From bcff9a2ad8a14335480a0e231e8dbbe71d36b7c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Itsuki Toyota Date: Sun, 9 Feb 2020 01:45:53 +0900 Subject: Fetch latest .po files --- po/es.po | 1572 +++++++++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 637 insertions(+), 935 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 04221962..aeb64033 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,32 +1,34 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the hexchat package. -# +# # Translators: -# Alejandro López-Valencia, 2017 +# Alejandro López-Valencia, 2016-2017 +# Pedro A. López-Valencia, 2017 # bviktor, 2012 # bviktor, 2012 # Gato Loko, 2016 # Gato Loko, 2016-2017 -# Alejandro López-Valencia, 2016 -# Alejandro López-Valencia, 2016 -# Víctor , 2013-2014 -# Víctor , 2012-2013 -# Víctor , 2014-2017 -# Víctor , 2014 +# hard ware, 2018 +# Pedro A. López-Valencia, 2016 +# Pedro A. López-Valencia, 2016 +# Víctor Vega , 2013-2014 +# Víctor Vega , 2012-2013 +# Víctor Vega , 2014-2017 +# Víctor Vega , 2014,2018-2019 +# Víctor Vega , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:37+0000\n" -"Last-Translator: Gato Loko\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/" -"es/)\n" -"Language: es\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:10-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-28 21:28+0000\n" +"Last-Translator: Víctor Vega \n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:4 @@ -45,26 +47,21 @@ msgid "" "HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to " "securely join multiple networks and talk to users privately or in channels " "using a customizable interface. You can even transfer files." -msgstr "" -"HexChat es un cliente de IRC fácil de usar. Le permite unirse a múltiples " -"redes de manera segura y hablar con los usuarios en privado o en los canales " -"usando una interfaz personalizable. Incluso puede enviar archivos." +msgstr "HexChat es un cliente de IRC fácil de usar. Permite unirse a múltiples redes de manera segura y hablar con los usuarios en privado o en los canales usando una interfaz personalizable. Incluso puede enviar archivos." #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:12 msgid "" "HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, " "logging, custom themes, and Python/Perl scripts." -msgstr "" -"HexChat soporta características como: DCC, SASL, proxies, autocorrector, " -"alertas, registro automático, temas personalizados, y scripts en Python/Perl." +msgstr "HexChat soporta características como: DCC, SASL, proxies, autocorrector, alertas, registro automático, temas personalizados, y scripts en Python/Perl." #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:22 msgid "Main Chat Window" -msgstr "Ventana principal de conversación" +msgstr "Ventana principal de charla" #: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:5 msgid "Chat with other people online" -msgstr "Chatea con otras personas en línea" +msgstr "Charlar con otras personas en línea" #: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:6 msgid "IM;Chat;" @@ -73,7 +70,7 @@ msgstr "IM;Chat;" #: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:8 #: data/misc/io.github.Hexchat.ThemeManager.desktop.in:5 msgid "hexchat" -msgstr "" +msgstr "hexchat" #: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:19 msgid "Open Safe Mode" @@ -81,7 +78,7 @@ msgstr "Abrir en modo seguro" #: data/misc/io.github.Hexchat.ThemeManager.desktop.in:3 msgid "HexChat Theme Manager" -msgstr "Administrador de temas" +msgstr "Administrador de temas de HexChat" #. 0 means unlimited #. STRINGS @@ -103,7 +100,7 @@ msgstr "ON" #: src/common/chanopt.c:83 msgid "{unset}" -msgstr "(sin establecer)" +msgstr "{sin establecer}" #: src/common/chanopt.c:128 src/common/text.c:1325 src/fe-gtk/notifygui.c:125 #: src/fe-gtk/setup.c:1886 @@ -133,7 +130,7 @@ msgstr "Activo" #. cyan #: src/common/dcc.c:74 msgid "Failed" -msgstr "Ha fallado" +msgstr "Fallido" #. red #: src/common/dcc.c:75 @@ -168,7 +165,7 @@ msgstr "Error" #: src/common/dcc.c:2487 #, c-format msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" -msgstr "%s está ofreciendo \"%s\". ¿Deseas aceptar?" +msgstr "%s está ofreciendo «%s». ¿Desea aceptar?" #: src/common/dcc.c:2704 msgid "No active DCCs\n" @@ -188,7 +185,7 @@ msgstr "Información del _usuario (WhoIs)" #: src/common/hexchat.c:888 msgid "_Add to Friends List" -msgstr "_Añadir a lista de amigos" +msgstr "_Añadir a la lista de amigos" #: src/common/hexchat.c:889 msgid "_Ignore" @@ -204,7 +201,7 @@ msgstr "Dar Op" #: src/common/hexchat.c:893 msgid "Take Ops" -msgstr "Tomar Op" +msgstr "Quitar Op" #: src/common/hexchat.c:894 msgid "Give Voice" @@ -212,15 +209,15 @@ msgstr "Dar voz" #: src/common/hexchat.c:895 msgid "Take Voice" -msgstr "Tomar voz" +msgstr "Quitar voz" #: src/common/hexchat.c:897 msgid "Kick/Ban" -msgstr "Echar/Banear" +msgstr "Expulsar/Banear" #: src/common/hexchat.c:898 src/common/hexchat.c:935 msgid "Kick" -msgstr "Echar" +msgstr "Expulsar" #: src/common/hexchat.c:899 src/common/hexchat.c:900 src/common/hexchat.c:901 #: src/common/hexchat.c:902 src/common/hexchat.c:903 src/common/hexchat.c:934 @@ -231,7 +228,7 @@ msgstr "Banear" #: src/common/hexchat.c:904 src/common/hexchat.c:905 src/common/hexchat.c:906 #: src/common/hexchat.c:907 msgid "KickBan" -msgstr "Echar y banear" +msgstr "Expulsar y banear" #: src/common/hexchat.c:917 msgid "Leave Channel" @@ -239,11 +236,11 @@ msgstr "Abandonar canal" #: src/common/hexchat.c:918 msgid "Join Channel..." -msgstr "Entrar al canal..." +msgstr "Unirse al canal..." #: src/common/hexchat.c:919 src/fe-gtk/menu.c:1411 msgid "Enter Channel to Join:" -msgstr "Introduzca el canal al que quiere entrar:" +msgstr "Introduce el canal a unirte:" #: src/common/hexchat.c:920 msgid "Server Links" @@ -259,7 +256,7 @@ msgstr "Ocultar la versión" #: src/common/hexchat.c:932 msgid "Op" -msgstr "Op" +msgstr "Dar Op" #: src/common/hexchat.c:933 msgid "DeOp" @@ -272,7 +269,7 @@ msgstr "adiós" #: src/common/hexchat.c:937 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" -msgstr "Introduzca razón para expulsar a %s:" +msgstr "Introduce el motivo para expulsar a %s:" #: src/common/hexchat.c:938 msgid "Send File" @@ -292,7 +289,7 @@ msgstr "Enviar" #: src/common/hexchat.c:950 msgid "Chat" -msgstr "Charla" +msgstr "Chat" #: src/common/hexchat.c:951 src/fe-gtk/banlist.c:847 src/fe-gtk/dccgui.c:889 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:387 src/fe-gtk/urlgrab.c:214 @@ -307,16 +304,13 @@ msgstr "Ping" #, c-format msgid "" "You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved." -msgstr "" -"No tienes acceso de escritura para %s. Los cambios que hagas no se guardarán." +msgstr "No tienes acceso de escritura a %s. No se guardará nada de esta sesión." #: src/common/hexchat.c:1134 msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* ¡Ejecutar IRC como root es peligroso!. Debería crear una\n" -" cuenta de usuario normal y usarla para conectarse.\n" +msgstr "* ¡Ejecutar IRC como root es peligroso! Debería\n crear una cuenta de usuario y usarla para conectarse.\n" #: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135 #: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147 @@ -333,13 +327,12 @@ msgstr "NO " #: src/common/ignore.c:370 #, c-format msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" -msgstr "Está recibiendo demasiados CTCP de %s, ignorando a %s\n" +msgstr "Estás siendo inundado de CTCP de %s, ignorando a %s\n" #: src/common/ignore.c:397 #, c-format msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n" -msgstr "" -"Está siendo inundado de MSG por %s, ajustando gui_autoopen_dialog OFF.\n" +msgstr "Estás siendo inundado de MSG de %s, poniendo gui_autoopen_dialog a OFF.\n" #: src/common/inbound.c:1282 #, c-format @@ -362,20 +355,20 @@ msgstr "Buscando %s..." #: src/common/notify.c:559 #, c-format msgid " %-20s online\n" -msgstr " %-20s conectados\n" +msgstr " %-20s en línea\n" #: src/common/notify.c:561 #, c-format msgid " %-20s offline\n" -msgstr " %-20s desconectados\n" +msgstr " %-20s fuera de línea\n" #: src/common/outbound.c:69 msgid "No channel joined. Try /join #\n" -msgstr "No ha entrado en ningún canal. Intente /join #\n" +msgstr "No se ha unido a ningún canal. Intente /join #\n" #: src/common/outbound.c:75 msgid "Not connected. Try /server []\n" -msgstr "No está conectado. Intente /server []\n" +msgstr "No está conectado. Intente /server []\n" #: src/common/outbound.c:277 #, c-format @@ -394,7 +387,7 @@ msgstr "Ausencia ya marcada: %s\n" #: src/common/outbound.c:405 msgid "Already marked back.\n" -msgstr "Regreso ya marcado.\n" +msgstr "Ausencia ya desmarcada.\n" #: src/common/outbound.c:1839 msgid "I need /bin/sh to run!\n" @@ -423,46 +416,38 @@ msgstr "Argumento desconocido '%s' ignorado." #: src/common/outbound.c:3148 src/common/outbound.c:3178 msgid "Quiet is not supported by this server." -msgstr "Silenciar no está soportado por este servidor." +msgstr "Silenciar no está soportado en este servidor." #. error #: src/common/outbound.c:3625 src/common/outbound.c:3650 msgid "No such plugin found.\n" -msgstr "No se encontró la extensión.\n" +msgstr "Complemento no encontrado.\n" #: src/common/outbound.c:3630 src/fe-gtk/plugingui.c:191 msgid "That plugin is refusing to unload.\n" -msgstr "Esta extensión se niega a ser desactivada.\n" +msgstr "El complemento no permite ser descargado.\n" #: src/common/outbound.c:3932 msgid "ADDBUTTON , adds a button under the user-list" -msgstr "" -"ADDBUTTON , añade un botón debajo de la lista de usuarios" +msgstr "ADDBUTTON , añade un botón debajo de la lista de usuarios" #: src/common/outbound.c:3933 msgid "" "ADDSERVER , adds a new network with a new " "server to the network list" -msgstr "" -"ADDSERVER , añade una red nueva con un servidor " -"nuevo a la lista de redes" +msgstr "ADDSERVER , añade una red nueva con un servidor nuevo a la lista de redes" #: src/common/outbound.c:3935 msgid "ALLCHAN , sends a command to all channels you're in" -msgstr "" -"ALLCHAN , envía una orden a todos los canales a los que se ha unido" +msgstr "ALLCHAN , envía una orden a todos los canales a los que se ha unido" #: src/common/outbound.c:3937 msgid "ALLCHANL , sends a command to all channels on the current server" -msgstr "" -"ALLCHANL , envía un comando a todos los canales en el servidor " -"actual" +msgstr "ALLCHANL , envía una orden a todos los canales del servidor actual" #: src/common/outbound.c:3939 msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" -msgstr "" -"ALLSERV , envía una orden a todos los servidores a los que se ha " -"conectado" +msgstr "ALLSERV , envía una orden a todos los servidores a los que se ha conectado" #: src/common/outbound.c:3940 msgid "AWAY [], sets you away (use /BACK to unset)" @@ -470,17 +455,14 @@ msgstr "AWAY [], establece tu ausencia (utiliza /BACK para quitarla)" #: src/common/outbound.c:3941 msgid "BACK, sets you back (not away)" -msgstr "BACK, te pone conectado (no ausente)" +msgstr "BACK, establece tu regreso (no ausente)" #: src/common/outbound.c:3943 msgid "" "BAN [], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" -msgstr "" -"BAN [], banea a todos aquellos que concuerden con la " -"máscara del canal actual. Si ya están en el canal esto no les expulsa (es " -"necesario ser operador del canal)" +msgstr "BAN [], banea del canal actual a todos aquellos que concuerden con la máscara. Si ya están en el canal esto no les expulsa (es necesario ser operador del canal)" #: src/common/outbound.c:3944 msgid "CHANOPT [-quiet] []" @@ -488,45 +470,37 @@ msgstr "CHANOPT [-quiet] []" #: src/common/outbound.c:3945 msgid "" -"CHARSET [], get or set the encoding used for the current connection" -msgstr "" -"CHARSET [], da o configura la codificación usada para la " -"conexión actual" +"CHARSET [], get or set the encoding used for the current " +"connection" +msgstr "CHARSET [], obtiene o configura la codificación usada en la conexión actual" #: src/common/outbound.c:3946 msgid "" "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]], Clears the current text window or command " "history" -msgstr "" -"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]], limpia el texto en la ventana activa o el " -"comando de registro" +msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]], limpia la ventana de texto actual o el historial de órdenes" #: src/common/outbound.c:3947 msgid "" "CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only " "open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries." -msgstr "" -"CLOSE [-m], Cierra la pestaña activa, incluyendo la ventana si esta es la " -"única abierta. Con la opción \"-m\" cierra todas las pestañas de consulta " -"(QUERY)." +msgstr "CLOSE [-m], Cierra la pestaña activa, incluyendo la ventana si esta es la única abierta. Con la opción «-m» cierra todas las pestañas de consulta (QUERY)." #: src/common/outbound.c:3950 msgid "COUNTRY [-s] , finds a country code, eg: au = australia" -msgstr "" -"COUNTRY [-s] , busca un código de país, ej: au = Australia" +msgstr "COUNTRY [-s] , busca un código de país, ej: au = Australia" #: src/common/outbound.c:3952 msgid "" "CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are " "VERSION and USERINFO" -msgstr "" -"CTCP , envía el mensaje CTCP al apodo, los mensajes comunes " -"son VERSION y USERINFO" +msgstr "CTCP , envía el mensaje CTCP al apodo, los mensajes comunes son VERSION y USERINFO" #: src/common/outbound.c:3954 msgid "" -"CYCLE [], parts the current or given channel and immediately rejoins" -msgstr "CYCLE [], abandona el canal e inmediatamente ingresa al mismo" +"CYCLE [], parts the current or given channel and immediately " +"rejoins" +msgstr "CYCLE [], abandona el canal actual o el dado y se reincorpora inmediatamente" #: src/common/outbound.c:3956 msgid "" @@ -539,26 +513,13 @@ msgid "" "DCC PCHAT - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" -msgstr "" -"\n" -"DCC GET - recibe un archivo ofrecido\n" -"DCC SEND [-maxcps=#] [archivo] - envía un archivo a una persona\n" -"DCC PSEND [-maxcps=#] [archivo] - envía un archivo usando modo " -"pasivo\n" -"DCC LIST - muestra la lista DCC\n" -"DCC CHAT - ofrece el DCC CHAT a alguien\n" -"DCC PCHAT - ofrece el DCC CHAT usando modo " -"pasivo\n" -"DCC CLOSE - ejemplo:\n" -" /dcc close send juanperez archivo.tar.gz" +msgstr "\nDCC GET - acepta un archivo\nDCC SEND [-maxcps=#] [archivo] - envía un archivo a alguien\nDCC PSEND [-maxcps=#] [archivo] - envía un archivo usando el modo pasivo\nDCC LIST - muestra la lista DCC\nDCC CHAT - ofrece una CHARLA DCC a alguien\nDCC PCHAT - ofrece una CHARLA DCC usando el modo pasivo\nDCC CLOSE - ejemplo:\n /dcc close send juanperez archivo.tar.gz" #: src/common/outbound.c:3968 msgid "" "DEHOP , removes chanhalf-op status from the nick on the current " "channel (needs chanop)" -msgstr "" -"DEHOP , quita el estado de semi-operador del canal al apodo en el " -"canal actual (necesita ser operador del canal)" +msgstr "DEHOP , quita el estado de semioperador del canal al apodo en el canal actual (necesita ser operador del canal)" #: src/common/outbound.c:3970 msgid "DELBUTTON , deletes a button from under the user-list" @@ -568,42 +529,35 @@ msgstr "DELBUTTON , borra un botón de debajo de la lista de usuarios" msgid "" "DEOP , removes chanop status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" -"DEOP , quita el estado de operador al apodo en el canal actual " -"(necesita ser operador del canal)" +msgstr "DEOP , quita el estado de operador al apodo en el canal actual (necesita ser operador del canal)" #: src/common/outbound.c:3974 msgid "" "DEVOICE , removes voice status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" -"DEVOICE , quita el estado de voz del apodo en el canal actual " -"(necesita ser operador del canal)" +msgstr "DEVOICE , quita el estado de voz del apodo en el canal actual (necesita ser operador del canal)" #: src/common/outbound.c:3975 msgid "DISCON, Disconnects from server" -msgstr "DISCON, Se desconecta del servidor" +msgstr "DISCON, se desconecta del servidor" #: src/common/outbound.c:3976 msgid "DNS , Resolves an IP or hostname" -msgstr "DNS , resuelve una dirección IP o un nombre de host" +msgstr "DNS , resuelve una dirección IP o un nombre de host" #: src/common/outbound.c:3977 msgid "DOAT " -msgstr "DOAT " +msgstr "DOAT " #: src/common/outbound.c:3978 msgid "ECHO , Prints text locally" -msgstr "ECHO , Imprime texto localmente" +msgstr "ECHO , imprime texto localmente" #: src/common/outbound.c:3981 msgid "" "EXEC [-o] , runs the command. If -o flag is used then output is " "sent to current channel, else is printed to current text box" -msgstr "" -"EXEC [-o] , ejecuta la orden. Si se usa la bandera -o entonces la " -"salida es enviada al canal actual, si no, se imprime en la caja de texto " -"actual" +msgstr "EXEC [-o] , ejecuta la orden. Si se usa la bandera -o entonces la salida es enviada al canal actual, si no, se imprime en el cuadro de texto actual" #: src/common/outbound.c:3983 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" @@ -613,9 +567,7 @@ msgstr "EXECCONT, envía al proceso la señal de continuar" msgid "" "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " "the process is SIGKILL'ed" -msgstr "" -"EXECKILL [-9], mata un ejecutable corriendo en la sesión actual. Si de " -"indica -9 el proceso es matado por la fuerza" +msgstr "EXECKILL [-9], finaliza un ejecutable de la sesión actual. Si se indica -9 el proceso es finalizado por la fuerza" #: src/common/outbound.c:3988 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" @@ -623,7 +575,7 @@ msgstr "EXECSTOP, envía al proceso la señal de detenerse" #: src/common/outbound.c:3989 msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" -msgstr "EXECWRITE, envía los datos a la entrada estándar del proceso" +msgstr "EXECWRITE, envía los datos a los procesos stdin" #: src/common/outbound.c:3993 msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings" @@ -635,23 +587,19 @@ msgstr "FLUSHQ, borra la cola de envío actual del servidor" #: src/common/outbound.c:3998 msgid "GATE [], proxies through a host, port defaults to 23" -msgstr "" -"GATE [], utiliza un proxy a través de un equipo, el puerto " -"predeterminado es el 23" +msgstr "GATE [], utiliza un proxy a través de un host, el puerto predeterminado es el 23" #: src/common/outbound.c:4003 msgid "GHOST [password], Kills a ghosted nickname" -msgstr "GHOST [contraseña], libera la sesión fantasma de un nick" +msgstr "GHOST [contraseña], libera la sesión fantasma de un apodo" #: src/common/outbound.c:4008 msgid "HOP , gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" -msgstr "" -"HOP , otorga estado de semi-operador al apodo (necesita ser operador " -"del canal)" +msgstr "HOP , pone estado de semioperador al apodo (necesita ser operador del canal)" #: src/common/outbound.c:4009 msgid "ID , identifies yourself to nickserv" -msgstr "ID " +msgstr "ID , se identifica con NickServ" #: src/common/outbound.c:4011 msgid "" @@ -660,39 +608,28 @@ msgid "" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" -msgstr "" -"IGNORE \n" -" máscara - máscara de equipos a ignorar, ej: *!