summary refs log tree commit diff stats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po5434
1 files changed, 5434 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 00000000..d5ea7eb5
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,5434 @@
+# Traditional Chinese Messages for the xchat
+# Copyright (C) 2000, 01, 02, 03, 04, 05, 06 Free Software Foundation, Inc.
+# Kevin Peng <kevpeng@ihug.co.nz>, 2000
+# Anthony Fok <foka@debian.org>, 2001
+# Zong Yaotang <zong@cosix.com.au>, 2002
+# Dalin <ayi880@hotmail.com>, 2003
+# Walte <webmaster@www.linuxfans.org>, 2003
+# Sarah Smith <sarahs@redhat.com>, 2003
+# Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003
+# Rongjun Mu <rongjunmu+i18n@gmail.com>, 2004
+# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005, 06
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xchat 2.6.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: www.xchat.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-19 00:25+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-01 15:10+0800\n"
+"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: src/common/cfgfiles.c:350
+msgid "Cannot create ~/.xchat2"
+msgstr "無法建立~/.xchat2"
+
+#: src/common/cfgfiles.c:683
+msgid "I'm busy"
+msgstr "我很忙"
+
+#: src/common/cfgfiles.c:684
+msgid "Leaving"
+msgstr "暫離"
+
+#: src/common/cfgfiles.c:730
+msgid ""
+"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
+"  create a User Account and use that to login.\n"
+msgstr ""
+"* 最好不要以 root 身分執行 IRC!您應該\n"
+"  建立一般使用者帳號來登入。\n"
+
+#: src/common/dcc.c:67
+msgid "Waiting"
+msgstr "等待"
+
+#: src/common/dcc.c:68
+msgid "Active"
+msgstr "活躍"
+
+#: src/common/dcc.c:69
+msgid "Failed"
+msgstr "失敗"
+
+#: src/common/dcc.c:70
+msgid "Done"
+msgstr "完成"
+
+#: src/common/dcc.c:71 src/fe-gtk/menu.c:740
+msgid "Connect"
+msgstr "連接"
+
+#: src/common/dcc.c:72
+msgid "Aborted"
+msgstr "中止"
+
+#: src/common/dcc.c:1875 src/common/outbound.c:2246
+#, c-format
+msgid "Cannot access %s\n"
+msgstr "無法存取 %s\n"
+
+#: src/common/dcc.c:2358
+#, c-format
+msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
+msgstr "%s 正在提供 \"%s\"。您要接收碼?"
+
+#: src/common/dcc.c:2569
+msgid "No active DCCs\n"
+msgstr "沒有活躍的 DCC\n"
+
+#: src/common/ignore.c:120 src/common/ignore.c:124 src/common/ignore.c:128
+#: src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 src/common/ignore.c:140
+#: src/common/ignore.c:144
+msgid "YES  "
+msgstr "是   "
+
+#: src/common/ignore.c:122 src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130
+#: src/common/ignore.c:134 src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142
+#: src/common/ignore.c:146
+msgid "NO   "
+msgstr "否   "
+
+#: src/common/ignore.c:377
+#, c-format
+msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
+msgstr "您正受到來自 %s 的 CTCP flood 攻擊,忽略 %s\n"
+
+#: src/common/ignore.c:402
+#, c-format
+msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
+msgstr "您正受到來自 %s 的 MSG flood 攻擊,設定圖形化自動對話框為關閉。\n"
+
+#: src/common/notify.c:396
+#, c-format
+msgid "  %-20s online\n"
+msgstr "  %-20s 在線\n"
+
+#: src/common/notify.c:398
+#, c-format
+msgid "  %-20s offline\n"
+msgstr "  %-20s 離線\n"
+
+#: src/common/outbound.c:72
+msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
+msgstr "沒有加入任何聊天室。請嘗試 /join #<channel>\n"
+
+#: src/common/outbound.c:78
+msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
+msgstr "還未連接伺服器。請嘗試 /server <host> [<port>]\n"
+
+#: src/common/outbound.c:1650
+msgid "I need /bin/sh to run!\n"
+msgstr "使用 /bin/sh 才能執行本程式!\n"
+
+#: src/common/outbound.c:1983
+msgid "Commands Available:"
+msgstr "可用命令:"
+
+#: src/common/outbound.c:1997
+msgid "User defined commands:"
+msgstr "使用者自訂命令:"
+
+#: src/common/outbound.c:2013
+msgid "Plugin defined commands:"
+msgstr "使用者自訂命令:"
+
+#: src/common/outbound.c:2024
+msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
+msgstr "請鍵入 /HELP <command> 或者 /HELP -l 以獲取更多資訊"
+
+#: src/common/outbound.c:2099
+#, c-format
+msgid "Unknown arg '%s' ignored."
