCapacidades solicitadas: %C29$1%O"
 
 #: src/common/textevents.h:31
 msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
-msgstr "%C24*%O$t%C28$1%O ahora se conoce como %C18$2%O"
+msgstr "%C24*%O$t%C28$1%O ahora es conocido como %C18$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:40
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
-msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pone ban a %C18$2%O"
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O banea a %C18$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:43
 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
@@ -1136,7 +1009,7 @@ msgstr "%C22*%O$tCanal %C22$1%O creado el %C24$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:46
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
-msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O quita semi-op a %C18$2%O"
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O quita semiop a %C18$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:49
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
@@ -1148,11 +1021,11 @@ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O quita voz a %C18$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:55
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
-msgstr "%C22*%O$t%C26 $1%C pone excepción a %C18$2%O"
+msgstr "%C22*%O$t%C26 $1%C pone exención a %C18$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:58
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
-msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O da semi-op a %C18$2%O"
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O da semiop a %C18$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:61
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
@@ -1160,11 +1033,11 @@ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C pone modo +I a %C18$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:64
 msgid "%UChannel          Users   Topic"
-msgstr "%UTema de los usuarios del canal"
+msgstr "%UCanal          Usuarios  Tema"
 
 #: src/common/textevents.h:70
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
-msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pone modo %C24$2$3%O a %C22$4%O"
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pone modo %C24$2$3%O en %C22$4%O"
 
 #: src/common/textevents.h:73
 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
@@ -1180,11 +1053,11 @@ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pone silencio a %C18$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:88
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
-msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O quita excepción a %C18$2%O"
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O quita exención a %C18$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:91
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
-msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pone modo -I a %C18$2%O"
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O quita modo -I en %C18$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:94
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
@@ -1200,15 +1073,15 @@ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pone la contraseña del canal a %C24$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:103
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
-msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pone el límite del canal a %C24$2%O"
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pone el límite de usuarios del canal a %C24$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:106
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
-msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O quita el ban a %C18$2%O"
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O quita el baneo a %C18$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:109
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
-msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O quita el silencio a %C18$2%O"
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O quita silencio a %C18$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:112
 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
@@ -1236,43 +1109,44 @@ msgstr "%C24*%O$tRecibido un CTCP %C24$1%C de %C18$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:130
 msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
-msgstr "%C24*%C$tRecibido un CTCP %C24$1%C de %C18$2%C (a %C22$3%C)%O"
+msgstr "%C24*%C$tRecibido un CTCP %C24$1%C de %C18$2%C (en %C22$3%C)%O"
 
 #: src/common/textevents.h:136
 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
-msgstr "%C24*%O$tRecibido un Sonido CTCP %C24$1%C de %C18$2%O"
+msgstr "%C24*%O$tRecibido un sonido CTCP %C24$1%C de %C18$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:139
 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
-msgstr "%C24*%O$tRecibido un Sonido CTCP %C24$1%C de %C18$2%C (a %C22$3%O)"
+msgstr "%C24*%O$tRecibido un sonido CTCP %C24$1%C de %C18$2%C (en %C22$3%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:142
 msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
-msgstr "%C23*%O$tDCC CHAT a %C18$1%O cancelado."
+msgstr "%C23*%O$tCHARLA DCC con %C18$1%O cancelada."
 
 #: src/common/textevents.h:145
-msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
-msgstr "%C24*%O$tConexión DCC CHAT establecida con %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
+msgid ""
+"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
+msgstr "%C24*%O$tCHARLA DCC conexión establecida con %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:148
 msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
-msgstr "%C20*%O$tDCC CHAT a %C18$1%O perdido (%C20$4%O)"
+msgstr "%C20*%O$tCHARLA DCC con %C18$1%O perdida (%C20$4%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:151
 msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
-msgstr "%C24*%O$tRecibida una petición DCC CHAT de %C18$1%O"
+msgstr "%C24*%O$tRecibida una petición de CHARLA DCC de %C18$1%O"
 
 #: src/common/textevents.h:154
 msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
-msgstr "%C24*%O$tEnviando petición DCC CHAT a %C18$1%O"
+msgstr "%C24*%O$tOfreciendo CHARLA DCC a %C18$1%O"
 
 #: src/common/textevents.h:157
 msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
-msgstr "%C24*%O$tYa se envió una petición de CHAT a %C18$1%O"
+msgstr "%C24*%O$tYa se envió una petición de CHARLA a %C18$1%O"
 
 #: src/common/textevents.h:160
 msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
-msgstr "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
+msgstr "%C20*%O$tDCC $1 intento de conexión con %C18$2%O fallido (%C20$3%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:163
 msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
@@ -1285,11 +1159,9 @@ msgstr "%C16,17 Tipo  Hacia/Desde    Estado  Tamaño    Pos     Archivo"
 
 #: src/common/textevents.h:169
 msgid ""
-"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O.$a010%C23*%O"
-"$tContents of packet: %C23$2%O"
-msgstr ""
-"%C20*%O$tRecibida una petición DCC malformada de %C18$1%O.$a010%C23*%O"
-"$tContenido del paquete: %C23$2%O"
+"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
+"%C18$1%O.$a010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
+msgstr "%C20*%O$tRecibida una petición DCC malformada de %C18$1%O.$a010%C23*%O$tContenido del paquete: %C23$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:172
 msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
@@ -1297,7 +1169,7 @@ msgstr "%C24*%O$tOfreciendo '%C24$1%O' a %C18$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:175
 msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
-msgstr "%C23*%O$tNingún DCC para ofrecer."
+msgstr "%C23*%O$tNo se ofreció ningún DCC."
 
 #: src/common/textevents.h:178
 msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
@@ -1306,28 +1178,26 @@ msgstr "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' a %C18$1%O cancelado."
 #: src/common/textevents.h:181
 msgid ""
 "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
-msgstr ""
-"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' de %C18$3%O completado %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
+msgstr "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' de %C18$3%O completado %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:184
-msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
-msgstr "%C24*%O$tDCC RECV conexión establecida a %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
+msgid ""
+"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
+msgstr "%C24*%O$tDCC RECV conexión establecida con %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:187
 msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
-msgstr "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' de %C18$3%O falló (%C20$4%O)"
+msgstr "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' de %C18$3%O fallido (%C20$4%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:190
 msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
-msgstr ""
-"%C20*%O$tDCC RECV: No se puede abrir '%C23$1%C' para escritura (%C20$2%O)"
+msgstr "%C20*%O$tDCC RECV: No se pudo abrir '%C23$1%C' como escritura (%C20$2%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:193
 msgid ""
-"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead."
-msgstr ""
-"%C23*%O$tEl archivo '%C24$1%C' ya existe, guardándolo como '%C23$2%O' en su "
-"lugar."
+"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
+"instead."
+msgstr "%C23*%O$tEl archivo '%C24$1%C' ya existe, guardándo como '%C23$2%O' en su lugar."
 
 #: src/common/textevents.h:196
 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
@@ -1340,16 +1210,16 @@ msgstr "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' a %C18$1%O cancelado."
 #: src/common/textevents.h:202
 msgid ""
 "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
-msgstr ""
-"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' a %C18$2%C completado %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
+msgstr "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' a %C18$2%C completado %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:205
-msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
-msgstr "%C24*%O$tDCC SEND conexión establecida a %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
+msgid ""
+"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
+msgstr "%C24*%O$tDCC SEND conexión establecida con %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:208
 msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
-msgstr "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' a %C18$2%C falló (%C20$3%O)"
+msgstr "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' a %C18$2%C fallido (%C20$3%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:211
 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
@@ -1386,12 +1256,12 @@ msgstr "%OIgnorar a %C18$1%O cambiado."
 #: src/common/textevents.h:238
 #, c-format
 msgid "%C16,17"
-msgstr ""
+msgstr "%C16,17"
 
 #: src/common/textevents.h:241
 #, c-format
 msgid "%C16,17 Hostmask                  PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG"
-msgstr ""
+msgstr "%C16,17 Host                  PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG"
 
 #: src/common/textevents.h:244
 msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
@@ -1403,12 +1273,11 @@ msgstr "%OLa lista de ignorados está vacía."
 
 #: src/common/textevents.h:250
 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
-msgstr ""
-"%C20*%O$tNo se puede entrar %C22$1%C (%C20El canal es sólo de invitación%O)"
+msgstr "%C20*%O$tNo se pudo unir a %C22$1%C (%C20El canal es solo para invitados%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:253
 msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
-msgstr "%C24*%O$tHas sido invitado a %C22$1%O por %C18$2%O (%C29$3%O)"
+msgstr "%C24*%O$tHa sido invitado a %C22$1%O por %C18$2%O (%C29$3%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:256
 #, c-format
@@ -1417,7 +1286,7 @@ msgstr "%C23*$t$1 ($3%C23) se ha unido"
 
 #: src/common/textevents.h:259
 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
-msgstr "%C20*%O$tNo se puede entrar %C22$1%C (%C20Se necesita contraseña%O)"
+msgstr "%C20*%O$tNo se pudo unir a %C22$1%C (%C20Se necesita contraseña%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:262
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
@@ -1425,11 +1294,11 @@ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C ha expulsado a %C18$2%C de %C22$3%C (%C24$4%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:265
 msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
-msgstr "%C19*%O$t%C19Has sido baneado por %C26$1%C (%C20$2%O)"
+msgstr "%C19*%O$t%C19Has sido expulsado por %C26$1%C (%C20$2%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:274
 msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
-msgstr "%C29*%O$t%C29MOTD ignorado%O"
+msgstr "%C29*%O$t%C29MOTD omitido%O"
 
 #: src/common/textevents.h:277
 msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
@@ -1442,9 +1311,7 @@ msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C es erróneo. Intentando con %C18$2%O..."
 #: src/common/textevents.h:283
 msgid ""
 "%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
-msgstr ""
-"%C20*%O$tEl nick es erróneo o ya está en uso. Usa /NICK para intentar con "
-"otro."
+msgstr "%C20*%O$tEl apodo es erróneo o ya está en uso. Use /NICK para probar con otro."
 
 #: src/common/textevents.h:286
 msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
@@ -1452,7 +1319,7 @@ msgstr "%C20*%O$tNo hay ningún DCC."
 
 #: src/common/textevents.h:289
 msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
-msgstr "%C23*%O$tActualmente no hay ningún proceso activo"
+msgstr "%C23*%O$tNo se está ejecutando ningún proceso"
 
 #: src/common/textevents.h:298
 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
@@ -1469,7 +1336,7 @@ msgstr "$tLa lista de notificaciones está vacía."
 #: src/common/textevents.h:307
 #, c-format
 msgid "%C16,17  Notify List"
-msgstr ""
+msgstr "%C16,17  Lista de notificaciones"
 
 #: src/common/textevents.h:310
 msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
@@ -1477,11 +1344,11 @@ msgstr "%C23*%O$t%C23$1%O usuarios en la lista de notificaciones."
 
 #: src/common/textevents.h:313
 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
-msgstr "%C23*%O$tNotificación: %C18$1%C está desconectado (%C29$3%O)"
+msgstr "%C23*%O$tNotificación: %C18$1%C está fuera de línea (%C29$3%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:316
 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
-msgstr "%C23*%O$tNotificación: %C18$1%C está conectado (%C29$3%O)"
+msgstr "%C23*%O$tNotificación: %C18$1%C está en línea (%C29$3%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:322
 #, c-format
@@ -1499,11 +1366,11 @@ msgstr "%C24*%O$tRespuesta ping de %C18$1%C: %C24$2%O segundo(s)"
 
 #: src/common/textevents.h:331
 msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
-msgstr "%C20*%O$tSin respuesta ping de %C24$1%O segundos, disconectando."
+msgstr "%C20*%O$tSin respuesta ping de %C24$1%O segundos, desconectando."
 
 #: src/common/textevents.h:346
 msgid "%C24*%O$tA process is already running"
-msgstr "%C24*%O$tYa está activo un proceso"
+msgstr "%C24*%O$tYa se está ejecutando el proceso"
 
 #: src/common/textevents.h:349
 #, c-format
@@ -1540,7 +1407,7 @@ msgstr "%C23*%O$tDetenido el anterior intento de conexión (%C24$1%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:388
 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
-msgstr "%C22*%O$tTema para %C22$1%C es: $2%O"
+msgstr "%C22*%O$tTema de %C22$1%C: $2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:391
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
@@ -1548,16 +1415,15 @@ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C ha cambiado el tema a: $2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:394
 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
-msgstr "%C22*%O$tTema para %C22$1%C puesto por %C26$2%C (%C24$3%O)"
+msgstr "%C22*%O$tTema de %C22$1%C puesto por %C26$2%C (%C24$3%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:397
 msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
-msgstr "%C20*%O$tHost desconocido. ¿Lo escribiste mal?"
+msgstr "%C20*%O$tHost desconocido. ¿Lo escribió mal?"
 
 #: src/common/textevents.h:400
 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
-msgstr ""
-"%C20*%O$tNo se puede entrar %C22$1%C (%C20Se alcanzó el límite de usuarios%O)"
+msgstr "%C20*%O$tNo se pudo unir a %C22$1%C (%C20Se alcanzó el límite de usuarios%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:403
 msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
@@ -1573,41 +1439,40 @@ msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OFin de la lista WHOIS."
 