*@*.aol.com\n" -" tipos - tipos de datos a ignorar, uno o todos de:\n" -" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n" -" opciones - NOSAVE, QUIET" +msgstr "IGNORE \n máscara - máscara de hosts a ignorar, ej: *!*@*.aol.com\n tipos - tipos de datos a ignorar, uno o todos de:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n opciones - NOSAVE, QUIET" #: src/common/outbound.c:4018 msgid "" "INVITE [], invites someone to a channel, by default the " "current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"INVITE [], invita a alguien a un canal, por omisión el canal " -"actual (necesita ser operador del canal)" +msgstr "INVITE [], invita a alguien a un canal, por omisión el canal actual (necesita ser operador del canal)" #: src/common/outbound.c:4019 msgid "JOIN , joins the channel" -msgstr "JOIN , entra al canal" +msgstr "JOIN , se une al canal" #: src/common/outbound.c:4021 msgid "" "KICK [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"KICK [motivo], expulsa al usuario del canal actual (necesita ser " -"operador del canal)" +msgstr "KICK [motivo], expulsa del canal actual al apodo (necesita ser operador del canal)" #: src/common/outbound.c:4023 msgid "" "KICKBAN [reason], bans then kicks the nick from the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" -"KICKBAN [motivo], banea y luego expulsa al usuario del canal actual " -"(necesita ser operador del canal)" +msgstr "KICKBAN [motivo], banea y luego expulsa del canal actual al apodo (necesita ser operador del canal)" #: src/common/outbound.c:4026 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" @@ -704,63 +641,46 @@ msgid "" " Use -h to highlight the found string(s)\n" " Use -m to match case\n" " Use -r when string is a Regular Expression\n" -" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the " -"string '-r'" -msgstr "" -"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] , busca una cadena en el búfer\\n Usa -h " -"para resaltar la cadena(s) encontrada\\n Usa -m para coincidir\\n Usa -r " -"cuando la cadena es una expresión regular\\n Usa -- (guión doble) para poner " -"fin a las opciones de búsqueda, por ejemplo, la cadena '-r'" +" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'" +msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] , busca una cadena en el búfer\n Usa -h para resaltar la(s) cadena(s) encontrada(s)\n Usa -m para coincidencias\n Usa -r cuando la cadena es una expresión regular\n Usa -- (guion doble) para poner fin a las opciones de búsqueda, por ejemplo, la cadena '-r'" #: src/common/outbound.c:4034 msgid "LOAD [-e] , loads a plugin or script" -msgstr "LOAD [-e] , carga un complemento (plugin) o un guión (script)" +msgstr "LOAD [-e] , carga un complemento o guion (script)" #: src/common/outbound.c:4037 msgid "" "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MDEHOP, Quita masivamente el estado de semi-operador en el canal actual " -"(necesita ser operador del canal)" +msgstr "MDEHOP, quita masivamente el estado de semioperador en el canal actual (necesita ser operador del canal)" #: src/common/outbound.c:4039 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MDEOP, Quita masivamente el estado de operador en el canal actual (necesita " -"ser operador del canal)" +msgstr "MDEOP, quita masivamente el estado de operador en el canal actual (necesita ser operador del canal)" #: src/common/outbound.c:4041 msgid "" -"ME , sends the action to the current channel (actions are written in " -"the 3rd person, like /me jumps)" -msgstr "" -"ME , envía la acción al canal actual (las acciones están escritas en " -"tercera persona del inglés, como /me jumps)" +"ME , sends the action to the current channel (actions are written in" +" the 3rd person, like /me jumps)" +msgstr "ME , envía la acción al canal actual (las acciones están escritas en tercera persona del inglés, como /me salta)" #: src/common/outbound.c:4045 msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" +msgstr "MHOP, pone masivamente el estado de semioperador en el canal actual (necesita ser operador del canal)" #: src/common/outbound.c:4047 msgid "" "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MKICK, Expulsa masivamente a todos excepto a usted en el canal actual " -"(necesita ser operador del canal)" +msgstr "MKICK, Expulsa masivamente del canal actual a todos excepto a usted (necesita ser operador del canal)" #: src/common/outbound.c:4050 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MOP, Otorga masivamente el estado de operador del canal actual (necesita ser " -"operador del canal)" +msgstr "MOP, pone masivamente el estado de operador del canal actual (necesita ser operador del canal)" #: src/common/outbound.c:4051 msgid "" -"MSG , sends a private message, message \".\" to send to last " -"nick or prefix with \"=\" for dcc chat" -msgstr "" -"MSG , envía un mensaje privado, escribe \".\" para enviarlo " -"al último nick o pon el prefijo \"=\" para el chat dcc" +"MSG , sends a private message, message \".\" to send to last" +" nick or prefix with \"=\" for dcc chat" +msgstr "MSG , envía un mensaje privado, mensaje «.» para enviarselo al último apodo o ponga el prefijo «=» para una charla dcc" #: src/common/outbound.c:4054 msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel" @@ -768,11 +688,11 @@ msgstr "NAMES [canal], lista los apodos en el canal" #: src/common/outbound.c:4056 msgid "NCTCP , Sends a CTCP notice" -msgstr "NCTCP , Envía una noticia CTCP" +msgstr "NCTCP , envía un aviso CTCP" #: src/common/outbound.c:4057 msgid "NEWSERVER [-noconnect] []" -msgstr "NEWSERVER [-noconnect] []" +msgstr "NEWSERVER [-noconnect] []" #: src/common/outbound.c:4058 msgid "NICK , sets your nick" @@ -780,47 +700,38 @@ msgstr "NICK , establece su apodo" #: src/common/outbound.c:4061 msgid "NOTICE , sends a notice" -msgstr "NOTICE , envía un notice" +msgstr "NOTICE , envía un aviso" #: src/common/outbound.c:4063 msgid "" "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [], displays your notify list or " "adds someone to it" -msgstr "" -"NOTIFY [-n red1[,red2,...]] [], muestra tu lista de notificaciones o " -"agrega a alguien en ella" +msgstr "NOTIFY [-n red1[,red2,...]] [], muestra tu lista de notificaciones o agrega a alguien en ella" #: src/common/outbound.c:4065 msgid "OP , gives chanop status to the nick (needs chanop)" -msgstr "" -"OP , otorga el estado de operador del canal al apodo (necesita ser " -"operador del canal)" +msgstr "OP , pone el estado de operador del canal al apodo (necesita ser operador del canal)" #: src/common/outbound.c:4067 msgid "" "PART [] [], leaves the channel, by default the current one" -msgstr "" -"PART [] [], abandona el canal, por omisión el canal actual" +msgstr "PART [] [], abandona un canal, por defecto, el canal actual" #: src/common/outbound.c:4069 msgid "PING , CTCP pings nick or channel" -msgstr "PING , Envía pings CTCP al apodo o canal" +msgstr "PING , envía pings CTCP al apodo o canal" #: src/common/outbound.c:4071 msgid "" "QUERY [-nofocus] [message], opens up a new privmsg window to someone " "and optionally sends a message" -msgstr "" -"QUERY [-nofocus] [mensaje], abre una ventana de mensaje privado a " -"alguien y opcionalmente envía un mensaje" +msgstr "QUERY [-nofocus] [mensaje], abre una nueva ventana privada de mensajes a alguien y, opcionalmente, envía un mensaje" #: src/common/outbound.c:4073 msgid "" "QUIET [], quiet everyone matching the mask in the current " "channel if supported by the server." -msgstr "" -"QUIET [], silencia a todos aquellos que " -"concuerden con la máscara del canal actual si es soportado por el servidor." +msgstr "QUIET [], silencia a todos los que coincidan con la máscara en el canal actual, si el servidor lo soporta." #: src/common/outbound.c:4075 msgid "QUIT [], disconnects from the current server" @@ -828,43 +739,35 @@ msgstr "QUIT [], se desconecta del servidor actual" #: src/common/outbound.c:4077 msgid "QUOTE , sends the text in raw form to the server" -msgstr "QUOTE , envía el texto en formato plano hacia el servidor" +msgstr "QUOTE , envía el texto en bruto al servidor" #: src/common/outbound.c:4080 msgid "" -"RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as /" -"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " +"RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as " +"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " "reconnect to all the open servers" -msgstr "" -"RECONNECT [-ssl] [] [] [], Puede ser llamado " -"sólo como /RECONNECT para reconectarse al servidor actual o con /" -"RECONNECT_ALL para reconectarse a todos los servidores abiertos" +msgstr "RECONNECT [-ssl] [] [] [], puede ser invocado como /RECONNECT para reconectarse al servidor actual o con /RECONNECT ALL para reconectarse a todos los servidores abiertos" #: src/common/outbound.c:4083 msgid "" "RECONNECT [] [] [], Can be called just as /RECONNECT " "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " "all the open servers" -msgstr "" -"RECONNECT [] [] [], Puede ser llamado sólo como /" -"RECONNECT para reconectarse al servidor actual o con /RECONNECT ALL para " -"reconectarse a todos los servidores abiertos" +msgstr "RECONNECT [] [] [], puede ser invocado como /RECONNECT para reconectarse al servidor actual o con /RECONNECT ALL para reconectarse a todos los servidores abiertos" #: src/common/outbound.c:4085 msgid "" "RECV , send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC " "server" -msgstr "" -"RECV , envía datos en crudo a HexChat, como si fueran recibidos del " -"servidor de IRC" +msgstr "RECV , envía datos en bruto a HexChat, como si los recibiese del servidor IRC" #: src/common/outbound.c:4086 msgid "RELOAD , reloads a plugin or script" -msgstr "RELOAD >nombre>, carga nuevamente un plugin o script" +msgstr "RELOAD , recarga un complemento o script" #: src/common/outbound.c:4088 msgid "SAY , sends the text to the object in the current window" -msgstr "SAY , envía el texto hacia un objeto de la ventana actual" +msgstr "SAY , envía el texto al objeto en la ventana actual" #: src/common/outbound.c:4089 msgid "SEND []" @@ -872,29 +775,23 @@ msgstr "SEND []" #: src/common/outbound.c:4092 msgid "SERVCHAN [-ssl] , connects and joins a channel" -msgstr "" -"SERVCHAN [-ssl] , Lo conecta y entra en un canal" +msgstr "SERVCHAN [-ssl] , se conecta y entra al canal" #: src/common/outbound.c:4095 msgid "SERVCHAN , connects and joins a channel" -msgstr "SERVCHAN , Le conecta y entra en un canal" +msgstr "SERVCHAN , se conecta y entra al canal" #: src/common/outbound.c:4099 msgid "" "SERVER [-ssl] [] [], connects to a server, the " "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections" -msgstr "" -"SERVER [-ssl] [] [], conecta a un servidor, el " -"puerto predeterminado es 6667 para conexiones normales y 6697 para " -"conexiones ssl" +msgstr "SERVER [-ssl] [] [], se conecta a un servidor, el puerto predeterminado es 6667 para conexiones normales y 6697 para conexiones ssl" #: src/common/outbound.c:4102 msgid "" "SERVER [] [], connects to a server, the default port " "is 6667" -msgstr "" -"SERVER [] [], lo conecta a un servidor, el " -"puerto predeterminado es 6667" +msgstr "SERVER [] [], se conecta a un servidor, el puerto predeterminado es 6667" #: src/common/outbound.c:4104 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] []" @@ -906,9 +803,7 @@ msgstr "SETCURSOR [-|+], reposicionar el cursor en cuadro de entrada" #: src/common/outbound.c:4106 msgid "SETTAB , change a tab's name, tab_trunc limit still applies" -msgstr "" -"SETTAB , cambia el nombre a una pestaña, el límite tab_trunc " -"todavía aplica" +msgstr "SETTAB , cambia el nombre a una pestaña, el límite tab_trunc sigue siendo válido" #: src/common/outbound.c:4107 msgid "SETTEXT , replace the text in the input box" @@ -916,10 +811,9 @@ msgstr "SETTEXT , reemplaza el texto en el cuadro de entrada" #: src/common/outbound.c:4110 msgid "" -"TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current topic" -msgstr "" -"TOPIC [], Establece el asunto si se provee uno, si no, muestra el " -"topic actual" +"TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current " +"topic" +msgstr "TOPIC [], establece el tema si se proporciona uno, de lo contrario muestra el tema actual" #: src/common/outbound.c:4112 msgid "" @@ -929,18 +823,11 @@ msgid "" "TRAY -i Blink tray with an internal icon.\n" "TRAY -t Set the tray tooltip.\n" "TRAY -b <text> Set the tray balloon." -msgstr "" -"\n" -"TRAY -f <tiempo de espera> <archivo1> [<archivo2>] La bandeja parpadea entre " -"dos íconos.\\n TRAY -f <nombre de archivo> Configura la bandeja a un ícono " -"fijo.\\n TRAY -i <número> La bandeja parpadea con un ícono interno.\\n TRAY -" -"t <texto> Configura el tooltip de la bandeja.\\n TRAY -b <título> <texto> " -"Configura el ícono de la bandeja." +msgstr "\nTRAY -f <tiempo de espera> <archivo1> [<archivo2>] La bandeja parpadea entre dos iconos.\nTRAY -f <nombre de archivo> Configura en la bandeja como icono fijo.\nTRAY -i <número> La bandeja parpadea con un icono interno.\nTRAY -t <texto> Configura la descripción de la bandeja.\nTRAY -b <título> <texto> Configura el globo de la bandeja." #: src/common/outbound.c:4119 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." -msgstr "" -"UNBAN <máscara> [<máscara>...], reincorpora las máscaras especificadas." +msgstr "UNBAN <máscara> [<máscara>...], desbanea las máscaras especificadas." #: src/common/outbound.c:4120 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" @@ -948,15 +835,13 @@ msgstr "UNIGNORE <máscara> [QUIET]" #: src/common/outbound.c:4121 msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script" -msgstr "UNLOAD <nombre>, desactiva una extensión (plugin) o un guión (script)" +msgstr "UNLOAD <nombre>, descarga un complemento o guion (script)" #: src/common/outbound.c:4123 msgid "" -"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the " -"server." -msgstr "" -"UNQUIET <máscara> [<máscara>...], quita el silencio de la máscara " -"especificada si es soportado por el servidor." +"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the" +" server." +msgstr "UNQUIET <máscara> [<máscara>...], quita el silencio a la máscara especificada, si el servidor lo soporta." #: src/common/outbound.c:4124 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" @@ -964,32 +849,27 @@ msgstr "URL <url>, abre una URL en su navegador" #: src/common/outbound.c:4126 msgid "" -"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist" -msgstr "" -"USELECT [-a] [-s] <apodo1> <apodo2> etc, resalta el (los) apodo(s) en la " -"lista de usuarios del canal" +"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel " +"userlist" +msgstr "USELECT [-a] [-s] <apodo1> <apodo2> etc, resalta apodo(s) de la lista de usuarios del canal" #: src/common/outbound.c:4129 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" -msgstr "" -"VOICE <apodo>, le otorga el estado de voz a alguien (necesita ser operador " -"del canal)" +msgstr "VOICE <apodo>, pone el estado de voz a alguien (necesita ser operador del canal)" #: src/common/outbound.c:4131 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" -msgstr "WALLCHAN <mensaje>, escribe el mensaje a todos los canales" +msgstr "WALLCHAN <mensaje>, escribe el mensaje en todos los canales" #: src/common/outbound.c:4133 msgid "" "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" -msgstr "" -"WALLCHOP <mensaje>, envía el mensaje a todos los operadores del canal en el " -"canal actual" +msgstr "WALLCHOP <mensaje>, envía el mensaje a todos los operadores del canal en el canal actual" #: src/common/outbound.c:4166 #, c-format msgid "User Command for: %s\n" -msgstr "Comando de usuario para: %s\n" +msgstr "Orden de usuario para: %s\n" #: src/common/outbound.c:4193 #, c-format @@ -1000,9 +880,7 @@ msgstr "Uso: %s\n" msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" -msgstr "" -"\n" -"No hay ayuda disponible para esa orden.\n" +msgstr "\nNo hay ayuda disponible para esa orden.\n" #: src/common/outbound.c:4204 msgid "No such command.\n" @@ -1014,17 +892,16 @@ msgstr "Argumentos erróneos para la orden de usuario.\n" #: src/common/outbound.c:4743 msgid "Too many recursive usercommands, aborting." -msgstr "Demasiados comandos recursivos de usuario, abortando." +msgstr "Demasiadas órdenes de usuario recursivas, abortando." #: src/common/outbound.c:4832 #, c-format msgid "Unknown Command %s. Try /help\n" -msgstr "Orden %s desconocida. Intenta /help\n" +msgstr "Orden %s desconocida. Intente /help\n" #: src/common/plugin.c:403 msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?" -msgstr "" -"Ningún símbolo hexchat_plugin_init; ¿es realmente un plugin de HexChat?" +msgstr "Sin distintivo hexchat_plugin_init; ¿realmente es un complemento de HexChat?" #: src/common/plugin-identd.c:175 #, c-format @@ -1034,7 +911,7 @@ msgstr "*\tSolicitud de servicio de ident de %s como %s" #: src/common/plugin-identd.c:238 #, c-format msgid "*\tError starting identd server: %s" -msgstr "*\tError al iniciar el servidor de identd: %s" +msgstr "*\tError al iniciar el servidor identd: %s" #: src/common/plugin-identd.c:262 msgid "IDENTD <port> <username>" @@ -1056,7 +933,7 @@ msgstr "No hay temporizadores instalados.\n" #. 00000 00000000 0000000 abc #: src/common/plugin-timer.c:150 msgid " Ref# Seconds Repeat Command \n" -msgstr "Ref# Segundos Repeticiones Comando\n" +msgstr " Ref# Segundos Repeticiones Orden \n" #: src/common/plugin-timer.c:155 #, c-format @@ -1065,20 +942,18 @@ msgstr "%5d %8.1f %7d %s\n" #: src/common/server.c:514 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" -msgstr "¿Está seguro de que es un servidor y un puerto con SSL?\n" +msgstr "¿Está seguro de que se trata de un servidor y puerto compatibles con SSL?\n" #: src/common/server.c:876 #, c-format msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" -msgstr "" -"No se pudo resolver el nombre de equipo %s\n" -"¡Verifique su configuración de IP!\n" +msgstr "No se pudo resolver el nombre de host %s\n¡Verifique su configuración IP!