+msgstr "忽略未知引數「%s」。"
+
+#: src/common/outbound.c:2960
+msgid "No such plugin found.\n"
+msgstr "找不到該外掛程式。\n"
+
+#: src/common/outbound.c:2965 src/fe-gtk/plugingui.c:186
+msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
+msgstr "無法卸載該外掛程式。\n"
+
+#: src/common/outbound.c:3200
+msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
+msgstr "ADDBUTTON <name> <action>,在使用者清單下添加一個按鈕"
+
+#: src/common/outbound.c:3202
+msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
+msgstr "ALLCHAN <cmd>,向您所在的所有聊天室發送命令"
+
+#: src/common/outbound.c:3204
+msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels you're in"
+msgstr "ALLCHANL <cmd>,向您所在的所有聊天室發送命令"
+
+#: src/common/outbound.c:3206
+msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
+msgstr "ALLSERV <cmd>,向您所在的所有伺服器發送命令"
+
+#: src/common/outbound.c:3207
+msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
+msgstr "AWAY [<reason>],設定您為暫離狀態"
+
+#: src/common/outbound.c:3209
+msgid ""
+"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
+"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
+"chanop)"
+msgstr ""
+"BAN <mask> [<bantype>],禁止所有符合 mask 的使用者進入目前的聊天室。如果他們"
+"已在該聊天室,這個命令不會把他們踢出去(需要有 chanop 身分)"
+
+#: src/common/outbound.c:3211
+msgid "CLEAR, Clears the current text window"
+msgstr "CLEAR,清空目前文字視窗"
+
+#: src/common/outbound.c:3212
+msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
+msgstr "CLOSE,關閉目前視窗/分頁"
+
+#: src/common/outbound.c:3215
+msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
+msgstr ""
+"COUNTRY [-s] <code|wildcard>,查看國家代碼對應的國家名,比如:tw = 臺灣"
+
+#: src/common/outbound.c:3217
+msgid ""
+"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
+"VERSION and USERINFO"
+msgstr ""
+"CTCP <nick> <message>,給暱稱為 <nick> 者發送 CTCP 訊息,常用訊息是 VERSION "
+"和 USERINFO"
+
+#: src/common/outbound.c:3219
+msgid "CYCLE, parts current channel and immediately rejoins"
+msgstr "CYCLE,離開目前聊天室並立即重新加入"
+
+#: src/common/outbound.c:3221
+msgid ""
+"\n"
+"DCC GET <nick>                      - accept an offered file\n"
+"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file]  - send a file to someone\n"
+"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
+"DCC LIST                            - show DCC list\n"
+"DCC CHAT <nick>                     - offer DCC CHAT to someone\n"
+"DCC PCHAT <nick>                    - offer DCC CHAT using passive mode\n"
+"DCC CLOSE <type> <nick> <file>         example:\n"
+"         /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
+msgstr ""
+"\n"
+"DCC GET <nick>                     - 接收暱稱為 <nick> 者發送給您的檔案\n"
+"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - 發送檔案給某人\n"
+"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - 使用被動模式發送檔案給某人\n"
+"DCC LIST                           - 顯示 DCC 清單\n"
+"DCC CHAT <nick>                    - 與某人密談\n"
+"DCC PCHAT <nick>                    - 使用被動模式與某人密談\n"
+"DCC CLOSE <type> <nick> <file>         例如:\n"
+"         /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
+
+#: src/common/outbound.c:3233
+msgid ""
+"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
+"channel (needs chanop)"
+msgstr ""
+"DEHOP <nick>,取消目前聊天室內暱稱為 <nick> 者的 chanhalf-op 身分(需要有 "
+"chanop 身分)"
+
+#: src/common/outbound.c:3235
+msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
+msgstr "DELBUTTON <name>,刪除使用者清單下的一個按鈕"
+
+#: src/common/outbound.c:3237
+msgid ""
+"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
+"(needs chanop)"
+msgstr ""
+"DEOP <nick>,取消暱稱為 <nick> 者在本聊天室的 chanop 身分(需要有 chanop 身分)"
+
+#: src/common/outbound.c:3239
+msgid ""
+"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
+"(needs chanop)"
+msgstr ""
+"DEVOICE <nick>,取消暱稱為 <nick> 者在本聊天室的發言權(需要有 chanop 身分)"
+
+#: src/common/outbound.c:3240
+msgid "DISCON, Disconnects from server"
+msgstr "DISCON,切斷和伺服器的連接"
+
+#: src/common/outbound.c:3241
+msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
+msgstr "DNS <nick|host|ip>, 查詢某位使用者的 IP 位址"
+
+#: src/common/outbound.c:3242
+msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
+msgstr "ECHO <text>,只在本地顯示文字"
+
+#: src/common/outbound.c:3245
+msgid ""
+"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
+"sent to current channel, else is printed to current text box"
+msgstr ""
+"EXEC [-o] <command>,執行命令。如果使用了 -o 選項則輸出到目前聊天室,否則輸出"
+"到目前文字框"
+
+#: src/common/outbound.c:3247
+msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
+msgstr "EXECCONT,向行程發送 SIGCONT 信號"
+
+#: src/common/outbound.c:3250
+msgid ""
+"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
+"the process is SIGKILL'ed"
+msgstr ""
+"EXECKILL [-9],砍掉目前會話中的某執行行程。如果使用 -9 選項,則用 SIGKILL 砍"
+"掉該行程"
+
+#: src/common/outbound.c:3252
+msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
+msgstr "EXECSTOP,向行程發送 SIGSTOP 信號"
+
+#: src/common/outbound.c:3253
+msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
+msgstr "EXECWRITE,把資料發送給行程的標準輸入"
+
+#: src/common/outbound.c:3257
+msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
+msgstr "FLUSHQ,排空目前伺服器的發送佇列"
+
+#: src/common/outbound.c:3259
+msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
+msgstr "GATE <host> [<port>],經由某主機來代理,預設輸出入埠為 23"
+
+#: src/common/outbound.c:3262
+msgid "GHOST <nick> <password>, Kills a ghosted nickname"
+msgstr "GHOST <nick> <password>,砍掉已無息消失的暱稱"
+
+#: src/common/outbound.c:3267
+msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
+msgstr "HOP <nick>,給暱稱為 <nick> 者以 chanhalf-op 身分 (需要有 chanop 身分)"
+
+#: src/common/outbound.c:3268
+msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
+msgstr "ID <password>,向暱稱伺服器表明您自己的身分"
+
+#: src/common/outbound.c:3270
+msgid ""
+"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
+"    mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
+"    types - types of data to ignore, one or all of:\n"
+"            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
+"    options - NOSAVE, QUIET"
+msgstr ""
+"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
+"    mask - 欲忽略的主機遮罩,比如 *!*@*.aol.com\n"
+"    types - 欲忽略資料的類型,以下選項之一或全部:\n"
+"            PRIV,CHAN,NOTI,CTCP,INVI,ALL\n"
+"    options - NOSAVE, QUIET"
+
+#: src/common/outbound.c:3277
+msgid ""
+"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
+"current channel (needs chanop)"
+msgstr ""
+"INVITE <nick> [<channel>],邀請暱稱為 <nick> 者加入聊天室,預設為目前聊天室"
+"(需要有 chanop 身分)"
+
+#: src/common/outbound.c:3278
+msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
+msgstr "JOIN <channel>,加入聊天室"
+
+#: src/common/outbound.c:3280
+msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
+msgstr "KICK <nick>,把暱稱為 <nick> 者踢出目前聊天室(需要有 chanop 身分)"
+
+#: src/common/outbound.c:3282
+msgid ""
+"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
+"chanop)"
+msgstr ""
+"KICKBAN <nick>,把暱稱為 <nick> 者踢出目前聊天室,並禁止他再進入(需要有 "
+"chanop 身分)"
+
+#: src/common/outbound.c:3285
+msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
+msgstr "LAGCHECK,強制進行新的延遲檢查"
+
+#: src/common/outbound.c:3287
+msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer"