 #: src/common/textevents.h:421
 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
-msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O inactividad %C23$2%O"
+msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O inactivo %C23$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:424
 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
-msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O inactividad %C23$2%O, entró el: %C23$3%O"
+msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O inactivo %C23$2%O, entró el: %C23$3%O"
 
 #: src/common/textevents.h:430
 msgid ""
 "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
-msgstr ""
-"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Host Real: %C23$2%O, IP Real: %C30[%C23$3%C30]%O"
+msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Host real: %C23$2%O, IP real: %C30[%C23$3%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:439
 msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
-msgstr "%C19*%O$tHablando con %C22$2%O"
+msgstr "%C19*%O$tUnido a %C22$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:442
 msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
-msgstr "%C19*%O$tHas sido expulsado de %C22$2%C por %C26$3%O (%C20$4%O)"
+msgstr "%C19*%O$tHa sido expulsado de %C22$2%C por %C26$3%O (%C20$4%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:445
 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
-msgstr "%C19*%O$tHas abandonado el canal %C22$3%O"
+msgstr "%C19*%O$tHa abandonado el canal %C22$3%O"
 
 #: src/common/textevents.h:448
 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
-msgstr "%C19*%O$tHas abandonado el canal %C22$3%C (%C24$4%O)"
+msgstr "%C19*%O$tHa abandonado el canal %C22$3%C (%C24$4%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:454
 msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
-msgstr "%C20*%O$tHas invitado a %C18$1%O al canal %C22$2%O (%C24$3%O)"
+msgstr "%C20*%O$tHa invitado a %C18$1%O al canal %C22$2%O (%C24$3%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:460
 msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
-msgstr "%C20*%O$tAhora eres conocido como %C18$2%O"
+msgstr "%C20*%O$tAhora es conocido como %C18$2%O"
 
 #: src/common/text.c:348
 msgid "Loaded log from"
@@ -1628,17 +1493,15 @@ msgstr "**** INICIANDO CONEXIÓN EN %s\n"
 msgid ""
 "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
 "permissions on %s"
-msgstr ""
-"* No se puede abrir el registro(s) de escritura. Revisa los\n"
-"permisos en %s"
+msgstr "* Imposible abrir el registro(s) de escritura. Revise los\npermisos en %s"
 
 #: src/common/text.c:960
 msgid "Left message"
-msgstr "Mensaje de ausencia"
+msgstr "Dejar mensaje"
 
 #: src/common/text.c:961
 msgid "Right message"
-msgstr "El mensaje"
+msgstr "Mensaje correcto"
 
 #: src/common/text.c:966 src/common/text.c:1350 src/common/text.c:1388
 #: src/common/text.c:1393 src/common/text.c:1434
@@ -1652,15 +1515,15 @@ msgstr "Nombre de usuario"
 
 #: src/common/text.c:972
 msgid "The nick of the joining person"
-msgstr "El apodo de la persona que entra"
+msgstr "El apodo de la persona que se une"
 
 #: src/common/text.c:973
 msgid "The channel being joined"
-msgstr "El canal al que está entrando"
+msgstr "El canal al que se está uniendo"
 
 #: src/common/text.c:974 src/common/text.c:1042 src/common/text.c:1093
 msgid "The host of the person"
-msgstr "El equipo de la persona"
+msgstr "El host de la persona"
 
 #: src/common/text.c:975
 msgid "The account of the person"
@@ -1691,7 +1554,7 @@ msgstr "Modo carácter"
 
 #: src/common/text.c:982 src/common/text.c:989 src/common/text.c:995
 msgid "Identified text"
-msgstr "Texto de info"
+msgstr "Texto identificado"
 
 #: src/common/text.c:987
 msgid "The text"
@@ -1710,11 +1573,11 @@ msgstr "Nombre del servidor"
 
 #: src/common/text.c:1000
 msgid "Acknowledged Capabilities"
-msgstr "Capacidades admitidas"
+msgstr "Capacidades reconocidas"
 
 #: src/common/text.c:1005
 msgid "Removed Capabilities"
-msgstr "Capacidades removidas"
+msgstr "Capacidades eliminadas"
 
 #: src/common/text.c:1010
 msgid "Server Capabilities"
@@ -1722,7 +1585,7 @@ msgstr "Capacidades del servidor"
 
 #: src/common/text.c:1014
 msgid "Requested Capabilities"
-msgstr "Capacidades requeridas"
+msgstr "Capacidades solicitadas"
 
 #: src/common/text.c:1018 src/common/text.c:1080
 msgid "Old nickname"
@@ -1734,20 +1597,20 @@ msgstr "Nuevo apodo"
 
 #: src/common/text.c:1023
 msgid "Nick of person who changed the topic"
-msgstr "Apodo de la persona que ha cambiado el topic"
+msgstr "Apodo de la persona que ha cambiado el tema"
 
 #: src/common/text.c:1024 src/common/text.c:1030 src/fe-gtk/chanlist.c:779
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:881 src/fe-gtk/setup.c:337
 msgid "Topic"
-msgstr "Topic"
+msgstr "Tema"
 
 #: src/common/text.c:1034 src/common/text.c:1087
 msgid "The nickname of the kicker"
-msgstr "El apodo del que expulsa"
+msgstr "El apodo del que expulsó"
 
 #: src/common/text.c:1035 src/common/text.c:1085
 msgid "The person being kicked"
-msgstr "La persona que esta siendo expulsada"
+msgstr "La persona que fue expulsada"
 
 #: src/common/text.c:1036 src/common/text.c:1043 src/common/text.c:1047
 #: src/common/text.c:1052 src/common/text.c:1086 src/common/text.c:1094
@@ -1761,11 +1624,11 @@ msgstr "La razón"
 
 #: src/common/text.c:1041 src/common/text.c:1092
 msgid "The nick of the person leaving"
-msgstr "El apodo de la persona que abandona"
+msgstr "El apodo de la persona que abandonó"
 
 #: src/common/text.c:1048 src/common/text.c:1054
 msgid "The time"
-msgstr "El tiempo"
+msgstr "La fecha"
 
 #: src/common/text.c:1053
 msgid "The creator"
@@ -1781,7 +1644,7 @@ msgstr "Razón"
 
 #: src/common/text.c:1060 src/common/text.c:1212 src/common/text.c:1313
 msgid "Host"
-msgstr "Equipo"
+msgstr "Host"
 
 #: src/common/text.c:1064 src/common/text.c:1069 src/common/text.c:1074
 msgid "Who it's from"
@@ -1789,11 +1652,11 @@ msgstr "De quién viene"
 
 #: src/common/text.c:1065
 msgid "The time in x.x format (see below)"
-msgstr "El tiempo en el formato x.x (vea debajo)"
+msgstr "La fecha en formato x.x (ver debajo)"
 
 #: src/common/text.c:1075 src/common/text.c:1112
 msgid "The Channel it's going to"
-msgstr "El canal se va a"
+msgstr "El canal al que va"
 
 #: src/common/text.c:1099
 msgid "The sound"
@@ -1809,7 +1672,7 @@ msgstr "El evento CTCP"
 
 #: src/common/text.c:1116
 msgid "The nick of the person who set the key"
-msgstr "El apodo de la persona que establece la clave"
+msgstr "El apodo de la persona que puso la clave"
 
 #: src/common/text.c:1117
 msgid "The key"
@@ -1817,7 +1680,7 @@ msgstr "La clave"
 
 #: src/common/text.c:1121
 msgid "The nick of the person who set the limit"
-msgstr "El apodo de la persona que establece el límite"
+msgstr "El apodo de la persona que puso el límite"
 
 #: src/common/text.c:1122
 msgid "The limit"
@@ -1825,39 +1688,39 @@ msgstr "El limite"
 
 #: src/common/text.c:1126
 msgid "The nick of the person who did the op'ing"
-msgstr "El apodo de la persona que otorgó los permisos de operador"
+msgstr "El apodo de la persona que dio el op"
 
 #: src/common/text.c:1127
 msgid "The nick of the person who has been op'ed"
-msgstr "El apodo de la persona que ha sido convertida en operador"
+msgstr "El apodo de la persona que recibió el op"
 
 #: src/common/text.c:1131
 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
-msgstr "El apodo de la persona que ha sido convertida en semi-operador"
+msgstr "El apodo de la persona que recibió el semiop"
 
 #: src/common/text.c:1132
 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
-msgstr "El apodo de la persona que otorgó los permisos de semi-operador"
+msgstr "El apodo de la persona que dio el semiop"
 
 #: src/common/text.c:1136
 msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
-msgstr "El apodo de la persona que otorgó los permisos de voz"
+msgstr "El apodo de la persona que dio la voz"
 
 #: src/common/text.c:1137
 msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
-msgstr "El apodo de la persona que ha sido convertida en voz"
+msgstr "El apodo de la persona que recibió la voz"
 
 #: src/common/text.c:1141
 msgid "The nick of the person who did the banning"
-msgstr "El apodo de la persona que realizó el veto (banning)"
+msgstr "El apodo de la persona que puso el baneo"
 
 #: src/common/text.c:1142 src/common/text.c:1174
 msgid "The ban mask"
-msgstr "La máscara de vetos"
+msgstr "La máscara de baneo"
 
 #: src/common/text.c:1146
 msgid "The nick of the person who did the quieting"
-msgstr "El nick del usuario que otorgó el silencio"
+msgstr "El apodo del usuario que puso el silencio"
 
 #: src/common/text.c:1147 src/common/text.c:1179
 msgid "The quiet mask"
@@ -1865,40 +1728,39 @@ msgstr "La máscara de silencio"
 
 #: src/common/text.c:1151
 msgid "The nick who removed the key"
-msgstr "El apodo de quien ha eliminado la clave"
+msgstr "El apodo de quién eliminó la clave"
 
 #: src/common/text.c:1155
 msgid "The nick who removed the limit"
-msgstr "El apodo de quien ha eliminado el límite"
+msgstr "El apodo de quién eliminó el límite"
 
 #: src/common/text.c:1159
 msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
-msgstr "El apodo de la persona que ha revocado los permisos de operador"
+msgstr "El apodo de la persona que quitó el op"
 
 #: src/common/text.c:1160
 msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
-msgstr "El apodo de la persona a la que se la quitado el permiso de operador"
+msgstr "El apodo de la persona a la que se quitó el op"
 
 #: src/common/text.c:1163
 msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
-msgstr "El apodo de la persona que ha revocado los permisos de semi-operador"
+msgstr "El apodo de la persona que quitó el semiop"
 
 #: src/common/text.c:1164
 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
-msgstr ""
-"El apodo de la persona a la que se la quitado los permisos de semi-operador"
+msgstr "El apodo de la persona a la que se quitó el semiop"
 
 #: src/common/text.c:1168
 msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
-msgstr "El apodo de la persona que ha revocado lo permisos de voz"
+msgstr "El apodo de la persona que quitó la voz"
 
 #: src/common/text.c:1169
 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
-msgstr "El apodo de la persona a la que se la quitado los permisos de voz"
+msgstr "El apodo de la persona a la que se quitó la voz"
 
 #: src/common/text.c:1173
 msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
-msgstr "El apodo de la persona que ha revocado el ban"
+msgstr "El apodo de la persona que quitó el baneo"
 
 #: src/common/text.c:1178
 msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing"
@@ -1906,7 +1768,7 @@ msgstr "El apodo de la persona que quitó el silencio"
 
 #: src/common/text.c:1183
 msgid "The nick of the person who did the exempt"
-msgstr "El apodo de la persona que otorgó la excepción"
+msgstr "El apodo de la persona que puso la excención"
 
 #: src/common/text.c:1184 src/common/text.c:1189
 msgid "The exempt mask"
@@ -1914,11 +1776,11 @@ msgstr "La máscara de excención"
 
 #: src/common/text.c:1188
 msgid "The nick of the person removed the exempt"
-msgstr "El apodo de la persona que ha quitado la exención"
+msgstr "El apodo de la persona que quitó la exención"
 
 #: src/common/text.c:1193
 msgid "The nick of the person who did the invite"
-msgstr "El apodo de la persona que ha realizado la invitación"
+msgstr "El apodo de la persona que dio la invitación"
 
 #: src/common/text.c:1194 src/common/text.c:1199
 msgid "The invite mask"
@@ -1926,11 +1788,11 @@ msgstr "La máscara de invitación"
 
 #: src/common/text.c:1198
 msgid "The nick of the person removed the invite"
-msgstr "El apodo de la persona que ha removido la invitación"
+msgstr "El apodo de la persona que quitó la invitación"
 
 #: src/common/text.c:1203
 msgid "The nick of the person setting the mode"
-msgstr "El apodo de la persona que ha establecido el modo"
+msgstr "El apodo de la persona que puso el modo"
 
 #: src/common/text.c:1204
 msgid "The mode's sign (+/-)"
@@ -1950,7 +1812,7 @@ msgstr "Nombre completo"
 
 #: src/common/text.c:1218
 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
-msgstr "Membresía de canal/es un operador de IRC"
+msgstr "Membresía del canal/«es un operador de IRC»"
 
 #: src/common/text.c:1223
 msgid "Server Information"
@@ -1966,7 +1828,7 @@ msgstr "Tiempo de conexión"
 
 #: src/common/text.c:1239
 msgid "Away reason"
-msgstr "Razón de ausencia"
+msgstr "Razón de la ausencia"
 
 #: src/common/text.c:1248 src/common/text.c:1254 src/common/text.c:1262
 #: src/common/text.c:1278 src/common/text.c:1470
@@ -1979,11 +1841,11 @@ msgstr "Cuenta"
 
 #: src/common/text.c:1260
 msgid "Real user@host"
-msgstr "Verdadero usuario@equipo"
+msgstr "Real usuario@host"
 
 #: src/common/text.c:1261
 msgid "Real IP"
-msgstr "Verdadera IP"
+msgstr "Real IP"
 
 #: src/common/text.c:1266 src/common/text.c:1293 src/common/text.c:1299
 #: src/common/text.c:1329 src/common/text.c:1334 src/common/text.c:1493
@@ -1996,7 +1858,7 @@ msgstr "Mecanismo"
 
 #: src/common/text.c:1276 src/common/text.c:1284
 msgid "Raw Numeric or Identifier"
-msgstr "Identificador o número en crudo"
+msgstr "Identificador o número en bruto"
 