\n" #: src/common/server.c:881 msgid "Proxy traversal failed.\n" -msgstr "Ha fallado el proxy traversal.\n" +msgstr "Ha fallado el proxy transversal.\n" #: src/common/servlist.c:547 #, c-format @@ -1090,9 +965,7 @@ msgstr "Ciclando al siguiente servidor en %s...\n" msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " "network %s." -msgstr "" -"Atención: el conjunto de caracteres \"%s\" es desconocido. No se\n" -"aplicará conversión para la red %s." +msgstr "Advertencia: el conjunto de caracteres «%s» es desconocido. No se aplicará ninguna conversión a la red %s." #: src/common/textevents.h:7 msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list." @@ -1100,19 +973,19 @@ msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O añadido a lista de notificaciones." #: src/common/textevents.h:10 msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O" -msgstr "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O en %C24$4%O por %C26$3%O" +msgstr "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O el %C24$4%O por %C26$3%O" #: src/common/textevents.h:13 msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)." -msgstr "%C22*%O$tNo puedes entrar a %C22$1 %O(%C20Estás baneado%O)." +msgstr "%C22*%O$tNo puede entrar a %C22$1 %O(%C20Está baneado%O)." #: src/common/textevents.h:19 msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O" -msgstr "%C29*%O$tCapacidades admitidas: %C29$2%O" +msgstr "%C29*%O$tCapacidades reconocidas: %C29$2%O" #: src/common/textevents.h:22 msgid "%C29*%O$tCapabilities removed: %C29$2%O" -msgstr "%C29*%O$tCapacidades removidas: %C29$2%O" +msgstr "%C29*%O$tCapacidades eliminadas: %C29$2%O" #: src/common/textevents.h:25 msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O" @@ -1120,15 +993,15 @@ msgstr "%C23*%O$tCapacidades soportadas: %C29$2%O" #: src/common/textevents.h:28 msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O" -msgstr "%C23*%O$tCapacidades requeridas: %C29$1%O" +msgstr "%C23*%O$tCapacidades solicitadas: %C29$1%O" #: src/common/textevents.h:31 msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O" -msgstr "%C24*%O$t%C28$1%O ahora se conoce como %C18$2%O" +msgstr "%C24*%O$t%C28$1%O ahora es conocido como %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:40 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pone ban a %C18$2%O" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O banea a %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:43 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O" @@ -1136,7 +1009,7 @@ msgstr "%C22*%O$tCanal %C22$1%O creado el %C24$2%O" #: src/common/textevents.h:46 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O quita semi-op a %C18$2%O" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O quita semiop a %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:49 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O" @@ -1148,11 +1021,11 @@ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O quita voz a %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:55 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O" -msgstr "%C22*%O$t%C26 $1%C pone excepción a %C18$2%O" +msgstr "%C22*%O$t%C26 $1%C pone exención a %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:58 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O da semi-op a %C18$2%O" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O da semiop a %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:61 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O" @@ -1160,11 +1033,11 @@ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C pone modo +I a %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:64 msgid "%UChannel Users Topic" -msgstr "%UTema de los usuarios del canal" +msgstr "%UCanal Usuarios Tema" #: src/common/textevents.h:70 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pone modo %C24$2$3%O a %C22$4%O" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pone modo %C24$2$3%O en %C22$4%O" #: src/common/textevents.h:73 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2" @@ -1180,11 +1053,11 @@ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pone silencio a %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:88 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O quita excepción a %C18$2%O" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O quita exención a %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:91 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pone modo -I a %C18$2%O" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O quita modo -I en %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:94 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword" @@ -1200,15 +1073,15 @@ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pone la contraseña del canal a %C24$2%O" #: src/common/textevents.h:103 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pone el límite del canal a %C24$2%O" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pone el límite de usuarios del canal a %C24$2%O" #: src/common/textevents.h:106 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O quita el ban a %C18$2%O" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O quita el baneo a %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:109 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O quita el silencio a %C18$2%O" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O quita silencio a %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:112 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2" @@ -1236,43 +1109,44 @@ msgstr "%C24*%O$tRecibido un CTCP %C24$1%C de %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:130 msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O" -msgstr "%C24*%C$tRecibido un CTCP %C24$1%C de %C18$2%C (a %C22$3%C)%O" +msgstr "%C24*%C$tRecibido un CTCP %C24$1%C de %C18$2%C (en %C22$3%C)%O" #: src/common/textevents.h:136 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O" -msgstr "%C24*%O$tRecibido un Sonido CTCP %C24$1%C de %C18$2%O" +msgstr "%C24*%O$tRecibido un sonido CTCP %C24$1%C de %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:139 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)" -msgstr "%C24*%O$tRecibido un Sonido CTCP %C24$1%C de %C18$2%C (a %C22$3%O)" +msgstr "%C24*%O$tRecibido un sonido CTCP %C24$1%C de %C18$2%C (en %C22$3%O)" #: src/common/textevents.h:142 msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted." -msgstr "%C23*%O$tDCC CHAT a %C18$1%O cancelado." +msgstr "%C23*%O$tCHARLA DCC con %C18$1%O cancelada." #: src/common/textevents.h:145 -msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" -msgstr "%C24*%O$tConexión DCC CHAT establecida con %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" +msgid "" +"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" +msgstr "%C24*%O$tCHARLA DCC conexión establecida con %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" #: src/common/textevents.h:148 msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)" -msgstr "%C20*%O$tDCC CHAT a %C18$1%O perdido (%C20$4%O)" +msgstr "%C20*%O$tCHARLA DCC con %C18$1%O perdida (%C20$4%O)" #: src/common/textevents.h:151 msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O" -msgstr "%C24*%O$tRecibida una petición DCC CHAT de %C18$1%O" +msgstr "%C24*%O$tRecibida una petición de CHARLA DCC de %C18$1%O" #: src/common/textevents.h:154 msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O" -msgstr "%C24*%O$tEnviando petición DCC CHAT a %C18$1%O" +msgstr "%C24*%O$tOfreciendo CHARLA DCC a %C18$1%O" #: src/common/textevents.h:157 msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O" -msgstr "%C24*%O$tYa se envió una petición de CHAT a %C18$1%O" +msgstr "%C24*%O$tYa se envió una petición de CHARLA a %C18$1%O" #: src/common/textevents.h:160 msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)" -msgstr "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)" +msgstr "%C20*%O$tDCC $1 intento de conexión con %C18$2%O fallido (%C20$3%O)" #: src/common/textevents.h:163 msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O" @@ -1285,11 +1159,9 @@ msgstr "%C16,17 Tipo Hacia/Desde Estado Tamaño Pos Archivo" #: src/common/textevents.h:169 msgid "" -"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O.$a010%C23*%O" -"$tContents of packet: %C23$2%O" -msgstr "" -"%C20*%O$tRecibida una petición DCC malformada de %C18$1%O.$a010%C23*%O" -"$tContenido del paquete: %C23$2%O" +"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from " +"%C18$1%O.$a010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O" +msgstr "%C20*%O$tRecibida una petición DCC malformada de %C18$1%O.$a010%C23*%O$tContenido del paquete: %C23$2%O" #: src/common/textevents.h:172 msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O" @@ -1297,7 +1169,7 @@ msgstr "%C24*%O$tOfreciendo '%C24$1%O' a %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:175 msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer." -msgstr "%C23*%O$tNingún DCC para ofrecer." +msgstr "%C23*%O$tNo se ofreció ningún DCC." #: src/common/textevents.h:178 msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted." @@ -1306,28 +1178,26 @@ msgstr "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' a %C18$1%O cancelado." #: src/common/textevents.h:181 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" -msgstr "" -"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' de %C18$3%O completado %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" +msgstr "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' de %C18$3%O completado %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" #: src/common/textevents.h:184 -msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" -msgstr "%C24*%O$tDCC RECV conexión establecida a %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" +msgid "" +"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" +msgstr "%C24*%O$tDCC RECV conexión establecida con %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" #: src/common/textevents.h:187 msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)" -msgstr "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' de %C18$3%O falló (%C20$4%O)" +msgstr "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' de %C18$3%O fallido (%C20$4%O)" #: src/common/textevents.h:190 msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)" -msgstr "" -"%C20*%O$tDCC RECV: No se puede abrir '%C23$1%C' para escritura (%C20$2%O)" +msgstr "%C20*%O$tDCC RECV: No se pudo abrir '%C23$1%C' como escritura (%C20$2%O)" #: src/common/textevents.h:193 msgid "" -"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead." -msgstr "" -"%C23*%O$tEl archivo '%C24$1%C' ya existe, guardándolo como '%C23$2%O' en su " -"lugar." +"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' " +"instead." +msgstr "%C23*%O$tEl archivo '%C24$1%C' ya existe, guardándo como '%C23$2%O' en su lugar." #: src/common/textevents.h:196 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O." @@ -1340,16 +1210,16 @@ msgstr "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' a %C18$1%O cancelado." #: src/common/textevents.h:202 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" -msgstr "" -"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' a %C18$2%C completado %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" +msgstr "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' a %C18$2%C completado %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" #: src/common/textevents.h:205 -msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" -msgstr "%C24*%O$tDCC SEND conexión establecida a %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" +msgid "" +"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" +msgstr "%C24*%O$tDCC SEND conexión establecida con %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" #: src/common/textevents.h:208 msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)" -msgstr "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' a %C18$2%C falló (%C20$3%O)" +msgstr "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' a %C18$2%C fallido (%C20$3%O)" #: src/common/textevents.h:211 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)" @@ -1386,12 +1256,12 @@ msgstr "%OIgnorar a %C18$1%O cambiado." #: src/common/textevents.h:238 #, c-format msgid "%C16,17" -msgstr "" +msgstr "%C16,17" #: src/common/textevents.h:241 #, c-format msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG" -msgstr "" +msgstr "%C16,17 Host PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG" #: src/common/textevents.h:244 msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list." @@ -1403,12 +1273,11 @@ msgstr "%OLa lista de ignorados está vacía." #: src/common/textevents.h:250 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)" -msgstr "" -"%C20*%O$tNo se puede entrar %C22$1%C (%C20El canal es sólo de invitación%O)" +msgstr "%C20*%O$tNo se pudo unir a %C22$1%C (%C20El canal es solo para invitados%O)" #: src/common/textevents.h:253 msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)" -msgstr "%C24*%O$tHas sido invitado a %C22$1%O por %C18$2%O (%C29$3%O)" +msgstr "%C24*%O$tHa sido invitado a %C22$1%O por %C18$2%O (%C29$3%O)" #: src/common/textevents.h:256 #, c-format @@ -1417,7 +1286,7 @@ msgstr "%C23*$t$1 ($3%C23) se ha unido" #: src/common/textevents.h:259 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)" -msgstr "%C20*%O$tNo se puede entrar %C22$1%C (%C20Se necesita contraseña%O)" +msgstr "%C20*%O$tNo se pudo unir a %C22$1%C (%C20Se necesita contraseña%O)" #: src/common/textevents.h:262 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)" @@ -1425,11 +1294,11 @@ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C ha expulsado a %C18$2%C de %C22$3%C (%C24$4%O)" #: src/common/textevents.h:265 msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)" -msgstr "%C19*%O$t%C19Has sido baneado por %C26$1%C (%C20$2%O)" +msgstr "%C19*%O$t%C19Has sido expulsado por %C26$1%C (%C20$2%O)" #: src/common/textevents.h:274 msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O" -msgstr "%C29*%O$t%C29MOTD ignorado%O" +msgstr "%C29*%O$t%C29MOTD omitido%O" #: src/common/textevents.h:277 msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..." @@ -1442,9 +1311,7 @@ msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C es erróneo. Intentando con %C18$2%O..." #: src/common/textevents.h:283 msgid "" "%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another." -msgstr "" -"%C20*%O$tEl nick es erróneo o ya está en uso. Usa /NICK para intentar con " -"otro." +msgstr "%C20*%O$tEl apodo es erróneo o ya está en uso. Use /NICK para probar con otro." #: src/common/textevents.h:286 msgid "%C20*%O$tNo such DCC." @@ -1452,7 +1319,7 @@ msgstr "%C20*%O$tNo hay ningún DCC." #: src/common/textevents.h:289 msgid "%C23*%O$tNo process is currently running" -msgstr "%C23*%O$tActualmente no hay ningún proceso activo" +msgstr "%C23*%O$tNo se está ejecutando ningún proceso" #: src/common/textevents.h:298 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)" @@ -1469,7 +1336,7 @@ msgstr "$tLa lista de notificaciones está vacía." #: src/common/textevents.h:307 #, c-format msgid "%C16,17 Notify List" -msgstr "" +msgstr "%C16,17 Lista de notificaciones" #: src/common/textevents.h:310 msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list." @@ -1477,11 +1344,11 @@ msgstr "%C23*%O$t%C23$1%O usuarios en la lista de notificaciones." #: src/common/textevents.h:313 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)" -msgstr "%C23*%O$tNotificación: %C18$1%C está desconectado (%C29$3%O)" +msgstr "%C23*%O$tNotificación: %C18$1%C está fuera de línea (%C29$3%O)" #: src/common/textevents.h:316 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)" -msgstr "%C23*%O$tNotificación: %C18$1%C está conectado (%C29$3%O)" +msgstr "%C23*%O$tNotificación: %C18$1%C está en línea (%C29$3%O)" #: src/common/textevents.h:322 #, c-format @@ -1499,11 +1366,11 @@ msgstr "%C24*%O$tRespuesta ping de %C18$1%C: %C24$2%O segundo(s)" #: src/common/textevents.h:331 msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting." -msgstr "%C20*%O$tSin respuesta ping de %C24$1%O segundos, disconectando." +msgstr "%C20*%O$tSin respuesta ping de %C24$1%O segundos, desconectando." #: src/common/textevents.h:346 msgid "%C24*%O$tA process is already running" -msgstr "%C24*%O$tYa está activo un proceso" +msgstr "%C24*%O$tYa se está ejecutando el proceso" #: src/common/textevents.h:349 #, c-format @@ -1540,7 +1407,7 @@ msgstr "%C23*%O$tDetenido el anterior intento de conexión (%C24$1%O)" #: src/common/textevents.h:388 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O" -msgstr "%C22*%O$tTema para %C22$1%C es: $2%O" +msgstr "%C22*%O$tTema de %C22$1%C: $2%O" #: src/common/textevents.h:391 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O" @@ -1548,16 +1415,15 @@ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C ha cambiado el tema a: $2%O" #: src/common/textevents.h:394 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)" -msgstr "%C22*%O$tTema para %C22$1%C puesto por %C26$2%C (%C24$3%O)" +msgstr "%C22*%O$tTema de %C22$1%C puesto por %C26$2%C (%C24$3%O)" #: src/common/textevents.h:397 msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" -msgstr "%C20*%O$tHost desconocido. ¿Lo escribiste mal?" +msgstr "%C20*%O$tHost desconocido. ¿Lo escribió mal?" #: src/common/textevents.h:400 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)" -msgstr "" -"%C20*%O$tNo se puede entrar %C22$1%C (%C20Se alcanzó el límite de usuarios%O)" +msgstr "%C20*%O$tNo se pudo unir a %C22$1%C (%C20Se alcanzó el límite de usuarios%O)" #: src/common/textevents.h:403 msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O" @@ -1573,41 +1439,40 @@ msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OFin de la lista WHOIS." #: src/common/textevents.h:421 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O" -msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O inactividad %C23$2%O" +msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O inactivo %C23$2%O" #: src/common/textevents.h:424 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O" -msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O inactividad %C23$2%O, entró el: %C23$3%O" +msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O inactivo %C23$2%O, entró el: %C23$3%O" #: src/common/textevents.h:430 msgid "" "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O" -msgstr "" -"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Host Real: %C23$2%O, IP Real: %C30[%C23$3%C30]%O" +msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Host