+msgstr "LASTLOG <string>,在緩衝區中搜索字串"
+
+#: src/common/outbound.c:3289
+msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
+msgstr "LOAD [-e] <file>,載入外掛程式或命令稿"
+
+#: src/common/outbound.c:3292
+msgid ""
+"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
+msgstr "MDEHOP,取消目前聊天室中所有 chanhalf-op 的權限 (需要有 chanop 身分)"
+
+#: src/common/outbound.c:3294
+msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
+msgstr "MDEOP,取消目前聊天室中所有 chanop 的權限 (需要有 chanop 身分)"
+
+#: src/common/outbound.c:3296
+msgid ""
+"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
+"the 3rd person, like /me jumps)"
+msgstr ""
+"ME <action>,向目前聊天室中發送一個動作 (動作使用第三人稱陳述,例如 /me "
+"jumps)"
+
+#: src/common/outbound.c:3299
+msgid ""
+"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
+msgstr "MKICK,踢出目前聊天室中除您自己之外的所有使用者 (需要有 chanop 身分)"
+
+#: src/common/outbound.c:3302
+msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
+msgstr "MOP,給本聊天室中所有使用者 chanop 身分(需要有 chanop 身分)"
+
+#: src/common/outbound.c:3303
+msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
+msgstr "MSG <nick> <message>,給暱稱為 <nick> 者發送一則悄悄話"
+
+#: src/common/outbound.c:3306
+msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
+msgstr "NAMES,列出目前聊天室的所有使用者暱稱"
+
+#: src/common/outbound.c:3308
+msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
+msgstr "NCTCP <nick> <message>,給暱稱為 <nick> 者發送一則 CTCP 通知"
+
+#: src/common/outbound.c:3309
+msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
+msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
+
+#: src/common/outbound.c:3310
+msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
+msgstr "NICK <nickname>,設定您的暱稱"
+
+#: src/common/outbound.c:3313
+msgid ""
+"NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
+"message that should be auto reacted to"
+msgstr ""
+"NOTICE <nick/channel> <message>,發送一則通知。通知是一種能被自動回應的訊息"
+
+#: src/common/outbound.c:3315
+msgid "NOTIFY [<nick>], lists your notify list or adds someone to it"
+msgstr "NOTIFY [<nick>],列出您的通知清單,或在清單中添加某人"
+
+#: src/common/outbound.c:3317
+msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
+msgstr "OP <nick>,給予暱稱為 <nick> 者 chanop 身分 (需要有 chanop 身分)"
+
+#: src/common/outbound.c:3319
+msgid ""
+"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
+msgstr "PART [<channel>] [<reason>],離開聊天室,預設為目前的聊天室"
+
+#: src/common/outbound.c:3321
+msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
+msgstr "PING <nick | channel>,CTCP ping 某位使用者或聊天室"
+
+#: src/common/outbound.c:3323
+msgid "QUERY <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
+msgstr "QUERY <nick>,跟某人打開一個悄悄話視窗"
+
+#: src/common/outbound.c:3325
+msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
+msgstr "QUIT [<reason>],切斷與目前伺服器的連接"
+
+#: src/common/outbound.c:3327
+msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
+msgstr "QUOTE <text>,向伺服器發送原始格式的文字"
+
+#: src/common/outbound.c:3330
+msgid ""
+"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
+"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
+"reconnect to all the open servers"
+msgstr ""
+"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>],可用 /RECONNECT 重新連接目前"
+"伺服器或用 /RECONNECT ALL 重新連接所有伺服器"
+
+#: src/common/outbound.c:3333
+msgid ""
+"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
+"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
+"all the open servers"
+msgstr ""
+"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>],可用 /RECONNECT 重新連接目前伺服器"
+"或用 /RECONNECT ALL 重新連接所有伺服器"
+
+#: src/common/outbound.c:3335
+msgid ""
+"RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc "
+"server"
+msgstr ""
+"RECV <text>,向 xchat 發送原始資料,就好像它是從 irc 伺服器上接收到的一樣"
+
+#: src/common/outbound.c:3338
+msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
+msgstr "SAY <text>,向目前視窗中的對象發送文字"
+
+#: src/common/outbound.c:3339
+msgid "SEND <nick> [<file>]"
+msgstr "SEND <nick> [<file>]"
+
+#: src/common/outbound.c:3342
+msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
+msgstr "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>,連接伺服器並加入某聊天室"
+
+#: src/common/outbound.c:3345
+msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
+msgstr "SERVCHAN <host> <port> <channel>,連接伺服器並加入某聊天室"
+
+#: src/common/outbound.c:3349
+msgid ""
+"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
+"default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
+msgstr ""
+"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>],連接伺服器。普通連線預設輸出入埠"
+"為 6667,SSL 加密連線預設輸出入埠為 9999"
+
+#: src/common/outbound.c:3352
+msgid ""
+"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
+"is 6667"
+msgstr "SERVER <host> [<port>] [<password>],連接伺服器。預設輸出入埠為 6667"
+
+#: src/common/outbound.c:3354
+msgid "SET [-quiet] <variable> [<value>]"
+msgstr "SET [-quiet] <variable> [<value>]"
+
+#: src/common/outbound.c:3355
+msgid "SETCURSOR [-|+]<position>"
+msgstr "SETCURSOR [-|+]<position>"
+
+#: src/common/outbound.c:3359
+msgid ""
+"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
+msgstr "TOPIC [<topic>],設定話題為指定話題,如果未指定則顯示目前話題"
+
+#: src/common/outbound.c:3361
+msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
+msgstr "UNBAN <mask> [<mask>...],解禁指定的遮罩。"
+
+#: src/common/outbound.c:3362
+msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
+msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
+
+#: src/common/outbound.c:3363
+msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
+msgstr "UNLOAD <name>,卸載外掛程式或命令稿"
+
+#: src/common/outbound.c:3364
+msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
+msgstr "URL <url>,在您的瀏覽器中開啟 <url>"
+
+#: src/common/outbound.c:3366
+msgid ""
+"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
+msgstr ""
+"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2>...,在聊天室使用者清單中以高亮度標示暱稱"
+
+#: src/common/outbound.c:3369
+msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
+msgstr "VOICE <nick>,給予暱稱為 <nick> 者發言權(需要有 chanop 身分)"
+
+#: src/common/outbound.c:3371
+msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
+msgstr "WALLCHAN <message>,發送訊息到所有的聊天室"
+
+#: src/common/outbound.c:3373
+msgid ""
+"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
+msgstr "WALLCHOP <message>,給目前聊天室中所有 chanop 發送訊息"
+
+#: src/common/outbound.c:3406
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "用法:%s\n"
+
+#: src/common/outbound.c:3411
+msgid ""
+"\n"
+"No help available on that command.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"沒有關於該命令的求助資訊。\n"
+
+#: src/common/outbound.c:3417
+msgid "No such command.\n"
+msgstr "無此命令。\n"
+
+#: src/common/outbound.c:3744
+msgid "Bad arguments for user command.\n"
+msgstr "使用者命令的引數不對。\n"
+
+#: src/common/outbound.c:3900
+msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
+msgstr "太多遞迴的使用者命令,中止。"
+
+#: src/common/outbound.c:3977
+msgid "Unknown Command. Try /help\n"
+msgstr "未知命令。請嘗試 /help\n"
+
+#: src/common/plugin.c:371 src/common/plugin.c:412
+msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
+msgstr "無 xchat_plugin_init 符號;這確實是 xchat 的外掛程式嗎?"