 #: src/common/text.c:1282 src/common/text.c:1288 src/common/text.c:1456
 #: src/fe-gtk/menu.c:1547 src/fe-gtk/menu.c:1795 src/fe-gtk/setup.c:216
@@ -2093,11 +1955,11 @@ msgstr "Receptor"
 
 #: src/common/text.c:1474
 msgid "Hostmask"
-msgstr "Máscara de equipo"
+msgstr "Máscara de host"
 
 #: src/common/text.c:1479
 msgid "Hostname"
-msgstr "Nombre de equipo"
+msgstr "Nombre de host"
 
 #: src/common/text.c:1484
 msgid "The Packet"
@@ -2113,24 +1975,22 @@ msgstr "Apodo de la persona que ha sido invitada"
 
 #: src/common/text.c:1499
 msgid "Banmask"
-msgstr "Máscara de veto"
+msgstr "Máscara de baneo"
 
 #: src/common/text.c:1500
 msgid "Who set the ban"
-msgstr "Quien ha establecido el veto"
+msgstr "Quién ha puesto el baneo"
 
 #: src/common/text.c:1501
 msgid "Ban time"
-msgstr "Tiempo de veto"
+msgstr "Fecha del baneo"
 
 #: src/common/text.c:2266
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot read sound file:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"No se puede leer el archivo de sonido:\n"
-"%s"
+msgstr "No se puede leer el archivo de sonido:\n%s"
 
 #: src/common/util.c:119
 msgid "Remote host closed socket"
@@ -2142,7 +2002,7 @@ msgstr "Conexión rechazada"
 
 #: src/common/util.c:127
 msgid "No route to host"
-msgstr "No hay ruta hacia el equipo"
+msgstr "No hay ruta hacia el host"
 
 #: src/common/util.c:129
 msgid "Connection timed out"
@@ -3270,7 +3130,7 @@ msgstr "No se pudo completar NombreTieneDueño"
 
 #: src/common/dbus/dbus-client.c:153 src/common/dbus/dbus-client.c:170
 msgid "Failed to complete Command"
-msgstr "No se pudo completar el Comando"
+msgstr "No se pudo completar la orden"
 
 #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
 msgid "remote access"
@@ -3278,7 +3138,7 @@ msgstr "acceso remoto"
 
 #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
 msgid "plugin for remote access using DBUS"
-msgstr "complemento para acceso remoto usando DBUS"
+msgstr "complemento de acceso remoto usando DBUS"
 
 #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:899
 #, c-format
@@ -3300,11 +3160,11 @@ msgstr "Baneos"
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:58
 msgid "Exempts"
-msgstr "Excepciones"
+msgstr "Exenciones"
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:59
 msgid "Exempt"
-msgstr "Exento"
+msgstr "Exención"
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:67
 msgid "Invites"
@@ -3320,7 +3180,7 @@ msgstr "Silenciados"
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:77
 msgid "Quiet"
-msgstr "Silenciado"
+msgstr "Silenciar"
 
 #. poor way to get which is selected but it works
 #: src/fe-gtk/banlist.c:354 src/fe-gtk/banlist.c:388
@@ -3330,7 +3190,7 @@ msgstr "Copiar máscara"
 #: src/fe-gtk/banlist.c:357
 #, c-format
 msgid "%s on %s by %s"
-msgstr "%s a %s por %s"
+msgstr "%s el %s por %s"
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:389
 msgid "Copy entry"
@@ -3343,12 +3203,12 @@ msgstr "No conectado."
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:538 src/fe-gtk/banlist.c:621
 msgid "You must select some bans."
-msgstr "Debe seleccionar algún baneado"
+msgstr "Debe seleccionar algún baneado."
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:568
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
-msgstr "¿Estás seguro que quieres borrar toda la lista en %s?"
+msgstr "¿Seguro de que desea eliminar todos los elementos de la lista de %s?"
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:726
 msgid "Type"
@@ -3360,7 +3220,7 @@ msgstr "Máscara"
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:728
 msgid "From"
-msgstr "De"
+msgstr "Por"
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:729
 msgid "Date"
@@ -3368,7 +3228,7 @@ msgstr "Fecha"
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:785
 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
-msgstr "Sólo puedes abrir la lista de bans mientras hay pestaña de canal."
+msgstr "Sólo puede abrir la lista de baneos en una pestaña de canal."
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:808
 #, c-format
@@ -3381,7 +3241,7 @@ msgstr "Quitar"
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:845
 msgid "Crop"
-msgstr "Achicar"
+msgstr "Mantener"
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:849
 msgid "Refresh"
@@ -3398,7 +3258,7 @@ msgstr "Seleccione un archivo de salida"
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:624 src/fe-gtk/chanlist.c:812
 msgid "_Join Channel"
-msgstr "_Entrar al canal"
+msgstr "_Unirse al canal"
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:626
 msgid "_Copy Channel Name"
@@ -3419,7 +3279,7 @@ msgstr "_Buscar"
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:800
 msgid "_Download List"
-msgstr "Descargar lista"
+msgstr "_Descargar lista"
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:806
 msgid "Save _List..."
@@ -3432,11 +3292,11 @@ msgstr "Mostrar solo:"
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:831
 msgid "channels with"
-msgstr "canales con"
+msgstr "canales de"
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:844
 msgid "to"
-msgstr "de"
+msgstr "a"
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:856
 msgid "users."
@@ -3445,7 +3305,7 @@ msgstr "usuarios."
 #. =============================================================
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:862
 msgid "Look in:"
-msgstr "Ver en:"
+msgstr "Buscar en:"
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:874
 msgid "Channel name"
@@ -3462,7 +3322,7 @@ msgstr "Búsqueda simple"
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:902
 msgid "Pattern Match (Wildcards)"
-msgstr "Patrón de comparación (comodines)"
+msgstr "Patrón (con comodines)"
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:903
 msgid "Regular Expression"
@@ -3481,7 +3341,7 @@ msgstr "Enviar archivo a %s"
 #. unknown error
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:525
 msgid "That file is not resumable."
-msgstr "Ese archivo no se puede retomar"
+msgstr "Ese archivo no se puede reanudar."
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:529
 #, c-format
@@ -3489,22 +3349,17 @@ msgid ""
 "Cannot access file: %s\n"
 "%s.\n"
 "Resuming not possible."
-msgstr ""
-"No se pudo acceder al archivo: %s\n"
-"%s.\n"
-"No es posible retomar."
+msgstr "No se pudo acceder al archivo: %s\n%s.\nNo es posible reanudar."
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:536
 msgid ""
 "File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
 "possible."
-msgstr ""
-"El archivo en el directorio de descarga es más grande que el archivo "
-"afrecido. No es posible retomar."
+msgstr "El archivo del directorio de descarga es más grande que el archivo ofrecido. No es posible reanudar."
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:540
 msgid "Cannot resume the same file from two people."
-msgstr "No se puede retomar el mismo archivo de dos personas."
+msgstr "No se puede reanudar el mismo archivo desde dos personas."
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:803
 #, c-format
@@ -3529,7 +3384,7 @@ msgstr "Ambos"
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:857
 msgid "Uploads"
-msgstr "Subidos"
+msgstr "Subidas"
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:863
 msgid "Downloads"
@@ -3557,7 +3412,7 @@ msgstr "Aceptar"
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:888
 msgid "Resume"
-msgstr "Continuar"
+msgstr "Reanudar"
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:890
 msgid "Open Folder..."
@@ -3566,7 +3421,7 @@ msgstr "Abrir carpeta..."
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:1050
 #, c-format
 msgid "DCC Chat List - %s"
-msgstr "Lista de conversación DCC - %s"
+msgstr "Lista de charlas DCC - %s"
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:1065
 msgid "Recv"
@@ -3598,19 +3453,19 @@ msgstr "Guardar"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 src/fe-text/fe-text.c:467
 msgid "Don't auto connect to servers"
-msgstr "No reconectarse al servidor automáticamente"
+msgstr "No conectar automáticamente a los servidores"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 src/fe-text/fe-text.c:468
 msgid "Use a different config directory"
-msgstr "usar un directorio de configuración diferente"
+msgstr "Usar un directorio de configuración diferente"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 src/fe-text/fe-text.c:469
 msgid "Don't auto load any plugins"
-msgstr "No activar automáticamente ningún complemento"
+msgstr "No cargar automáticamente ningún complemento"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 src/fe-text/fe-text.c:470
 msgid "Show plugin/script auto-load directory"
-msgstr "Mostrar directorio de carga automática de plugin/script"
+msgstr "Mostrar directorio de carga automática de complementos y scripts"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 src/fe-text/fe-text.c:471
 msgid "Show user config directory"
@@ -3618,7 +3473,7 @@ msgstr "Mostrar directorio de configuración de usuario"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 src/fe-gtk/fe-gtk.c:93 src/fe-text/fe-text.c:474
 msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
-msgstr "Abrir una URL irc://server:port/channel?key"
+msgstr "Abrir una dirección irc://server:port/channel?key"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 src/fe-gtk/setup.c:268
 msgid "Execute command:"
@@ -3626,11 +3481,11 @@ msgstr "Ejecutar orden:"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:89
 msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
-msgstr "Abrir URL o ejecutar un comando en una sesión existente de HexChat"
+msgstr "Abrir URL o ejecutar una orden en una sesión existente de HexChat"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
-msgstr "Comenzar minimizado. Nivel 0=Normal 1=Iconificado 2=Bandeja"
+msgstr "Iniciar minimizado. Nivel 0=Normal 1=Iconificado 2=Bandeja"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
 msgid "level"
@@ -3646,10 +3501,7 @@ msgid ""
 "Failed to open font:\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"ha fallado la apertura de la tipografía:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Error al abrir la fuente:\n\n%s"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715
 msgid "Search buffer is empty.\n"
@@ -3667,133 +3519,96 @@ msgstr "Cola de envío de red: %d bytes"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:141
 msgid ""
-"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into "
-"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
-"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
-"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so "
-"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
-"text run then enter \\\\"
-msgstr ""
-"La acción Orden de Comando ejecuta los datos en Datos 1 como si hubiera sido "
-"escrito en el cuadro de entrada donde se haya pulsado la secuencia de "
-"teclas. Por lo tanto, puede contener texto (que se envía al canal/persona), "
-"órdenes o comandos de usuario. Cuando se ejecutan todos los \\n caracteres "
-"en Datos 1 son usados para delimitar comandos separados así que es posible "
-"ejecutar más de un solo comando. Si quieres un \\ en el texto actual, "
-"seguidamente escribe \\\\"
+"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
+"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
+"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
+"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
+"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
+"in the actual text run then enter \\\\"
+msgstr "La acción Run Command ejecuta los datos de Data 1 como si hubieran sido escritos en el cuadro de entrada, donde se introducen las secuencias. Por lo tanto, puede contener texto (que se enviará al canal/persona), órdenes de sistema o de usuario. Cuando se ejecuta, se usan los caracteres \\n de Data 1 para delimitar órdenes, por lo que es posible ejecutar más de una orden. Si quiere poner un caracter \\ en el texto, entonces introduzca \\\\"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:143
 msgid ""
-"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
-"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
+"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
+" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
 "switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
 "switch to the page with the most recent and important activity (queries "
 "first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
 "other data)"
-msgstr ""
-"El comando Change Page alterna entre páginas en la notebook. Configure Data "
-"1 a la página que desea alternar. Si Data 2 no está configurada, el "
-"interruptor será relativo a la posición actual. Configure Data 1 a auto para "
-"alternar a la página con la actividad reciente más importante (privados "
-"primero, después canales con resaltado, canales con diálogo, canales sin "
-"ningún dato)"
+msgstr "La orden Change Page alterna entre las páginas del selector de canal. Configure en Data 1 la página a la que desea cambiar. Si Data 2 no está configurado, el cambio será relativo a la posición actual. Configure Data 1 en auto para cambiar a la página con la actividad más reciente e importante (primero privados, después canales con resaltado, canales con diálogo, canales con otros datos)"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:145
 msgid ""
 "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
 "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
-msgstr ""
-"El comando ^BInsert in Buffer^B insertará el contenido de Data 1 en la "
-"entrada donde la secuencia de teclas fué presionada en la posición actual "
-"del cursor"
+msgstr "La ordenInsert in Buffer insertará el contenido de Data 1 en la posición actual del cursor, en la entrada donde esté tecleando"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:147
 msgid ""
-"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
-"line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
-msgstr ""
-"El comando Scroll Page desplaza el control de texto hacia arriba o abajo una "
-"página o una línea. Establece Dato 1 ya sea arriba, abajo +1 o -1."
+"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
+" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
+msgstr "La orden Scroll Page desplaza el cuadro de texto arriba o abajo, una página o una línea. Configure Data 1 como Top, Bottom, Up, Down, +1 ó -1."
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:149
 msgid ""
-"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
-"the contents of Data 1"
-msgstr ""
-"El comando ^BSet Buffer^B establece la entrada donde la secuencia de teclas "
-"fué introducida a los contenidos de Data 1"
+"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
+"to the contents of Data 1"
+msgstr "La orden Set Buffer introduce el contenido de Data 1 en la entrada donde esté tecleando"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:151
 msgid ""
-"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
-"- the same as pressing up in a shell"
-msgstr ""
-"El comando ^BLast Command^B establece la entrada para contener el último "
-"comando ingresado  al igual que presionar la tecla arriba en la línea de "
-"comandos"
+"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
+"entered - the same as pressing up in a shell"
+msgstr "La orden Last Command pone en la entrada la última orden ingresada, es lo mismo que presionar la tecla arriba en en la línea de órdenes"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:153
 msgid ""
-"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
-"- the same as pressing down in a shell"
-msgstr ""
-"El comando ^BNext Command^B establece la entrada para que contenga el "
-"siguiente comando ingresado al igual que al presionar la tecla abajo en la "
-"línea de comandos"
+"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
+"entered - the same as pressing down in a shell"
+msgstr "La orden Next Command pone en la entrada la siguiente orden ingresada, es lo mismo que presionar la tecla abajo en en la línea de órdenes"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:155
 msgid ""
 "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
-"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
-"last nick, not the next"
-msgstr ""
-"Este comando cambia el texto en la entrada para completar un apodo "
-"incompleto o un comando. Si Data 1 esta establecido entonces al presionar "
-"dos veces la tecla TAB sobre una cadena seleccionará el último apodo, no el "
-"siguiente."
+"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
+" last nick, not the next"
+msgstr "Esta orden cambia el texto en la entrada para completar una orden o apodo incompleto. Si se configura Data 1, entonces la doble tabulación en una cadena seleccionará el último apodo, no el siguiente"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:157
 msgid ""
-"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
-"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
-msgstr ""
-"Este comando desplaza hacia arriba y abajo la lista de apodos. Si Data 1 "
-"esta establecido a cualquiera entonces se desplazará hacia arriba, sino se "
-"desplazará hacia abajo"
+"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
+" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
+msgstr "Esta orden desplaza hacia arriba y abajo la lista de apodos. Si se configura Data 1 con algo, entonces se desplazará hacia arriba, sino se desplazará hacia abajo"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:159
 msgid ""
 "This command checks the last word entered in the entry against the replace "
 "list and replaces it if it finds a match"
-msgstr ""
-"Este comando comprueba la última palabra introducida en la entrada contra la "
-"lista de reemplazos y la reemplaza si encuentra una coincidencia"
+msgstr "Esta orden comprueba la última palabra introducida en la entrada contra la lista de reemplazos y la reemplaza si encuentra una coincidencia"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:161
 msgid "This command moves the front tab left by one"
-msgstr "Este comando mueve una vez la solapa superior hacia la izquierda"
+msgstr "Esta orden mueve una vez la pestaña superior hacia la izquierda"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:163
 msgid "This command moves the front tab right by one"
-msgstr "Este comando mueve una posición la solapa superior hacia la derecha"
+msgstr "Esta orden mueve una posición la pestaña superior hacia la derecha"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:165
 msgid "This command moves the current tab family to the left"
-msgstr "Este comando mueve la familia actual de solapas hacia la izquierda"
+msgstr "Esta orden mueve la familia actual de pestañas hacia la izquierda"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:167
 msgid "This command moves the current tab family to the right"
-msgstr "Este comando mueve la familia actual de solapas hacia la izquierda"
+msgstr "Esta orden mueve la familia actual de pestañas hacia la izquierda"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:169
 msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
-msgstr ""
-"Colocar la linea de entrada en el historial pero sin enviarla al servidor"
+msgstr "Colocar la linea de entrada en el historial pero sin enviarla al servidor"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:218
 msgid "There was an error loading key bindings configuration"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error cargando la configuración de las combinaciones de teclas"
+msgstr "Ha ocurrido un error cargando la configuración de las combinaciones de teclas"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:540
 msgid "Select a row to get help information on its Action."
@@ -3802,11 +3617,11 @@ msgstr "Selecciona una fila para obtener ayuda en su acción."
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:812
 #, c-format
 msgid "Keyboard Shortcuts - %s"
-msgstr "atajos de teclado - %s"
+msgstr "Atajos de teclado - %s"
 