real: %C23$2%O, IP real: %C30[%C23$3%C30]%O" #: src/common/textevents.h:439 msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O" -msgstr "%C19*%O$tHablando con %C22$2%O" +msgstr "%C19*%O$tUnido a %C22$2%O" #: src/common/textevents.h:442 msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)" -msgstr "%C19*%O$tHas sido expulsado de %C22$2%C por %C26$3%O (%C20$4%O)" +msgstr "%C19*%O$tHa sido expulsado de %C22$2%C por %C26$3%O (%C20$4%O)" #: src/common/textevents.h:445 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O" -msgstr "%C19*%O$tHas abandonado el canal %C22$3%O" +msgstr "%C19*%O$tHa abandonado el canal %C22$3%O" #: src/common/textevents.h:448 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)" -msgstr "%C19*%O$tHas abandonado el canal %C22$3%C (%C24$4%O)" +msgstr "%C19*%O$tHa abandonado el canal %C22$3%C (%C24$4%O)" #: src/common/textevents.h:454 msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)" -msgstr "%C20*%O$tHas invitado a %C18$1%O al canal %C22$2%O (%C24$3%O)" +msgstr "%C20*%O$tHa invitado a %C18$1%O al canal %C22$2%O (%C24$3%O)" #: src/common/textevents.h:460 msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O" -msgstr "%C20*%O$tAhora eres conocido como %C18$2%O" +msgstr "%C20*%O$tAhora es conocido como %C18$2%O" #: src/common/text.c:348 msgid "Loaded log from" @@ -1628,17 +1493,15 @@ msgstr "**** INICIANDO CONEXIÓN EN %s\n" msgid "" "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" "permissions on %s" -msgstr "" -"* No se puede abrir el registro(s) de escritura. Revisa los\n" -"permisos en %s" +msgstr "* Imposible abrir el registro(s) de escritura. Revise los\npermisos en %s" #: src/common/text.c:960 msgid "Left message" -msgstr "Mensaje de ausencia" +msgstr "Dejar mensaje" #: src/common/text.c:961 msgid "Right message" -msgstr "El mensaje" +msgstr "Mensaje correcto" #: src/common/text.c:966 src/common/text.c:1350 src/common/text.c:1388 #: src/common/text.c:1393 src/common/text.c:1434 @@ -1652,15 +1515,15 @@ msgstr "Nombre de usuario" #: src/common/text.c:972 msgid "The nick of the joining person" -msgstr "El apodo de la persona que entra" +msgstr "El apodo de la persona que se une" #: src/common/text.c:973 msgid "The channel being joined" -msgstr "El canal al que está entrando" +msgstr "El canal al que se está uniendo" #: src/common/text.c:974 src/common/text.c:1042 src/common/text.c:1093 msgid "The host of the person" -msgstr "El equipo de la persona" +msgstr "El host de la persona" #: src/common/text.c:975 msgid "The account of the person" @@ -1691,7 +1554,7 @@ msgstr "Modo carácter" #: src/common/text.c:982 src/common/text.c:989 src/common/text.c:995 msgid "Identified text" -msgstr "Texto de info" +msgstr "Texto identificado" #: src/common/text.c:987 msgid "The text" @@ -1710,11 +1573,11 @@ msgstr "Nombre del servidor" #: src/common/text.c:1000 msgid "Acknowledged Capabilities" -msgstr "Capacidades admitidas" +msgstr "Capacidades reconocidas" #: src/common/text.c:1005 msgid "Removed Capabilities" -msgstr "Capacidades removidas" +msgstr "Capacidades eliminadas" #: src/common/text.c:1010 msgid "Server Capabilities" @@ -1722,7 +1585,7 @@ msgstr "Capacidades del servidor" #: src/common/text.c:1014 msgid "Requested Capabilities" -msgstr "Capacidades requeridas" +msgstr "Capacidades solicitadas" #: src/common/text.c:1018 src/common/text.c:1080 msgid "Old nickname" @@ -1734,20 +1597,20 @@ msgstr "Nuevo apodo" #: src/common/text.c:1023 msgid "Nick of person who changed the topic" -msgstr "Apodo de la persona que ha cambiado el topic" +msgstr "Apodo de la persona que ha cambiado el tema" #: src/common/text.c:1024 src/common/text.c:1030 src/fe-gtk/chanlist.c:779 #: src/fe-gtk/chanlist.c:881 src/fe-gtk/setup.c:337 msgid "Topic" -msgstr "Topic" +msgstr "Tema" #: src/common/text.c:1034 src/common/text.c:1087 msgid "The nickname of the kicker" -msgstr "El apodo del que expulsa" +msgstr "El apodo del que expulsó" #: src/common/text.c:1035 src/common/text.c:1085 msgid "The person being kicked" -msgstr "La persona que esta siendo expulsada" +msgstr "La persona que fue expulsada" #: src/common/text.c:1036 src/common/text.c:1043 src/common/text.c:1047 #: src/common/text.c:1052 src/common/text.c:1086 src/common/text.c:1094 @@ -1761,11 +1624,11 @@ msgstr "La razón" #: src/common/text.c:1041 src/common/text.c:1092 msgid "The nick of the person leaving" -msgstr "El apodo de la persona que abandona" +msgstr "El apodo de la persona que abandonó" #: src/common/text.c:1048 src/common/text.c:1054 msgid "The time" -msgstr "El tiempo" +msgstr "La fecha" #: src/common/text.c:1053 msgid "The creator" @@ -1781,7 +1644,7 @@ msgstr "Razón" #: src/common/text.c:1060 src/common/text.c:1212 src/common/text.c:1313 msgid "Host" -msgstr "Equipo" +msgstr "Host" #: src/common/text.c:1064 src/common/text.c:1069 src/common/text.c:1074 msgid "Who it's from" @@ -1789,11 +1652,11 @@ msgstr "De quién viene" #: src/common/text.c:1065 msgid "The time in x.x format (see below)" -msgstr "El tiempo en el formato x.x (vea debajo)" +msgstr "La fecha en formato x.x (ver debajo)" #: src/common/text.c:1075 src/common/text.c:1112 msgid "The Channel it's going to" -msgstr "El canal se va a" +msgstr "El canal al que va" #: src/common/text.c:1099 msgid "The sound" @@ -1809,7 +1672,7 @@ msgstr "El evento CTCP" #: src/common/text.c:1116 msgid "The nick of the person who set the key" -msgstr "El apodo de la persona que establece la clave" +msgstr "El apodo de la persona que puso la clave" #: src/common/text.c:1117 msgid "The key" @@ -1817,7 +1680,7 @@ msgstr "La clave" #: src/common/text.c:1121 msgid "The nick of the person who set the limit" -msgstr "El apodo de la persona que establece el límite" +msgstr "El apodo de la persona que puso el límite" #: src/common/text.c:1122 msgid "The limit" @@ -1825,39 +1688,39 @@ msgstr "El limite" #: src/common/text.c:1126 msgid "The nick of the person who did the op'ing" -msgstr "El apodo de la persona que otorgó los permisos de operador" +msgstr "El apodo de la persona que dio el op" #: src/common/text.c:1127 msgid "The nick of the person who has been op'ed" -msgstr "El apodo de la persona que ha sido convertida en operador" +msgstr "El apodo de la persona que recibió el op" #: src/common/text.c:1131 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" -msgstr "El apodo de la persona que ha sido convertida en semi-operador" +msgstr "El apodo de la persona que recibió el semiop" #: src/common/text.c:1132 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" -msgstr "El apodo de la persona que otorgó los permisos de semi-operador" +msgstr "El apodo de la persona que dio el semiop" #: src/common/text.c:1136 msgid "The nick of the person who did the voice'ing" -msgstr "El apodo de la persona que otorgó los permisos de voz" +msgstr "El apodo de la persona que dio la voz" #: src/common/text.c:1137 msgid "The nick of the person who has been voice'ed" -msgstr "El apodo de la persona que ha sido convertida en voz" +msgstr "El apodo de la persona que recibió la voz" #: src/common/text.c:1141 msgid "The nick of the person who did the banning" -msgstr "El apodo de la persona que realizó el veto (banning)" +msgstr "El apodo de la persona que puso el baneo" #: src/common/text.c:1142 src/common/text.c:1174 msgid "The ban mask" -msgstr "La máscara de vetos" +msgstr "La máscara de baneo" #: src/common/text.c:1146 msgid "The nick of the person who did the quieting" -msgstr "El nick del usuario que otorgó el silencio" +msgstr "El apodo del usuario que puso el silencio" #: src/common/text.c:1147 src/common/text.c:1179 msgid "The quiet mask" @@ -1865,40 +1728,39 @@ msgstr "La máscara de silencio" #: src/common/text.c:1151 msgid "The nick who removed the key" -msgstr "El apodo de quien ha eliminado la clave" +msgstr "El apodo de quién eliminó la clave" #: src/common/text.c:1155 msgid "The nick who removed the limit" -msgstr "El apodo de quien ha eliminado el límite" +msgstr "El apodo de quién eliminó el límite" #: src/common/text.c:1159 msgid "The nick of the person who did the deop'ing" -msgstr "El apodo de la persona que ha revocado los permisos de operador" +msgstr "El apodo de la persona que quitó el op" #: src/common/text.c:1160 msgid "The nick of the person who has been deop'ed" -msgstr "El apodo de la persona a la que se la quitado el permiso de operador" +msgstr "El apodo de la persona a la que se quitó el op" #: src/common/text.c:1163 msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing" -msgstr "El apodo de la persona que ha revocado los permisos de semi-operador" +msgstr "El apodo de la persona que quitó el semiop" #: src/common/text.c:1164 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" -msgstr "" -"El apodo de la persona a la que se la quitado los permisos de semi-operador" +msgstr "El apodo de la persona a la que se quitó el semiop" #: src/common/text.c:1168 msgid "The nick of the person who did the devoice'ing" -msgstr "El apodo de la persona que ha revocado lo permisos de voz" +msgstr "El apodo de la persona que quitó la voz" #: src/common/text.c:1169 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" -msgstr "El apodo de la persona a la que se la quitado los permisos de voz" +msgstr "El apodo de la persona a la que se quitó la voz" #: src/common/text.c:1173 msgid "The nick of the person who did the unban'ing" -msgstr "El apodo de la persona que ha revocado el ban" +msgstr "El apodo de la persona que quitó el baneo" #: src/common/text.c:1178 msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing" @@ -1906,7 +1768,7 @@ msgstr "El apodo de la persona que quitó el silencio" #: src/common/text.c:1183 msgid "The nick of the person who did the exempt" -msgstr "El apodo de la persona que otorgó la excepción" +msgstr "El apodo de la persona que puso la excención" #: src/common/text.c:1184 src/common/text.c:1189 msgid "The exempt mask" @@ -1914,11 +1776,11 @@ msgstr "La máscara de excención" #: src/common/text.c:1188 msgid "The nick of the person removed the exempt" -msgstr "El apodo de la persona que ha quitado la exención" +msgstr "El apodo de la persona que quitó la exención" #: src/common/text.c:1193 msgid "The nick of the person who did the invite" -msgstr "El apodo de la persona que ha realizado la invitación" +msgstr "El apodo de la persona que dio la invitación" #: src/common/text.c:1194 src/common/text.c:1199 msgid "The invite mask" @@ -1926,11 +1788,11 @@ msgstr "La máscara de invitación" #: src/common/text.c:1198 msgid "The nick of the person removed the invite" -msgstr "El apodo de la persona que ha removido la invitación" +msgstr "El apodo de la persona que quitó la invitación" #: src/common/text.c:1203 msgid "The nick of the person setting the mode" -msgstr "El apodo de la persona que ha establecido el modo" +msgstr "El apodo de la persona que puso el modo" #: src/common/text.c:1204 msgid "The mode's sign (+/-)" @@ -1950,7 +1812,7 @@ msgstr "Nombre completo" #: src/common/text.c:1218 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" -msgstr "Membresía de canal/es un operador de IRC" +msgstr "Membresía del canal/«es un operador de IRC»" #: src/common/text.c:1223 msgid "Server Information" @@ -1966,7 +1828,7 @@ msgstr "Tiempo de conexión" #: src/common/text.c:1239 msgid "Away reason" -msgstr "Razón de ausencia" +msgstr "Razón de la ausencia" #: src/common/text.c:1248 src/common/text.c:1254 src/common/text.c:1262 #: src/common/text.c:1278 src/common/text.c:1470 @@ -1979,11 +1841,11 @@ msgstr "Cuenta" #: src/common/text.c:1260 msgid "Real user@host" -msgstr "Verdadero usuario@equipo" +msgstr "Real usuario@host" #: src/common/text.c:1261 msgid "Real IP" -msgstr "Verdadera IP" +msgstr "Real IP" #: src/common/text.c:1266 src/common/text.c:1293 src/common/text.c:1299 #: src/common/text.c:1329 src/common/text.c:1334 src/common/text.c:1493 @@ -1996,7 +1858,7 @@ msgstr "Mecanismo" #: src/common/text.c:1276 src/common/text.c:1284 msgid "Raw Numeric or Identifier" -msgstr "Identificador o número en crudo" +msgstr "Identificador o número en bruto" #: src/common/text.c:1282 src/common/text.c:1288 src/common/text.c:1456 #: src/fe-gtk/menu.c:1547 src/fe-gtk/menu.c:1795 src/fe-gtk/setup.c:216 @@ -2093,11 +1955,11 @@ msgstr "Receptor" #: src/common/text.c:1474 msgid "Hostmask" -msgstr "Máscara de equipo" +msgstr "Máscara de host" #: src/common/text.c:1479 msgid "Hostname" -msgstr "Nombre de equipo" +msgstr "Nombre de host" #: src/common/text.c:1484 msgid "The Packet" @@ -2113,24 +1975,22 @@ msgstr "Apodo de la persona que ha sido invitada" #: src/common/text.c:1499 msgid "Banmask" -msgstr "Máscara de veto" +msgstr "Máscara de baneo" #: src/common/text.c:1500 msgid "Who set the ban" -msgstr "Quien ha establecido el veto" +msgstr "Quién ha puesto el baneo" #: src/common/text.c:1501 msgid "Ban time" -msgstr "Tiempo de veto" +msgstr "Fecha del baneo" #: src/common/text.c:2266 #, c-format msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" -msgstr "" -"No se puede leer el archivo de sonido:\n" -"%s" +msgstr "No se puede leer el archivo de sonido:\n%s" #: src/common/util.c:119 msgid "Remote host closed socket" @@ -2142,7 +2002,7 @@ msgstr "Conexión rechazada" #: src/common/util.c:127 msgid "No route to host" -msgstr "No hay ruta hacia el equipo" +msgstr "No hay ruta hacia el host" #: src/common/util.c:129 msgid "Connection timed out" @@ -3270,7 +3130,7 @@ msgstr "No se pudo completar NombreTieneDueño" #: src/common/dbus/dbus-client.c:153 src/common/dbus/dbus-client.c:170 msgid "Failed to complete Command" -msgstr "No se pudo completar el Comando" +msgstr "No se pudo completar la orden" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 msgid "remote access" @@ -3278,7 +3138,7 @@ msgstr "acceso remoto" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:32 msgid "plugin for remote access using DBUS" -msgstr "complemento para acceso remoto usando DBUS" +msgstr "complemento de acceso remoto usando DBUS" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:899 #, c-format @@ -3300,11 +3160,11 @@ msgstr "Baneos" #: src/fe-gtk/banlist.c:58 msgid "Exempts" -msgstr "Excepciones" +msgstr "Exenciones" #: src/fe-gtk/banlist.c:59 msgid "Exempt" -msgstr "Exento" +msgstr "Exención" #: src/fe-gtk/banlist.c:67 msgid "Invites" @@ -3320,7 +3180,7 @@ msgstr "Silenciados" #: src/fe-gtk/banlist.c:77 msgid "Quiet" -msgstr "Silenciado" +msgstr "Silenciar" #. poor way to get which is selected but it works #: src/fe-gtk/banlist.c:354 src/fe-gtk/banlist.c:388 @@ -3330,7 +3190,7 @@ msgstr "Copiar máscara" #: src/fe-gtk/banlist.c:357 #, c-format msgid "%s on %s by %s" -msgstr "%s a %s por %s" +msgstr "%s el %s por %s" #: src/fe-gtk/banlist.c:389 msgid "Copy entry" @@ -3343,12 +3203,12 @@ msgstr "No conectado." #: src/fe-gtk/banlist.c:538 src/fe-gtk/banlist.c:621 msgid "You must select some bans." -msgstr "Debe seleccionar algún baneado" +msgstr "Debe seleccionar algún baneado." #: src/fe-gtk/banlist.c:568 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?" -msgstr "¿Estás seguro que quieres borrar toda la lista en %s?" +msgstr "¿Seguro de que desea eliminar todos los elementos de la lista de %s?" #: src/fe-gtk/banlist.c:726 msgid "Type" @@ -3360,7 +3220,7 @@ msgstr "Máscara" #: src/fe-gtk/banlist.c:728 msgid "From" -msgstr "De" +msgstr "Por" #: src/fe-gtk/banlist.c:729 msgid "Date" @@ -3368,7 +3228,7 @@ msgstr "Fecha" #: src/fe-gtk/banlist.c:785 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." -msgstr "Sólo puedes abrir la lista de bans mientras hay pestaña de canal." +msgstr "Sólo puede abrir la lista de baneos en una pestaña de canal." #: src/fe-gtk/banlist.c:808 #, c-format @@ -3381,7 +3241,7 @@ msgstr "Quitar" #: src/fe-gtk/banlist.c:845 msgid "Crop" -msgstr "Achicar" +msgstr "Mantener" #: src/fe-gtk/banlist.c:849 msgid "Refresh" @@ -3398,7 +3258,7 @@ msgstr "Seleccione un archivo de salida" #: src/fe-gtk/chanlist.c:624 src/fe-gtk/chanlist.c:812 msgid "_Join Channel" -msgstr "_Entrar al canal" +msgstr "_Unirse al canal" #: src/fe-gtk/chanlist.c:626 msgid "_Copy Channel Name" @@ -3419,7 +3279,7 @@ msgstr "_Buscar" #: src/fe-gtk/chanlist.c:800 msgid "_Download List" -msgstr "Descargar lista" +msgstr "_Descargar lista" #: src/fe-gtk/chanlist.c:806 msgid "Save _List..." @@ -3432,11 +3292,11 @@ msgstr "Mostrar solo:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:831 msgid "channels with" -msgstr "canales con" +msgstr "canales de" #: src/fe-gtk/chanlist.c:844 msgid "to" -msgstr "de" +msgstr "a" #: src/fe-gtk/chanlist.c:856 msgid "users." @@ -3445,7 +3305,7 @@ msgstr "usuarios." #. ============================================================= #: src/fe-gtk/chanlist.c:862 msgid "Look in:" -msgstr "Ver en:" +msgstr "Buscar en:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:874 msgid "Channel name" @@ -3462,7 +3322,7 @@ msgstr "Búsqueda simple" #: src/fe-gtk/chanlist.c:902 msgid "Pattern Match (Wildcards)" -msgstr "Patrón de comparación (comodines)" +msgstr "Patrón (con comodines)" #: src/fe-gtk/chanlist.c:903 msgid "Regular Expression" @@ -3481,7 +3341,7 @@ msgstr "Enviar archivo a %s" #. unknown error #: src/fe-gtk/dccgui.c:525 msgid "That file is not resumable." -msgstr "Ese archivo no se puede retomar" +msgstr "Ese archivo no se puede reanudar." #: src/fe-gtk/dccgui.c:529 #, c-format @@ -3489,22 +3349,17 @@ msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." -msgstr "" -"No se pudo acceder al archivo: %s\n" -"%s.\n" -"No es posible retomar." +msgstr "No se pudo acceder al archivo: %s\n%s.