+
+#: src/common/server.c:621
+msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
+msgstr "您確信此伺服器和輸出入埠支援‧SSL ?\n"
+
+#: src/common/server.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot resolve hostname %s\n"
+"Check your IP Settings!\n"
+msgstr ""
+"無法解析主機名 %s\n"
+"請檢查您的 IP 設定!\n"
+
+#: src/common/server.c:1010
+msgid "Proxy traversal failed.\n"
+msgstr "代理傳送失敗。\n"
+
+#: src/common/servlist.c:641
+#, c-format
+msgid "Cycling to next server in %s...\n"
+msgstr "輪跳至 %s 的下一個伺服器中...\n"
+
+#: src/common/servlist.c:1065
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
+"network %s."
+msgstr "警告:未知的字元設定「%s」。對網路 %s 將不應用字元轉換。"
+
+#: src/common/textevents.h:6
+msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list."
+msgstr "%C22*%O$t$1 已增加到通知清單。"
+
+#: src/common/textevents.h:9
+msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
+msgstr "%C22*%O$t$1 封禁清單:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
+
+#: src/common/textevents.h:12
+msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)."
+msgstr "%C22*%O$t不能加入%C26 %B$1 %O(您被封禁了)。"
+
+#: src/common/textevents.h:18
+msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2"
+msgstr "%C22*%O$t$1 改名為 $2"
+
+#: src/common/textevents.h:21
+msgid "%C18*$t$1%O $2"
+msgstr "%C18*$t$1%O $2"
+
+#: src/common/textevents.h:24
+msgid "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2"
+msgstr "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2"
+
+#: src/common/textevents.h:27
+msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2"
+msgstr "%C22*%O$t$1 封禁了 $2"
+
+#: src/common/textevents.h:30
+msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2"
+msgstr "%C22*%O$t 聊天室 $1 建立於 $2"
+
+#: src/common/textevents.h:33
+msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2"
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O 取消了 %C26 $2 的聊天室准管理員權限"
+
+#: src/common/textevents.h:36
+msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2"
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O 取消了 %C26 $2 的聊天室管理員權限"
+
+#: src/common/textevents.h:39
+msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2"
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O 取消了 %C26 $2 的發言權"
+
+#: src/common/textevents.h:42
+msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2"
+msgstr "%C22*%O$t$1 給 $2 設定了免封權"
+
+#: src/common/textevents.h:45
+msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2"
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O 委任 %C26 $2 為聊天室准管理員"
+
+#: src/common/textevents.h:48
+msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2"
+msgstr "%C22*%O$t$1 給 $2 設定了邀請權"
+
+#: src/common/textevents.h:51
+msgid "%UChannel          Users   Topic"
+msgstr "%U 聊天室          使用者     話題"
+
+#: src/common/textevents.h:54
+msgid "%C18%H<%H$4$1%H>%H%O$t$2"
+msgstr "%C18%H<%H$4$1%H>%H%O$t$2"
+
+#: src/common/textevents.h:57
+msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
+msgstr "%C22*%O$t$1 設定 $2$3 $4 模式"
+
+#: src/common/textevents.h:60
+msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2"
+msgstr "%C22*%O$t%C22聊天室 $1 模式:$2"
+
+#: src/common/textevents.h:63
+msgid "$4%C21%B%H<%H$1%H>%H%O%C21$t$2"
+msgstr "$4%C21%B%H<%H$1%H>%H%O%C21$t$2"
+
+#: src/common/textevents.h:66
+msgid "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3"
+msgstr "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3"
+
+#: src/common/textevents.h:69
+msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2"
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O 委任 %C26$2 為聊天室管理員"
+
+#: src/common/textevents.h:72
+msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2"
+msgstr "%C22*%O$t$1 取消了 $2 的免封權"
+
+#: src/common/textevents.h:75
+msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2"
+msgstr "%C22*%O$t$1 取消了 $2 的邀請權"
+
+#: src/common/textevents.h:78
+msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword"
+msgstr "%C22*%O$t$1 取消了聊天室密碼"
+
+#: src/common/textevents.h:81
+msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit"
+msgstr "%C22*%O$t$1 取消了使用者限額"
+
+#: src/common/textevents.h:84
+msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2"
+msgstr "%C22*%O$t$1 設定聊天室密碼為 $2"
+
+#: src/common/textevents.h:87
+msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2"
+msgstr "%C22*%O$t$1 設定聊天室限額為 $2"
+
+#: src/common/textevents.h:90
+msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2"
+msgstr "%C22*%O$t$1 解除了對 $2 的封禁"
+
+#: src/common/textevents.h:93
+msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2"
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O 給了 %C26$2 發言權"
+
+#: src/common/textevents.h:96
+msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..."
+msgstr "已連接到 %C22*%O$t%C22。正在登入..."
+
+#: src/common/textevents.h:99
+msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..."
+msgstr "%C22*%O$t%C22 正在連接到 $1 ($2) 輸出入埠 $3%O..."