 #: src/fe-gtk/gtkutil.c:130
 msgid "Cannot write to that file."
-msgstr "No se puede escribir hacia ese archivo."
+msgstr "No se puede escribir en ese archivo."
 
 #: src/fe-gtk/gtkutil.c:134
 msgid "Cannot read that file."
@@ -3823,7 +3638,7 @@ msgstr "Privado"
 
 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:161
 msgid "Notice"
-msgstr "Noticia"
+msgstr "Aviso"
 
 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:162
 msgid "CTCP"
@@ -3839,7 +3654,7 @@ msgstr "No ignorar"
 
 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:293
 msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
-msgstr "¿Estás seguro que quieres borrar todos los ignorados?"
+msgstr "¿Seguro de que quieres borrar todos los ignorados?"
 
 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:303
 msgid "Enter mask to ignore:"
@@ -3864,7 +3679,7 @@ msgstr "Privado:"
 
 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:370
 msgid "Notice:"
-msgstr "Noticia:"
+msgstr "Aviso:"
 
 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:371
 msgid "CTCP:"
@@ -3880,7 +3695,7 @@ msgstr "Añadir..."
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:91
 msgid "Channel name too short, try again."
-msgstr "Nombre de canal muy corto, intente de nuevo."
+msgstr "Nombre de canal muy corto, pruebe de nuevo."
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:133
 #, c-format
@@ -3896,9 +3711,7 @@ msgstr "Conexión a %s completa."
 msgid ""
 "In the server list window, no channel (chat room) has been entered to be "
 "automatically joined for this network."
-msgstr ""
-"No se ha definido ningún canal en la lista de servidores para ingresar "
-"automaticamente al unirse a esta red."
+msgstr "En la ventana de la lista de servidores, no se ha introducido ningún canal (sala de chat) en esta red al que unirse automáticamente."
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:177
 msgid "What would you like to do next?"
@@ -3910,23 +3723,23 @@ msgstr "_Nada, me uniré a un canal después."
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:191
 msgid "_Join this channel:"
-msgstr "Entrar a este canal:"
+msgstr "Unirme a este canal:"
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:203
 msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
-msgstr "Si conoce el nombre del canal al que se desea unir, escribalo aquí."
+msgstr "Si conoce el nombre del canal al que desea unirse, introdúzcalo aquí."
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:210
 msgid "O_pen the channel list."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir la lista de canales."
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:216
 msgid "Retrieving the channel list may take a minute or two."
-msgstr "Recuperando la lista de canales, puede tomar un minuto o dos."
+msgstr "Recuperando la lista de canales, puede tardar un minuto o dos."
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:223
 msgid "_Always show this dialog after connecting."
-msgstr "Siempre mostrar este diálogo después de la conexión."
+msgstr "Mostrar siempre este diálogo después de conectar."
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:386
 msgid "Dialog with"
@@ -3935,20 +3748,18 @@ msgstr "Diálogo con"
 #: src/fe-gtk/maingui.c:682
 #, c-format
 msgid "Topic for %s is: %s"
-msgstr "Topic para %s es: %s"
+msgstr "El tema de %s es: %s"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:687
 msgid "No topic is set"
-msgstr "No está definido ningun topic"
+msgstr "No hay tema establecido"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1076
 #, c-format
 msgid ""
 "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
 "all?"
-msgstr ""
-"Este servidor aún tiene %d canales o diálogos asociados con él. ¿Desea "
-"cerrarlos todos?"
+msgstr "Este servidor aún tiene %d canales o diálogos asociados en él. ¿Desea cerrarlos todos?"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1177
 msgid "Quit HexChat?"
@@ -3973,7 +3784,7 @@ msgstr "Algunas transferencias todavía están activas."
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1225
 msgid "_Minimize to Tray"
-msgstr "_Minimizar a la bandeja"
+msgstr "_Minimizar en la bandeja"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1441
 msgid "Insert Attribute or Color Code"
@@ -4009,11 +3820,11 @@ msgstr "_Configuración"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1506
 msgid "_Log to Disk"
-msgstr "_Registro en el disco"
+msgstr "_Registrar en el disco"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1507
 msgid "_Reload Scrollback"
-msgstr "_Recargar scrollback"
+msgstr "Recargar registro de _mensajes"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1510
 msgid "Strip _Colors"
@@ -4025,7 +3836,7 @@ msgstr "_Ocultar mensajes de entrada/salida"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1520
 msgid "_Extra Alerts"
-msgstr "Alertas _extra"
+msgstr "_Alertas extra"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1522
 msgid "Beep on _Message"
@@ -4033,11 +3844,11 @@ msgstr "Pitar en _mensajes"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1524
 msgid "Blink Tray _Icon"
-msgstr "Parpadear _ícono de bandeja"
+msgstr "Parpadear _icono en la bandeja"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1526
 msgid "Blink Task _Bar"
-msgstr "Parpadear _barra de tareas"
+msgstr "Parpadear en la _barra de tareas"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1566 src/fe-gtk/menu.c:2351
 msgid "_Detach"
@@ -4057,15 +3868,15 @@ msgstr "Filtrar colores"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2044
 msgid "No outside messages"
-msgstr "No hay mensajes externos"
+msgstr "Sin mensajes externos"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2045
 msgid "Topic Protection"
-msgstr "Protección del topic"
+msgstr "Protección del tema"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2046
 msgid "Invite Only"
-msgstr "Sólo para invitados"
+msgstr "Solo para invitados"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2047
 msgid "Moderated"
@@ -4073,7 +3884,7 @@ msgstr "Moderado"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2048
 msgid "Ban List"
-msgstr "Lista de prohibidos"
+msgstr "Lista de baneos"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2050
 msgid "Keyword"
@@ -4085,7 +3896,7 @@ msgstr "Límite de usuarios"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2579
 msgid "Enter new nickname:"
-msgstr "Ingrese el apodo nuevo:"
+msgstr "Introduzca el apodo nuevo:"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2802
 msgid "No results found."
@@ -4093,7 +3904,7 @@ msgstr "No se encontraron resultados."
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2898
 msgid "Search hit end or not found."
-msgstr "Se terminó la búsqueda o no se encontró."
+msgstr "Finalizó la búsqueda o no se encontró."
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2914
 msgid "_Highlight all"
@@ -4101,7 +3912,7 @@ msgstr "_Resaltar todo"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2920
 msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
-msgstr "Resaltar todas las apariciones, y subrayar la aparición actual."
+msgstr "Resalta todos los resultados y subraya el resultado actual."
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2922
 msgid "Mat_ch case"
@@ -4109,7 +3920,7 @@ msgstr "Mayúsculas y minúsculas"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2927
 msgid "Perform a case-sensitive search."
-msgstr "Ejecutar una búsqueda sensitiva."
+msgstr "Realiza una búsqueda sensible a mayúsculas y minúsculas."
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2929
 msgid "_Regex"
@@ -4117,11 +3928,11 @@ msgstr "Expresión regular"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2934
 msgid "Regard search string as a regular expression."
-msgstr "Considerar la cadena de búsqueda como una expresión regular."
+msgstr "Considera la cadena de búsqueda como una expresión regular."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:115
 msgid "Host unknown"
-msgstr "Equipo desconocido"
+msgstr "Host desconocido"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:116
 msgid "Account unknown"
@@ -4173,16 +3984,13 @@ msgstr "Mensaje de ausencia:"
 #: src/fe-gtk/menu.c:737
 #, c-format
 msgid "%d nicks selected."
-msgstr "%d nicks seleccionados."
+msgstr "%d apodos seleccionados."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:862
 msgid ""
 "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
 "right-clicking in a blank part of the main text area."
-msgstr ""
-"La barra de menú ahora está oculta. Puedes mostrarla otra vez presionando "
-"Ctrl+F9 o pulsando el botón derecho en una parte en blanco del área de texto "
-"principal."
+msgstr "La barra de menú ahora está oculta. Puede volver a mostrarla presionando Ctrl+F9 o pulsando el botón derecho en una parte libre del área de texto principal."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:972
 msgid "Open Link in Browser"
@@ -4194,11 +4002,11 @@ msgstr "Copiar URL seleccionada"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1034 src/fe-gtk/menu.c:1394
 msgid "Join Channel"
-msgstr "Entrar al canal"
+msgstr "Unirse al canal"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1038
 msgid "Part Channel"
-msgstr "Invitar Canal"
+msgstr "Salir del canal"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1040
 msgid "Cycle Channel"
@@ -4206,15 +4014,15 @@ msgstr "Ciclar canal"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1077
 msgid "_Autojoin"
-msgstr "_Autoentrar"
+msgstr "_Entrar automáticamente"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1079
 msgid "Autojoin Channel"
-msgstr "Autoentrar al canal"
+msgstr "Entrar automáticamente al canal"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1113 src/fe-gtk/menu.c:1117
 msgid "_Auto-Connect"
-msgstr "_Autoconectar"
+msgstr "_Conectar automáticamente"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1138
 #, c-format
@@ -4228,28 +4036,27 @@ msgstr "Editar este menú"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1293
 msgid "Marker line disabled."
-msgstr "Línea de señalador deshabilitada."
+msgstr "Línea de marcador deshabilitada."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1299
 msgid "Marker line never set."
-msgstr "Línea de señalador no configurada."
+msgstr "Línea de marcador no configurada."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1303
 msgid "Marker line reset manually."
-msgstr "Línea de señalador reiniciada manualmente."
+msgstr "Línea de marcador reiniciada manualmente."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1305
 msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
-msgstr ""
-"Línea de señalador reiniciada porque excedió el límite del desplazador."
+msgstr "Línea de marcador reiniciada porque excedió el límite del registro de mensajes."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1307
 msgid "Marker line reset by CLEAR command."
-msgstr "Línea de señalador reiniciada por el comando CLEAR."
+msgstr "Línea de marcador reiniciada por la orden CLEAR."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1309
 msgid "Marker line state unknown."
-msgstr "Estado desconocido de la línea de señalador."
+msgstr "Estado desconocido de la línea de marcador."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1396
 msgid "Retrieve channel list"
@@ -4257,7 +4064,7 @@ msgstr "Recuperar lista de canales"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1462
 msgid " has been build without plugin support."
-msgstr "ha sido programado sin soporte para plugins."
+msgstr " ha sido programado sin soporte para complementos."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1470
 msgid ""
@@ -4279,25 +4086,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%2 would be \"john\"\n"
 "&2 would be \"john hello\"."
-msgstr ""
-"Comandos de Usuario - Códigos especiales:\n"
-"\n"
-"%c  =  canal actual\n"
-"%e  =  nombre de red actual\n"
-"%m  =  información de máquina\n"
-"%n  =  tu nick\n"
-"%t  =  hora/fecha\n"
-"%v  =  versión de HexChat\n"
-"%2  =  palabra 2\n"
-"%3  =  palabra 3\n"
-"&2  =  palabra 2 hasta el final\n"
-"&3  =  palabra 3 hasta el final\n"
-"\n"
-"eg:\n"
-"/comando juan hola\n"
-"\n"
-"%2 sería \"juan\"\n"
-"&2 sería \"juan hola\"."
+msgstr "Órdenes de Usuario - Códigos especiales:\n\n%c  =  canal actual\n%e  =  nombre de red actual\n%m  =  información de máquina\n%n  =  su apodo\n%t  =  hora/fecha\n%v  =  versión de HexChat\n%2  =  palabra 2\n%3  =  palabra 3\n&2  =  palabra 2 hasta el final de la línea\n&3  =  palabra 3 hasta el final de la línea\n\nej:\n/cmd juan hola\n\n%2 sería «juan»\n&2 sería «juan hola»."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1486
 msgid ""
@@ -4312,18 +4101,7 @@ msgid ""
 "%s  =  selected nick\n"
 "%t  =  time/date\n"
 "%u  =  selected users account"
-msgstr ""
-"Botones de lista de usuarios - Códigos especiales:\n"
-"\n"
-"%a  =  todos los nicks seleccionados\n"
-"%c  =  canal actual\n"
-"%e  =  red actual\n"
-"%h  =  host de nicks seleccionados\n"
-"%m  =  información de máquina\n"
-"%n  =  tu nick\n"
-"%s  =  nick seleccionado\n"
-"%t  =  hora/fecha\n"
-"%u = cuentas de los usuarios seleccionados"
+msgstr "Botones de lista de usuarios - Códigos especiales:\n\n%a  =  todos los apodos seleccionados\n%c  =  canal actual\n%e  =  nobre de la red actual\n%h  =  nombre de host del apodo seleccionado\n%m  =  información de máquina\n%n  =  su apodo\n%s  =  apodo seleccionado\n%t  =  hora/fecha\n%u  =  cuentas de los usuarios seleccionados"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1497
 msgid ""
@@ -4338,18 +4116,7 @@ msgid ""
 "%s  =  selected nick\n"
 "%t  =  time/date\n"
 "%u  =  selected users account"
-msgstr ""
-"Botones de diálogo - Códigos especiales:\n"
-"\n"
-"%a  =  todos los nicks seleccionados\n"
-"%c  =  canal actual\n"
-"%e  =  red actual\n"
-"%h  =  host de nicks seleccionados\n"
-"%m  =  información de máquina\n"
-"%n  =  tu nick\n"
-"%s  =  nick seleccionado\n"
-"%t  =  hora/fecha\n"
-"%u = cuentas de los usuarios seleccionados"
+msgstr "Botones de diálogo - Códigos especiales:\n\n%a  =  todos los apodos seleccionados\n%c  =  canal actual\n%e  =  nobre de la red actual\n%h  =  nombre de host del apodo seleccionado\n%m  =  información de máquina\n%n  =  su apodo\n%s  =  apodo seleccionado\n%t  =  hora/fecha\n%u  =  cuentas de los usuarios seleccionados"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1508
 msgid ""
@@ -4365,19 +4132,7 @@ msgid ""
 "&2  =  word 2 to the end of line\n"
 "&3  =  word 3 to the end of line\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"Respuestas CTCP - Códigos especiales:\n"
-"\n"
-"%d  =  datos (el ctcp completo)\n"
-"%e  =  red actual\n"
-"%m  =  información de máquina\n"
-"%s  =  nick que envió el ctcp\n"
-"%t  =  hora/fecha\n"
-"%2  =  palabra 2\n"
-"%3  =  palabra 3\n"
-"&2  =  palabra 2 hasta el final\n"
-"&3  =  palabra 3 hasta el final\n"
-"\n"
+msgstr "Respuestas CTCP - Códigos especiales:\n\n%d  =  datos (el ctcp completo)\n%e  =  nobre de la red actual\n%m  =  información de máquina\n%s  =  apodo que envió el ctcp\n%t  =  hora/fecha\n%2  =  palabra 2\n%3  =  palabra 3\n&2  =  palabra 2 hasta el final de la línea\n&3  =  palabra 3 hasta el final de la línea\n\n"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1519
 #, c-format
@@ -4389,14 +4144,7 @@ msgid ""
 "Putting a ! in front of the command\n"
 "indicates it should be sent to a\n"
 "shell instead of HexChat"
-msgstr ""
-"Manejadores de URL - Códigos especiales:\n"
-"\n"
-"%s  =  la cadena de URL\n"
-"\n"
-"Poniendo un ! en frente del comando\n"
-"indica que debe de ser enviado a una\n"
-"shell en lugar de HexChat"
+msgstr "Manejadores de URL - Códigos especiales:\n\n%s  =  cadena de la URL\n\nPoniendo una ! delante de la orden\nindica que se debe enviar a una\nshell en lugar de a HexChat"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1529
 #, c-format
@@ -4406,7 +4154,7 @@ msgstr "Órdenes definidas por el usuario - %s"
 #: src/fe-gtk/menu.c:1538
 #, c-format
 msgid "Userlist Popup menu -  %s"
-msgstr ""
+msgstr "Menú emergente de lista de usuarios - %s"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1546
 #, c-format
@@ -4443,7 +4191,7 @@ msgstr "He_xChat"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1758
 msgid "Network Li_st"
-msgstr ""
+msgstr "Li_sta de redes"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1761
 msgid "_New"
@@ -4467,7 +4215,7 @@ msgstr "Ventana de canal"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1769
 msgid "_Load Plugin or Script"
-msgstr "Cargar p_lugin o script"
+msgstr "Cargar comp_lemento o script"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1776 src/fe-gtk/plugin-tray.c:579
 msgid "_Quit"
@@ -4492,11 +4240,11 @@ msgstr "Lista de _usuarios"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1783
 msgid "U_ser List Buttons"
-msgstr "Botones de lista de _usuarios"
+msgstr "Botone_s de lista de usuarios"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1784
 msgid "M_ode Buttons"
-msgstr "Botones del modo del canal"
+msgstr "B_otones de modo del canal"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1786
 msgid "_Channel Switcher"
@@ -4504,11 +4252,11 @@ msgstr "Selector de _canal"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1788
 msgid "_Tabs"
-msgstr "Solapas"
+msgstr "Pes_tañas"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1789
 msgid "T_ree"
-msgstr "Árbol"
+msgstr "Á_rbol"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1791
 msgid "_Network Meters"
@@ -4552,12 +4300,12 @@ msgstr "_Ausencia marcada"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1810
 msgid "_Usermenu"
-msgstr "Menú de usuario"
+msgstr "Menú de _usuario"
 
