diff options
Diffstat (limited to 'libotr/libgpg-error-1.42/po/ja.po')
-rw-r--r-- | libotr/libgpg-error-1.42/po/ja.po | 1996 |
1 files changed, 1996 insertions, 0 deletions
diff --git a/libotr/libgpg-error-1.42/po/ja.po b/libotr/libgpg-error-1.42/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000..9aa0f90 --- /dev/null +++ b/libotr/libgpg-error-1.42/po/ja.po @@ -0,0 +1,1996 @@ +# Japanese messages for GnuPG libgpg-error +# Copyright (C) 2010, 2012, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the libgpg-error package. +# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010. +# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2012. +# NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libgpg-error 1.39\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-22 11:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-22 10:26+0100\n" +"Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: src/err-sources.h:28 +msgid "Unspecified source" +msgstr "指定されていないソース" + +#: src/err-sources.h:29 +msgid "gcrypt" +msgstr "gcrypt" + +#: src/err-sources.h:30 +msgid "GnuPG" +msgstr "GnuPG" + +#: src/err-sources.h:31 +msgid "GpgSM" +msgstr "GpgSM" + +#: src/err-sources.h:32 +msgid "GPG Agent" +msgstr "GPG Agent" + +#: src/err-sources.h:33 +msgid "Pinentry" +msgstr "Pinentry" + +#: src/err-sources.h:34 +msgid "SCD" +msgstr "SCD" + +#: src/err-sources.h:35 +msgid "GPGME" +msgstr "GPGME" + +#: src/err-sources.h:36 +msgid "Keybox" +msgstr "Keybox" + +#: src/err-sources.h:37 +msgid "KSBA" +msgstr "KSBA" + +#: src/err-sources.h:38 +msgid "Dirmngr" +msgstr "Dirmngr" + +#: src/err-sources.h:39 +msgid "GSTI" +msgstr "GSTI" + +#: src/err-sources.h:40 +msgid "GPA" +msgstr "GPA" + +#: src/err-sources.h:41 +msgid "Kleopatra" +msgstr "Kleopatra" + +#: src/err-sources.h:42 +msgid "G13" +msgstr "G13" + +#: src/err-sources.h:43 +msgid "Assuan" +msgstr "Assuan" + +#: src/err-sources.h:44 +msgid "TPM2d" +msgstr "TPM2d" + +#: src/err-sources.h:45 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: src/err-sources.h:46 +msgid "Any source" +msgstr "指定なしのソース" + +#: src/err-sources.h:47 +msgid "User defined source 1" +msgstr "ユーザ定義ソース 1" + +#: src/err-sources.h:48 +msgid "User defined source 2" +msgstr "ユーザ定義ソース 2" + +#: src/err-sources.h:49 +msgid "User defined source 3" +msgstr "ユーザ定義ソース 3" + +#: src/err-sources.h:50 +msgid "User defined source 4" +msgstr "ユーザ定義ソース 4" + +#: src/err-sources.h:51 +msgid "Unknown source" +msgstr "不明なソース" + +#: src/err-codes.h:28 +msgid "Success" +msgstr "成功です" + +#: src/err-codes.h:29 +msgid "General error" +msgstr "一般エラーです" + +#: src/err-codes.h:30 +msgid "Unknown packet" +msgstr "不明なパケットです" + +#: src/err-codes.h:31 +msgid "Unknown version in packet" +msgstr "パケット内の不明なバージョンです" + +#: src/err-codes.h:32 +msgid "Invalid public key algorithm" +msgstr "無効な公開鍵アルゴリズムです" + +#: src/err-codes.h:33 +msgid "Invalid digest algorithm" +msgstr "無効なダイジェスト・アルゴリズムです" + +#: src/err-codes.h:34 +msgid "Bad public key" +msgstr "誤った公開鍵です" + +#: src/err-codes.h:35 +msgid "Bad secret key" +msgstr "誤った秘密鍵です" + +#: src/err-codes.h:36 +msgid "Bad signature" +msgstr "誤った署名です" + +#: src/err-codes.h:37 +msgid "No public key" +msgstr "公開鍵がありません" + +#: src/err-codes.h:38 +msgid "Checksum error" +msgstr "チェックサムエラーです" + +#: src/err-codes.h:39 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "誤ったパスフレーズです" + +#: src/err-codes.h:40 +msgid "Invalid cipher algorithm" +msgstr "無効な暗号アルゴリズムです" + +#: src/err-codes.h:41 +msgid "Cannot open keyring" +msgstr "鍵リングが開けません" + +#: src/err-codes.h:42 +msgid "Invalid packet" +msgstr "無効なパケットです" + +#: src/err-codes.h:43 +msgid "Invalid armor" +msgstr "無効なアスキー保護形式です" + +#: src/err-codes.h:44 +msgid "No user ID" +msgstr "ユーザ ID がありません" + +#: src/err-codes.h:45 +msgid "No secret key" +msgstr "秘密鍵がありません" + +#: src/err-codes.h:46 +msgid "Wrong secret key used" +msgstr "間違った秘密鍵が使用されました" + +#: src/err-codes.h:47 +msgid "Bad session key" +msgstr "誤ったセッション鍵です" + +#: src/err-codes.h:48 +msgid "Unknown compression algorithm" +msgstr "不明な圧縮アルゴリズムです" + +#: src/err-codes.h:49 +msgid "Number is not prime" +msgstr "数が素数ではありません" + +#: src/err-codes.h:50 +msgid "Invalid encoding method" +msgstr "無効な符号化方法です" + +#: src/err-codes.h:51 +msgid "Invalid encryption scheme" +msgstr "無効な暗号系です" + +#: src/err-codes.h:52 +msgid "Invalid signature scheme" +msgstr "無効な署名系です" + +#: src/err-codes.h:53 +msgid "Invalid attribute" +msgstr "無効な属性です" + +#: src/err-codes.h:54 +msgid "No value" +msgstr "値がありません" + +#: src/err-codes.h:55 +msgid "Not found" +msgstr "見つかりません" + +#: src/err-codes.h:56 +msgid "Value not found" +msgstr "値が見つかりません" + +#: src/err-codes.h:57 +msgid "Syntax error" +msgstr "構文エラーです" + +#: src/err-codes.h:58 +msgid "Bad MPI value" +msgstr "誤った MPI の値です" + +#: src/err-codes.h:59 +msgid "Invalid passphrase" +msgstr "無効なパスフレーズです" + +#: src/err-codes.h:60 +msgid "Invalid signature class" +msgstr "無効な署名クラスです" + +#: src/err-codes.h:61 +msgid "Resources exhausted" +msgstr "資源を使い果たしました" + +#: src/err-codes.h:62 +msgid "Invalid keyring" +msgstr "無効な鍵リングです" + +#: src/err-codes.h:63 +msgid "Trust DB error" +msgstr "信用 DB エラーです" + +#: src/err-codes.h:64 +msgid "Bad certificate" +msgstr "誤った証明書です" + +#: src/err-codes.h:65 +msgid "Invalid user ID" +msgstr "無効なユーザ ID です" + +#: src/err-codes.h:66 +msgid "Unexpected error" +msgstr "予期しないエラーです" + +#: src/err-codes.h:67 +msgid "Time conflict" +msgstr "時間の不一致です" + +#: src/err-codes.h:68 +msgid "Keyserver error" +msgstr "鍵サーバーエラーです" + +#: src/err-codes.h:69 +msgid "Wrong public key algorithm" +msgstr "誤った公開鍵アルゴリズムです" + +#: src/err-codes.h:70 +msgid "Tribute to D. A." +msgstr "ダグラス・アダムスに捧ぐ" + +#: src/err-codes.h:71 +msgid "Weak encryption key" +msgstr "弱い暗号鍵です" + +#: src/err-codes.h:72 +msgid "Invalid key length" +msgstr "無効な鍵長です" + +#: src/err-codes.h:73 +msgid "Invalid argument" +msgstr "無効な引数です" + +#: src/err-codes.h:74 +msgid "Syntax error in URI" +msgstr "URIの構文エラーです" + +#: src/err-codes.h:75 +msgid "Invalid URI" +msgstr "無効な URI です" + +#: src/err-codes.h:76 +msgid "Network error" +msgstr "ネットワークエラーです" + +#: src/err-codes.h:77 +msgid "Unknown host" +msgstr "不明なホストです" + +#: src/err-codes.h:78 +msgid "Selftest failed" +msgstr "セルフテストに失敗しました" + +#: src/err-codes.h:79 +msgid "Data not encrypted" +msgstr "データは暗号化されませんでした" + +#: src/err-codes.h:80 +msgid "Data not processed" +msgstr "データは処理されませんでした" + +#: src/err-codes.h:81 +msgid "Unusable public key" +msgstr "使用できない公開鍵です" + +#: src/err-codes.h:82 +msgid "Unusable secret key" +msgstr "使用できない秘密鍵です" + +#: src/err-codes.h:83 +msgid "Invalid value" +msgstr "無効な値です" + +#: src/err-codes.h:84 +msgid "Bad certificate chain" +msgstr "誤った証明書連鎖です" + +#: src/err-codes.h:85 +msgid "Missing certificate" +msgstr "証明書が欠如しています" + +#: src/err-codes.h:86 +msgid "No data" +msgstr "データがありません" + +#: src/err-codes.h:87 +msgid "Bug" +msgstr "バグです" + +#: src/err-codes.h:88 +msgid "Not supported" +msgstr "サポートされていません" + +#: src/err-codes.h:89 +msgid "Invalid operation code" +msgstr "無効な操作コードです" + +#: src/err-codes.h:90 +msgid "Timeout" +msgstr "タイムアウトです" + +#: src/err-codes.h:91 +msgid "Internal error" +msgstr "内部エラーです" + +#: src/err-codes.h:92 +msgid "EOF (gcrypt)" +msgstr "EOF (gcrypt)です" + +#: src/err-codes.h:93 +msgid "Invalid object" +msgstr "無効なオブジェクトです" + +#: src/err-codes.h:94 +msgid "Provided object is too short" +msgstr "与えられたオブジェクトが小さすぎます" + +#: src/err-codes.h:95 +msgid "Provided object is too large" +msgstr "与えられたオブジェクトが大きすぎます" + +#: src/err-codes.h:96 +msgid "Missing item in object" +msgstr "オブジェクト内に項目が欠如しています" + +#: src/err-codes.h:97 +msgid "Not implemented" +msgstr "実装されていません" + +#: src/err-codes.h:98 +msgid "Conflicting use" +msgstr "対立する使用です" + +#: src/err-codes.h:99 +msgid "Invalid cipher mode" +msgstr "無効な暗号モードです" + +#: src/err-codes.h:100 +msgid "Invalid flag" +msgstr "無効なフラグです" + +#: src/err-codes.h:101 +msgid "Invalid handle" +msgstr "無効なハンドルです" + +#: src/err-codes.h:102 +msgid "Result truncated" +msgstr "結果が切り詰められました" + +#: src/err-codes.h:103 +msgid "Incomplete line" +msgstr "不完全な行です" + +#: src/err-codes.h:104 +msgid "Invalid response" +msgstr "無効な応答です" + +#: src/err-codes.h:105 +msgid "No agent running" +msgstr "エージェントが動いていません" + +#: src/err-codes.h:106 +msgid "Agent error" +msgstr "エージェントエラーです" + +#: src/err-codes.h:107 +msgid "Invalid data" +msgstr "無効なデータです" + +#: src/err-codes.h:108 +msgid "Unspecific Assuan server fault" +msgstr "不特定な Assuan サーバ失敗です" + +#: src/err-codes.h:109 +msgid "General Assuan error" +msgstr "一般Assuan エラーです" + +#: src/err-codes.h:110 +msgid "Invalid session key" +msgstr "無効なセッション鍵です" + +#: src/err-codes.h:111 +msgid "Invalid S-expression" +msgstr "無効な S-式です" + +#: src/err-codes.h:112 +msgid "Unsupported algorithm" +msgstr "サポートされていないアルゴリズムです" + +#: src/err-codes.h:113 +msgid "No pinentry" +msgstr "Pinentryがありません" + +#: src/err-codes.h:114 +msgid "pinentry error" +msgstr "Pinentryエラー" + +#: src/err-codes.h:115 +msgid "Bad PIN" +msgstr "誤った PIN です" + +#: src/err-codes.h:116 +msgid "Invalid name" +msgstr "無効な名前です" + +#: src/err-codes.h:117 +msgid "Bad data" +msgstr "誤ったデータです" + +#: src/err-codes.h:118 +msgid "Invalid parameter" +msgstr "無効なパラメータです" + +#: src/err-codes.h:119 +msgid "Wrong card" +msgstr "誤ったカードです" + +#: src/err-codes.h:120 +msgid "No dirmngr" +msgstr "dirmngrがありません" + +#: src/err-codes.h:121 +msgid "dirmngr error" +msgstr "dirmngr のエラー" + +#: src/err-codes.h:122 +msgid "Certificate revoked" +msgstr "証明書が廃止されました" + +#: src/err-codes.h:123 +msgid "No CRL known" +msgstr "既知の CRL がありません" + +#: src/err-codes.h:124 +msgid "CRL too old" +msgstr "CRL が古すぎます" + +#: src/err-codes.h:125 +msgid "Line too long" +msgstr "行が長すぎます" + +#: src/err-codes.h:126 +msgid "Not trusted" +msgstr "信用されていません" + +#: src/err-codes.h:127 +msgid "Operation cancelled" +msgstr "操作がキャンセルされました" + +#: src/err-codes.h:128 +msgid "Bad CA certificate" +msgstr "誤った CA 証明書です" + +#: src/err-codes.h:129 +msgid "Certificate expired" +msgstr "証明書が期限切れです" + +#: src/err-codes.h:130 +msgid "Certificate too young" +msgstr "証明書が若すぎます" + +#: src/err-codes.h:131 +msgid "Unsupported certificate" +msgstr "サポートされていない証明書です" + +#: src/err-codes.h:132 +msgid "Unknown S-expression" +msgstr "不明な S-式です" + +#: src/err-codes.h:133 +msgid "Unsupported protection" +msgstr "サポートされていない防護です" + +#: src/err-codes.h:134 +msgid "Corrupted protection" +msgstr "破損した防護です" + +#: src/err-codes.h:135 +msgid "Ambiguous name" +msgstr "曖昧な名前です" + +#: src/err-codes.h:136 +msgid "Card error" +msgstr "カードエラー" + +#: src/err-codes.h:137 +msgid "Card reset required" +msgstr "カードリセットが必要です" + +#: src/err-codes.h:138 +msgid "Card removed" +msgstr "カードが削除されました" + +#: src/err-codes.h:139 +msgid "Invalid card" +msgstr "無効なカードです" + +#: src/err-codes.h:140 +msgid "Card not present" +msgstr "カードが存在していません" + +#: src/err-codes.h:141 +msgid "No PKCS15 application" +msgstr "PKCS15 アプリケーションがありません" + +#: src/err-codes.h:142 +msgid "Not confirmed" +msgstr "確認されていません" + +#: src/err-codes.h:143 +msgid "Configuration error" +msgstr "設定のエラーです" + +#: src/err-codes.h:144 +msgid "No policy match" +msgstr "一致するポリシーがありません" + +#: src/err-codes.h:145 +msgid "Invalid index" +msgstr "無効な索引です" + +#: src/err-codes.h:146 +msgid "Invalid ID" +msgstr "無効な ID です" + +#: src/err-codes.h:147 +msgid "No SmartCard daemon" +msgstr "スマートカードデーモンがありません" + +#: src/err-codes.h:148 +msgid "SmartCard daemon error" +msgstr "スマートカードデーモンエラーです" + +#: src/err-codes.h:149 +msgid "Unsupported protocol" +msgstr "サポートされていないプロトコルです" + +#: src/err-codes.h:150 +msgid "Bad PIN method" +msgstr "誤った PIN 方法です" + +#: src/err-codes.h:151 +msgid "Card not initialized" +msgstr "カードが初期化されていません" + +#: src/err-codes.h:152 +msgid "Unsupported operation" +msgstr "サポートされていない操作です" + +#: src/err-codes.h:153 +msgid "Wrong key usage" +msgstr "誤った鍵の使用法です" + +#: src/err-codes.h:154 +msgid "Nothing found" +msgstr "見つかりませんでした" + +#: src/err-codes.h:155 +msgid "Wrong blob type" +msgstr "誤った blog 型です" + +#: src/err-codes.h:156 +msgid "Missing value" +msgstr "値がありません" + +#: src/err-codes.h:157 +msgid "Hardware problem" +msgstr "ハードウェアの問題です" + +#: src/err-codes.h:158 +msgid "PIN blocked" +msgstr "PIN がブロックされました" + +#: src/err-codes.h:159 +msgid "Conditions of use not satisfied" +msgstr "使用条件が満たされていません" + +#: src/err-codes.h:160 +msgid "PINs are not synced" +msgstr "PIN が同期されていません" + +#: src/err-codes.h:161 +msgid "Invalid CRL" +msgstr "無効な CRL です" + +#: src/err-codes.h:162 +msgid "BER error" +msgstr "BER エラーです" + +#: src/err-codes.h:163 +msgid "Invalid BER" +msgstr "無効な BER です" + +#: src/err-codes.h:164 +msgid "Element not found" +msgstr "要素が見つかりませんでした" + +#: src/err-codes.h:165 +msgid "Identifier not found" +msgstr "識別子が見つかりませんでした" + +#: src/err-codes.h:166 +msgid "Invalid tag" +msgstr "無効なタグです" + +#: src/err-codes.h:167 +msgid "Invalid length" +msgstr "無効な長さです" + +#: src/err-codes.h:168 +msgid "Invalid key info" +msgstr "無効な鍵情報です" + +#: src/err-codes.h:169 +msgid "Unexpected tag" +msgstr "予期しないタグです" + +#: src/err-codes.h:170 +msgid "Not DER encoded" +msgstr "DER 符号化ではありません" + +#: src/err-codes.h:171 +msgid "No CMS object" +msgstr "CMS オブジェクトではありません" + +#: src/err-codes.h:172 +msgid "Invalid CMS object" +msgstr "無効な CMS オブジェクトです" + +#: src/err-codes.h:173 +msgid "Unknown CMS object" +msgstr "不明な CMS オブジェクトです" + +#: src/err-codes.h:174 +msgid "Unsupported CMS object" +msgstr "サポートされていない CMS オブジェクトです" + +#: src/err-codes.h:175 +msgid "Unsupported encoding" +msgstr "サポートされていない符号化です" + +#: src/err-codes.h:176 +msgid "Unsupported CMS version" +msgstr "サポートされていない CMS バージョンです" + +#: src/err-codes.h:177 +msgid "Unknown algorithm" +msgstr "不明なアルゴリズムです" + +#: src/err-codes.h:178 +msgid "Invalid crypto engine" +msgstr "無効な暗号エンジンです" + +#: src/err-codes.h:179 +msgid "Public key not trusted" +msgstr "信用されていない公開鍵です" + +#: src/err-codes.h:180 +msgid "Decryption failed" +msgstr "復号に失敗しました" + +#: src/err-codes.h:181 +msgid "Key expired" +msgstr "鍵が期限切れです" + +#: src/err-codes.h:182 +msgid "Signature expired" +msgstr "署名が期限切れです" + +#: src/err-codes.h:183 +msgid "Encoding problem" +msgstr "符号化に問題があります" + +#: src/err-codes.h:184 +msgid "Invalid state" +msgstr "無効な状態です" + +#: src/err-codes.h:185 +msgid "Duplicated value" +msgstr "重複した値です" + +#: src/err-codes.h:186 +msgid "Missing action" +msgstr "アクションが欠如しています" + +#: src/err-codes.h:187 +msgid "ASN.1 module not found" +msgstr "ASN.1 モジュールがみつかりませんでした" + +#: src/err-codes.h:188 +msgid "Invalid OID string" +msgstr "無効な OID 文字列です" + +#: src/err-codes.h:189 +msgid "Invalid time" +msgstr "無効な時間です" + +#: src/err-codes.h:190 +msgid "Invalid CRL object" +msgstr "無効な CRL オブジェクトです" + +#: src/err-codes.h:191 +msgid "Unsupported CRL version" +msgstr "サポートされていない CRL バージョンです" + +#: src/err-codes.h:192 +msgid "Invalid certificate object" +msgstr "無効な証明書オブジェクトです" + +#: src/err-codes.h:193 +msgid "Unknown name" +msgstr "不明な名前です" + +#: src/err-codes.h:194 +msgid "A locale function failed" +msgstr "ロケール関数 失敗" + +#: src/err-codes.h:195 +msgid "Not locked" +msgstr "ロックされていません" + +#: src/err-codes.h:196 +msgid "Protocol violation" +msgstr "プロトコル違反" + +#: src/err-codes.h:197 +msgid "Invalid MAC" +msgstr "無効な MACです" + +#: src/err-codes.h:198 +msgid "Invalid request" +msgstr "無効なリクエスト" + +#: src/err-codes.h:199 +msgid "Unknown extension" +msgstr "未知の拡張子" + +#: src/err-codes.h:200 +msgid "Unknown critical extension" +msgstr "不明のクリチカル拡張です" + +#: src/err-codes.h:201 +msgid "Locked" +msgstr "ロックされています" + +#: src/err-codes.h:202 +msgid "Unknown option" +msgstr "未知のオプションです" + +#: src/err-codes.h:203 +msgid "Unknown command" +msgstr "未知のコマンドです" + +#: src/err-codes.h:204 +msgid "Not operational" +msgstr "操作できません" + +#: src/err-codes.h:205 +msgid "No passphrase given" +msgstr "パスフレーズが与えられていません" + +#: src/err-codes.h:206 +msgid "No PIN given" +msgstr "PINが与えられていません" + +#: src/err-codes.h:207 +msgid "Not enabled" +msgstr "有効となってません" + +#: src/err-codes.h:208 +msgid "No crypto engine" +msgstr "暗号エンジンがありません" + +#: src/err-codes.h:209 +msgid "Missing key" +msgstr "鍵がありません" + +#: src/err-codes.h:210 +msgid "Too many objects" +msgstr "オブジェクトが多すぎます" + +#: src/err-codes.h:211 +msgid "Limit reached" +msgstr "限界に達しました" + +#: src/err-codes.h:212 +msgid "Not initialized" +msgstr "初期化されていません" + +#: src/err-codes.h:213 +msgid "Missing issuer certificate" +msgstr "発行元証明書がありません" + +#: src/err-codes.h:214 +msgid "No keyserver available" +msgstr "キーサーバが利用可能ではありません" + +#: src/err-codes.h:215 +msgid "Invalid elliptic curve" +msgstr "無効な楕円関数です" + +#: src/err-codes.h:216 +msgid "Unknown elliptic curve" +msgstr "不明の楕円関数です" + +#: src/err-codes.h:217 +msgid "Duplicated key" +msgstr "重複した鍵です" + +#: src/err-codes.h:218 +msgid "Ambiguous result" +msgstr "曖昧な結果です" + +#: src/err-codes.h:219 +msgid "No crypto context" +msgstr "暗号コンテクストがありません" + +#: src/err-codes.h:220 +msgid "Wrong crypto context" +msgstr "誤った暗号コンテクストです" + +#: src/err-codes.h:221 +msgid "Bad crypto context" +msgstr "誤った暗号コンテクストです" + +#: src/err-codes.h:222 +msgid "Conflict in the crypto context" +msgstr "暗号コンテクストが競合しています" + +#: src/err-codes.h:223 +msgid "Broken public key" +msgstr "公開鍵が壊れています" + +#: src/err-codes.h:224 +msgid "Broken secret key" +msgstr "秘密鍵が壊れています" + +#: src/err-codes.h:225 +msgid "Invalid MAC algorithm" +msgstr "無効なMACアルゴリズムです" + +#: src/err-codes.h:226 +msgid "Operation fully cancelled" +msgstr "操作が完全にキャンセルされました" + +#: src/err-codes.h:227 +msgid "Operation not yet finished" +msgstr "操作がまだ終了していません" + +#: src/err-codes.h:228 +msgid "Buffer too short" +msgstr "バッファが短すぎます" + +#: src/err-codes.h:229 +msgid "Invalid length specifier in S-expression" +msgstr "S式の中の長さ指定が無効です" + +#: src/err-codes.h:230 +msgid "String too long in S-expression" +msgstr "S式の中の文字列が長すぎます" + +#: src/err-codes.h:231 +msgid "Unmatched parentheses in S-expression" +msgstr "S式の括弧が一致しません" + +#: src/err-codes.h:232 +msgid "S-expression not canonical" +msgstr "カノニカルなS式ではありません" + +#: src/err-codes.h:233 +msgid "Bad character in S-expression" +msgstr "S式に誤ったキャラクタがあります" + +#: src/err-codes.h:234 +msgid "Bad quotation in S-expression" +msgstr "S式の誤ったクオーテーションです" + +#: src/err-codes.h:235 +msgid "Zero prefix in S-expression" +msgstr "S式のゼロ・プレフィックスです" + +#: src/err-codes.h:236 +msgid "Nested display hints in S-expression" +msgstr "S式に表示ヒントが入れ子になっています" + +#: src/err-codes.h:237 +msgid "Unmatched display hints" +msgstr "表示ヒントが一致しません" + +#: src/err-codes.h:238 +msgid "Unexpected reserved punctuation in S-expression" +msgstr "S式に予期しない予約された句読点があります" + +#: src/err-codes.h:239 +msgid "Bad hexadecimal character in S-expression" +msgstr "S式に間違った16進キャラクタがあります" + +#: src/err-codes.h:240 +msgid "Odd hexadecimal numbers in S-expression" +msgstr "S式におかしな16進キャラクタがあります" + +#: src/err-codes.h:241 +msgid "Bad octal character in S-expression" +msgstr "S式に間違った8進キャラクタがあります" + +#: src/err-codes.h:242 +msgid "All subkeys are expired or revoked" +msgstr "すべての副鍵が期限切れか失効しています" + +#: src/err-codes.h:243 +msgid "Database is corrupted" +msgstr "データベースがおかしくなってます" + +#: src/err-codes.h:244 +msgid "Server indicated a failure" +msgstr "サーバが失敗を示しています" + +#: src/err-codes.h:245 +msgid "No name" +msgstr "名前がありません" + +#: src/err-codes.h:246 +msgid "No key" +msgstr "鍵がありません" + +#: src/err-codes.h:247 +msgid "Legacy key" +msgstr "レガシーな鍵" + +#: src/err-codes.h:248 +msgid "Request too short" +msgstr "リクエストが短すぎます" + +#: src/err-codes.h:249 +msgid "Request too long" +msgstr "リクエストが長すぎます" + +#: src/err-codes.h:250 +msgid "Object is in termination state" +msgstr "オブジェクトは終了状態です" + +#: src/err-codes.h:251 +msgid "No certificate chain" +msgstr "証明書連鎖がありません" + +#: src/err-codes.h:252 +msgid "Certificate is too large" +msgstr "証明書が大きすぎです" + +#: src/err-codes.h:253 +msgid "Invalid record" +msgstr "無効なレコードです" + +#: src/err-codes.h:254 +msgid "The MAC does not verify" +msgstr "MACが検証できません" + +#: src/err-codes.h:255 +msgid "Unexpected message" +msgstr "予期しないメッセージです" + +#: src/err-codes.h:256 +msgid "Compression or decompression failed" +msgstr "圧縮/伸長が失敗しました" + +#: src/err-codes.h:257 +msgid "A counter would wrap" +msgstr "カウンタが一回りするかもしれません" + +#: src/err-codes.h:258 +msgid "Fatal alert message received" +msgstr "致命的な警告メッセージを受信しました" + +#: src/err-codes.h:259 +msgid "No cipher algorithm" +msgstr "暗号アルゴリズムがありません" + +#: src/err-codes.h:260 +msgid "Missing client certificate" +msgstr "クライアント証明書がありません" + +#: src/err-codes.h:261 +msgid "Close notification received" +msgstr "クローズの知らせを受信しました" + +#: src/err-codes.h:262 +msgid "Ticket expired" +msgstr "チケットが期限切れです" + +#: src/err-codes.h:263 +msgid "Bad ticket" +msgstr "誤ったチケットです" + +#: src/err-codes.h:264 +msgid "Unknown identity" +msgstr "不明なアイデンテティです" + +#: src/err-codes.h:265 +msgid "Bad certificate message in handshake" +msgstr "ハンドシェークで誤った証明書メッセージです" + +#: src/err-codes.h:266 +msgid "Bad certificate request message in handshake" +msgstr "ハンドシェークで誤った証明書要求メッセージです" + +#: src/err-codes.h:267 +msgid "Bad certificate verify message in handshake" +msgstr "ハンドシェークで誤った証明書検証メッセージです" + +#: src/err-codes.h:268 +msgid "Bad change cipher message in handshake" +msgstr "ハンドシェークで誤った暗号変更メッセージです" + +#: src/err-codes.h:269 +msgid "Bad client hello message in handshake" +msgstr "ハンドシェークで誤ったクライアントハローメッセージです" + +#: src/err-codes.h:270 +msgid "Bad server hello message in handshake" +msgstr "ハンドシェークで誤ったサーバハローメッセージです" + +#: src/err-codes.h:271 +msgid "Bad server hello done message in handshake" +msgstr "ハンドシェークで誤ったサーバハロー了解メッセージです" + +#: src/err-codes.h:272 +msgid "Bad finished message in handshake" +msgstr "ハンドシェークで誤った終了メッセージです" + +#: src/err-codes.h:273 +msgid "Bad server key exchange message in handshake" +msgstr "ハンドシェークで誤ったサーバ鍵交換メッセージです" + +#: src/err-codes.h:274 +msgid "Bad client key exchange message in handshake" +msgstr "ハンドシェークで誤ったクライアント鍵交換メッセージです" + +#: src/err-codes.h:275 +msgid "Bogus string" +msgstr "おかしな文字列です" + +#: src/err-codes.h:276 +msgid "Forbidden" +msgstr "禁止" + +#: src/err-codes.h:277 +msgid "Key disabled" +msgstr "鍵が停止されています" + +#: src/err-codes.h:278 +msgid "Not possible with a card based key" +msgstr "カードの鍵では不可能です" + +#: src/err-codes.h:279 +msgid "Invalid lock object" +msgstr "無効なロック・オブジェクトです" + +#: src/err-codes.h:280 +msgid "True" +msgstr "真" + +#: src/err-codes.h:281 +msgid "False" +msgstr "偽" + +#: src/err-codes.h:282 +msgid "General IPC error" +msgstr "一般IPCエラーです" + +#: src/err-codes.h:283 +msgid "IPC accept call failed" +msgstr "IPC accept呼び出しに失敗" + +#: src/err-codes.h:284 +msgid "IPC connect call failed" +msgstr "IPC connect呼び出しに失敗しました" + +#: src/err-codes.h:285 +msgid "Invalid IPC response" +msgstr "無効なIPC応答です" + +#: src/err-codes.h:286 +msgid "Invalid value passed to IPC" +msgstr "無効な値がIPCに渡されました" + +#: src/err-codes.h:287 +msgid "Incomplete line passed to IPC" +msgstr "不完全な行がIPCに渡されました" + +#: src/err-codes.h:288 +msgid "Line passed to IPC too long" +msgstr "IPCに渡された行が長すぎます" + +#: src/err-codes.h:289 +msgid "Nested IPC commands" +msgstr "IPCコマンドが入れ子になっています" + +#: src/err-codes.h:290 +msgid "No data callback in IPC" +msgstr "IPCでデータのコールバックがありません" + +#: src/err-codes.h:291 +msgid "No inquire callback in IPC" +msgstr "IPCで問い合わせコールバックがありません" + +#: src/err-codes.h:292 +msgid "Not an IPC server" +msgstr "IPCサーバではありません" + +#: src/err-codes.h:293 +msgid "Not an IPC client" +msgstr "IPCクライアントではありません" + +#: src/err-codes.h:294 +msgid "Problem starting IPC server" +msgstr "IPCサーバの開始に問題が発生しました" + +#: src/err-codes.h:295 +msgid "IPC read error" +msgstr "IPC読み取りエラー" + +#: src/err-codes.h:296 +msgid "IPC write error" +msgstr "IPC書き込みエラー" + +#: src/err-codes.h:297 +msgid "Too much data for IPC layer" +msgstr "IPCレイヤにデータが多すぎです" + +#: src/err-codes.h:298 +msgid "Unexpected IPC command" +msgstr "予期しないIPCコマンドです" + +#: src/err-codes.h:299 +msgid "Unknown IPC command" +msgstr "不明なIPCコマンドです" + +#: src/err-codes.h:300 +msgid "IPC syntax error" +msgstr "IPC構文エラーです" + +#: src/err-codes.h:301 +msgid "IPC call has been cancelled" +msgstr "IPC呼び出しがキャンセルされました" + +#: src/err-codes.h:302 +msgid "No input source for IPC" +msgstr "IPCに対する入力ソースがありません" + +#: src/err-codes.h:303 +msgid "No output source for IPC" +msgstr "IPCに対する出力ソースがありません" + +#: src/err-codes.h:304 +msgid "IPC parameter error" +msgstr "IPCパラメータエラーです" + +#: src/err-codes.h:305 +msgid "Unknown IPC inquire" +msgstr "不明なIPC問い合わせです" + +#: src/err-codes.h:306 +msgid "Crypto engine too old" +msgstr "暗号エンジンが古すぎます" + +#: src/err-codes.h:307 +msgid "Screen or window too small" +msgstr "スクリーンまたはウィンドウが小さすぎます" + +#: src/err-codes.h:308 +msgid "Screen or window too large" +msgstr "スクリーンまたはウィンドウが大きすぎます" + +#: src/err-codes.h:309 +msgid "Required environment variable not set" +msgstr "必要な環境変数が設定されていません" + +#: src/err-codes.h:310 +msgid "User ID already exists" +msgstr "User IDが既に存在します" + +#: src/err-codes.h:311 +msgid "Name already exists" +msgstr "名前が既に存在します" + +#: src/err-codes.h:312 +msgid "Duplicated name" +msgstr "重複した名前です" + +#: src/err-codes.h:313 +msgid "Object is too young" +msgstr "オブジェクトが若すぎます" + +#: src/err-codes.h:314 +msgid "Object is too old" +msgstr "オブジェクトが古すぎます" + +#: src/err-codes.h:315 +msgid "Unknown flag" +msgstr "不明なフラグです" + +#: src/err-codes.h:316 +msgid "Invalid execution order" +msgstr "無効な実効順です" + +#: src/err-codes.h:317 +msgid "Already fetched" +msgstr "すでにフェッチされてます" + +#: src/err-codes.h:318 +msgid "Try again later" +msgstr "後で再度試してください" + +#: src/err-codes.h:319 +msgid "Wrong name" +msgstr "間違った名前です" + +#: src/err-codes.h:320 +msgid "Not authenticated" +msgstr "認証されてません" + +#: src/err-codes.h:321 +msgid "Bad authentication" +msgstr "誤った認証です" + +#: src/err-codes.h:322 +msgid "No Keybox daemon running" +msgstr "Keyboxデーモンが動いていません" + +#: src/err-codes.h:323 +msgid "Keybox daemon error" +msgstr "Keyboxデーモンエラーです" + +#: src/err-codes.h:324 +msgid "Service is not running" +msgstr "サービスが動いていません" + +#: src/err-codes.h:325 +msgid "Service error" +msgstr "サービスエラーです" + +#: src/err-codes.h:326 +msgid "System bug detected" +msgstr "システムのバグが検出されました" + +#: src/err-codes.h:327 +msgid "Unknown DNS error" +msgstr "不明なDNSエラー" + +#: src/err-codes.h:328 +msgid "Invalid DNS section" +msgstr "無効な DNS セクションです" + +#: src/err-codes.h:329 +msgid "Invalid textual address form" +msgstr "無効なテクストのアドレス形式です" + +#: src/err-codes.h:330 +msgid "Missing DNS query packet" +msgstr "DNSクエリのパケットがありません" + +#: src/err-codes.h:331 +msgid "Missing DNS answer packet" +msgstr "DNSの返答パケットが欠如しています" + +#: src/err-codes.h:332 +msgid "Connection closed in DNS" +msgstr "DNSの接続が閉じられました" + +#: src/err-codes.h:333 +msgid "Verification failed in DNS" +msgstr "DNSで検証に失敗しました" + +#: src/err-codes.h:334 +msgid "DNS Timeout" +msgstr "DNSタイムアウトです" + +#: src/err-codes.h:335 +msgid "General LDAP error" +msgstr "一般LDAPエラーです" + +#: src/err-codes.h:336 +msgid "General LDAP attribute error" +msgstr "一般LDAP属性エラーです" + +#: src/err-codes.h:337 +msgid "General LDAP name error" +msgstr "一般LDAPエラーです" + +#: src/err-codes.h:338 +msgid "General LDAP security error" +msgstr "一般Assuanエラーです" + +#: src/err-codes.h:339 +msgid "General LDAP service error" +msgstr "一般LDAPサーバエラーです" + +#: src/err-codes.h:340 +msgid "General LDAP update error" +msgstr "一般LDAP更新エラーです" + +#: src/err-codes.h:341 +msgid "Experimental LDAP error code" +msgstr "実験的LDAPエラーコード" + +#: src/err-codes.h:342 +msgid "Private LDAP error code" +msgstr "プライベートLDAPエラーコード" + +#: src/err-codes.h:343 +msgid "Other general LDAP error" +msgstr "その他の一般LDAPエラーです" + +#: src/err-codes.h:344 +msgid "LDAP connecting failed (X)" +msgstr "LDAP接続が失敗しました (X)" + +#: src/err-codes.h:345 +msgid "LDAP referral limit exceeded" +msgstr "LDAP参照制限を越えました" + +#: src/err-codes.h:346 +msgid "LDAP client loop" +msgstr "LDAPクライアントのループ" + +#: src/err-codes.h:347 +msgid "No LDAP results returned" +msgstr "LDAPの結果が返されませんでした" + +#: src/err-codes.h:348 +msgid "LDAP control not found" +msgstr "LDAP制御が見つかりませんでした" + +#: src/err-codes.h:349 +msgid "Not supported by LDAP" +msgstr "LDAPでサポートされていません" + +#: src/err-codes.h:350 +msgid "LDAP connect error" +msgstr "LDAP connectエラーです" + +#: src/err-codes.h:351 +msgid "Out of memory in LDAP" +msgstr "LDAPでメモリがなくなりました" + +#: src/err-codes.h:352 +msgid "Bad parameter to an LDAP routine" +msgstr "LDAPルーチンに対する不正なパラメータです" + +#: src/err-codes.h:353 +msgid "User cancelled LDAP operation" +msgstr "ユーザがLDAP操作をキャンセルしました" + +#: src/err-codes.h:354 +msgid "Bad LDAP search filter" +msgstr "誤ったLDAP検索フィルタです" + +#: src/err-codes.h:355 +msgid "Unknown LDAP authentication method" +msgstr "不明のLDAP認証方式です" + +#: src/err-codes.h:356 +msgid "Timeout in LDAP" +msgstr "LDAPでタイムアウトです" + +#: src/err-codes.h:357 +msgid "LDAP decoding error" +msgstr "LDAPデコードのエラー" + +#: src/err-codes.h:358 +msgid "LDAP encoding error" +msgstr "LDAPエンコードのエラー" + +#: src/err-codes.h:359 +msgid "LDAP local error" +msgstr "LDAPローカルエラー" + +#: src/err-codes.h:360 +msgid "Cannot contact LDAP server" +msgstr "LDAPサーバに連絡できません" + +#: src/err-codes.h:361 +msgid "LDAP success" +msgstr "LDAP成功です" + +#: src/err-codes.h:362 +msgid "LDAP operations error" +msgstr "LDAP操作エラーです" + +#: src/err-codes.h:363 +msgid "LDAP protocol error" +msgstr "LDAPプロトコルエラー" + +#: src/err-codes.h:364 +msgid "Time limit exceeded in LDAP" +msgstr "LDAPで時間制限を越えました" + +#: src/err-codes.h:365 +msgid "Size limit exceeded in LDAP" +msgstr "LDAPでサイズ制限を越えました" + +#: src/err-codes.h:366 +msgid "LDAP compare false" +msgstr "LDAP比較 偽" + +#: src/err-codes.h:367 +msgid "LDAP compare true" +msgstr "LDAP比較 真" + +#: src/err-codes.h:368 +msgid "LDAP authentication method not supported" +msgstr "LDAP認証方式はサポートされません" + +#: src/err-codes.h:369 +msgid "Strong(er) LDAP authentication required" +msgstr "強いLDAP認証が必要です" + +#: src/err-codes.h:370 +msgid "Partial LDAP results+referral received" +msgstr "部分的LDAP結果/参照を受信しました" + +#: src/err-codes.h:371 +msgid "LDAP referral" +msgstr "LDAP参照" + +#: src/err-codes.h:372 +msgid "Administrative LDAP limit exceeded" +msgstr "管理LDAP制限を越えました" + +#: src/err-codes.h:373 +msgid "Critical LDAP extension is unavailable" +msgstr "クリティカルなLDAP拡張が利用可能ではありません" + +#: src/err-codes.h:374 +msgid "Confidentiality required by LDAP" +msgstr "LDAPにより秘匿性が必要です" + +#: src/err-codes.h:375 +msgid "LDAP SASL bind in progress" +msgstr "LDAP SASLバインドが進んでいます" + +#: src/err-codes.h:376 +msgid "No such LDAP attribute" +msgstr "そのようなLDAP属性がありません" + +#: src/err-codes.h:377 +msgid "Undefined LDAP attribute type" +msgstr "未定義のLDAP属性型です" + +#: src/err-codes.h:378 +msgid "Inappropriate matching in LDAP" +msgstr "LDAPの不適切なマッチングです" + +#: src/err-codes.h:379 +msgid "Constraint violation in LDAP" +msgstr "LDAP制約違反です" + +#: src/err-codes.h:380 +msgid "LDAP type or value exists" +msgstr "LDAP型あるいは値が存在します" + +#: src/err-codes.h:381 +msgid "Invalid syntax in LDAP" +msgstr "LDAPの無効な構文です" + +#: src/err-codes.h:382 +msgid "No such LDAP object" +msgstr "そのようなLDAPオブジェクトはありません" + +#: src/err-codes.h:383 +msgid "LDAP alias problem" +msgstr "LDAPエイリアスの問題です" + +#: src/err-codes.h:384 +msgid "Invalid DN syntax in LDAP" +msgstr "LDAPの無効なDN構文状態です" + +#: src/err-codes.h:385 +msgid "LDAP