+
+#: src/common/textevents.h:102
+msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1"
+msgstr "%C21*%O$t%C21連線失敗。錯誤:$1"
+
+#: src/common/textevents.h:105
+msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
+msgstr "%C22*%O$t收到來自 $2 的CTCP $1"
+
+#: src/common/textevents.h:108
+msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
+msgstr "%C22*%O$t從 $2 處接收到一個(到 $3 的)CTCP $1"
+
+#: src/common/textevents.h:111
+msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
+msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
+
+#: src/common/textevents.h:114
+msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
+msgstr "%C22*%O$t收到來自 $2 的 CTCP 聲音 $1"
+
+#: src/common/textevents.h:117
+msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)"
+msgstr "%C22*%O$t從 $2 處接收到一個(到 $3 的)CTCP 聲音 $1"
+
+#: src/common/textevents.h:120
+msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted."
+msgstr "%C22*%O$t和 %C26$1%O 的密談中止。"
+
+#: src/common/textevents.h:123
+msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
+msgstr "%C22*%O$t和 %C26$1 %C30[%O$2%C30] 開始密談了"
+
+#: src/common/textevents.h:126
+msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)."
+msgstr "%C22*%O$$t和 %C26$1%O 的密談丟失($4)。"
+
+#: src/common/textevents.h:129
+msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
+msgstr "%C22*%O$t收到來自 $1 的密談請求"
+
+#: src/common/textevents.h:132
+msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1"
+msgstr "%C22*%O$t向 $1 發送密談請求"
+
+#: src/common/textevents.h:135
+msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1"
+msgstr "%C22*%O$t對 $1 已發送密談請求"
+
+#: src/common/textevents.h:138
+msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)."
+msgstr "%C22*%O$t到 %C26$2%O 的 DCC $1 連接失敗 (err=$3)。"
+
+#: src/common/textevents.h:141
+msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2"
+msgstr "%C22*%O$t收到來自 $2 的「$1%O」"
+
+#: src/common/textevents.h:144
+#, c-format
+msgid "%C24,18 Type  To/From    Status  Size    Pos     File         "
+msgstr "%C24,18 類型   到/來自       狀態    大小    位置     檔案         "
+
+#: src/common/textevents.h:147
+msgid ""
+"%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O"
+"$tContents of packet: $2"
+msgstr ""
+"%C22*%O$t收到來自 %C26$1%O 的有錯的 DCC 請求。%010%C22*%O$t資料包內容:$2"
+
+#: src/common/textevents.h:150
+msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2"
+msgstr "%C22*%O$t提供 %C26$1%O給 %C26 $2"
+
+#: src/common/textevents.h:153
+msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer."
+msgstr "%C22*%O$t無此 DCC 請求。"
+
+#: src/common/textevents.h:156
+msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
+msgstr "%C22*%O$t到 %C26$1%O 的 DCC RECV %C26 $2%O 中止。"
+
+#: src/common/textevents.h:159
+msgid ""
+"%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
+msgstr ""
+"%C22*%O$t從 %C26$3%O DCC RECV %C26$1%O 已完成 %C30[%C26$4%O cps%C30]%O。"
+
+#: src/common/textevents.h:162
+msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
+msgstr "%C22*%O$t建立和 %C26$1 %C30[%O$2%C30] 的 DCC RECV 連線"
+
+#: src/common/textevents.h:165
+msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)."
+msgstr "%C22*%O$t從 %C26$3%O DCC RECV %C26$1%O 失敗($4)。"
+
+#: src/common/textevents.h:168
+msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
+msgstr "%C22*%O$tDCC RECV:不能打開 $1 進行寫入操作($2)。 "
+
+#: src/common/textevents.h:171
+msgid ""
+"%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead."
+msgstr "%C22*%O$t檔案 %C11$1%C 已存在,請另存為 %C26$2%O。"
+
+#: src/common/textevents.h:174
+msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C."
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %O請求續傳來自 %C26$3%C 的 %C26$2 %C 。"
+
+#: src/common/textevents.h:177
+msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
+msgstr "%C22*%O$t到 %C26$1%O 的 DCC SEND %C26$2%O 中止。"
+
+#: src/common/textevents.h:180
+msgid ""
+"%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
+msgstr ""
+"%C22*%O$t到 %C26$2%O 的 DCC SEND %C26$1%O  已完成  %C30[%C26$3%O cps%C30]%O。"
+
+#: src/common/textevents.h:183
+msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
+msgstr "%C22*%O$t建立和 %C26 $1 %C30[%O$2%C30] 的 DCC SEND 連線"
+
+#: src/common/textevents.h:186
+msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3"
+msgstr "%C22*%O$t到 %C26$2%O 的 DCC SEND %C26$1%O 失敗。$3"
+
+#: src/common/textevents.h:189
+msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)"
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %O已發送%C26 $2 %O(%C26$3 %O位元組)"
+
+#: src/common/textevents.h:192
+msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting."
+msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %O到 %C26$3 %C 沒有響應 - 中止。"
+
+#: src/common/textevents.h:195
+msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting."
+msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %O到%C26 $3 %O已超時 - 中止。"
+
+#: src/common/textevents.h:198
+msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list."
+msgstr "%C22*%O$t$1已從通知清單中刪除。"
+
+#: src/common/textevents.h:201
+msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)."
+msgstr "%C22*%O$t已切斷連接 ($1)。"
+
+#: src/common/textevents.h:204
+msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]"
+msgstr "%C22*%O$t找到您的 IP:[$1]"
+
+#: src/common/textevents.h:207
+msgid "$1$t$2"
+msgstr "$1$t$2"
+
+#: src/common/textevents.h:210
+msgid "%O%C26$1%O added to ignore list."
+msgstr "%O%C26$1%O 添加到忽略清單。"
+
+#: src/common/textevents.h:213
+msgid "Ignore on %C26$1%O changed."
+msgstr "對 %C26$1%O 的忽略已改變。"
+
+#: src/common/textevents.h:216
+#, c-format
+msgid "%C24,18                                                              "
+msgstr "%C24,18                                                              "
+
+#: src/common/textevents.h:219
+#, c-format
+msgid "%C24,18 Hostmask                  PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG "
+msgstr "%C24,18 主機遮罩                  PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG "
+
+#: src/common/textevents.h:222
+msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list."