 #. 40
 #: src/fe-gtk/menu.c:1812
 msgid "S_ettings"
-msgstr "C_onfiguración"
+msgstr "Configuración"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1813 src/fe-gtk/plugin-tray.c:577
 msgid "_Preferences"
@@ -4569,35 +4317,35 @@ msgstr "Reemplazos automáticos"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1816
 msgid "CTCP Replies"
-msgstr ""
+msgstr "Respuestas CTCP"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1817
 msgid "Dialog Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Botones de diálogo"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1818
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Atajos de teclado"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1819
 msgid "Text Events"
-msgstr ""
+msgstr "Texto de eventos"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1820
 msgid "URL Handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Manejadores de URL"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1821
 msgid "User Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Órdenes de usuario"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1822
 msgid "User List Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Botones de lista de usuarios"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1823
 msgid "User List Popup"
-msgstr ""
+msgstr "Ventana de lista de usuarios"
 
 #. 52
 #: src/fe-gtk/menu.c:1825
@@ -4606,44 +4354,44 @@ msgstr "_Ventana"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1826
 msgid "_Ban List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de baneos"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1828
 msgid "Direct Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Charla directa"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1829
 msgid "File _Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Transferencias de archivos"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1830
 msgid "Friends List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de amigos"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1831
 msgid "Ignore List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de ignorados"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1832
 msgid "_Plugins and Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Com_plementos y scripts"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1833
 msgid "_Raw Log"
-msgstr ""
+msgstr "_Registro en bruto"
 
 #. 61
 #: src/fe-gtk/menu.c:1834
 msgid "_URL Grabber"
-msgstr ""
+msgstr "Capturador de _URL"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1836
 msgid "Reset Marker Line"
-msgstr "Reiniciar la línea de marcado"
+msgstr "Reiniciar la línea de marcador"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1837
 msgid "Move to Marker Line"
-msgstr "Desplazar a la línea de señalador"
+msgstr "Ir a la línea de marcador"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1838
 msgid "_Copy Selection"
@@ -4655,7 +4403,7 @@ msgstr "_Limpiar texto"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1840
 msgid "Save Text"
-msgstr "Guardar texto..."
+msgstr "Guardar texto"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1842
 msgid "Search"
@@ -4663,15 +4411,15 @@ msgstr "Buscar"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1843
 msgid "Search Text"
-msgstr "Buscar texto..."
+msgstr "Buscar texto"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1844
 msgid "Search Next"
-msgstr "Siguiente búsqueda"
+msgstr "Buscar siguiente"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1845
 msgid "Search Previous"
-msgstr "Búsqueda previa"
+msgstr "Buscar anterior"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1848 src/fe-gtk/menu.c:2343
 msgid "_Help"
@@ -4700,7 +4448,7 @@ msgstr "Visto por última vez"
 
 #: src/fe-gtk/notifygui.c:168
 msgid "Offline"
-msgstr "Desconectado"
+msgstr "Fuera de línea"
 
 #: src/fe-gtk/notifygui.c:188 src/fe-gtk/setup.c:286
 msgid "Never"
@@ -4722,11 +4470,11 @@ msgstr "Hace %d horas"
 
 #: src/fe-gtk/notifygui.c:212
 msgid "Online"
-msgstr "Conectado"
+msgstr "En línea"
 
 #: src/fe-gtk/notifygui.c:343
 msgid "Enter nickname to add:"
-msgstr "Introduzica el apodo a añadir:"
+msgstr "Introduzca el apodo a añadir:"
 
 #: src/fe-gtk/notifygui.c:372
 msgid "Notify on these networks:"
@@ -4734,7 +4482,7 @@ msgstr "Notificar en estas redes:"
 
 #: src/fe-gtk/notifygui.c:383
 msgid "Comma separated list of networks is accepted."
-msgstr "Lista de redes separada por comas es aceptada."
+msgstr "Se acepta una lista de redes separadas por comas."
 
 #: src/fe-gtk/notifygui.c:409
 #, c-format
@@ -4753,7 +4501,7 @@ msgstr "Mensaje resaltado de: %s (%s)"
 #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:123
 #, c-format
 msgid "Channel message from: %s (%s)"
-msgstr "Mensaje de canal de: %s (%s)"
+msgstr "Mensaje en el canal de: %s (%s)"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:144
 #, c-format
@@ -4763,12 +4511,12 @@ msgstr "Archivo de: %s (%s)"
 #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:149
 #, c-format
 msgid "Invited to channel by: %s (%s)"
-msgstr "Has sido invitado al canal por: %s (%s)"
+msgstr "Invitado al canal por: %s (%s)"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:154
 #, c-format
 msgid "Notice from: %s (%s)"
-msgstr "Notificación de: %s (%s)"
+msgstr "Aviso de: %s (%s)"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:158
 #, c-format
@@ -4794,7 +4542,7 @@ msgstr "_Parpadeo encendido"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:556 src/fe-gtk/setup.c:705
 msgid "Channel Message"
-msgstr "Mensaje de canal"
+msgstr "Mensaje en el canal"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:557 src/fe-gtk/setup.c:706
 msgid "Private Message"
@@ -4820,42 +4568,42 @@ msgstr "_Conectado"
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:634
 #, c-format
 msgid "Highlighted message from: %s (%s) - %s"
-msgstr "Mensaje resaltado desde: %s (%s) - %s"
+msgstr "Mensaje resaltado de: %s (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:637
 #, c-format
 msgid "%u highlighted messages, latest from: %s (%s) - %s"
-msgstr "%u mensajes resaltados, el último desde: %s (%s) - %s"
+msgstr "%u mensajes resaltados, el último de: %s (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:657
 #, c-format
 msgid "Channel message from: %s (%s) - %s"
-msgstr "Mensaje de canal de: %s (%s) - %s"
+msgstr "Mensaje en el canal de: %s (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:660
 #, c-format
 msgid "%u channel messages. - %s"
-msgstr "%u mensajes de canal. - %s"
+msgstr "%u mensajes en el canal. - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:684
 #, c-format
 msgid "Private message from: %s (%s) - %s"
-msgstr "Mensaje privado desde: %s (%s) - %s"
+msgstr "Mensaje privado de: %s (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:687
 #, c-format
 msgid "%u private messages, latest from: %s (%s) - %s"
-msgstr "%u mensajes privados, el último desde: %s (%s) - %s"
+msgstr "%u mensajes privados, el último de: %s (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:727
 #, c-format
 msgid "File offer from: %s (%s) - %s"
-msgstr "Archivo desde: %s (%s) - %s"
+msgstr "Archivo de: %s (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:730
 #, c-format
 msgid "%u file offers, latest from: %s (%s) - %s"
-msgstr "%u archivos, el último desde: %s (%s) - %s"
+msgstr "%u archivos, el último de: %s (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugingui.c:65
 msgid "Version"
@@ -4867,12 +4615,12 @@ msgstr "Descripción"
 
 #: src/fe-gtk/plugingui.c:164
 msgid "Select a Plugin or Script to load"
-msgstr "Seleccione una extensión o guión a cargar"
+msgstr "Seleccione qué complemento o guion cargar"
 
 #: src/fe-gtk/plugingui.c:241
 #, c-format
 msgid "Plugins and Scripts - %s"
-msgstr "complementos y guiones - %s"
+msgstr "Complementos y guiones - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugingui.c:256
 msgid "_Load..."
@@ -4880,7 +4628,7 @@ msgstr "_Cargar..."
 