entry is a leaf" +msgstr "LDAPエントリがリーフです" + +#: src/err-codes.h:386 +msgid "LDAP alias dereferencing problem" +msgstr "LDAPエイリアスのデレファレンス問題です" + +#: src/err-codes.h:387 +msgid "LDAP proxy authorization failure (X)" +msgstr "LDAPプロキシの認証失敗です(X)" + +#: src/err-codes.h:388 +msgid "Inappropriate LDAP authentication" +msgstr "不適切なLDAP認証です" + +#: src/err-codes.h:389 +msgid "Invalid LDAP credentials" +msgstr "無効なLDAPクレデンシャルです" + +#: src/err-codes.h:390 +msgid "Insufficient access for LDAP" +msgstr "LDAPの不十分なアクセスです" + +#: src/err-codes.h:391 +msgid "LDAP server is busy" +msgstr "LDAPサーバがビジーです" + +#: src/err-codes.h:392 +msgid "LDAP server is unavailable" +msgstr "LDAPサーバが利用可能ではありません" + +#: src/err-codes.h:393 +msgid "LDAP server is unwilling to perform" +msgstr "LDAPサーバが実行を進めたくありません" + +#: src/err-codes.h:394 +msgid "Loop detected by LDAP" +msgstr "LDAPでループが検出されました" + +#: src/err-codes.h:395 +msgid "LDAP naming violation" +msgstr "LDAP名前違反です" + +#: src/err-codes.h:396 +msgid "LDAP object class violation" +msgstr "LDAPオブジェクトクラス違反です" + +#: src/err-codes.h:397 +msgid "LDAP operation not allowed on non-leaf" +msgstr "LDAP操作は非リーフには許されません" + +#: src/err-codes.h:398 +msgid "LDAP operation not allowed on RDN" +msgstr "LDAP操作はRDNには許されません" + +#: src/err-codes.h:399 +msgid "Already exists (LDAP)" +msgstr "既に存在します (LDAP)" + +#: src/err-codes.h:400 +msgid "Cannot modify LDAP object class" +msgstr "LDAPオブジェクト・クラスを修正できません" + +#: src/err-codes.h:401 +msgid "LDAP results too large" +msgstr "LDAP結果が大きすぎます" + +#: src/err-codes.h:402 +msgid "LDAP operation affects multiple DSAs" +msgstr "LDAP操作は複数のDSAに関与します" + +#: src/err-codes.h:403 +msgid "Virtual LDAP list view error" +msgstr "バーチャルLDAPリストviewエラー" + +#: src/err-codes.h:404 +msgid "Other LDAP error" +msgstr "その他のLDAPエラーです" + +#: src/err-codes.h:405 +msgid "Resources exhausted in LCUP" +msgstr "LCUPで資源を使い果たしました" + +#: src/err-codes.h:406 +msgid "Security violation in LCUP" +msgstr "LCUPのセキュリティ違反" + +#: src/err-codes.h:407 +msgid "Invalid data in LCUP" +msgstr "LCUPの無効なデータです" + +#: src/err-codes.h:408 +msgid "Unsupported scheme in LCUP" +msgstr "LCUPのサポートされていないスキームです" + +#: src/err-codes.h:409 +msgid "Reload required in LCUP" +msgstr "LCUPでリロードが必要です" + +#: src/err-codes.h:410 +msgid "LDAP cancelled" +msgstr "LDAPがキャンセルされました" + +#: src/err-codes.h:411 +msgid "No LDAP operation to cancel" +msgstr "キャンセルするLDAP操作がありません" + +#: src/err-codes.h:412 +msgid "Too late to cancel LDAP" +msgstr "LDAPをキャンセルするには遅すぎます" + +#: src/err-codes.h:413 +msgid "Cannot cancel LDAP" +msgstr "LDAPをキャンセルできません" + +#: src/err-codes.h:414 +msgid "LDAP assertion failed" +msgstr "LDAPアサーションに失敗しました" + +#: src/err-codes.h:415 +msgid "Proxied authorization denied by LDAP" +msgstr "LDAPでプロキシの認証が拒否されました" + +#: src/err-codes.h:416 +msgid "User defined error code 1" +msgstr "ユーザ定義エラーコード 1" + +#: src/err-codes.h:417 +msgid "User defined error code 2" +msgstr "ユーザ定義エラーコード 2" + +#: src/err-codes.h:418 +msgid "User defined error code 3" +msgstr "ユーザ定義エラーコード 3" + +#: src/err-codes.h:419 +msgid "User defined error code 4" +msgstr "ユーザ定義エラーコード 4" + +#: src/err-codes.h:420 +msgid "User defined error code 5" +msgstr "ユーザ定義エラーコード 5" + +#: src/err-codes.h:421 +msgid "User defined error code 6" +msgstr "ユーザ定義エラーコード 6" + +#: src/err-codes.h:422 +msgid "User defined error code 7" +msgstr "ユーザ定義エラーコード 7" + +#: src/err-codes.h:423 +msgid "User defined error code 8" +msgstr "ユーザ定義エラーコード 8" + +#: src/err-codes.h:424 +msgid "User defined error code 9" +msgstr "ユーザ定義エラーコード 9" + +#: src/err-codes.h:425 +msgid "User defined error code 10" +msgstr "ユーザ定義エラーコード 10" + +#: src/err-codes.h:426 +msgid "User defined error code 11" +msgstr "ユーザ定義エラーコード 11" + +#: src/err-codes.h:427 +msgid "User defined error code 12" +msgstr "ユーザ定義エラーコード 12" + +#: src/err-codes.h:428 +msgid "User defined error code 13" +msgstr "ユーザ定義エラーコード 13" + +#: src/err-codes.h:429 +msgid "User defined error code 14" +msgstr "ユーザ定義エラーコード 14" + +#: src/err-codes.h:430 +msgid "User defined error code 15" +msgstr "ユーザ定義エラーコード 15" + +#: src/err-codes.h:431 +msgid "User defined error code 16" +msgstr "ユーザ定義エラーコード 16" + +#: src/err-codes.h:432 +msgid "SQL success" +msgstr "SQL 成功です" + +#: src/err-codes.h:433 +msgid "SQL error" +msgstr "SQLエラーです" + +#: src/err-codes.h:434 +msgid "Internal logic error in SQL library" +msgstr "SQLライブラリの内部論理エラー" + +#: src/err-codes.h:435 +msgid "Access permission denied (SQL)" +msgstr "アクセス許可が拒否されました (SQL)" + +#: src/err-codes.h:436 +msgid "SQL abort was requested" +msgstr "SQL中止が要求されました" + +#: src/err-codes.h:437 +msgid "SQL database file is locked" +msgstr "SQLデータベースがロックされています" + +#: src/err-codes.h:438 +msgid "An SQL table in the database is locked" +msgstr "データベースでSQLテーブルがロックされています" + +#: src/err-codes.h:439 +msgid "SQL library ran out of core" +msgstr "SQLライブラリがコアを使い果たしました" + +#: src/err-codes.h:440 +msgid "Attempt to write a readonly SQL database" +msgstr "読み出しのみのSQLデータベースに書き込もうとしました" + +#: src/err-codes.h:441 +msgid "SQL operation terminated by interrupt" +msgstr "割り込みでSQL操作が終了しました" + +#: src/err-codes.h:442 +msgid "I/O error during SQL operation" +msgstr "SQL操作中にI/Oエラー" + +#: src/err-codes.h:443 +msgid "SQL database disk image is malformed" +msgstr "SQLデータベースのディスクイメージが壊れています" + +#: src/err-codes.h:444 +msgid "Unknown opcode in SQL file control" +msgstr "SQLファイルコントロールに不明のオペコードです" + +#: src/err-codes.h:445 +msgid "Insertion failed because SQL database is full" +msgstr "SQLデータベースがいっぱいで挿入が失敗しました" + +#: src/err-codes.h:446 +msgid "Unable to open the SQL database file" +msgstr "SQLデータベースをオープンできません" + +#: src/err-codes.h:447 +msgid "SQL database lock protocol error" +msgstr "SQLデータベース・ロック・プロトコルエラー" + +#: src/err-codes.h:448 +msgid "(internal SQL code: empty)" +msgstr "(内部SQLコード: empty)" + +#: src/err-codes.h:449 +msgid "SQL database schema changed" +msgstr "SQLデータベースのスキーマが変更されました" + +#: src/err-codes.h:450 +msgid "String or blob exceeds size limit (SQL)" +msgstr "文字列かブロブがサイズ上限を超えました (SQL)" + +#: src/err-codes.h:451 +msgid "SQL abort due to constraint violation" +msgstr "制約の違反のため SQL 中止です" + +#: src/err-codes.h:452 +msgid "Data type mismatch (SQL)" +msgstr "データ型の不一致 (SQL)" + +#: src/err-codes.h:453 +msgid "SQL library used incorrectly" +msgstr "SQLライブラリが誤って使われました" + +#: src/err-codes.h:454 +msgid "SQL library uses unsupported OS features" +msgstr "SQLライブラリがサポートされていないOSの機能を使います" + +#: src/err-codes.h:455 +msgid "Authorization denied (SQL)" +msgstr "認証が拒否されました (SQL)" + +#: src/err-codes.h:456 +msgid "(unused SQL code: format)" +msgstr "(使われていないSQLコード: format)" + +#: src/err-codes.h:457 +msgid "SQL bind parameter out of range" +msgstr "SQLのバインド・パラメータが範囲外です" + +#: src/err-codes.h:458 +msgid "File opened that is not an SQL database file" +msgstr "SQLデータベース・ファイルではないファイルがオープンされました" + +#: src/err-codes.h:459 +msgid "Notifications from SQL logger" +msgstr "SQLロガーからの通知" + +#: src/err-codes.h:460 +msgid "Warnings from SQL logger" +msgstr "SQLロガーからの警告" + +#: src/err-codes.h:461 +msgid "SQL has another row ready" +msgstr "SQLで別の行が準備できています" + +#: src/err-codes.h:462 +msgid "SQL has finished executing" +msgstr "SQL実行が終わりました" + +#: src/err-codes.h:463 +msgid "System error w/o errno" +msgstr "errno が無いシステムエラー" + +#: src/err-codes.h:464 +msgid "Unknown system error" +msgstr "不明なシステムエラー" + +#: src/err-codes.h:465 +msgid "End of file" +msgstr "ファイル終端" + +#: src/err-codes.h:466 +msgid "Unknown error code" +msgstr "不明なエラーコード" + +#: src/argparse.c:468 +msgid "argument not expected" +msgstr "引数は期待されていません" + +#: src/argparse.c:470 +msgid "read error" +msgstr "読み込みエラー" + +#: src/argparse.c:472 +msgid "keyword too long" +msgstr "キーワードが長すぎます" + +#: src/argparse.c:474 +msgid "missing argument" +msgstr "引数がありません" + +#: src/argparse.c:476 +msgid "invalid argument" +msgstr "無効な引数" + +#: src/argparse.c:478 +msgid "invalid command" +msgstr "無効なコマンド" + +#: src/argparse.c:480 +msgid "invalid alias definition" +msgstr "無効なエイリアス定義です" + +#: src/argparse.c:482 src/argparse.c:519 +msgid "permission error" +msgstr "許可エラーです" + +#: src/argparse.c:484 src/argparse.c:517 +msgid "out of core" +msgstr "メモリがありません" + +#: src/argparse.c:488 src/argparse.c:523 +msgid "invalid meta command" +msgstr "無効なメタコマンド" + +#: src/argparse.c:490 src/argparse.c:525 +msgid "unknown meta command" +msgstr "未知のメタコマンドです" + +#: src/argparse.c:492 src/argparse.c:527 +msgid "unexpected meta command" +msgstr "予期しないメタコマンドです" + +#: src/argparse.c:494 +msgid "invalid option" +msgstr "無効なオプション" + +#: src/argparse.c:504 +#, c-format +msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" +msgstr "オプション\"%.50s\"に引数がありません\n" + +#: src/argparse.c:506 +#, c-format +msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" +msgstr "オプション\"%.50s\"には無効な引数です\n" + +#: src/argparse.c:508 +#, c-format +msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" +msgstr "オプション\"%.50s\"は引数をとりません\n" + +#: src/argparse.c:511 +#, c-format +msgid "invalid command \"%.50s\"\n" +msgstr "無効なコマンド \"%.50s\"\n" + +#: src/argparse.c:513 +#, c-format +msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" +msgstr "オプション\"%.50s\"はあいまいです\n" + +#: src/argparse.c:515 +#, c-format +msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" +msgstr "コマンド\"%.50s\"はあいまいです\n" + +#: src/argparse.c:529 +#, c-format +msgid "invalid option \"%.50s\"\n" +msgstr "無効なオプション \"%.50s\"\n" + +#: src/argparse.c:1694 src/argparse.c:1789 +#, c-format +msgid "Note: no default option file '%s'\n" +msgstr "注: デフォルトオプションファイル '%s' がありません\n" + +#: src/argparse.c:1704 src/argparse.c:1796 +#, c-format +msgid "reading options from '%s'\n" +msgstr "オプションを'%s'から読みます\n" + +#: src/argparse.c:1781 +#, c-format +msgid "option file '%s': %s\n" +msgstr "オプションファイル '%s': %s\n" + +#: src/argparse.c:2218 +#, c-format +msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n" +msgstr "注: グローバルコンフィグのため、オプション \"--%s\" を無視します\n" + +#: src/gpg-error.c:522 +msgid "Please report bugs to <https://bugs.gnupg.org>.\n" +msgstr "バグは<https://bugs.gnupg.org>に報告してください。\n" + +#: src/gpg-error.c:762 +#, c-format +msgid "warning: could not recognize %s\n" +msgstr "警告: %s を認識できませんでした\n" + +#~ msgid "out of core\n" +#~ msgstr "メモリがありません\n" + +#~ msgid "Usage: %s GPG-ERROR [...]\n" +#~ msgstr "使用法: %s GPG-ERROR [...]\n" + +#~ msgid "Keyring open" +#~ msgstr "鍵リングオープン" |