+msgstr "%O%C26$1%O 已從忽略清單中刪除。"
+
+#: src/common/textevents.h:225
+msgid "  Ignore list is empty."
+msgstr "  您的忽略清單還是空的。"
+
+#: src/common/textevents.h:228
+msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)."
+msgstr "%C22*%O$t無法加入%C26 %B$1 %O(該聊天室只有被邀請才能加入)。"
+
+#: src/common/textevents.h:231
+msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)"
+msgstr "%C22*%O$t%C26 $2%C (%C26$3%C)邀請您加入%C26 $1%O"
+
+#: src/common/textevents.h:234
+msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2"
+msgstr "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) 加入了 $2"
+
+#: src/common/textevents.h:237
+msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)."
+msgstr "%C22*%O$t無法加入%C26 %B$1 %O(需要密碼)。"
+
+#: src/common/textevents.h:240
+msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)"
+msgstr "%C21*%O$t%C21$1 把 $2 踢出了 $3 ($4%O%C21)"
+
+#: src/common/textevents.h:243
+msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)"
+msgstr "%C22*%O$t您被 $1 踢出了聊天室 ($2%O%C22)"
+
+#: src/common/textevents.h:246 src/common/textevents.h:270
+msgid "%C19>%O$1%C19<%O$t$2"
+msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2"
+
+#: src/common/textevents.h:249
+msgid "%C16*%O$t$1%O"
+msgstr "%C16*%O$t$1%O"
+
+#: src/common/textevents.h:252
+msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped."
+msgstr "%C22*%O$t%C22MOTD 被跳過。"
+
+#: src/common/textevents.h:255
+msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..."
+msgstr "%C22*%O$t$1 已被佔用。正在使用 $2 重試..."
+
+#: src/common/textevents.h:258
+msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
+msgstr "%C22*z%O$t該暱稱已被佔用。請用 /NICK 嘗試使用另一個暱稱。"
+
+#: src/common/textevents.h:261
+msgid "%C22*%O$tNo such DCC."
+msgstr "%C22*%O$t沒有此 DCC。"
+
+#: src/common/textevents.h:264
+msgid "%C22*%O$tNo process is currently running"
+msgstr "%C22*%O$t目前沒有任何行程在執行"
+
+#: src/common/textevents.h:267
+msgid "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2"
+msgstr "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2"
+
+#: src/common/textevents.h:273
+msgid "$tNotify list is empty."
+msgstr "$t上線通知清單是空的。"
+
+#: src/common/textevents.h:276
+msgid "%C24,18 %B  Notify List                           "
+msgstr "%C24,18 %B  通知清單                             "
+
+#: src/common/textevents.h:279
+msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list."
+msgstr "%C22*%O$t$1通知清單中有 $1 名使用者。"
+
+#: src/common/textevents.h:282
+msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($2)."
+msgstr "%C22*%O$t通知:$1 離線了 ($2)。"
+
+#: src/common/textevents.h:285
+msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($2)."
+msgstr "%C22*%O$t通知:$1 上線了 ($2)。"
+
+#: src/common/textevents.h:291
+msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3"
+msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) 離開了 $3"
+
+#: src/common/textevents.h:294
+msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
+msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) 離開了 $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
+
+#: src/common/textevents.h:297
+msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)"
+msgstr "%C22*%O$tPing 回應從 $1 處返回:$2 秒"
+
+#: src/common/textevents.h:300
+msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
+msgstr "%C22*%O$t在 %1 秒內沒有收到 ping 回應,正在切斷連接。"
+
+#: src/common/textevents.h:303
+msgid "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2"
+msgstr "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2"
+
+#: src/common/textevents.h:306
+msgid "%C18%H<%H$3$1%H>%H%O$t$2"
+msgstr "%C18%H<%H$3$1%H>%H%O$t$2"
+
+#: src/common/textevents.h:309
+msgid "%C22*%O$tA process is already running"
+msgstr "%C22*%O$t一個行程已在執行"
+
+#: src/common/textevents.h:312
+msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23%B%B$2%O%C23)"
+msgstr "%C23*%O$t%C23$1 已結束 (%O%C23%B%B$2%O%C23)"
+
+#: src/common/textevents.h:315
+msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]"
+msgstr "%C22*%O$t$1 設定模式%B %C30[%O$2%B%C30]"
+
+#: src/common/textevents.h:318
+msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
+msgstr "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
+
+#: src/common/textevents.h:321
+msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..."
+msgstr "%C22*%O$t查尋 %C26 $1%O 的 IP 位址..."
+
+#: src/common/textevents.h:324
+msgid "%C22*%O$t%C22Connected."
+msgstr "%C22*%O$t%C22已連接。"
+
+#: src/common/textevents.h:327 src/common/textevents.h:333
+#: src/common/textevents.h:336
+msgid "%C22*%O$t$1"
+msgstr "%C22*%O$t$1"
+
+#: src/common/textevents.h:330
+msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1"
+msgstr "%C22*%O$t%C22正在查詢 $1"
+
+#: src/common/textevents.h:339
+msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
+msgstr "%C22*%O$t前次連線嘗試停止 (pid=$1)"
+
+#: src/common/textevents.h:342
+msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2"
+msgstr "%C29*%O$t%C29$1%C %C29的話題是:$2"
+
+#: src/common/textevents.h:345
+msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2"
+msgstr "%C22*%O$t$1 已將話題改變為: $2%O"
+
+#: src/common/textevents.h:348
+msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3"
+msgstr "%C29*%O$t%C29$1%C %C29的話題由 $2%C %C29於 $3 設定"
+
+#: src/common/textevents.h:351
+msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "%C22*%O$t未知主機。也許您把它拼寫錯了?"
+
+#: src/common/textevents.h:354
+msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)."