 #: src/fe-gtk/plugingui.c:259
 msgid "_Unload"
-msgstr "_Desactivar"
+msgstr "_Decargar"
 
 #: src/fe-gtk/plugingui.c:262
 msgid "_Reload"
@@ -4894,11 +4642,11 @@ msgstr "Guardar como..."
 #: src/fe-gtk/rawlog.c:112
 #, c-format
 msgid "Raw Log (%s) - %s"
-msgstr "Registro plano (%s) - %s"
+msgstr "Registro en bruto (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/rawlog.c:133
 msgid "Clear Raw Log"
-msgstr "Limpiar Registro Plano"
+msgstr "Limpiar el registro en bruto"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:301 src/fe-gtk/servlistgui.c:499
 msgid "New Network"
@@ -4907,7 +4655,7 @@ msgstr "Nueva red"
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:756
 #, c-format
 msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
-msgstr "¿Realmente desea eliminar la red \"%s\" y todos sus servidores?"
+msgstr "¿Realmente desea eliminar la red «%s» y todos sus servidores?"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 src/fe-gtk/servlistgui.c:1556
 msgid "User name cannot be left blank."
@@ -4915,19 +4663,17 @@ msgstr "El nombre de usuario no puede estar en blanco."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1578
 msgid "You cannot have an empty nick name."
-msgstr "No puedes tener un nick en blanco."
+msgstr "No puede tener un apodo en blanco."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1585
 msgid "You must have two unique nick names."
-msgstr "Debes tener dos nicks únicos."
+msgstr "Debe tener dos apodos únicos."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1636
 msgid ""
 "The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
 "connect commands."
-msgstr ""
-"La manera en que te identificas al servidor. Para usar un método distinto "
-"utiliza comandos de conexión."
+msgstr "La manera en que se identifica al servidor. Para usar un método distinto utilice las órdenes de conexión."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1710
 #, c-format
@@ -4940,11 +4686,11 @@ msgstr "Servidores"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1732
 msgid "Autojoin channels"
-msgstr "Autoentrar a los canales"
+msgstr "Unirse automáticamente a los canales"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1733
 msgid "Connect commands"
-msgstr "Comandos de conexión"
+msgstr "Órdenes de conexión"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1745
 msgid ""
@@ -4952,15 +4698,11 @@ msgid ""
 "%p=Password\n"
 "%r=Real name\n"
 "%u=User name"
-msgstr ""
-"%n=Nick\n"
-"%p=Contraseña\n"
-"%r=Nombre real\n"
-"%u=Nombre de usuario"
+msgstr "%n=Apodo\n%p=Contraseña\n%r=Nombre real\n%u=Nombre de usuario"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801
 msgid "Key (Password)"
-msgstr "Llave (contraseña)"
+msgstr "Clave (contraseña)"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1853
 msgid "_Edit"
@@ -4980,11 +4722,11 @@ msgstr "Conectar a esta red automáticamente"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1869
 msgid "Bypass proxy server"
-msgstr "Evadir servidor proxy"
+msgstr "Eludir servidor proxy"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1870
 msgid "Use SSL for all the servers on this network"
-msgstr "Usar SSL con todos los servidores de esta red"
+msgstr "Usar SSL en todos los servidores de esta red"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1874
 msgid "Accept invalid SSL certificates"
@@ -5012,7 +4754,7 @@ msgstr "Nombre de _usuario:"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1885
 msgid "Login method:"
-msgstr "Método de inicio:"
+msgstr "Método de inicio de sesión:"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891 src/fe-gtk/setup.c:655
 msgid "Password:"
@@ -5020,8 +4762,7 @@ msgstr "Contraseña:"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891
 msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
-msgstr ""
-"Contraseña usada para iniciar sesión. En caso de duda, dejar en blanco."
+msgstr "Contraseña usada para iniciar sesión. En caso de duda, dejar en blanco."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1896
 msgid "Character set:"
@@ -5034,7 +4775,7 @@ msgstr "Lista de redes - %s"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1989
 msgid "User Information"
-msgstr "Información sobre usuario"
+msgstr "Informacion de usuario"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2013
 msgid "Third choice:"
@@ -5064,11 +4805,11 @@ msgstr "Ordenar"
 msgid ""
 "Sorts the network list in alphabetical order. Use Shift+Up and Shift+Down "
 "keys to move a row."
-msgstr ""
+msgstr "Ordena la lista de redes en orden alfabético. Use las teclas Mayús+Arriba y Mayús+Abajo para mover una fila."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2176
 msgid "_Favor"
-msgstr "_Favor"
+msgstr "_Favorita"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2177
 msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
@@ -5300,11 +5041,11 @@ msgstr "Fuente principal:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:154
 msgid "Font:"
-msgstr "Tipografía:"
+msgstr "Fuente:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:157
 msgid "Text Box"
-msgstr "Caja de texto"
+msgstr "Cuadro de texto"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:158
 msgid "Colored nick names"
@@ -5316,19 +5057,19 @@ msgstr "Dar a cada persona en el IRC un color diferente"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:159
 msgid "Indent nick names"
-msgstr "Indentar apodos"
+msgstr "Sangría en apodos"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:159
 msgid "Make nick names right-justified"
-msgstr "Justificar los apodos a la derecha."
+msgstr "Justificar los apodos a la derecha"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:160
 msgid "Show marker line"
-msgstr "Mostrar señalador"
+msgstr "Mostrar línea de marcador"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:160
 msgid "Insert a red line after the last read text."
-msgstr "Insertar una línea roja después del último texto leído"
+msgstr "Insertar una línea roja después del último texto leído."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:161
 msgid "Background image:"
@@ -5344,23 +5085,23 @@ msgstr "Opacidad de ventana:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:166 src/fe-gtk/setup.c:593
 msgid "Timestamps"
-msgstr "Marcas de fecha/hora"
+msgstr "Marcas de tiempo"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:167
 msgid "Enable timestamps"
-msgstr "Habilitar marcas de hora"
+msgstr "Habilitar marcas de tiempo"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:168
 msgid "Timestamp format:"
-msgstr "Formato de inserción de hora:"
+msgstr "Formato de marcas de tiempo:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:170 src/fe-gtk/setup.c:597
 msgid "See the strftime MSDN article for details."
-msgstr "Ver el strftime del artículo MSDN para más información."
+msgstr "Ver strftime del artículo MSDN para más información."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:172 src/fe-gtk/setup.c:599
 msgid "See the strftime manpage for details."
-msgstr "Ver el strftime de la página del manual para más información."
+msgstr "Ver strftime en la página del manual para más información."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:175
 msgid "Title Bar"
@@ -5384,11 +5125,11 @@ msgstr "Última orden dada"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:191
 msgid "Input Box"
-msgstr "Caja de entrada"
+msgstr "Cuadro de entrada"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:192
 msgid "Use the text box font and colors"
-msgstr "Usar la tipografía y colores de la caja de texto"
+msgstr "Usar fuentes y colores del cuadro de entrada"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:193
 msgid "Render colors and attributes"
@@ -5396,36 +5137,33 @@ msgstr "Renderizar colores y atributos"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:194
 msgid "Show nick box"
-msgstr "Mostrar cuadro de nick"
+msgstr "Mostrar cuadro de apodos"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:195
 msgid "Show user mode icon in nick box"
-msgstr "Usar el ícono del modo de usuario en la caja del nick"
+msgstr "Mostrar iconos de modo en el cuadro de apodos"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:196
 msgid "Spell checking"
-msgstr "Corrección ortográfica"
+msgstr "Corrector ortográfico"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:197
 msgid "Dictionaries to use:"
-msgstr "Diccionarios para usar:"
+msgstr "Diccionarios que se usarán:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:199
 msgid ""
 "Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
 "Separate multiple entries with commas."
-msgstr ""
-"Usa códigos de lenguaje (como en \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts"
-"\").\n"
-"Separa múltiples entradas con comas."
+msgstr "Usar códigos de idioma (como en «%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts»).\nSeparar varias entradas con comas."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:201
 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
-msgstr "Usa códigos de lenguaje. Separa múltiples entradas con comas."
+msgstr "Usar códigos de idioma. Separar varias entradas con comas."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:204
 msgid "Nick Completion"
-msgstr "Completar apodo"
+msgstr "Completar apodos"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:205
 msgid "Nick completion suffix:"
@@ -5433,7 +5171,7 @@ msgstr "Sufijo al completar el apodo:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:206
 msgid "Nick completion sorted:"
-msgstr "Terminación de nicks ordenada:"
+msgstr "Orden al completar el apodo:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:207
 msgid "Nick completion amount:"
@@ -5441,7 +5179,7 @@ msgstr "Cantidad al completar el apodo:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:207
 msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
-msgstr "Cantidad de apodos para iniciar la lista en lugar de completar"
+msgstr "Límite de apodos para para comenzar a listar en lugar de completar"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:207
 msgid "nicks."
@@ -5453,11 +5191,11 @@ msgstr "Gráfico"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:223
 msgid "A-Z, ops first"
-msgstr ""
+msgstr "A-Z, operadores al principio"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:225
 msgid "Z-A, ops last"
-msgstr ""
+msgstr "Z-A, operadores al final"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:226
 msgid "Z-A"
@@ -5473,7 +5211,7 @@ msgstr "Izquierda (superior)"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:234 src/fe-gtk/setup.c:246
 msgid "Left (lower)"
-msgstr "Izquierda (Inferior)"
+msgstr "Izquierda (inferior)"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:235 src/fe-gtk/setup.c:247
 msgid "Right (upper)"
@@ -5481,7 +5219,7 @@ msgstr "Derecha (superior)"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:236 src/fe-gtk/setup.c:248
 msgid "Right (lower)"
-msgstr "Derecha (Inferior)"
+msgstr "Derecha (inferior)"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:237
 msgid "Top"
@@ -5501,27 +5239,27 @@ msgstr "Lista de usuarios"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:255
 msgid "Show hostnames in user list"
-msgstr "Mostrar equipos en la lista de usuarios"
+msgstr "Mostrar nombres de host en la lista de usuarios"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:256
 msgid "Use the Text box font and colors"
-msgstr "Usar la tipografía y colores de la caja de texto"
+msgstr "Usar fuentes y colores del cuadro de texto"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:257
 msgid "Show icons for user modes"
-msgstr "Mostrar íconos para modos de usuario"
+msgstr "Mostrar iconos en modos de usuario"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:257
 msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
-msgstr "Usa íconos gráficos en lugar de símbolos en la lista de usuarios."
+msgstr "Usar iconos gráficos en lugar de símbolos en la lista de usuarios."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:258
 msgid "Color nicknames in userlist"
-msgstr "Colorear nicks en lista de usuarios"
+msgstr "Colorear apodos en la lista de usuarios"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:258
 msgid "Will color nicknames the same as in chat."
-msgstr "Coloreará los nicks al igual que en el chat."
+msgstr "Colorear los apodos igual que en la charla."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:259
 msgid "Show user count in channels"
@@ -5533,7 +5271,7 @@ msgstr "Lista de usuarios ordenada por:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:261
 msgid "Show user list at:"
-msgstr "Mostrar lista de usuarios en:"
+msgstr "Mostrar lista de usuarios en la parte:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:263
 msgid "Away Tracking"
@@ -5541,12 +5279,11 @@ msgstr "Seguimiento de ausencia"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:264
 msgid "Track the away status of users and mark them in a different color"
-msgstr ""
-"Seguir el estado de ausencia de usuarios y marcarlos en un color diferente"
+msgstr "Seguir el estado de ausencia de los usuarios y marcarlos con un color diferente"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:265
 msgid "On channels smaller than:"
-msgstr "En canales más pequeños que:"
+msgstr "En canales con menos de:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:267
 msgid "Action Upon Double Click"
@@ -5562,7 +5299,7 @@ msgstr "Medidor de lag:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:272
 msgid "Throttle meter:"
-msgstr "Medidor de regulación:"
+msgstr "Medidor de aceleración:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:279
 msgid "Windows"
@@ -5570,7 +5307,7 @@ msgstr "Ventanas"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:280 src/fe-gtk/setup.c:302
 msgid "Tabs"
-msgstr "Solapas"
+msgstr "Pestañas"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:287
 msgid "Always"
@@ -5578,7 +5315,7 @@ msgstr "Siempre"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:288
 msgid "Only requested tabs"
-msgstr "Solo solapas solicitadas"
+msgstr "Solo pestañas solicitadas"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:294
 msgid "Automatic"
@@ -5586,11 +5323,11 @@ msgstr "Automático"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:295
 msgid "In an extra tab"
-msgstr "En una pestaña extra"
+msgstr "En una pestaña nueva"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:296
 msgid "In the front tab"
-msgstr "En la pestaña del frente"
+msgstr "En la pestaña actual"
 