\nNo es posible reanudar." #: src/fe-gtk/dccgui.c:536 msgid "" "File in download directory is larger than file offered. Resuming not " "possible." -msgstr "" -"El archivo en el directorio de descarga es más grande que el archivo " -"afrecido. No es posible retomar." +msgstr "El archivo del directorio de descarga es más grande que el archivo ofrecido. No es posible reanudar." #: src/fe-gtk/dccgui.c:540 msgid "Cannot resume the same file from two people." -msgstr "No se puede retomar el mismo archivo de dos personas." +msgstr "No se puede reanudar el mismo archivo desde dos personas." #: src/fe-gtk/dccgui.c:803 #, c-format @@ -3529,7 +3384,7 @@ msgstr "Ambos" #: src/fe-gtk/dccgui.c:857 msgid "Uploads" -msgstr "Subidos" +msgstr "Subidas" #: src/fe-gtk/dccgui.c:863 msgid "Downloads" @@ -3557,7 +3412,7 @@ msgstr "Aceptar" #: src/fe-gtk/dccgui.c:888 msgid "Resume" -msgstr "Continuar" +msgstr "Reanudar" #: src/fe-gtk/dccgui.c:890 msgid "Open Folder..." @@ -3566,7 +3421,7 @@ msgstr "Abrir carpeta..." #: src/fe-gtk/dccgui.c:1050 #, c-format msgid "DCC Chat List - %s" -msgstr "Lista de conversación DCC - %s" +msgstr "Lista de charlas DCC - %s" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1065 msgid "Recv" @@ -3598,19 +3453,19 @@ msgstr "Guardar" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 src/fe-text/fe-text.c:467 msgid "Don't auto connect to servers" -msgstr "No reconectarse al servidor automáticamente" +msgstr "No conectar automáticamente a los servidores" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 src/fe-text/fe-text.c:468 msgid "Use a different config directory" -msgstr "usar un directorio de configuración diferente" +msgstr "Usar un directorio de configuración diferente" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 src/fe-text/fe-text.c:469 msgid "Don't auto load any plugins" -msgstr "No activar automáticamente ningún complemento" +msgstr "No cargar automáticamente ningún complemento" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 src/fe-text/fe-text.c:470 msgid "Show plugin/script auto-load directory" -msgstr "Mostrar directorio de carga automática de plugin/script" +msgstr "Mostrar directorio de carga automática de complementos y scripts" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 src/fe-text/fe-text.c:471 msgid "Show user config directory" @@ -3618,7 +3473,7 @@ msgstr "Mostrar directorio de configuración de usuario" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 src/fe-gtk/fe-gtk.c:93 src/fe-text/fe-text.c:474 msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL" -msgstr "Abrir una URL irc://server:port/channel?key" +msgstr "Abrir una dirección irc://server:port/channel?key" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 src/fe-gtk/setup.c:268 msgid "Execute command:" @@ -3626,11 +3481,11 @@ msgstr "Ejecutar orden:" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:89 msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat" -msgstr "Abrir URL o ejecutar un comando en una sesión existente de HexChat" +msgstr "Abrir URL o ejecutar una orden en una sesión existente de HexChat" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray" -msgstr "Comenzar minimizado. Nivel 0=Normal 1=Iconificado 2=Bandeja" +msgstr "Iniciar minimizado. Nivel 0=Normal 1=Iconificado 2=Bandeja" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91 msgid "level" @@ -3646,10 +3501,7 @@ msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"ha fallado la apertura de la tipografía:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Error al abrir la fuente:\n\n%s" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715 msgid "Search buffer is empty.\n" @@ -3667,133 +3519,96 @@ msgstr "Cola de envío de red: %d bytes" #: src/fe-gtk/fkeys.c:141 msgid "" -"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into " -"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text " -"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When " -"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so " -"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual " -"text run then enter \\\\" -msgstr "" -"La acción Orden de Comando ejecuta los datos en Datos 1 como si hubiera sido " -"escrito en el cuadro de entrada donde se haya pulsado la secuencia de " -"teclas. Por lo tanto, puede contener texto (que se envía al canal/persona), " -"órdenes o comandos de usuario. Cuando se ejecutan todos los \\n caracteres " -"en Datos 1 son usados para delimitar comandos separados así que es posible " -"ejecutar más de un solo comando. Si quieres un \\ en el texto actual, " -"seguidamente escribe \\\\" +"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed " +"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain " +"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. " +"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate " +"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ " +"in the actual text run then enter \\\\" +msgstr "La acción Run Command ejecuta los datos de Data 1 como si hubieran sido escritos en el cuadro de entrada, donde se introducen las secuencias. Por lo tanto, puede contener texto (que se enviará al canal/persona), órdenes de sistema o de usuario. Cuando se ejecuta, se usan los caracteres \\n de Data 1 para delimitar órdenes, por lo que es posible ejecutar más de una orden. Si quiere poner un caracter \\ en el texto, entonces introduzca \\\\" #: src/fe-gtk/fkeys.c:143 msgid "" -"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 " -"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " +"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1" +" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " "switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to " "switch to the page with the most recent and important activity (queries " "first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with " "other data)" -msgstr "" -"El comando Change Page alterna entre páginas en la notebook. Configure Data " -"1 a la página que desea alternar. Si Data 2 no está configurada, el " -"interruptor será relativo a la posición actual. Configure Data 1 a auto para " -"alternar a la página con la actividad reciente más importante (privados " -"primero, después canales con resaltado, canales con diálogo, canales sin " -"ningún dato)" +msgstr "La orden Change Page alterna entre las páginas del selector de canal. Configure en Data 1 la página a la que desea cambiar. Si Data 2 no está configurado, el cambio será relativo a la posición actual. Configure Data 1 en auto para cambiar a la página con la actividad más reciente e importante (primero privados, después canales con resaltado, canales con diálogo, canales con otros datos)" #: src/fe-gtk/fkeys.c:145 msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" -msgstr "" -"El comando ^BInsert in Buffer^B insertará el contenido de Data 1 en la " -"entrada donde la secuencia de teclas fué presionada en la posición actual " -"del cursor" +msgstr "La ordenInsert in Buffer insertará el contenido de Data 1 en la posición actual del cursor, en la entrada donde esté tecleando" #: src/fe-gtk/fkeys.c:147 msgid "" -"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one " -"line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1." -msgstr "" -"El comando Scroll Page desplaza el control de texto hacia arriba o abajo una " -"página o una línea. Establece Dato 1 ya sea arriba, abajo +1 o -1." +"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one" +" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1." +msgstr "La orden Scroll Page desplaza el cuadro de texto arriba o abajo, una página o una línea. Configure Data 1 como Top, Bottom, Up, Down, +1 ó -1." #: src/fe-gtk/fkeys.c:149 msgid "" -"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to " -"the contents of Data 1" -msgstr "" -"El comando ^BSet Buffer^B establece la entrada donde la secuencia de teclas " -"fué introducida a los contenidos de Data 1" +"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered " +"to the contents of Data 1" +msgstr "La orden Set Buffer introduce el contenido de Data 1 en la entrada donde esté tecleando" #: src/fe-gtk/fkeys.c:151 msgid "" -"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered " -"- the same as pressing up in a shell" -msgstr "" -"El comando ^BLast Command^B establece la entrada para contener el último " -"comando ingresado al igual que presionar la tecla arriba en la línea de " -"comandos" +"The Last Command command sets the entry to contain the last command " +"entered - the same as pressing up in a shell" +msgstr "La orden Last Command pone en la entrada la última orden ingresada, es lo mismo que presionar la tecla arriba en en la línea de órdenes" #: src/fe-gtk/fkeys.c:153 msgid "" -"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered " -"- the same as pressing down in a shell" -msgstr "" -"El comando ^BNext Command^B establece la entrada para que contenga el " -"siguiente comando ingresado al igual que al presionar la tecla abajo en la " -"línea de comandos" +"The Next Command command sets the entry to contain the next command " +"entered - the same as pressing down in a shell" +msgstr "La orden Next Command pone en la entrada la siguiente orden ingresada, es lo mismo que presionar la tecla abajo en en la línea de órdenes" #: src/fe-gtk/fkeys.c:155 msgid "" "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " -"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the " -"last nick, not the next" -msgstr "" -"Este comando cambia el texto en la entrada para completar un apodo " -"incompleto o un comando. Si Data 1 esta establecido entonces al presionar " -"dos veces la tecla TAB sobre una cadena seleccionará el último apodo, no el " -"siguiente." +"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the" +" last nick, not the next" +msgstr "Esta orden cambia el texto en la entrada para completar una orden o apodo incompleto. Si se configura Data 1, entonces la doble tabulación en una cadena seleccionará el último apodo, no el siguiente" #: src/fe-gtk/fkeys.c:157 msgid "" -"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set " -"to anything it will scroll up, else it scrolls down" -msgstr "" -"Este comando desplaza hacia arriba y abajo la lista de apodos. Si Data 1 " -"esta establecido a cualquiera entonces se desplazará hacia arriba, sino se " -"desplazará hacia abajo" +"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set" +" to anything it will scroll up, else it scrolls down" +msgstr "Esta orden desplaza hacia arriba y abajo la lista de apodos. Si se configura Data 1 con algo, entonces se desplazará hacia arriba, sino se desplazará hacia abajo" #: src/fe-gtk/fkeys.c:159 msgid "" "This command checks the last word entered in the entry against the replace " "list and replaces it if it finds a match" -msgstr "" -"Este comando comprueba la última palabra introducida en la entrada contra la " -"lista de reemplazos y la reemplaza si encuentra una coincidencia" +msgstr "Esta orden comprueba la última palabra introducida en la entrada contra la lista de reemplazos y la reemplaza si encuentra una coincidencia" #: src/fe-gtk/fkeys.c:161 msgid "This command moves the front tab left by one" -msgstr "Este comando mueve una vez la solapa superior hacia la izquierda" +msgstr "Esta orden mueve una vez la pestaña superior hacia la izquierda" #: src/fe-gtk/fkeys.c:163 msgid "This command moves the front tab right by one" -msgstr "Este comando mueve una posición la solapa superior hacia la derecha" +msgstr "Esta orden mueve una posición la pestaña superior hacia la derecha" #: src/fe-gtk/fkeys.c:165 msgid "This command moves the current tab family to the left" -msgstr "Este comando mueve la familia actual de solapas hacia la izquierda" +msgstr "Esta orden mueve la familia actual de pestañas hacia la izquierda" #: src/fe-gtk/fkeys.c:167 msgid "This command moves the current tab family to the right" -msgstr "Este comando mueve la familia actual de solapas hacia la izquierda" +msgstr "Esta orden mueve la familia actual de pestañas hacia la izquierda" #: src/fe-gtk/fkeys.c:169 msgid "Push input line into history but doesn't send to server" -msgstr "" -"Colocar la linea de entrada en el historial pero sin enviarla al servidor" +msgstr "Colocar la linea de entrada en el historial pero sin enviarla al servidor" #: src/fe-gtk/fkeys.c:218 msgid "There was an error loading key bindings configuration" -msgstr "" -"Ha ocurrido un error cargando la configuración de las combinaciones de teclas" +msgstr "Ha ocurrido un error cargando la configuración de las combinaciones de teclas" #: src/fe-gtk/fkeys.c:540 msgid "Select a row to get help information on its Action." @@ -3802,11 +3617,11 @@ msgstr "Selecciona una fila para obtener ayuda en su acción." #: src/fe-gtk/fkeys.c:812 #, c-format msgid "Keyboard Shortcuts - %s" -msgstr "atajos de teclado - %s" +msgstr "Atajos de teclado - %s" #: src/fe-gtk/gtkutil.c:130 msgid "Cannot write to that file." -msgstr "No se puede escribir hacia ese archivo." +msgstr "No se puede escribir en ese archivo." #: src/fe-gtk/gtkutil.c:134 msgid "Cannot read that file." @@ -3823,7 +3638,7 @@ msgstr "Privado" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:161 msgid "Notice" -msgstr "Noticia" +msgstr "Aviso" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:162 msgid "CTCP" @@ -3839,7 +3654,7 @@ msgstr "No ignorar" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:293 msgid "Are you sure you want to remove all ignores?" -msgstr "¿Estás seguro que quieres borrar todos los ignorados?" +msgstr "¿Seguro de que quieres borrar todos los ignorados?" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:303 msgid "Enter mask to ignore:" @@ -3864,7 +3679,7 @@ msgstr "Privado:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:370 msgid "Notice:" -msgstr "Noticia:" +msgstr "Aviso:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:371 msgid "CTCP:" @@ -3880,7 +3695,7 @@ msgstr "Añadir..." #: src/fe-gtk/joind.c:91 msgid "Channel name too short, try again." -msgstr "Nombre de canal muy corto, intente de nuevo." +msgstr "Nombre de canal muy corto, pruebe de nuevo." #: src/fe-gtk/joind.c:133 #, c-format @@ -3896,9 +3711,7 @@ msgstr "Conexión a %s completa." msgid "" "In the server list window, no channel (chat room) has been entered to be " "automatically joined for this network." -msgstr "" -"No se ha definido ningún canal en la lista de servidores para ingresar " -"automaticamente al unirse a esta red." +msgstr "En la ventana de la lista de servidores, no se ha introducido ningún canal (sala de chat) en esta red al que unirse automáticamente." #: src/fe-gtk/joind.c:177 msgid "What would you like to do next?" @@ -3910,23 +3723,23 @@ msgstr "_Nada, me uniré a un canal después." #: src/fe-gtk/joind.c:191 msgid "_Join this channel:" -msgstr "Entrar a este canal:" +msgstr "Unirme a este canal:" #: src/fe-gtk/joind.c:203 msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here." -msgstr "Si conoce el nombre del canal al que se desea unir, escribalo aquí." +msgstr "Si conoce el nombre del canal al que desea unirse, introdúzcalo aquí." #: src/fe-gtk/joind.c:210 msgid "O_pen the channel list." -msgstr "" +msgstr "Abrir la lista de canales." #: src/fe-gtk/joind.c:216 msgid "Retrieving the channel list may take a minute or two." -msgstr "Recuperando la lista de canales, puede tomar un minuto o dos." +msgstr "Recuperando la lista de canales, puede tardar un minuto o dos." #: src/fe-gtk/joind.c:223 msgid "_Always show this dialog after connecting." -msgstr "Siempre mostrar este diálogo después de la conexión." +msgstr "Mostrar siempre este diálogo después de conectar." #: src/fe-gtk/maingui.c:386 msgid "Dialog with" @@ -3935,20 +3748,18 @@ msgstr "Diálogo con" #: src/fe-gtk/maingui.c:682 #, c-format msgid "Topic for %s is: %s" -msgstr "Topic para %s es: %s" +msgstr "El tema de %s es: %s" #: src/fe-gtk/maingui.c:687 msgid "No topic is set" -msgstr "No está definido ningun topic" +msgstr "No hay tema establecido" #: src/fe-gtk/maingui.c:1076 #, c-format msgid "" "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them " "all?" -msgstr "" -"Este servidor aún tiene %d canales o diálogos asociados con él. ¿Desea " -"cerrarlos todos?" +msgstr "Este servidor aún tiene %d canales o diálogos asociados en él. ¿Desea cerrarlos todos?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1177 msgid "Quit HexChat?" @@ -3973,7 +3784,7 @@ msgstr "Algunas transferencias todavía están activas." #: src/fe-gtk/maingui.c:1225 msgid "_Minimize to Tray" -msgstr "_Minimizar a la bandeja" +msgstr "_Minimizar en la bandeja" #: src/fe-gtk/maingui.c:1441 msgid "Insert Attribute or Color Code" @@ -4009,11 +3820,11 @@ msgstr "_Configuración" #: src/fe-gtk/maingui.c:1506 msgid "_Log to Disk" -msgstr "_Registro en el disco" +msgstr "_Registrar en el disco" #: src/fe-gtk/maingui.c:1507 msgid "_Reload Scrollback" -msgstr "_Recargar scrollback" +msgstr "Recargar registro de _mensajes" #: src/fe-gtk/maingui.c:1510 msgid "Strip _Colors" @@ -4025,7 +3836,7 @@ msgstr "_Ocultar mensajes de entrada/salida" #: src/fe-gtk/maingui.c:1520 msgid "_Extra Alerts" -msgstr "Alertas _extra" +msgstr "_Alertas extra" #: src/fe-gtk/maingui.c:1522 msgid "Beep on _Message" @@ -4033,11 +3844,11 @@ msgstr "Pitar en _mensajes" #: src/fe-gtk/maingui.c:1524 msgid "Blink Tray _Icon" -msgstr "Parpadear _ícono de bandeja" +msgstr "Parpadear _icono en la bandeja" #: src/fe-gtk/maingui.c:1526 msgid "Blink Task _Bar" -msgstr "Parpadear _barra de tareas" +msgstr "Parpadear en la _barra de tareas" #: src/fe-gtk/maingui.c:1566 src/fe-gtk/menu.c:2351 msgid "_Detach" @@ -4057,15 +3868,15 @@ msgstr "Filtrar colores" #: src/fe-gtk/maingui.c:2044 msgid "No outside messages" -msgstr "No hay mensajes externos" +msgstr "Sin mensajes externos" #: src/fe-gtk/maingui.c:2045 msgid "Topic Protection" -msgstr "Protección del topic" +msgstr "Protección del tema" #: src/fe-gtk/maingui.c:2046 msgid "Invite Only" -msgstr "Sólo para invitados" +msgstr "Solo para invitados" #: src/fe-gtk/maingui.c:2047 msgid "Moderated" @@ -4073,7 +3884,7 @@ msgstr "Moderado" #: src/fe-gtk/maingui.c:2048 msgid "Ban List" -msgstr "Lista de prohibidos" +msgstr "Lista de baneos" #: src/fe-gtk/maingui.c:2050 msgid "Keyword" @@ -4085,7 +3896,7 @@ msgstr "Límite de usuarios" #: src/fe-gtk/maingui.c:2579 msgid "Enter new nickname:" -msgstr "Ingrese el apodo nuevo:" +msgstr "Introduzca el apodo nuevo:" #: src/fe-gtk/maingui.c:2802 msgid "No results found." @@ -4093,7 +3904,7 @@ msgstr "No se encontraron resultados." #: src/fe-gtk/maingui.c:2898 msgid "Search hit end or not found." -msgstr "Se terminó la búsqueda o no se encontró." +msgstr "Finalizó la búsqueda o no se encontró." #: src/fe-gtk/maingui.c:2914 msgid "_Highlight all" @@ -4101,7 +3912,7 @@ msgstr "_Resaltar todo" #: src/fe-gtk/maingui.c:2920 msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence." -msgstr "Resaltar todas las apariciones, y subrayar la aparición actual." +msgstr "Resalta todos los resultados y subraya el resultado actual." #: src/fe-gtk/maingui.c:2922 msgid "Mat_ch case" @@ -4109,7 +3920,7 @@ msgstr "Mayúsculas y minúsculas" #: src/fe-gtk/maingui.c:2927 msgid "Perform a case-sensitive search." -msgstr "Ejecutar una búsqueda sensitiva." +msgstr "Realiza una búsqueda sensible a mayúsculas y minúsculas." #: src/fe-gtk/maingui.c:2929 msgid "_Regex" @@ -4117,11 +3928,11 @@ msgstr "Expresión regular" #: src/fe-gtk/maingui.c:2934 msgid "Regard search string as a regular expression." -msgstr "Considerar la cadena de búsqueda como una expresión regular." +msgstr "Considera la cadena de búsqueda como una expresión regular." #: src/fe-gtk/menu.c:115 msgid "Host