+msgstr "%C22*%O$t無法加入%C26 %B$1 %O(達到了使用者限額)。"
+
+#: src/common/textevents.h:357
+msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2"
+msgstr "%C22*%O$t%C26 $1 中的使用者:%C $2"
+
+#: src/common/textevents.h:360
+msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
+msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
+
+#: src/common/textevents.h:363
+msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)"
+msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C 暫時離開了 %C30(%O$2%O%C30)"
+
+#: src/common/textevents.h:366 src/common/textevents.h:372
+#: src/common/textevents.h:387 src/common/textevents.h:390
+msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
+msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
+
+#: src/common/textevents.h:369
+msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
+msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O WHOIS 清單結束。"
+
+#: src/common/textevents.h:375
+msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2"
+msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O 發呆%C26 $2"
+
+#: src/common/textevents.h:378
+msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3"
+msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O 發呆%C26 $2%O, 登入時間:%C26 $3"
+
+#: src/common/textevents.h:381
+msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
+msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
+
+#: src/common/textevents.h:384
+msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
+msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O 真實使用者@主機%C27 $2%O, 真實IP%C27 $3"
+
+#: src/common/textevents.h:393
+msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2"
+msgstr "%C19*%O$t%C19您現在在 $2 裡聊天"
+
+#: src/common/textevents.h:396
+msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)"
+msgstr "%C23*$t您被 $3 從 $2 中踢出 ($4%O%C23)"
+
+#: src/common/textevents.h:399
+#, c-format
+msgid "%C23*$tYou have left channel $3"
+msgstr "%C23*$t您已離開聊天室 $3"
+
+#: src/common/textevents.h:402
+msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
+msgstr "%C23*$t您已離開聊天室 $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
+
+#: src/common/textevents.h:405
+msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)"
+msgstr "%C22*%O$t您已邀請%C26 $1%O 加入%C26 $2%O (%C26$3%O)"
+
+#: src/common/textevents.h:408
+msgid "%C31%H<%H$4$1%H>%H%O%C30$t$2"
+msgstr "%C31%H<%H$4$1%H>%H%O%C30$t$2"
+
+#: src/common/textevents.h:411
+msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2"
+msgstr "%C22*%O$t您已改名為$2"
+
+#: src/common/text.c:61
+#, c-format
+msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
+msgstr "**** %s 結束日誌紀錄\n"
+
+#: src/common/text.c:263
+#, c-format
+msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
+msgstr "**** %s 開始日誌記錄\n"
+
+#: src/common/text.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
+"  permissions on %s/xchatlogs"
+msgstr ""
+"不能打開日誌檔案進行寫入操作。請檢查\n"
+"%s/xchatlogs 的權限設定"
+
+#: src/common/text.c:516
+msgid "Left message"
+msgstr "左邊的訊息"
+
+#: src/common/text.c:517
+msgid "Right message"
+msgstr "右邊的訊息"
+
+#: src/common/text.c:521
+msgid "The nick of the joining person"
+msgstr "加入的使用者"
+
+#: src/common/text.c:522
+msgid "The channel being joined"
+msgstr "加入的聊天室"
+
+#: src/common/text.c:523 src/common/text.c:569 src/common/text.c:626
+msgid "The host of the person"
+msgstr "此人的主機"
+
+#: src/common/text.c:527 src/common/text.c:533 src/common/text.c:540
+#: src/common/text.c:607 src/common/text.c:733 src/common/text.c:740
+#: src/common/text.c:745 src/common/text.c:750 src/common/text.c:755
+#: src/common/text.c:761 src/common/text.c:766 src/common/text.c:770
+#: src/common/text.c:776 src/common/text.c:782 src/common/text.c:828
+#: src/common/text.c:838 src/common/text.c:843 src/common/text.c:848
+#: src/common/text.c:857 src/common/text.c:868 src/common/text.c:875
+#: src/common/text.c:881 src/common/text.c:886 src/common/text.c:891
+#: src/common/text.c:898 src/common/text.c:904 src/common/text.c:910
+#: src/common/text.c:915 src/common/text.c:920 src/common/text.c:924
+#: src/common/text.c:930 src/common/text.c:938 src/common/text.c:972
+#: src/common/text.c:977
+msgid "Nickname"
+msgstr "暱稱"
+
+#: src/common/text.c:528
+msgid "The action"
+msgstr "動作"
+
+#: src/common/text.c:529 src/common/text.c:535
+msgid "Mode char"
+msgstr "聊天模式"
+
+#: src/common/text.c:534
+msgid "The text"
+msgstr "文字"
+
+#: src/common/text.c:536 src/common/text.c:609
+msgid "Identified text"
+msgstr "驗證文字"
+
+#: src/common/text.c:541 src/common/text.c:597 src/common/text.c:603
+#: src/common/text.c:608
+msgid "The message"
+msgstr "訊息"
+
+#: src/common/text.c:545 src/common/text.c:613
+msgid "Old nickname"
+msgstr "原暱稱"
+
+#: src/common/text.c:546 src/common/text.c:614
+msgid "New nickname"
+msgstr "新暱稱"
+
+#: src/common/text.c:550
+msgid "Nick of person who changed the topic"
+msgstr "更改話題的使用者"
+
+#: src/common/text.c:551 src/common/text.c:557 src/fe-gtk/chanlist.c:607
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:712
+msgid "Topic"
+msgstr "話題"
+
+#: src/common/text.c:552 src/common/text.c:556 src/common/text.c:992
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:605 src/fe-gtk/chanlist.c:703
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:176
+msgid "Channel"
+msgstr "聊天室"
+
+#: src/common/text.c:561 src/common/text.c:620
+msgid "The nickname of the kicker"
+msgstr "能踢人的使用者"
+
+#: src/common/text.c:562 src/common/text.c:618
+msgid "The person being kicked"
+msgstr "被踢者"
+
+#: src/common/text.c:563 src/common/text.c:570 src/common/text.c:574
+#: src/common/text.c:579 src/common/text.c:619 src/common/text.c:627
+#: src/common/text.c:634
+msgid "The channel"
+msgstr "聊天室"