 #. 0 tabs
 #. 1 reserved
@@ -5605,19 +5342,19 @@ msgstr "Cambiar tipo:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:312
 msgid "Open an extra tab for server messages"
-msgstr "Abrir solapa extra para los mensajes del servidor"
+msgstr "Abrir los mensajes del servidor en una pestaña nueva"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:313
 msgid "Open a new tab when you receive a private message"
-msgstr "Abrir una pestaña nueva cuando recibas un mensaje privado"
+msgstr "Abrir los mensajes privados en una pestaña nueva"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:314
 msgid "Sort tabs in alphabetical order"
-msgstr "Ordenar solapas alfabéticamente"
+msgstr "Ordenar las pestañas en orden alfabético"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:315
 msgid "Show icons in the channel tree"
-msgstr "Mostrar íconos en el árbol de canales"
+msgstr "Mostrar iconos en el árbol de canales"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:316
 msgid "Show dotted lines in the channel tree"
@@ -5629,7 +5366,7 @@ msgstr "Usar la rueda del ratón para cambiar entre pestañas"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:318
 msgid "Middle click to close tab"
-msgstr "Haz clic con el botón del medio para cerrar la pestaña"
+msgstr "Haga clic con el botón del medio para cerrar la pestaña"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:319
 msgid "Smaller text"
@@ -5637,19 +5374,19 @@ msgstr "Texto pequeño"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:320
 msgid "Focus new tabs:"
-msgstr "Centrarse en nuevas solapas:"
+msgstr "Enfocar nuevas pestañas:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:321
 msgid "Placement of notices:"
-msgstr "Colocación de avisos:"
+msgstr "Ubicación de avisos:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:322
 msgid "Show channel switcher at:"
-msgstr "Mostrar tipo de canales en:"
+msgstr "Mostrar selector de canal en:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:323
 msgid "Shorten tab labels to:"
-msgstr "Reducir solapas a:"
+msgstr "Reducir las pestañas a:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:323
 msgid "letters."
@@ -5657,7 +5394,7 @@ msgstr "letras."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:325
 msgid "Tabs or Windows"
-msgstr "Ventana del último registro"
+msgstr "Pestañas o ventanas"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:326
 msgid "Open channels in:"
@@ -5673,7 +5410,7 @@ msgstr "Abrir utilidades en:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:328
 msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
-msgstr "¿Abrir DCC, Ignorar, Notificar etc en solapas o en ventanas?"
+msgstr "¿Abrir DCC, Ignorar, Avisos etc en pestañas o en ventanas?"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:335
 msgid "Messages"
@@ -5681,7 +5418,7 @@ msgstr "Mensajes"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:336
 msgid "Scrollback"
-msgstr "Desplazar"
+msgstr "Registro de mensajes"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:344
 msgid "Ask for confirmation"
@@ -5689,7 +5426,7 @@ msgstr "Pedir confirmación"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:345
 msgid "Ask for download folder"
-msgstr "Pedir carpeta de descargas"
+msgstr "Preguntar la carpeta de descarga"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:346
 msgid "Save without interaction"
@@ -5713,11 +5450,11 @@ msgstr "Mover archivos completados a:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:356
 msgid "Save nick name in filenames"
-msgstr "Guardar el apodo en los nombres de archivos"
+msgstr "Guardar el apodo en los nombres de archivo"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:358
 msgid "Auto Open DCC Windows"
-msgstr "Abrir las ventanas de diálogo automáticamente"
+msgstr "Abrir ventanas de diálogo automáticamente"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:359
 msgid "Send window"
@@ -5729,36 +5466,35 @@ msgstr "Ventana de recepción"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:361
 msgid "Chat window"
-msgstr "Ventana de canal"
+msgstr "Ventana de charla"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Maximum File Transfer Speeds (Byte per Second)"
-msgstr "Velocidad máxima de transferencia de archivos (B/s)"
+msgstr "Velocidad máxima de transferencia de archivos (Byte por segundo)"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:364
 msgid "One upload:"
-msgstr "Una subida:"
+msgstr "Por archivo subido:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:365 src/fe-gtk/setup.c:367
 msgid "Maximum speed for one transfer"
-msgstr "Velocidad máx. para una transferencia"
+msgstr "Velocidad máx. de transferencia por archivo"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:366
 msgid "One download:"
-msgstr "Una descarga"
+msgstr "Por archivo descargado:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:368
 msgid "All uploads combined:"
-msgstr "Todas las subidas combinadas:"
+msgstr "Para todas las subidas:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:369 src/fe-gtk/setup.c:371
 msgid "Maximum speed for all files"
-msgstr "Velocidad máx. para todo el tráfico"
+msgstr "Velocidad máx. de todas las transferencias"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:370
 msgid "All downloads combined:"
-msgstr "Todas las descargas combinadas:"
+msgstr "Para todas las descargas:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:398 src/fe-gtk/setup.c:439 src/fe-gtk/setup.c:482
 #: src/fe-gtk/setup.c:505 src/fe-gtk/setup.c:1881
@@ -5771,48 +5507,44 @@ msgstr "Mostrar notificaciones de:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:404 src/fe-gtk/setup.c:442
 msgid "Blink tray icon on:"
-msgstr "Parpadear ícono en la bandeja:"
+msgstr "Parpadeo del icono en la bandeja:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:405 src/fe-gtk/setup.c:447 src/fe-gtk/setup.c:486
 #: src/fe-gtk/setup.c:508
 msgid "Blink task bar on:"
-msgstr "Parpadear barra de tareas:"
+msgstr "Parpadeo en barra de tareas:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:412
 #: src/fe-gtk/setup.c:451 src/fe-gtk/setup.c:454 src/fe-gtk/setup.c:456
 #: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:509
 msgid "Make a beep sound on:"
-msgstr "Hacer un sonido beep:"
+msgstr "Emitir un pitido:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:451
 msgid ""
 "Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
 "events"
-msgstr ""
-"Reproduce el sonido de \"mensaje de notificación inmediato\" en los eventos "
-"seleccionados"
+msgstr "Reproducir el sonido «Notificación de mensaje instantáneo» en las alertas seleccionadas"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:454
 msgid ""
 "Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
 "selected events"
-msgstr ""
-"Reproduce el sonido de \"mensaje nuevo inmediato\" desde freedesktop.org en "
-"los eventos seleccionados"
+msgstr "Reproducir el sonido «message-new-instant» de freedesktop.org en las alertas seleccionadas"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:412 src/fe-gtk/setup.c:456
 msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
-msgstr "Reproducir un sonido GTK sobre los eventos seleccionados"
+msgstr "Reproducir un sonido GTK en las alertas seleccionadas"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:416 src/fe-gtk/setup.c:460 src/fe-gtk/setup.c:489
 #: src/fe-gtk/setup.c:511
 msgid "Omit alerts when marked as being away"
-msgstr "Omitir alertas cuando está ausente"
+msgstr "Omitir alertas cuando esté ausente"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:417 src/fe-gtk/setup.c:461 src/fe-gtk/setup.c:490
 #: src/fe-gtk/setup.c:512
 msgid "Omit alerts while the window is focused"
-msgstr "Omitir alertar cuando la ventana está activa"
+msgstr "Omitir alertas cuando la ventana esté activa"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:419 src/fe-gtk/setup.c:463
 msgid "Tray Behavior"
@@ -5820,27 +5552,27 @@ msgstr "Comportamiento de la bandeja"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:420 src/fe-gtk/setup.c:464
 msgid "Enable system tray icon"
-msgstr "Activar el ícono en la bandeja del sistema"
+msgstr "Activar el icono en la bandeja del sistema"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:421 src/fe-gtk/setup.c:465
 msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Minimizar a la bandeja"
+msgstr "Minimizar en la bandeja"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:422 src/fe-gtk/setup.c:466
 msgid "Close to tray"
-msgstr "Cerrar a la bandeja"
+msgstr "Al cerrar, minimizar en la bandeja"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467
 msgid "Automatically mark away/back"
-msgstr "Automáticamente marcar ausente/en línea"
+msgstr "Cambiar el estado de ausencia automáticamente"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467
 msgid "Automatically change status when hiding to tray."
-msgstr "Cambiar automáticamente el estado cuando se oculte en la barra."
+msgstr "Cambia automáticamente el estado cuando se oculte en la bandeja."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:424
 msgid "Only show notifications when hidden or iconified"
-msgstr "Solo mostrar notificaciones al estar oculto o en ícono"
+msgstr "Mostrar notificaciones solo cuando esté oculto o iconificado"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:426 src/fe-gtk/setup.c:469 src/fe-gtk/setup.c:492
 #: src/fe-gtk/setup.c:514
@@ -5851,63 +5583,61 @@ msgstr "Mensajes resaltados"
 #: src/fe-gtk/setup.c:515
 msgid ""
 "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
-msgstr "Los mensajes resaltados son cuando tu nick es mencionado, pero además:"
+msgstr "Se resaltarán los mensajes que mencionan su apodo, pero también se pueden resaltar:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:472 src/fe-gtk/setup.c:495
 #: src/fe-gtk/setup.c:517
 msgid "Extra words to highlight:"
-msgstr "Palabras extra para resaltar:"
+msgstr "Resaltar las siguientes palabras:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:430 src/fe-gtk/setup.c:473 src/fe-gtk/setup.c:496
 #: src/fe-gtk/setup.c:518
 msgid "Nick names not to highlight:"
-msgstr "Nicks para no resaltar:"
+msgstr "No resaltar estos apodos:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:431 src/fe-gtk/setup.c:474 src/fe-gtk/setup.c:497
 #: src/fe-gtk/setup.c:519
 msgid "Nick names to always highlight:"
-msgstr "Nicks para resaltar siempre:"
+msgstr "Resaltar siempre estos apodos:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:432 src/fe-gtk/setup.c:475 src/fe-gtk/setup.c:498
 #: src/fe-gtk/setup.c:520
 msgid ""
 "Separate multiple words with commas.\n"
 "Wildcards are accepted."
-msgstr ""
-"Separa múltiples palabras con comas.\n"
-"Se aceptan comodines."
+msgstr "Separar varias palabras con comas.\nPuede usar comodines."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:444
 msgid "Bounce dock icon on:"
-msgstr "Rebotar ícono en la bandeja:"
+msgstr "Rebotar icono en la bandeja:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:527
 msgid "Default Messages"
-msgstr "Mensajes predeterminados:"
+msgstr "Mensajes predefinidos"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:528
 msgid "Quit:"
-msgstr "Salir:"
+msgstr "Al salir:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:529
 msgid "Leave channel:"
-msgstr "Abandonar canal:"
+msgstr "Al abandonar un canal:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:530
 msgid "Away:"
-msgstr "Ausente:"
+msgstr "Al marcar como ausente:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:532
 msgid "Away"
-msgstr "Ausente"
+msgstr "Ausencia"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:533
 msgid "Show away once"
-msgstr "Mostrar fuera de linea (away) sólo una vez"
+msgstr "Mostrar ausencia solo una vez"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:533
 msgid "Show identical away messages only once."
-msgstr "Mostrar mensajes idénticos de ausente solo una vez."
+msgstr "Mostrar mensajes idénticos de ausencia solo una vez."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:534
 msgid "Automatically unmark away"
@@ -5915,40 +5645,39 @@ msgstr "Desmarcar ausencia automáticamente"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:534
 msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
-msgstr "Desmarcarse como ausente antes de enviar mensajes"
+msgstr "Desmarcar ausencia antes de enviar mensajes."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:536 src/fe-gtk/setup.c:569
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscelánea"
+msgstr "Varios"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:537
 msgid "Display MODEs in raw form"
-msgstr "Mostrar los MODOs en forma plana"
+msgstr "Mostrar los MODOs en bruto"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:538
 msgid "WHOIS on notify"
-msgstr "Ejecutar Whois en las notificaciones"
+msgstr "WHOIS en las notificaciones"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:538
 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
-msgstr ""
-"Envía un /WHOIS cuando un usuario de la lista de notificaciones se conecta"
+msgstr "Envía /WHOIS cuando un usuario de la lista de notificaciones se conecta."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:539
 msgid "Hide join and part messages"
-msgstr "Ocultar mensajes de entrar/marchar"
+msgstr "Ocultar los mensajes de entrada y salida"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:539
 msgid "Hide channel join/part messages by default."
-msgstr "Ocultar mensajes de entrada/salida del canal por defecto."
+msgstr "Por defecto oculta los mensajes cuando algien entra o sale del canal."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:540
 msgid "Hide nick change messages"
-msgstr "Ocultar mensajes de cambios de nick"
+msgstr "Ocultar los mensajes de cambio de apodo"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:547
 msgid "*!*@*.host"
-msgstr "*!*@*.equipo"
+msgstr "*!*@*.host"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:548
 msgid "*!*@domain"
@@ -5956,7 +5685,7 @@ msgstr "*!*@dominio"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:549
 msgid "*!*user@*.host"
-msgstr "*!*usuario@*.equipo"
+msgstr "*!*usuario@*.host"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:550
 msgid "*!*user@domain"
@@ -5964,37 +5693,37 @@ msgstr "*!*usuario@dominio"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:556
 msgid "Auto Copy Behavior"
-msgstr "Conducta de auto copiar"
+msgstr "Comportamiento de copia automática"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:557
 msgid "Automatically copy selected text"
-msgstr "Automáticamente copiar texto seleccionado"
+msgstr "Copiar automáticamente el texto seleccionado"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:558
 msgid ""
 "Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
 "Otherwise, Ctrl+Shift+C will copy the selected text to the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Copia el texto seleccionado al portapapeles cuando se suelta el botón izquierdo del ratón. Como alternativa, usar Ctrl+Mayús+C para copiar el texto."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:561
 msgid "Automatically include timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir automáticamente marcas de tiempo"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:562
 msgid ""
-"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include "
-"timestamps if the Shift key is held down while selecting."
-msgstr ""
+"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include"
+" timestamps if the Shift key is held down while selecting."
+msgstr "Incluir automáticamente las marcas de tiempo de las líneas de texto copiadas. Como alternativa, mantener presionada la tecla Mayús al seleccionar el texto."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:564
 msgid "Automatically include color information"
-msgstr "Automáticamente incluir información de color"
+msgstr "Incluir automáticamente información de color"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:565
 msgid ""
-"Automatically include color information in copied lines of text.  Otherwise, "
-"include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
-msgstr ""
+"Automatically include color information in copied lines of text.  Otherwise,"
+" include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
+msgstr "Incluir automáticamente la información de color en las líneas de texto copiadas. Como alternativa, mantener presionada la tecla Ctrl al seleccionar el texto."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:570
 msgid "Real name:"
@@ -6006,7 +5735,7 @@ msgstr "Fuentes alternativas:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:572
 msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
-msgstr "Separa múltiples entradas con comas y sin espacios entre ellas."
+msgstr "Separa varias entradas con comas y sin espacios entre ellas."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:574
 msgid "Display lists in compact mode"
@@ -6014,8 +5743,7 @@ msgstr "Mostrar listas en modo compacto"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:574
 msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
-msgstr ""
-"Usar menos espacio entre lista de usuarios y las filas del árbol de canales."
+msgstr "Usar menos espaciado entre la lista de usuarios y las filas del árbol de canales."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:575
 msgid "Use server time if supported"
@@ -6025,31 +5753,29 @@ msgstr "Usar la hora del servidor si se puede"
 msgid ""
 "Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
 "extension."
-msgstr ""
-"Mostrar marcas de tiempo obtenidas del servidor si soporta la extensión hora-"
-"servidor."
+msgstr "Mostrar marcas de tiempo obtenidas del servidor si soporta la extensión time-server."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:576
 msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
-msgstr "Automáticamente reconectar a los servidores al desconectarse"
+msgstr "Reconectar automáticamente a los servidores al desconectarse"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:577
 msgid "Auto reconnect delay:"
-msgstr "Retraso de reconexión automática:"
+msgstr "Retardo de reconexión automática:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:578
 msgid "Auto join delay:"
-msgstr "Retraso de auto entrada:"
+msgstr "Retardo de unión automática:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:579
 msgid "Ban Type:"
-msgstr "Tipo de ban:"
+msgstr "Tipo de baneo:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:579
 msgid ""
-"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires irc_who_join)"
-msgstr ""
-"Intentar usar esta máscara al banear o silenciar. (requiere irc_who_join)"
+"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
+"irc_who_join)"
+msgstr "Intentar usar esta máscara al banear o silenciar. (requiere irc_who_join)"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:586 src/fe-gtk/setup.c:1883
 msgid "Logging"
@@ -6057,32 +5783,32 @@ msgstr "Registros"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:587
 msgid "Display scrollback from previous session"
-msgstr "Mostrar scrollback de la sesión anterior"
+msgstr "Mostrar registro de mensajes de sesiones anteriores"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:588
 msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "Líneas de desplazamiento:"
+msgstr "Líneas de registro:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:589
 msgid "Enable logging of conversations to disk"
-msgstr "Activar el registro de conversaciones al disco"
+msgstr "Activar el registro de conversaciones en el disco"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:590
 msgid "Log filename:"
-msgstr "Nombre de archivo de registro:"
+msgstr "Nombre del archivo de registro:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:591
 #, c-format
 msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
-msgstr "(%s=Servidor %c=Canal %n=Red)."
+msgstr "%s=Servidor %c=Canal %n=Red."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:594
 msgid "Insert timestamps in logs"
-msgstr "Insertar marcas de fecha/hora en los registros"
+msgstr "Insertar marcas de tiempo en los registros"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:595
 msgid "Log timestamp format:"
-msgstr "Formato de fecha/hora para el registro:"
+msgstr "Formato de las marcas de tiempo del registro:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:602
 msgid "URLs"
@@ -6098,7 +5824,7 @@ msgstr "Activar capturador de URL"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:605
 msgid "Maximum number of URLs to grab:"
-msgstr "Número máximo de URLs para capturar"
+msgstr "Número máximo de URLs a capturar:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:612
 msgid "(Disabled)"
@@ -6110,11 +5836,11 @@ msgstr "Wingate"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:614
 msgid "SOCKS4"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS4"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:615
 msgid "SOCKS5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS5"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:616
 msgid "HTTP"
@@ -6130,11 +5856,11 @@ msgstr "Todas las conexiones"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:626
 msgid "IRC server only"
-msgstr "Sólo servidor IRC"
+msgstr "Solo servidor IRC"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:627
 msgid "DCC only"
-msgstr ""
+msgstr "Solo DCC"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:633
 msgid "Your Address"
@@ -6146,7 +5872,7 @@ msgstr "Asociar a:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:635
 msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
-msgstr "Sólo es útil para computadoras con direcciones múltiples."
+msgstr "Solo es útil en computadoras con múltiples direcciones."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:637
 msgid "File Transfers"
@@ -6158,11 +5884,9 @@ msgstr "Obtener mi IP del servidor IRC"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:639
 msgid ""
-"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
-"* address!"
-msgstr ""
-"Pregunta su dirección real al servidor IRC. ¡Úselo si tiene una dirección "
-"del tipo 192.168.*.*!"
+"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
+"192.168.*.* address!"
+msgstr "Preguntar su dirección real al servidor IRC. ¡Úselo si tiene una dirección del tipo 192.168.*.*!"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:640
 msgid "DCC IP address:"
@@ -6170,19 +5894,19 @@ msgstr "Dirección IP DCC:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:641
 msgid "Claim you are at this address when offering files."
-msgstr "Pretender estar en esta dirección cuando esta ofreciendo archivos."
+msgstr "Reclamar esta dirección cuando ofrezca archivos."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:642
 msgid "First DCC listen port:"
-msgstr ""
+msgstr "Primer puerto de envío DCC:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:643
 msgid "Last DCC listen port:"
-msgstr ""
+msgstr "Último puerto de envío DCC:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:644
 msgid "!Leave ports at zero for full range."
-msgstr "!Dejar los puertos en cero para el rango completo."
+msgstr "!Dejar los puertos a cero para el rango completo."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:646
 msgid "Proxy Server"
@@ -6190,7 +5914,7 @@ msgstr "Servidor proxy"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:647
 msgid "Hostname:"
-msgstr "Nombre de equipo:"
+msgstr "Nombre de host:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:648 src/fe-gtk/setup.c:664
 msgid "Port:"
@@ -6202,16 +5926,15 @@ msgstr "Tipo:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:650
 msgid "Use proxy for:"
-msgstr "Usar un servidor proxy para:"
+msgstr "Usar el servidor proxy para:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:652
 msgid "Proxy Authentication"
-msgstr "Autenticación en el servidor proxy"
+msgstr "Autenticación del servidor proxy"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:653
-#, fuzzy
 msgid "Use authentication (HTTP or SOCKS5 only)"
-msgstr "Usar autenticación (solo HTTP o Socks5)"
+msgstr "Usar autenticación (solo HTTP o SOCKS5)"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:654
 msgid "Username:"
@@ -6233,13 +5956,11 @@ msgstr "El servidor responderá con el nombre de usuario de la red"
 msgid ""
 "You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to "
 "this) then you must configure port-forwarding."
-msgstr ""
-"Debes tener permisos para escuchar en este puerto. Si no es 113 (0 es "
-"predeterminado), entonces deberás configurar el puerto de reenvío."
+msgstr "Debe tener permisos para escuchar en este puerto. Si no es 113 (0 por defecto), entonces deberá configurar el puerto de reenvío."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1110
 msgid "Select an Image File"
-msgstr "Seleccione un archivo de imagen"
+msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1146
 msgid "Select Download Folder"
@@ -6247,11 +5968,11 @@ msgstr "Seleccionar carpeta de descargas"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1156
 msgid "Select font"
-msgstr "Seleccionar tipografía"
+msgstr "Seleccionar fuente"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1257
 msgid "Browse..."
-msgstr "Buscar..."
+msgstr "Explorar..."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1395
 msgid "Open Data Folder"
@@ -6267,7 +5988,7 @@ msgstr "Colores de texto"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1536
 msgid "mIRC colors:"
-msgstr "Colores de mIRC:"
+msgstr "Colores de mIRC:                "
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1544
 msgid "Local colors:"
@@ -6295,7 +6016,7 @@ msgstr "Dato nuevo:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1563
 msgid "Marker line:"
-msgstr "Línea de señalador:"
+msgstr "Marcador:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1564
 msgid "New message:"
@@ -6303,15 +6024,15 @@ msgstr "Mensaje nuevo:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1565
 msgid "Away user:"
-msgstr "Usuario ausente:"
+msgstr "Ausencia:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1566
 msgid "Highlight:"
-msgstr "Resaltar:"
+msgstr "Mensaje resaltado:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1567
 msgid "Spell checker:"
-msgstr "Corrector ortográfico:"
+msgstr "Corretor:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1569
 msgid "Color Stripping"
@@ -6323,7 +6044,7 @@ msgstr "Evento"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1672
 msgid "Sound file"
-msgstr "Archivo de sonido:"
+msgstr "Archivo de sonido"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1716
 msgid "Select a sound file"
@@ -6351,7 +6072,7 @@ msgstr "Apariencia"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1874
 msgid "Input box"
-msgstr "Caja de entrada"
+msgstr "Cuadro de entrada"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1875
 msgid "User list"
@@ -6359,7 +6080,7 @@ msgstr "Lista de usuarios"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1876
 msgid "Channel switcher"
-msgstr "Interruptor de canal"
+msgstr "Selector de canal"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1877
 msgid "Colors"
@@ -6367,7 +6088,7 @@ msgstr "Colores"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1879
 msgid "Chatting"
-msgstr "Conversación"
+msgstr "Charlando"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1882
 msgid "Sounds"
@@ -6397,21 +6118,15 @@ msgstr "Categorías"
 msgid ""
 "You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
 "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
-msgstr ""
-"¡No puedes colocar el árbol en la parte superior o inferior!\n"
-"Por favor cambiar al modo <b>Solapas</b> en el menú <b>Ver</b>."
+msgstr "¡No puede colocar el árbol en la parte superior o inferior!\nPor favor cambie al modo <b>Pestañas</b> en el menú <b>Ver</b>."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2254
-msgid ""
-"The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
-msgstr ""
-"La opción de nombre real no puede estar en blanco. Retrocede a \"nombre real"
-"\"."
+msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
+msgstr "La opción de nombre real no puede estar en blanco. Retroceda a «nombre real»."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2261
 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
-msgstr ""
-"Algunas opciones que han cambiado requieren un reinicio para tener efecto."
+msgstr "Se cambiaron algunas configuraciones que requieren un reinicio para tener efecto."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2269
 msgid ""
@@ -6419,11 +6134,7 @@ msgid ""
 "Auto accepting DCC to your home directory\n"
 "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
 "Someone could send you a .bash_profile"
-msgstr ""
-"*ADVERTENCIA*\n"
-"Aceptar automáticamente DCC hacia su directorio de inicio\n"
-"puede ser peligroso y es explotable. Por ejemplo: Alguien \n"
-"puede enviarle un archivo .bash_profile"
+msgstr "*ADVERTENCIA*\nAceptar automáticamente DCC hacia su directorio de usuario\npuede ser peligroso y es explotable. Por ejemplo: Alguien\npuede enviarle un archivo .bash_profile"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2293
 #, c-format
@@ -6432,7 +6143,7 @@ msgstr "Preferencias - %s"
 