unknown" -msgstr "Equipo desconocido" +msgstr "Host desconocido" #: src/fe-gtk/menu.c:116 msgid "Account unknown" @@ -4173,16 +3984,13 @@ msgstr "Mensaje de ausencia:" #: src/fe-gtk/menu.c:737 #, c-format msgid "%d nicks selected." -msgstr "%d nicks seleccionados." +msgstr "%d apodos seleccionados." #: src/fe-gtk/menu.c:862 msgid "" "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or " "right-clicking in a blank part of the main text area." -msgstr "" -"La barra de menú ahora está oculta. Puedes mostrarla otra vez presionando " -"Ctrl+F9 o pulsando el botón derecho en una parte en blanco del área de texto " -"principal." +msgstr "La barra de menú ahora está oculta. Puede volver a mostrarla presionando Ctrl+F9 o pulsando el botón derecho en una parte libre del área de texto principal." #: src/fe-gtk/menu.c:972 msgid "Open Link in Browser" @@ -4194,11 +4002,11 @@ msgstr "Copiar URL seleccionada" #: src/fe-gtk/menu.c:1034 src/fe-gtk/menu.c:1394 msgid "Join Channel" -msgstr "Entrar al canal" +msgstr "Unirse al canal" #: src/fe-gtk/menu.c:1038 msgid "Part Channel" -msgstr "Invitar Canal" +msgstr "Salir del canal" #: src/fe-gtk/menu.c:1040 msgid "Cycle Channel" @@ -4206,15 +4014,15 @@ msgstr "Ciclar canal" #: src/fe-gtk/menu.c:1077 msgid "_Autojoin" -msgstr "_Autoentrar" +msgstr "_Entrar automáticamente" #: src/fe-gtk/menu.c:1079 msgid "Autojoin Channel" -msgstr "Autoentrar al canal" +msgstr "Entrar automáticamente al canal" #: src/fe-gtk/menu.c:1113 src/fe-gtk/menu.c:1117 msgid "_Auto-Connect" -msgstr "_Autoconectar" +msgstr "_Conectar automáticamente" #: src/fe-gtk/menu.c:1138 #, c-format @@ -4228,28 +4036,27 @@ msgstr "Editar este menú" #: src/fe-gtk/menu.c:1293 msgid "Marker line disabled." -msgstr "Línea de señalador deshabilitada." +msgstr "Línea de marcador deshabilitada." #: src/fe-gtk/menu.c:1299 msgid "Marker line never set." -msgstr "Línea de señalador no configurada." +msgstr "Línea de marcador no configurada." #: src/fe-gtk/menu.c:1303 msgid "Marker line reset manually." -msgstr "Línea de señalador reiniciada manualmente." +msgstr "Línea de marcador reiniciada manualmente." #: src/fe-gtk/menu.c:1305 msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit." -msgstr "" -"Línea de señalador reiniciada porque excedió el límite del desplazador." +msgstr "Línea de marcador reiniciada porque excedió el límite del registro de mensajes." #: src/fe-gtk/menu.c:1307 msgid "Marker line reset by CLEAR command." -msgstr "Línea de señalador reiniciada por el comando CLEAR." +msgstr "Línea de marcador reiniciada por la orden CLEAR." #: src/fe-gtk/menu.c:1309 msgid "Marker line state unknown." -msgstr "Estado desconocido de la línea de señalador." +msgstr "Estado desconocido de la línea de marcador." #: src/fe-gtk/menu.c:1396 msgid "Retrieve channel list" @@ -4257,7 +4064,7 @@ msgstr "Recuperar lista de canales" #: src/fe-gtk/menu.c:1462 msgid " has been build without plugin support." -msgstr "ha sido programado sin soporte para plugins." +msgstr " ha sido programado sin soporte para complementos." #: src/fe-gtk/menu.c:1470 msgid "" @@ -4279,25 +4086,7 @@ msgid "" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." -msgstr "" -"Comandos de Usuario - Códigos especiales:\n" -"\n" -"%c = canal actual\n" -"%e = nombre de red actual\n" -"%m = información de máquina\n" -"%n = tu nick\n" -"%t = hora/fecha\n" -"%v = versión de HexChat\n" -"%2 = palabra 2\n" -"%3 = palabra 3\n" -"&2 = palabra 2 hasta el final\n" -"&3 = palabra 3 hasta el final\n" -"\n" -"eg:\n" -"/comando juan hola\n" -"\n" -"%2 sería \"juan\"\n" -"&2 sería \"juan hola\"." +msgstr "Órdenes de Usuario - Códigos especiales:\n\n%c = canal actual\n%e = nombre de red actual\n%m = información de máquina\n%n = su apodo\n%t = hora/fecha\n%v = versión de HexChat\n%2 = palabra 2\n%3 = palabra 3\n&2 = palabra 2 hasta el final de la línea\n&3 = palabra 3 hasta el final de la línea\n\nej:\n/cmd juan hola\n\n%2 sería «juan»\n&2 sería «juan hola»." #: src/fe-gtk/menu.c:1486 msgid "" @@ -4312,18 +4101,7 @@ msgid "" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" -msgstr "" -"Botones de lista de usuarios - Códigos especiales:\n" -"\n" -"%a = todos los nicks seleccionados\n" -"%c = canal actual\n" -"%e = red actual\n" -"%h = host de nicks seleccionados\n" -"%m = información de máquina\n" -"%n = tu nick\n" -"%s = nick seleccionado\n" -"%t = hora/fecha\n" -"%u = cuentas de los usuarios seleccionados" +msgstr "Botones de lista de usuarios - Códigos especiales:\n\n%a = todos los apodos seleccionados\n%c = canal actual\n%e = nobre de la red actual\n%h = nombre de host del apodo seleccionado\n%m = información de máquina\n%n = su apodo\n%s = apodo seleccionado\n%t = hora/fecha\n%u = cuentas de los usuarios seleccionados" #: src/fe-gtk/menu.c:1497 msgid "" @@ -4338,18 +4116,7 @@ msgid "" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" -msgstr "" -"Botones de diálogo - Códigos especiales:\n" -"\n" -"%a = todos los nicks seleccionados\n" -"%c = canal actual\n" -"%e = red actual\n" -"%h = host de nicks seleccionados\n" -"%m = información de máquina\n" -"%n = tu nick\n" -"%s = nick seleccionado\n" -"%t = hora/fecha\n" -"%u = cuentas de los usuarios seleccionados" +msgstr "Botones de diálogo - Códigos especiales:\n\n%a = todos los apodos seleccionados\n%c = canal actual\n%e = nobre de la red actual\n%h = nombre de host del apodo seleccionado\n%m = información de máquina\n%n = su apodo\n%s = apodo seleccionado\n%t = hora/fecha\n%u = cuentas de los usuarios seleccionados" #: src/fe-gtk/menu.c:1508 msgid "" @@ -4365,19 +4132,7 @@ msgid "" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" -msgstr "" -"Respuestas CTCP - Códigos especiales:\n" -"\n" -"%d = datos (el ctcp completo)\n" -"%e = red actual\n" -"%m = información de máquina\n" -"%s = nick que envió el ctcp\n" -"%t = hora/fecha\n" -"%2 = palabra 2\n" -"%3 = palabra 3\n" -"&2 = palabra 2 hasta el final\n" -"&3 = palabra 3 hasta el final\n" -"\n" +msgstr "Respuestas CTCP - Códigos especiales:\n\n%d = datos (el ctcp completo)\n%e = nobre de la red actual\n%m = información de máquina\n%s = apodo que envió el ctcp\n%t = hora/fecha\n%2 = palabra 2\n%3 = palabra 3\n&2 = palabra 2 hasta el final de la línea\n&3 = palabra 3 hasta el final de la línea\n\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1519 #, c-format @@ -4389,14 +4144,7 @@ msgid "" "Putting a ! in front of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of HexChat" -msgstr "" -"Manejadores de URL - Códigos especiales:\n" -"\n" -"%s = la cadena de URL\n" -"\n" -"Poniendo un ! en frente del comando\n" -"indica que debe de ser enviado a una\n" -"shell en lugar de HexChat" +msgstr "Manejadores de URL - Códigos especiales:\n\n%s = cadena de la URL\n\nPoniendo una ! delante de la orden\nindica que se debe enviar a una\nshell en lugar de a HexChat" #: src/fe-gtk/menu.c:1529 #, c-format @@ -4406,7 +4154,7 @@ msgstr "Órdenes definidas por el usuario - %s" #: src/fe-gtk/menu.c:1538 #, c-format msgid "Userlist Popup menu - %s" -msgstr "" +msgstr "Menú emergente de lista de usuarios - %s" #: src/fe-gtk/menu.c:1546 #, c-format @@ -4443,7 +4191,7 @@ msgstr "He_xChat" #: src/fe-gtk/menu.c:1758 msgid "Network Li_st" -msgstr "" +msgstr "Li_sta de redes" #: src/fe-gtk/menu.c:1761 msgid "_New" @@ -4467,7 +4215,7 @@ msgstr "Ventana de canal" #: src/fe-gtk/menu.c:1769 msgid "_Load Plugin or Script" -msgstr "Cargar p_lugin o script" +msgstr "Cargar comp_lemento o script" #: src/fe-gtk/menu.c:1776 src/fe-gtk/plugin-tray.c:579 msgid "_Quit" @@ -4492,11 +4240,11 @@ msgstr "Lista de _usuarios" #: src/fe-gtk/menu.c:1783 msgid "U_ser List Buttons" -msgstr "Botones de lista de _usuarios" +msgstr "Botone_s de lista de usuarios" #: src/fe-gtk/menu.c:1784 msgid "M_ode Buttons" -msgstr "Botones del modo del canal" +msgstr "B_otones de modo del canal" #: src/fe-gtk/menu.c:1786 msgid "_Channel Switcher" @@ -4504,11 +4252,11 @@ msgstr "Selector de _canal" #: src/fe-gtk/menu.c:1788 msgid "_Tabs" -msgstr "Solapas" +msgstr "Pes_tañas" #: src/fe-gtk/menu.c:1789 msgid "T_ree" -msgstr "Árbol" +msgstr "Á_rbol" #: src/fe-gtk/menu.c:1791 msgid "_Network Meters" @@ -4552,12 +4300,12 @@ msgstr "_Ausencia marcada" #: src/fe-gtk/menu.c:1810 msgid "_Usermenu" -msgstr "Menú de usuario" +msgstr "Menú de _usuario" #. 40 #: src/fe-gtk/menu.c:1812 msgid "S_ettings" -msgstr "C_onfiguración" +msgstr "Configuración" #: src/fe-gtk/menu.c:1813 src/fe-gtk/plugin-tray.c:577 msgid "_Preferences" @@ -4569,35 +4317,35 @@ msgstr "Reemplazos automáticos" #: src/fe-gtk/menu.c:1816 msgid "CTCP Replies" -msgstr "" +msgstr "Respuestas CTCP" #: src/fe-gtk/menu.c:1817 msgid "Dialog Buttons" -msgstr "" +msgstr "Botones de diálogo" #: src/fe-gtk/menu.c:1818 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Atajos de teclado" #: src/fe-gtk/menu.c:1819 msgid "Text Events" -msgstr "" +msgstr "Texto de eventos" #: src/fe-gtk/menu.c:1820 msgid "URL Handlers" -msgstr "" +msgstr "Manejadores de URL" #: src/fe-gtk/menu.c:1821 msgid "User Commands" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de usuario" #: src/fe-gtk/menu.c:1822 msgid "User List Buttons" -msgstr "" +msgstr "Botones de lista de usuarios" #: src/fe-gtk/menu.c:1823 msgid "User List Popup" -msgstr "" +msgstr "Ventana de lista de usuarios" #. 52 #: src/fe-gtk/menu.c:1825 @@ -4606,44 +4354,44 @@ msgstr "_Ventana" #: src/fe-gtk/menu.c:1826 msgid "_Ban List" -msgstr "" +msgstr "Lista de baneos" #: src/fe-gtk/menu.c:1828 msgid "Direct Chat" -msgstr "" +msgstr "Charla directa" #: src/fe-gtk/menu.c:1829 msgid "File _Transfers" -msgstr "" +msgstr "Transferencias de archivos" #: src/fe-gtk/menu.c:1830 msgid "Friends List" -msgstr "" +msgstr "Lista de amigos" #: src/fe-gtk/menu.c:1831 msgid "Ignore List" -msgstr "" +msgstr "Lista de ignorados" #: src/fe-gtk/menu.c:1832 msgid "_Plugins and Scripts" -msgstr "" +msgstr "Com_plementos y scripts" #: src/fe-gtk/menu.c:1833 msgid "_Raw Log" -msgstr "" +msgstr "_Registro en bruto" #. 61 #: src/fe-gtk/menu.c:1834 msgid "_URL Grabber" -msgstr "" +msgstr "Capturador de _URL" #: src/fe-gtk/menu.c:1836 msgid "Reset Marker Line" -msgstr "Reiniciar la línea de marcado" +msgstr "Reiniciar la línea de marcador" #: src/fe-gtk/menu.c:1837 msgid "Move to Marker Line" -msgstr "Desplazar a la línea de señalador" +msgstr "Ir a la línea de marcador" #: src/fe-gtk/menu.c:1838 msgid "_Copy Selection" @@ -4655,7 +4403,7 @@ msgstr "_Limpiar texto" #: src/fe-gtk/menu.c:1840 msgid "Save Text" -msgstr "Guardar texto..." +msgstr "Guardar texto" #: src/fe-gtk/menu.c:1842 msgid "Search" @@ -4663,15 +4411,15 @@ msgstr "Buscar" #: src/fe-gtk/menu.c:1843 msgid "Search Text" -msgstr "Buscar texto..." +msgstr "Buscar texto" #: src/fe-gtk/menu.c:1844 msgid "Search Next" -msgstr "Siguiente búsqueda" +msgstr "Buscar siguiente" #: src/fe-gtk/menu.c:1845 msgid "Search Previous" -msgstr "Búsqueda previa" +msgstr "Buscar anterior" #: src/fe-gtk/menu.c:1848 src/fe-gtk/menu.c:2343 msgid "_Help" @@ -4700,7 +4448,7 @@ msgstr "Visto por última vez" #: src/fe-gtk/notifygui.c:168 msgid "Offline" -msgstr "Desconectado" +msgstr "Fuera de línea" #: src/fe-gtk/notifygui.c:188 src/fe-gtk/setup.c:286 msgid "Never" @@ -4722,11 +4470,11 @@ msgstr "Hace %d horas" #: src/fe-gtk/notifygui.c:212 msgid "Online" -msgstr "Conectado" +msgstr "En línea" #: src/fe-gtk/notifygui.c:343 msgid "Enter nickname to add:" -msgstr "Introduzica el apodo a añadir:" +msgstr "Introduzca el apodo a añadir:" #: src/fe-gtk/notifygui.c:372 msgid "Notify on these networks:" @@ -4734,7 +4482,7 @@ msgstr "Notificar en estas redes:" #: src/fe-gtk/notifygui.c:383 msgid "Comma separated list of networks is accepted." -msgstr "Lista de redes separada por comas es aceptada." +msgstr "Se acepta una lista de redes separadas por comas." #: src/fe-gtk/notifygui.c:409 #, c-format @@ -4753,7 +4501,7 @@ msgstr "Mensaje resaltado de: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:123 #, c-format msgid "Channel message from: %s (%s)" -msgstr "Mensaje de canal de: %s (%s)" +msgstr "Mensaje en el canal de: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:144 #, c-format @@ -4763,12 +4511,12 @@ msgstr "Archivo de: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:149 #, c-format msgid "Invited to channel by: %s (%s)" -msgstr "Has sido invitado al canal por: %s (%s)" +msgstr "Invitado al canal por: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:154 #, c-format msgid "Notice from: %s (%s)" -msgstr "Notificación de: %s (%s)" +msgstr "Aviso de: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:158 #, c-format @@ -4794,7 +4542,7 @@ msgstr "_Parpadeo encendido" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:556 src/fe-gtk/setup.c:705 msgid "Channel Message" -msgstr "Mensaje de canal" +msgstr "Mensaje en el canal" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:557 src/fe-gtk/setup.c:706 msgid "Private Message" @@ -4820,42 +4568,42 @@ msgstr "_Conectado" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:634 #, c-format msgid "Highlighted message from: %s (%s) - %s" -msgstr "Mensaje resaltado desde: %s (%s) - %s" +msgstr "Mensaje resaltado de: %s (%s) - %s" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:637 #, c-format msgid "%u highlighted messages, latest from: %s (%s) - %s" -msgstr "%u mensajes resaltados, el último desde: %s (%s) - %s" +msgstr "%u mensajes resaltados, el último de: %s (%s) - %s" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:657 #, c-format msgid "Channel message from: %s (%s) - %s" -msgstr "Mensaje de canal de: %s (%s) - %s" +msgstr "Mensaje en el canal de: %s (%s) - %s" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:660 #, c-format msgid "%u channel messages. - %s" -msgstr "%u mensajes de canal. - %s" +msgstr "%u mensajes en el canal. - %s" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:684 #, c-format msgid "Private message from: %s (%s) - %s" -msgstr "Mensaje privado desde: %s (%s) - %s" +msgstr "Mensaje privado de: %s (%s) - %s" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:687 #, c-format msgid "%u private messages, latest from: %s (%s) - %s" -msgstr "%u mensajes privados, el último desde: %s (%s) - %s" +msgstr "%u mensajes privados, el último de: %s (%s) - %s" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:727 #, c-format msgid "File offer from: %s (%s) - %s" -msgstr "Archivo desde: %s (%s) - %s" +msgstr "Archivo de: %s (%s) - %s" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:730 #, c-format msgid "%u file offers, latest from: %s (%s) - %s" -msgstr "%u archivos, el último desde: %s (%s) - %s" +msgstr "%u archivos, el último de: %s (%s) - %s" #: src/fe-gtk/plugingui.c:65 msgid "Version" @@ -4867,12 +4615,12 @@ msgstr "Descripción" #: src/fe-gtk/plugingui.c:164 msgid "Select a Plugin or Script to load" -msgstr "Seleccione una extensión o guión a cargar" +msgstr "Seleccione qué complemento o guion cargar" #: src/fe-gtk/plugingui.c:241 #, c-format msgid "Plugins and Scripts - %s" -msgstr "complementos y guiones - %s" +msgstr "Complementos y guiones - %s" #: src/fe-gtk/plugingui.c:256 msgid "_Load..." @@ -4880,7 +4628,7 @@ msgstr "_Cargar..." #: src/fe-gtk/plugingui.c:259 msgid "_Unload" -msgstr "_Desactivar" +msgstr "_Decargar" #: src/fe-gtk/plugingui.c:262 msgid "_Reload" @@ -4894,11 +4642,11 @@ msgstr "Guardar como..." #: src/fe-gtk/rawlog.c:112 #, c-format msgid "Raw Log (%s) - %s" -msgstr "Registro plano (%s) - %s" +msgstr "Registro en bruto (%s) - %s" #: src/fe-gtk/rawlog.c:133 msgid "Clear Raw Log" -msgstr "Limpiar Registro Plano" +msgstr "Limpiar el registro en bruto" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:301 src/fe-gtk/servlistgui.c:499 msgid "New Network" @@ -4907,7 +4655,7 @@ msgstr "Nueva red" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:756 #, c-format msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" -msgstr "¿Realmente desea eliminar la red \"%s\" y todos sus servidores?" +msgstr "¿Realmente desea eliminar la red «%s» y todos sus servidores?" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 src/fe-gtk/servlistgui.c:1556 msgid "User name cannot be left blank." @@ -4915,19 +4663,17 @@ msgstr "El nombre de usuario no puede estar en blanco." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1578 msgid "You cannot have an empty nick name." -msgstr "No puedes tener un nick en blanco." +msgstr "No puede tener un apodo en blanco." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1585 msgid "You must have two unique nick names." -msgstr "Debes tener dos nicks únicos." +msgstr "Debe tener dos apodos únicos." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1636 msgid "" "The way you identify yourself to the server. For custom login methods use " "connect commands." -msgstr "" -"La manera en que te identificas al servidor. Para usar un método distinto " -"utiliza comandos de conexión." +msgstr "La manera en que se identifica al servidor. Para usar un método distinto utilice las órdenes de conexión." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1710 #, c-format @@ -4940,11 +4686,11 @@ msgstr "Servidores" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1732 msgid "Autojoin channels" -msgstr "Autoentrar a los canales" +msgstr "Unirse automáticamente a los canales" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1733 msgid "Connect commands" -msgstr "Comandos de conexión" +msgstr "Órdenes de conexión" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1745 msgid "" @@ -4952,15 +4698,11 @@ msgid "" "%p=Password\n" "%r=Real name\n" "%u=User name" -msgstr "" -"%n=Nick\n" -"%p=Contraseña\n" -"%r=Nombre real\n" -"%u=Nombre de usuario" +msgstr "%n=Apodo\n%p=Contraseña\n%r=Nombre real\n%u=Nombre de usuario" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801 msgid "Key (Password)" -msgstr "Llave (contraseña)" +msgstr "Clave (contraseña)" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1853 msgid "_Edit" @@ -4980,11 +4722,11 @@ msgstr "Conectar a esta red automáticamente" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1869 msgid "Bypass proxy server" -msgstr "Evadir servidor proxy" +msgstr "Eludir servidor proxy" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1870 msgid "Use SSL for all the servers on this network" -msgstr "Usar SSL con todos los servidores de esta red" +msgstr "Usar SSL en todos los servidores de esta red" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1874 msgid "Accept invalid SSL certificates" @@ -5012,7 +4754,7 @@ msgstr "Nombre de _usuario:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1885 msgid "Login method:" -msgstr "Método de inicio:" +msgstr "Método de inicio de sesión:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891 src/fe-gtk/setup.c:655 msgid "Password:" @@ -5020,8 +4762,7 @@ msgstr "Contraseña:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891 msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank." -msgstr "" -"Contraseña usada para iniciar sesión. En caso de duda, dejar en blanco." +msgstr "Contraseña usada para iniciar sesión. En caso de duda, dejar en blanco." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1896 msgid "Character set:" @@ -5034,7 +4775,7 @@ msgstr "Lista de redes - %s" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1989 msgid "User Information" -msgstr "Información sobre usuario" +msgstr "Informacion de usuario" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2013 msgid "Third choice:" @@ -5064,11 +4805,11 @@ msgstr "Ordenar" msgid "" "Sorts the network list in alphabetical order. Use Shift+Up and Shift+Down " "keys to move a row." -msgstr "" +msgstr "Ordena la lista de redes en orden alfabético. Use las teclas Mayús+Arriba y Mayús+Abajo para mover una fila." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2176 msgid "_Favor" -msgstr "_Favor" +msgstr "_Favorita" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2177 msgid "Mark or unmark this network as a favorite." @@ -5300,11 +5041,11 @@ msgstr "Fuente principal:" #: src/fe-gtk/setup.c:154 msgid "Font:" -msgstr "Tipografía:" +msgstr "Fuente:" #: src/fe-gtk/setup.c:157 msgid "Text Box" -msgstr "Caja de texto" +msgstr "Cuadro de texto" #: src/fe-gtk/setup.c:158 msgid "Colored nick names" @@ -5316,19 +5057,19 @@ msgstr "Dar a cada persona en el IRC un color diferente" #: src/fe-gtk/setup.c:159 msgid "Indent nick names" -msgstr "Indentar apodos" +msgstr "Sangría en apodos" #: src/fe-gtk/setup.c:159 msgid "Make nick names right-justified" -msgstr "Justificar los apodos a la derecha." +msgstr "Justificar los apodos a la derecha" #: src/fe-gtk/setup.c:160 msgid "Show marker line" -msgstr "Mostrar señalador" +msgstr "Mostrar línea de marcador" #: src/fe-gtk/setup.c:160 msgid "Insert a red line after the last read text." -msgstr "Insertar una línea roja después del último texto leído" +msgstr "Insertar una línea roja después del último texto leído." #: src/fe-gtk/setup.c:161 msgid "Background image:" @@ -5344,23 +5085,23 @@ msgstr "Opacidad de ventana:" #: src/fe-gtk/setup.c:166 src/fe-gtk/setup.c:593 msgid "Timestamps" -msgstr "Marcas de fecha/hora" +msgstr "Marcas de tiempo" #: src/fe-gtk/setup.c:167 msgid "Enable timestamps" -msgstr "Habilitar marcas de hora" +msgstr "Habilitar marcas de tiempo" #: src/fe-gtk/setup.c:168 msgid "Timestamp format:" -msgstr "Formato de inserción de hora:" +msgstr "Formato de marcas de tiempo:" #: src/fe-gtk/setup.c:170 src/fe-gtk/setup.c:597 msgid "See the strftime MSDN article for details." -msgstr "Ver el strftime del artículo MSDN para más información." +msgstr "Ver strftime del artículo MSDN para más información." #: src/fe-gtk/setup.c:172 src/fe-gtk/setup.c:599 msgid "See the strftime manpage for details." -msgstr "Ver el strftime de la página del manual para más información." +msgstr "Ver strftime en la página del manual para más información." #: src/fe-gtk/setup.c:175 msgid "Title Bar" @@ -5384,11 +5125,11 @@ msgstr "Última orden dada" #: src/fe-gtk/setup.c:191 msgid "Input Box" -msgstr "Caja de entrada" +msgstr "Cuadro de entrada" #: src/fe-gtk/setup.c:192 msgid "Use the text box font and colors" -msgstr "Usar la tipografía y colores de la caja de texto" +msgstr "Usar fuentes y colores del cuadro de entrada" #: src/fe-gtk/setup.c:193 msgid "Render colors and attributes" @@ -5396,36 +5137,33 @@ msgstr "Renderizar colores y atributos" #: src/fe-gtk/setup.c:194 msgid "Show nick box" -msgstr "Mostrar cuadro de nick" +msgstr "Mostrar cuadro de apodos" #: src/fe-gtk/setup.c:195 msgid "Show user mode icon in nick box" -msgstr "Usar el ícono del modo de usuario en la caja del nick" +msgstr "Mostrar iconos de modo en el cuadro de apodos" #: src/fe-gtk/setup.c:196 msgid "Spell checking" -msgstr "Corrección ortográfica" +msgstr "Corrector ortográfico" #: src/fe-gtk/setup.c:197 msgid "Dictionaries to use:" -msgstr "Diccionarios para usar:" +msgstr "Diccionarios que se usarán:" #: src/fe-gtk/setup.c:199 msgid "" "Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n" "Separate multiple entries with commas." -msgstr "" -"Usa códigos de lenguaje (como en \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts" -"\").\n" -"Separa múltiples entradas con comas." +msgstr "Usar códigos de idioma (como en «%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts»).\nSeparar varias entradas con comas." #: src/fe-gtk/setup.c:201 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas." -msgstr "Usa códigos de lenguaje. Separa múltiples entradas con comas." +msgstr "Usar códigos de idioma. Separar varias entradas con comas." #: src/fe-gtk/setup.c:204 msgid "Nick Completion" -msgstr "Completar apodo" +msgstr "Completar apodos" #: src/fe-gtk/setup.c:205 msgid "Nick completion suffix:" @@ -5433,7 +5171,7 @@ msgstr "Sufijo al completar el apodo:" #: src/fe-gtk/setup.c:206 msgid "Nick completion sorted:" -msgstr "Terminación de nicks ordenada:" +msgstr "Orden al completar el apodo:" #: src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "Nick completion amount:" @@ -5441,7 +5179,7 @@ msgstr "Cantidad al completar el apodo:" #: src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing" -msgstr "Cantidad de apodos para iniciar la lista en lugar de completar" +msgstr "Límite de apodos para para comenzar a listar en lugar de completar" #: src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "nicks." @@ -5453,11 +5191,11 @@ msgstr "Gráfico" #: src/fe-gtk/setup.c:223 msgid "A-Z, ops first" -msgstr "" +msgstr "A-Z, operadores al principio" #: src/fe-gtk/setup.c:225 msgid "Z-A, ops last" -msgstr "" +msgstr "Z-A, operadores al final" #: src/fe-gtk/setup.c:226 msgid "Z-A" @@ -5473,7 +5211,7 @@ msgstr "Izquierda (superior)" #: src/fe-gtk/setup.c:234 src/fe-gtk/setup.c:246 msgid "Left (lower)" -msgstr "Izquierda (Inferior)" +msgstr "Izquierda (inferior)" #: src/fe-gtk/setup.c:235 src/fe-gtk/setup.c:247 msgid "Right (upper)" @@ -5481,7 +5219,7 @@ msgstr "Derecha (superior)" #: src/fe-gtk/setup.c:236 src/fe-gtk/setup.c:248 msgid "Right (lower)" -msgstr "Derecha (Inferior)" +msgstr "Derecha (inferior)" #: src/fe-gtk/setup.c:237 msgid "Top" @@ -5501,27 +5239,27 @@ msgstr "Lista de usuarios" #: src/fe-gtk/setup.c:255 msgid "Show hostnames in user list" -msgstr "Mostrar equipos en la lista de usuarios" +msgstr "Mostrar nombres de host en la lista de usuarios" #: src/fe-gtk/setup.c:256 msgid "Use the Text box font and colors" -msgstr "Usar la tipografía y colores de la caja de texto" +msgstr "Usar fuentes y colores del cuadro de texto" #: src/fe-gtk/setup.c:257 msgid "Show icons for user modes" -msgstr "Mostrar íconos para modos de usuario" +msgstr "Mostrar iconos en modos de usuario" #: src/fe-gtk/setup.c:257 msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list." -msgstr "Usa íconos gráficos en lugar de símbolos en la lista de usuarios." +msgstr "Usar iconos gráficos en lugar de símbolos en la lista de usuarios." #: src/fe-gtk/setup.c:258 msgid "Color nicknames in userlist" -msgstr "Colorear nicks en lista de usuarios" +msgstr "Colorear apodos en la lista de usuarios" #: src/fe-gtk/setup.c:258 msgid "Will color nicknames the same as in chat." -msgstr "Coloreará los nicks al igual que en el chat." +msgstr "Colorear los apodos igual que en la charla." #: src/fe-gtk/setup.c:259 msgid "Show user count in channels" @@ -5533,7 +5271,7 @@ msgstr "Lista de usuarios ordenada por:" #: src/fe-gtk/setup.c:261 msgid "Show user list at:" -msgstr "Mostrar lista de usuarios en:" +msgstr "Mostrar lista de usuarios en la parte:" #: src/fe-gtk/setup.c:263 msgid "Away Tracking" @@ -5541,12 +5279,11 @@ msgstr "Seguimiento de ausencia" #: src/fe-gtk/setup.c:264 msgid "Track the away status of users and mark them in a different color" -msgstr "" -"Seguir el estado de ausencia de usuarios y marcarlos en un color diferente" +msgstr "Seguir el estado de ausencia de los usuarios y marcarlos con un color diferente" #: src/fe-gtk/setup.c:265 msgid "On channels smaller than:" -msgstr "En canales más pequeños que:" +msgstr "En canales con menos de:" #: src/fe-gtk/setup.c:267 msgid "Action Upon Double Click" @@ -5562,7 +5299,7 @@ msgstr "Medidor de lag:" #: src/fe-gtk/setup.c:272 msgid "Throttle meter:" -msgstr "Medidor de regulación:" +msgstr "Medidor de aceleración:" #: src/fe-gtk/setup.c:279 msgid "Windows" @@ -5570,7 +5307,7 @@ msgstr "Ventanas" #: src/fe-gtk/setup.c:280 src/fe-gtk/setup.c:302 msgid "Tabs" -msgstr "Solapas" +msgstr "Pestañas" #: src/fe-gtk/setup.c:287 msgid "Always" @@ -5578,7 +5315,7 @@ msgstr "Siempre" #: src/fe-gtk/setup.c:288 msgid "Only requested tabs" -msgstr "Solo solapas solicitadas" +msgstr "Solo pestañas solicitadas" #: src/fe-gtk/setup.c:294 msgid "Automatic" @@ -5586,11 +5323,11 @@ msgstr "Automático" #: src/fe-gtk/setup.c:295 msgid "In an extra tab" -msgstr "En una pestaña extra" +msgstr "En una pestaña nueva" #: src/fe-gtk/setup.c:296 msgid "In the front tab" -msgstr "En la pestaña del frente" +msgstr "En la pestaña actual" #. 0 tabs #. 1 reserved @@ -5605,19 +5342,19 @@ msgstr "Cambiar tipo:" #: src/fe-gtk/setup.c:312 msgid "Open an extra tab for server messages" -msgstr "Abrir solapa extra para los mensajes del servidor" +msgstr "Abrir los mensajes del servidor en una pestaña nueva" #: src/fe-gtk/setup.c:313 msgid "Open a new tab when you receive a private message" -msgstr "Abrir una pestaña nueva cuando recibas un mensaje privado" +msgstr "Abrir los mensajes privados en una pestaña nueva" #: src/fe-gtk/setup.c:314 msgid "Sort tabs in alphabetical order" -msgstr "Ordenar solapas alfabéticamente" +msgstr "Ordenar las pestañas en orden alfabético" #: src/fe-gtk/setup.c:315 msgid "Show icons in the channel tree" -msgstr "Mostrar íconos en el árbol de canales" +msgstr "Mostrar iconos en el árbol de canales" #: src/fe-gtk/setup.c:316 msgid "Show dotted lines in the channel tree" @@ -5629,7 +5366,7 @@ msgstr "Usar la rueda del ratón para cambiar entre pestañas" #: src/fe-gtk/setup.c:318 msgid "Middle click to close tab" -msgstr "Haz clic con el botón del medio para cerrar la pestaña" +msgstr "Haga clic con el botón del medio para cerrar la pestaña" #: src/fe-gtk/setup.c:319 msgid "Smaller text" @@ -5637,19 +5374,19 @@ msgstr "Texto pequeño" #: src/fe-gtk/setup.c:320 msgid "Focus new tabs:" -msgstr "Centrarse en nuevas solapas:" +msgstr "Enfocar nuevas pestañas:" #: src/fe-gtk/setup.c:321 msgid "Placement of notices:" -msgstr "Colocación de avisos:" +msgstr "Ubicación de avisos:" #: src/fe-gtk/setup.c:322 msgid "Show channel switcher at:" -msgstr "Mostrar tipo de canales en:" +msgstr "Mostrar selector de canal en:" #: src/fe-gtk/setup.c:323 msgid "Shorten tab labels to:" -msgstr "Reducir solapas a:" +msgstr "Reducir las pestañas a:" #: src/fe-gtk/setup.c:323 msgid "letters." @@ -5657,7 +5394,7 @@ msgstr "letras." #: src/fe-gtk/setup.c:325 msgid "Tabs or Windows" -msgstr "Ventana del último registro" +msgstr "Pestañas o ventanas" #: src/fe-gtk/setup.c:326 msgid "Open channels in:" @@ -5673,7 +5410,7 @@ msgstr "Abrir utilidades en:" #: src/fe-gtk/setup.c:328 msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" -msgstr "¿Abrir DCC, Ignorar, Notificar etc en solapas o en ventanas?" +msgstr "¿Abrir DCC, Ignorar, Avisos etc en pestañas o en ventanas?" #: src/fe-gtk/setup.c:335 msgid "Messages" @@ -5681,7 +5418,7 @@ msgstr "Mensajes" #: src/fe-gtk/setup.c:336 msgid "Scrollback" -msgstr "Desplazar" +msgstr "Registro de mensajes" #: src/fe-gtk/setup.c:344 msgid "Ask for confirmation" @@ -5689,7 +5426,7 @@ msgstr "Pedir confirmación" #: src/fe-gtk/setup.c:345 msgid "Ask for download folder" -msgstr "Pedir carpeta de descargas" +msgstr "Preguntar la carpeta de descarga" #: src/fe-gtk/setup.c:346 msgid "Save without interaction" @@ -5713,11 +5450,11 @@ msgstr "Mover archivos completados a:" #: src/fe-gtk/setup.c:356 msgid "Save nick name in filenames" -msgstr "Guardar el apodo en los nombres de archivos" +msgstr "Guardar el apodo en los nombres de archivo" #: src/fe-gtk/setup.c:358 msgid "Auto Open DCC Windows" -msgstr "Abrir las ventanas de diálogo automáticamente" +msgstr "Abrir ventanas de diálogo automáticamente" #: src/fe-gtk/setup.c:359 msgid "Send window" @@ -5729,36 +5466,35 @@ msgstr "Ventana de recepción" #: src/fe-gtk/setup.c:361 msgid "Chat window" -msgstr "Ventana de canal" +msgstr "Ventana de charla" #: src/fe-gtk/setup.c:363 -#, fuzzy msgid "Maximum File Transfer Speeds (Byte per Second)" -msgstr "Velocidad máxima de transferencia de archivos (B/s)" +msgstr "Velocidad máxima de transferencia de archivos (Byte por segundo)" #: src/fe-gtk/setup.c:364 msgid "One upload:" -msgstr "Una subida:" +msgstr "Por archivo subido:" #: src/fe-gtk/setup.c:365 src/fe-gtk/setup.c:367 msgid "Maximum speed for one transfer" -msgstr "Velocidad máx. para una transferencia" +msgstr "Velocidad máx. de transferencia por archivo" #: src/fe-gtk/setup.c:366 msgid "One download:" -msgstr "Una descarga" +msgstr "Por archivo descargado:" #: src/fe-gtk/setup.c:368 msgid "All uploads combined:" -msgstr "Todas las subidas combinadas:" +msgstr "Para todas las subidas:" #: src/fe-gtk/setup.c:369 src/fe-gtk/setup.c:371 msgid "Maximum speed for all files" -msgstr "Velocidad máx. para todo el tráfico" +msgstr "Velocidad máx. de todas las transferencias" #: src/fe-gtk/setup.c:370 msgid "All downloads combined:" -msgstr "Todas las descargas combinadas:" +msgstr "Para todas las descargas:" #: src/fe-gtk/setup.c:398 src/fe-gtk/setup.c:439 src/fe-gtk/setup.c:482 #: src/fe-gtk/setup.c:505 src/fe-gtk/setup.c:1881 @@ -5771,48 +5507,44 @@ msgstr "Mostrar notificaciones de:" #: src/fe-gtk/setup.c:404 src/fe-gtk/setup.c:442 msgid "Blink tray icon on:" -msgstr "Parpadear ícono en la bandeja:" +msgstr "Parpadeo del icono en la bandeja:" #: src/fe-gtk/setup.c:405 src/fe-gtk/setup.c:447 src/fe-gtk/setup.c:486 #: src/fe-gtk/setup.c:508 msgid "Blink task bar on:" -msgstr "Parpadear barra de tareas:" +msgstr "Parpadeo en barra de tareas:" #: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:412 #: src/fe-gtk/setup.c:451 src/fe-gtk/setup.c:454 src/fe-gtk/setup.c:456 #: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:509 msgid "Make a beep sound on:" -msgstr "Hacer un sonido beep:" +msgstr "Emitir un pitido:" #: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:451 msgid "" "Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected " "events" -msgstr "" -"Reproduce el sonido de \"mensaje de notificación inmediato\" en los eventos " -"seleccionados" +msgstr "Reproducir el sonido «Notificación de mensaje instantáneo» en las alertas seleccionadas" #: src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:454 msgid "" "Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the " "selected events" -msgstr "" -"Reproduce el sonido de \"mensaje nuevo inmediato\" desde freedesktop.org en " -"los eventos seleccionados" +msgstr "Reproducir el sonido «message-new-instant» de freedesktop.org en las alertas seleccionadas" #: src/fe-gtk/setup.c:412 src/fe-gtk/setup.c:456 msgid "Play a GTK beep upon the selected events" -msgstr "Reproducir un sonido GTK sobre los eventos seleccionados" +msgstr "Reproducir un sonido GTK en las alertas seleccionadas" #: src/fe-gtk/setup.c:416 src/fe-gtk/setup.c:460 src/fe-gtk/setup.c:489 #: src/fe-gtk/setup.c:511 msgid "Omit alerts when marked as being away" -msgstr "Omitir alertas cuando está ausente" +msgstr "Omitir alertas cuando esté ausente" #: src/fe-gtk/setup.c:417 src/fe-gtk/setup.c:461 src/fe-gtk/setup.c:490 #: src/fe-gtk/setup.c:512 msgid "Omit alerts while the window is focused" -msgstr "Omitir alertar cuando la ventana está activa" +msgstr "Omitir alertas cuando la ventana esté activa" #: src/fe-gtk/setup.c:419 src/fe-gtk/setup.c:463 msgid "Tray Behavior" @@ -5820,27 +5552,27 @@ msgstr "Comportamiento de la bandeja" #: src/fe-gtk/setup.c:420 src/fe-gtk/setup.c:464 msgid "Enable system tray icon" -msgstr "Activar el ícono en la bandeja del sistema" +msgstr "Activar el icono en la bandeja del sistema" #: src/fe-gtk/setup.c:421 src/fe-gtk/setup.c:465 msgid "Minimize to tray" -msgstr "Minimizar a la bandeja" +msgstr "Minimizar en la bandeja" #: src/fe-gtk/setup.c:422 src/fe-gtk/setup.c:466 msgid "Close to tray" -msgstr "Cerrar a la bandeja" +msgstr "Al cerrar, minimizar en la bandeja" #: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467 msgid "Automatically mark away/back" -msgstr "Automáticamente marcar ausente/en línea" +msgstr "Cambiar el estado de ausencia automáticamente" #: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467 msgid "Automatically change status when hiding to tray." -msgstr "Cambiar automáticamente el estado cuando se oculte en la barra." +msgstr "Cambia automáticamente el estado cuando se oculte en la bandeja." #: src/fe-gtk/setup.c:424 msgid "Only show notifications when hidden or iconified" -msgstr "Solo mostrar notificaciones al estar oculto o en ícono" +msgstr "Mostrar notificaciones solo cuando esté oculto o iconificado" #: src/fe-gtk/setup.c:426 src/fe-gtk/setup.c:469 src/fe-gtk/setup.c:492 #: src/fe-gtk/setup.c:514 @@ -5851,63 +5583,61 @@ msgstr "Mensajes resaltados" #: src/fe-gtk/setup.c:515 msgid "" "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:" -msgstr "Los mensajes resaltados son cuando tu nick es mencionado, pero además:" +msgstr "Se resaltarán los mensajes que mencionan su apodo, pero también se pueden resaltar:" #: src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:472 src/fe-gtk/setup.c:495 #: src/fe-gtk/setup.c:517 msgid "Extra words to highlight:" -msgstr "Palabras extra para resaltar:" +msgstr "Resaltar las siguientes palabras:" #: src/fe-gtk/setup.c:430 src/fe-gtk/setup.c:473 src/fe-gtk/setup.c:496 #: src/fe-gtk/setup.c:518 msgid "Nick names not to highlight:" -msgstr "Nicks para no resaltar:" +msgstr "No resaltar estos apodos:" #: src/fe-gtk/setup.c:431 src/fe-gtk/setup.c:474 src/fe-gtk/setup.c:497 #: src/fe-gtk/setup.c:519 msgid "Nick names to always highlight:" -msgstr "Nicks para resaltar siempre:" +msgstr "Resaltar siempre estos apodos:" #: src/fe-gtk/setup.c:432 src/fe-gtk/setup.c:475 src/fe-gtk/setup.c:498 #: src/fe-gtk/setup.c:520 msgid "" "Separate multiple words with commas.\n" "Wildcards are accepted." -msgstr "" -"Separa múltiples palabras con comas.\n" -"Se aceptan comodines." +msgstr "Separar varias palabras con comas.