 #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:571
 msgid "<i>(no suggestions)</i>"
-msgstr "<i>(ninguna sugerencia)</i>"
+msgstr "<i>(sin sugerencias)</i>"
 
 #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:585
 msgid "More..."
@@ -6442,7 +6153,7 @@ msgstr "Más..."
 #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:657
 #, c-format
 msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
-msgstr "Añadir \"%s\" al diccionario"
+msgstr "Añadir «%s» al diccionario"
 
 #. - Ignore All
 #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:702
@@ -6456,7 +6167,7 @@ msgstr "Sugerencias de ortografía"
 #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1310
 #, c-format
 msgid "enchant error for language: %s"
-msgstr "realzar error para el idioma: %s"
+msgstr "realzar error en el idioma: %s"
 
 #: src/fe-gtk/textgui.c:171
 msgid "There was an error parsing the string"
@@ -6469,7 +6180,7 @@ msgstr "Esta señal sólo ha pasado %d argumentos, $%d es inválido"
 
 #: src/fe-gtk/textgui.c:285 src/fe-gtk/textgui.c:307
 msgid "Print Texts File"
-msgstr "Imprimir archivos de textos"
+msgstr "Imprimir archivo de textos"
 
 #: src/fe-gtk/textgui.c:417
 msgid "$ Number"
@@ -6510,7 +6221,7 @@ msgstr "Copiar"
 
 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:218
 msgid "Save list to a file"
-msgstr "Guardar lista en un archivo."
+msgstr "Guardar lista en un archivo"
 
 #: src/fe-gtk/userlistgui.c:108
 #, c-format
@@ -6519,7 +6230,7 @@ msgstr "%d ops, %d total"
 
 #: src/fe-text/fe-text.c:472
 msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
-msgstr "Abrir una URL irc://server:port/channel"
+msgstr "Abrir una URL irc://servidor:puerto/canal"
 
 #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:128
 msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error."
@@ -6537,29 +6248,20 @@ msgstr "Sysinfo: %s está configurado para: %d\n"
 #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
 msgid ""
 "Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
-"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default) "
-"setting.\n"
-msgstr ""
-"Sysinfo: Ajustes válidos son: anunciar y ocultar_* para cada pieza de "
-"información. Por ejemplo, ocultar_os. Sin un valor se mostrará la "
-"configuración actual (o por defecto).\n"
+"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)"
+" setting.\n"
+msgstr "Sysinfo: Ajustes válidos son: anunciar y ocultar_* para cada pieza de información. Por ejemplo, ocultar_os. Sin un valor se mostrará la configuración actual (o por defecto).\n"
 
 #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190
 msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n"
-msgstr "Sysinfo: Nombre de variable no válido\n"
+msgstr "Sysinfo: Nombre de variable no válida\n"
 
 #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:239
 #, c-format
 msgid "%s plugin loaded\n"
-msgstr "%s plugin cargado\n"
+msgstr "%s complemento cargado\n"
 
 #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:247
 #, c-format
 msgid "%s plugin unloaded\n"
-msgstr "%s plugin deshabilitado\n"
-
-#~ msgid "Socks4"
-#~ msgstr "Socks4"
-
-#~ msgid "Socks5"
-#~ msgstr "Socks5"
+msgstr "%s complemento descargado\n"