\nPuede usar comodines." #: src/fe-gtk/setup.c:444 msgid "Bounce dock icon on:" -msgstr "Rebotar ícono en la bandeja:" +msgstr "Rebotar icono en la bandeja:" #: src/fe-gtk/setup.c:527 msgid "Default Messages" -msgstr "Mensajes predeterminados:" +msgstr "Mensajes predefinidos" #: src/fe-gtk/setup.c:528 msgid "Quit:" -msgstr "Salir:" +msgstr "Al salir:" #: src/fe-gtk/setup.c:529 msgid "Leave channel:" -msgstr "Abandonar canal:" +msgstr "Al abandonar un canal:" #: src/fe-gtk/setup.c:530 msgid "Away:" -msgstr "Ausente:" +msgstr "Al marcar como ausente:" #: src/fe-gtk/setup.c:532 msgid "Away" -msgstr "Ausente" +msgstr "Ausencia" #: src/fe-gtk/setup.c:533 msgid "Show away once" -msgstr "Mostrar fuera de linea (away) sólo una vez" +msgstr "Mostrar ausencia solo una vez" #: src/fe-gtk/setup.c:533 msgid "Show identical away messages only once." -msgstr "Mostrar mensajes idénticos de ausente solo una vez." +msgstr "Mostrar mensajes idénticos de ausencia solo una vez." #: src/fe-gtk/setup.c:534 msgid "Automatically unmark away" @@ -5915,40 +5645,39 @@ msgstr "Desmarcar ausencia automáticamente" #: src/fe-gtk/setup.c:534 msgid "Unmark yourself as away before sending messages." -msgstr "Desmarcarse como ausente antes de enviar mensajes" +msgstr "Desmarcar ausencia antes de enviar mensajes." #: src/fe-gtk/setup.c:536 src/fe-gtk/setup.c:569 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelánea" +msgstr "Varios" #: src/fe-gtk/setup.c:537 msgid "Display MODEs in raw form" -msgstr "Mostrar los MODOs en forma plana" +msgstr "Mostrar los MODOs en bruto" #: src/fe-gtk/setup.c:538 msgid "WHOIS on notify" -msgstr "Ejecutar Whois en las notificaciones" +msgstr "WHOIS en las notificaciones" #: src/fe-gtk/setup.c:538 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list." -msgstr "" -"Envía un /WHOIS cuando un usuario de la lista de notificaciones se conecta" +msgstr "Envía /WHOIS cuando un usuario de la lista de notificaciones se conecta." #: src/fe-gtk/setup.c:539 msgid "Hide join and part messages" -msgstr "Ocultar mensajes de entrar/marchar" +msgstr "Ocultar los mensajes de entrada y salida" #: src/fe-gtk/setup.c:539 msgid "Hide channel join/part messages by default." -msgstr "Ocultar mensajes de entrada/salida del canal por defecto." +msgstr "Por defecto oculta los mensajes cuando algien entra o sale del canal." #: src/fe-gtk/setup.c:540 msgid "Hide nick change messages" -msgstr "Ocultar mensajes de cambios de nick" +msgstr "Ocultar los mensajes de cambio de apodo" #: src/fe-gtk/setup.c:547 msgid "*!*@*.host" -msgstr "*!*@*.equipo" +msgstr "*!*@*.host" #: src/fe-gtk/setup.c:548 msgid "*!*@domain" @@ -5956,7 +5685,7 @@ msgstr "*!*@dominio" #: src/fe-gtk/setup.c:549 msgid "*!*user@*.host" -msgstr "*!*usuario@*.equipo" +msgstr "*!*usuario@*.host" #: src/fe-gtk/setup.c:550 msgid "*!*user@domain" @@ -5964,37 +5693,37 @@ msgstr "*!*usuario@dominio" #: src/fe-gtk/setup.c:556 msgid "Auto Copy Behavior" -msgstr "Conducta de auto copiar" +msgstr "Comportamiento de copia automática" #: src/fe-gtk/setup.c:557 msgid "Automatically copy selected text" -msgstr "Automáticamente copiar texto seleccionado" +msgstr "Copiar automáticamente el texto seleccionado" #: src/fe-gtk/setup.c:558 msgid "" "Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. " "Otherwise, Ctrl+Shift+C will copy the selected text to the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Copia el texto seleccionado al portapapeles cuando se suelta el botón izquierdo del ratón. Como alternativa, usar Ctrl+Mayús+C para copiar el texto." #: src/fe-gtk/setup.c:561 msgid "Automatically include timestamps" -msgstr "" +msgstr "Incluir automáticamente marcas de tiempo" #: src/fe-gtk/setup.c:562 msgid "" -"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include " -"timestamps if the Shift key is held down while selecting." -msgstr "" +"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include" +" timestamps if the Shift key is held down while selecting." +msgstr "Incluir automáticamente las marcas de tiempo de las líneas de texto copiadas. Como alternativa, mantener presionada la tecla Mayús al seleccionar el texto." #: src/fe-gtk/setup.c:564 msgid "Automatically include color information" -msgstr "Automáticamente incluir información de color" +msgstr "Incluir automáticamente información de color" #: src/fe-gtk/setup.c:565 msgid "" -"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise, " -"include color information if the Ctrl key is held down while selecting." -msgstr "" +"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise," +" include color information if the Ctrl key is held down while selecting." +msgstr "Incluir automáticamente la información de color en las líneas de texto copiadas. Como alternativa, mantener presionada la tecla Ctrl al seleccionar el texto." #: src/fe-gtk/setup.c:570 msgid "Real name:" @@ -6006,7 +5735,7 @@ msgstr "Fuentes alternativas:" #: src/fe-gtk/setup.c:572 msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after." -msgstr "Separa múltiples entradas con comas y sin espacios entre ellas." +msgstr "Separa varias entradas con comas y sin espacios entre ellas." #: src/fe-gtk/setup.c:574 msgid "Display lists in compact mode" @@ -6014,8 +5743,7 @@ msgstr "Mostrar listas en modo compacto" #: src/fe-gtk/setup.c:574 msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows." -msgstr "" -"Usar menos espacio entre lista de usuarios y las filas del árbol de canales." +msgstr "Usar menos espaciado entre la lista de usuarios y las filas del árbol de canales." #: src/fe-gtk/setup.c:575 msgid "Use server time if supported" @@ -6025,31 +5753,29 @@ msgstr "Usar la hora del servidor si se puede" msgid "" "Display timestamps obtained from server if it supports the time-server " "extension." -msgstr "" -"Mostrar marcas de tiempo obtenidas del servidor si soporta la extensión hora-" -"servidor." +msgstr "Mostrar marcas de tiempo obtenidas del servidor si soporta la extensión time-server." #: src/fe-gtk/setup.c:576 msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect" -msgstr "Automáticamente reconectar a los servidores al desconectarse" +msgstr "Reconectar automáticamente a los servidores al desconectarse" #: src/fe-gtk/setup.c:577 msgid "Auto reconnect delay:" -msgstr "Retraso de reconexión automática:" +msgstr "Retardo de reconexión automática:" #: src/fe-gtk/setup.c:578 msgid "Auto join delay:" -msgstr "Retraso de auto entrada:" +msgstr "Retardo de unión automática:" #: src/fe-gtk/setup.c:579 msgid "Ban Type:" -msgstr "Tipo de ban:" +msgstr "Tipo de baneo:" #: src/fe-gtk/setup.c:579 msgid "" -"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires irc_who_join)" -msgstr "" -"Intentar usar esta máscara al banear o silenciar. (requiere irc_who_join)" +"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires " +"irc_who_join)" +msgstr "Intentar usar esta máscara al banear o silenciar. (requiere irc_who_join)" #: src/fe-gtk/setup.c:586 src/fe-gtk/setup.c:1883 msgid "Logging" @@ -6057,32 +5783,32 @@ msgstr "Registros" #: src/fe-gtk/setup.c:587 msgid "Display scrollback from previous session" -msgstr "Mostrar scrollback de la sesión anterior" +msgstr "Mostrar registro de mensajes de sesiones anteriores" #: src/fe-gtk/setup.c:588 msgid "Scrollback lines:" -msgstr "Líneas de desplazamiento:" +msgstr "Líneas de registro:" #: src/fe-gtk/setup.c:589 msgid "Enable logging of conversations to disk" -msgstr "Activar el registro de conversaciones al disco" +msgstr "Activar el registro de conversaciones en el disco" #: src/fe-gtk/setup.c:590 msgid "Log filename:" -msgstr "Nombre de archivo de registro:" +msgstr "Nombre del archivo de registro:" #: src/fe-gtk/setup.c:591 #, c-format msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network." -msgstr "(%s=Servidor %c=Canal %n=Red)." +msgstr "%s=Servidor %c=Canal %n=Red." #: src/fe-gtk/setup.c:594 msgid "Insert timestamps in logs" -msgstr "Insertar marcas de fecha/hora en los registros" +msgstr "Insertar marcas de tiempo en los registros" #: src/fe-gtk/setup.c:595 msgid "Log timestamp format:" -msgstr "Formato de fecha/hora para el registro:" +msgstr "Formato de las marcas de tiempo del registro:" #: src/fe-gtk/setup.c:602 msgid "URLs" @@ -6098,7 +5824,7 @@ msgstr "Activar capturador de URL" #: src/fe-gtk/setup.c:605 msgid "Maximum number of URLs to grab:" -msgstr "Número máximo de URLs para capturar" +msgstr "Número máximo de URLs a capturar:" #: src/fe-gtk/setup.c:612 msgid "(Disabled)" @@ -6110,11 +5836,11 @@ msgstr "Wingate" #: src/fe-gtk/setup.c:614 msgid "SOCKS4" -msgstr "" +msgstr "SOCKS4" #: src/fe-gtk/setup.c:615 msgid "SOCKS5" -msgstr "" +msgstr "SOCKS5" #: src/fe-gtk/setup.c:616 msgid "HTTP" @@ -6130,11 +5856,11 @@ msgstr "Todas las conexiones" #: src/fe-gtk/setup.c:626 msgid "IRC server only" -msgstr "Sólo servidor IRC" +msgstr "Solo servidor IRC" #: src/fe-gtk/setup.c:627 msgid "DCC only" -msgstr "" +msgstr "Solo DCC" #: src/fe-gtk/setup.c:633 msgid "Your Address" @@ -6146,7 +5872,7 @@ msgstr "Asociar a:" #: src/fe-gtk/setup.c:635 msgid "Only useful for computers with multiple addresses." -msgstr "Sólo es útil para computadoras con direcciones múltiples." +msgstr "Solo es útil en computadoras con múltiples direcciones." #: src/fe-gtk/setup.c:637 msgid "File Transfers" @@ -6158,11 +5884,9 @@ msgstr "Obtener mi IP del servidor IRC" #: src/fe-gtk/setup.c:639 msgid "" -"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*." -"* address!" -msgstr "" -"Pregunta su dirección real al servidor IRC. ¡Úselo si tiene una dirección " -"del tipo 192.168.*.*!" +"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a " +"192.168.*.* address!" +msgstr "Preguntar su dirección real al servidor IRC. ¡Úselo si tiene una dirección del tipo 192.168.*.*!" #: src/fe-gtk/setup.c:640 msgid "DCC IP address:" @@ -6170,19 +5894,19 @@ msgstr "Dirección IP DCC:" #: src/fe-gtk/setup.c:641 msgid "Claim you are at this address when offering files." -msgstr "Pretender estar en esta dirección cuando esta ofreciendo archivos." +msgstr "Reclamar esta dirección cuando ofrezca archivos." #: src/fe-gtk/setup.c:642 msgid "First DCC listen port:" -msgstr "" +msgstr "Primer puerto de envío DCC:" #: src/fe-gtk/setup.c:643 msgid "Last DCC listen port:" -msgstr "" +msgstr "Último puerto de envío DCC:" #: src/fe-gtk/setup.c:644 msgid "!Leave ports at zero for full range." -msgstr "!Dejar los puertos en cero para el rango completo." +msgstr "!Dejar los puertos a cero para el rango completo." #: src/fe-gtk/setup.c:646 msgid "Proxy Server" @@ -6190,7 +5914,7 @@ msgstr "Servidor proxy" #: src/fe-gtk/setup.c:647 msgid "Hostname:" -msgstr "Nombre de equipo:" +msgstr "Nombre de host:" #: src/fe-gtk/setup.c:648 src/fe-gtk/setup.c:664 msgid "Port:" @@ -6202,16 +5926,15 @@ msgstr "Tipo:" #: src/fe-gtk/setup.c:650 msgid "Use proxy for:" -msgstr "Usar un servidor proxy para:" +msgstr "Usar el servidor proxy para:" #: src/fe-gtk/setup.c:652 msgid "Proxy Authentication" -msgstr "Autenticación en el servidor proxy" +msgstr "Autenticación del servidor proxy" #: src/fe-gtk/setup.c:653 -#, fuzzy msgid "Use authentication (HTTP or SOCKS5 only)" -msgstr "Usar autenticación (solo HTTP o Socks5)" +msgstr "Usar autenticación (solo HTTP o SOCKS5)" #: src/fe-gtk/setup.c:654 msgid "Username:" @@ -6233,13 +5956,11 @@ msgstr "El servidor responderá con el nombre de usuario de la red" msgid "" "You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to " "this) then you must configure port-forwarding." -msgstr "" -"Debes tener permisos para escuchar en este puerto. Si no es 113 (0 es " -"predeterminado), entonces deberás configurar el puerto de reenvío." +msgstr "Debe tener permisos para escuchar en este puerto. Si no es 113 (0 por defecto), entonces deberá configurar el puerto de reenvío." #: src/fe-gtk/setup.c:1110 msgid "Select an Image File" -msgstr "Seleccione un archivo de imagen" +msgstr "Seleccionar archivo de imagen" #: src/fe-gtk/setup.c:1146 msgid "Select Download Folder" @@ -6247,11 +5968,11 @@ msgstr "Seleccionar carpeta de descargas" #: src/fe-gtk/setup.c:1156 msgid "Select font" -msgstr "Seleccionar tipografía" +msgstr "Seleccionar fuente" #: src/fe-gtk/setup.c:1257 msgid "Browse..." -msgstr "Buscar..." +msgstr "Explorar..." #: src/fe-gtk/setup.c:1395 msgid "Open Data Folder" @@ -6267,7 +5988,7 @@ msgstr "Colores de texto" #: src/fe-gtk/setup.c:1536 msgid "mIRC colors:" -msgstr "Colores de mIRC:" +msgstr "Colores de mIRC: " #: src/fe-gtk/setup.c:1544 msgid "Local colors:" @@ -6295,7 +6016,7 @@ msgstr "Dato nuevo:" #: src/fe-gtk/setup.c:1563 msgid "Marker line:" -msgstr "Línea de señalador:" +msgstr "Marcador:" #: src/fe-gtk/setup.c:1564 msgid "New message:" @@ -6303,15 +6024,15 @@ msgstr "Mensaje nuevo:" #: src/fe-gtk/setup.c:1565 msgid "Away user:" -msgstr "Usuario ausente:" +msgstr "Ausencia:" #: src/fe-gtk/setup.c:1566 msgid "Highlight:" -msgstr "Resaltar:" +msgstr "Mensaje resaltado:" #: src/fe-gtk/setup.c:1567 msgid "Spell checker:" -msgstr "Corrector ortográfico:" +msgstr "Corretor:" #: src/fe-gtk/setup.c:1569 msgid "Color Stripping" @@ -6323,7 +6044,7 @@ msgstr "Evento" #: src/fe-gtk/setup.c:1672 msgid "Sound file" -msgstr "Archivo de sonido:" +msgstr "Archivo de sonido" #: src/fe-gtk/setup.c:1716 msgid "Select a sound file" @@ -6351,7 +6072,7 @@ msgstr "Apariencia" #: src/fe-gtk/setup.c:1874 msgid "Input box" -msgstr "Caja de entrada" +msgstr "Cuadro de entrada" #: src/fe-gtk/setup.c:1875 msgid "User list" @@ -6359,7 +6080,7 @@ msgstr "Lista de usuarios" #: src/fe-gtk/setup.c:1876 msgid "Channel switcher" -msgstr "Interruptor de canal" +msgstr "Selector de canal" #: src/fe-gtk/setup.c:1877 msgid "Colors" @@ -6367,7 +6088,7 @@ msgstr "Colores" #: src/fe-gtk/setup.c:1879 msgid "Chatting" -msgstr "Conversación" +msgstr "Charlando" #: src/fe-gtk/setup.c:1882 msgid "Sounds" @@ -6397,21 +6118,15 @@ msgstr "Categorías" msgid "" "You cannot place the tree on the top or bottom!\n" "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first." -msgstr "" -"¡No puedes colocar el árbol en la parte superior o inferior!\n" -"Por favor cambiar al modo <b>Solapas</b> en el menú <b>Ver</b>." +msgstr "¡No puede colocar el árbol en la parte superior o inferior!\nPor favor cambie al modo <b>Pestañas</b> en el menú <b>Ver</b>." #: src/fe-gtk/setup.c:2254 -msgid "" -"The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"." -msgstr "" -"La opción de nombre real no puede estar en blanco. Retrocede a \"nombre real" -"\"." +msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"." +msgstr "La opción de nombre real no puede estar en blanco. Retroceda a «nombre real»." #: src/fe-gtk/setup.c:2261 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." -msgstr "" -"Algunas opciones que han cambiado requieren un reinicio para tener efecto." +msgstr "Se cambiaron algunas configuraciones que requieren un reinicio para tener efecto." #: src/fe-gtk/setup.c:2269 msgid "" @@ -6419,11 +6134,7 @@ msgid "" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" -msgstr "" -"*ADVERTENCIA*\n" -"Aceptar automáticamente DCC hacia su directorio de inicio\n" -"puede ser peligroso y es explotable. Por ejemplo: Alguien \n" -"puede enviarle un archivo .bash_profile" +msgstr "*ADVERTENCIA*\nAceptar automáticamente DCC hacia su directorio de usuario\npuede ser peligroso y es explotable. Por ejemplo: Alguien\npuede enviarle un archivo .bash_profile" #: src/fe-gtk/setup.c:2293 #, c-format @@ -6432,7 +6143,7 @@ msgstr "Preferencias - %s" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:571 msgid "<i>(no suggestions)</i>" -msgstr "<i>(ninguna sugerencia)</i>" +msgstr "<i>(sin sugerencias)</i>" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:585 msgid "More..." @@ -6442,7 +6153,7 @@ msgstr "Más..." #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:657 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" -msgstr "Añadir \"%s\" al diccionario" +msgstr "Añadir «%s» al diccionario" #. - Ignore All #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:702 @@ -6456,7 +6167,7 @@ msgstr "Sugerencias de ortografía" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1310 #, c-format msgid "enchant error for language: %s" -msgstr "realzar error para el idioma: %s" +msgstr "realzar error en el idioma: %s" #: src/fe-gtk/textgui.c:171 msgid "There was an error parsing the string" @@ -6469,7 +6180,7 @@ msgstr "Esta señal sólo ha pasado %d argumentos, $%d es inválido" #: src/fe-gtk/textgui.c:285 src/fe-gtk/textgui.c:307 msgid "Print Texts File" -msgstr "Imprimir archivos de textos" +msgstr "Imprimir archivo de textos" #: src/fe-gtk/textgui.c:417 msgid "$ Number" @@ -6510,7 +6221,7 @@ msgstr "Copiar" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:218 msgid "Save list to a file" -msgstr "Guardar lista en un archivo." +msgstr "Guardar lista en un archivo" #: src/fe-gtk/userlistgui.c:108 #, c-format @@ -6519,7 +6230,7 @@ msgstr "%d ops, %d total" #: src/fe-text/fe-text.c:472 msgid "Open an irc://server:port/channel URL" -msgstr "Abrir una URL irc://server:port/channel" +msgstr "Abrir una URL irc://servidor:puerto/canal" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:128 msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error." @@ -6537,29 +6248,20 @@ msgstr "Sysinfo: %s está configurado para: %d\n" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168 msgid "" "Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of " -"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default) " -"setting.\n" -msgstr "" -"Sysinfo: Ajustes válidos son: anunciar y ocultar_* para cada pieza de " -"información. Por ejemplo, ocultar_os. Sin un valor se mostrará la " -"configuración actual (o por defecto).\n" +"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)" +" setting.\n" +msgstr "Sysinfo: Ajustes válidos son: anunciar y ocultar_* para cada pieza de información. Por ejemplo, ocultar_os. Sin un valor se mostrará la configuración actual (o por defecto).\n" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190 msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n" -msgstr "Sysinfo: Nombre de variable no válido\n" +msgstr "Sysinfo: Nombre de variable no válida\n" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:239 #, c-format msgid "%s plugin loaded\n" -msgstr "%s plugin cargado\n" +msgstr "%s complemento cargado\n" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:247 #, c-format msgid "%s plugin unloaded\n" -msgstr "%s plugin deshabilitado\n" - -#~ msgid "Socks4" -#~ msgstr "Socks4" - -#~ msgid "Socks5" -#~ msgstr "Socks5" +msgstr "%s complemento descargado\n" -- cgit 1.4.1