+
+#: src/common/text.c:564 src/common/text.c:621 src/common/text.c:628
+msgid "The reason"
+msgstr "原因"
+
+#: src/common/text.c:568 src/common/text.c:625
+msgid "The nick of the person leaving"
+msgstr "離開的使用者"
+
+#: src/common/text.c:575 src/common/text.c:581
+msgid "The time"
+msgstr "時間"
+
+#: src/common/text.c:580
+msgid "The creator"
+msgstr "建立者"
+
+#: src/common/text.c:585
+msgid "Nick"
+msgstr "暱稱"
+
+#: src/common/text.c:586 src/common/text.c:844
+msgid "Reason"
+msgstr "原因"
+
+#: src/common/text.c:587 src/common/text.c:735 src/common/text.c:818
+msgid "Host"
+msgstr "主機"
+
+#: src/common/text.c:591 src/common/text.c:596 src/common/text.c:601
+msgid "Who it's from"
+msgstr "來自者"
+
+#: src/common/text.c:592
+msgid "The time in x.x format (see below)"
+msgstr "時間格式為 x.x (見下)"
+
+#: src/common/text.c:602 src/common/text.c:645
+msgid "The Channel it's going to"
+msgstr "要加入的聊天室"
+
+#: src/common/text.c:632
+msgid "The sound"
+msgstr "音效"
+
+#: src/common/text.c:633 src/common/text.c:639 src/common/text.c:644
+msgid "The nick of the person"
+msgstr "此人的暱稱"
+
+#: src/common/text.c:638 src/common/text.c:643
+msgid "The CTCP event"
+msgstr "CTCP 事件"
+
+#: src/common/text.c:649
+msgid "The nick of the person who set the key"
+msgstr "設定密鑰的使用者"
+
+#: src/common/text.c:650
+msgid "The key"
+msgstr "密鑰"
+
+#: src/common/text.c:654
+msgid "The nick of the person who set the limit"
+msgstr "設定限額的使用者"
+
+#: src/common/text.c:655
+msgid "The limit"
+msgstr "限額"
+
+#: src/common/text.c:659
+msgid "The nick of the person who did the op'ing"
+msgstr "使用了 op 命令的使用者"
+
+#: src/common/text.c:660
+msgid "The nick of the person who has been op'ed"
+msgstr "被授予 op 身分的使用者"
+
+#: src/common/text.c:664
+msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
+msgstr "被授予 halfop 身分的使用者"
+
+#: src/common/text.c:665
+msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
+msgstr "使用 halfop 命令的使用者"
+
+#: src/common/text.c:669
+msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
+msgstr "使用 voice 命令的使用者"
+
+#: src/common/text.c:670
+msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
+msgstr "被賦予發言權的使用者"
+
+#: src/common/text.c:674
+msgid "The nick of the person who did the banning"
+msgstr "使用 ban 命令的使用者"
+
+#: src/common/text.c:675 src/common/text.c:702
+msgid "The ban mask"
+msgstr "ban 命令的遮罩"
+
+#: src/common/text.c:679
+msgid "The nick who removed the key"
+msgstr "取消密鑰的使用者"
+
+#: src/common/text.c:683
+msgid "The nick who removed the limit"
+msgstr "取消使用者限額的使用者"
+
+#: src/common/text.c:687
+msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
+msgstr "使用 deop 命令的使用者"
+
+#: src/common/text.c:688
+msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
+msgstr "被取消 op 身分的使用者"
+
+#: src/common/text.c:691
+msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
+msgstr "使用 dehalfop 命令的使用者"
+
+#: src/common/text.c:692
+msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
+msgstr "被取消 halfop 身分的使用者"
+
+#: src/common/text.c:696
+msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
+msgstr "使用 devoice 命令的使用者"
+
+#: src/common/text.c:697
+msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
+msgstr "被取消發言權的使用者"
+
+#: src/common/text.c:701
+msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
+msgstr "使用 unban 命令的使用者"
+
+#: src/common/text.c:706
+msgid "The nick of the person who did the exempt"
+msgstr "使用 exempt 命令的使用者"
+
+#: src/common/text.c:707 src/common/text.c:712
+msgid "The exempt mask"
+msgstr "exempt 遮罩"
+
+#: src/common/text.c:711
+msgid "The nick of the person removed the exempt"
+msgstr "取消 exempt 的使用者"
+
+#: src/common/text.c:716
+msgid "The nick of the person who did the invite"
+msgstr "使用 invite 命令的使用者"
+
+#: src/common/text.c:717 src/common/text.c:722
+msgid "The invite mask"
+msgstr "invite 遮罩"
+
+#: src/common/text.c:721
+msgid "The nick of the person removed the invite"
+msgstr "取消 invite 的使用者"
+
+#: src/common/text.c:726
+msgid "The nick of the person setting the mode"
+msgstr "設定模式的使用者"
+
+#: src/common/text.c:727
+msgid "The mode's sign (+/-)"
+msgstr "模式的符號(+/-)"
+
+#: src/common/text.c:728
+msgid "The mode letter"
+msgstr "模式字母"
+
+#: src/common/text.c:729
+msgid "The channel it's being set on"
+msgstr "被設定的聊天室"
+
+#: src/common/text.c:734
+msgid "Username"
+msgstr "使用者名"
+
+#: src/common/text.c:736
+msgid "Full name"
+msgstr "全名"
+
+#: src/common/text.c:741
+msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
+msgstr "聊天室成員/「是 IRC 管理員」"
+
+#: src/common/text.c:746
+msgid "Server Information"
+msgstr "伺服器資訊"
+
+#: src/common/text.c:751 src/common/text.c:756
+msgid "Idle time"
+msgstr "發呆時間"
+
+#: src/common/text.c:757
+msgid "Signon time"
+msgstr "登入時間"
+
+#: src/common/text.c:762
+msgid "Away reason"
+msgstr "離開原因"
+
+#: src/common/text.c:771 src/common/text.c:777 src/common/text.c:785
+#: src/common/text.c:964
+msgid "Message"
+msgstr "訊息"
+
+#: src/common/text.c:778
+msgid "Account"
+msgstr "帳戶"
+
+#: src/common/text.c:783
+msgid "Real user@host"
+msgstr "真實使用者@主機"
+
+#: src/common/text.c:784
+msgid "Real IP"
+msgstr "真實 IP"
+
+#: src/common/text.c:789 src/common/text.c:798 src/common/text.c:804
+#: src/common/text.c:833 src/common/text.c:987
+msgid "Channel Name"
+msgstr "聊天室名"
+
+#: src/common/text.c:793 src/common/text.c:950 src/fe-gtk/menu.c:1166
+#: src/fe-gtk/menu.c:1345 src/fe-gtk/textgui.c:387
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
+
+#: src/common/text.c:794 src/common/text.c:800 src/common/text.c:829
+#: src/common/text.c:946 src/common/text.c:988
+msgid "Server Name"
+msgstr "伺服器名"
+
+#: src/common/text.c:799
+msgid "Nick of person who invited you"
+msgstr "邀請您的使用者"
+
+#: src/common/text.c:805 src/fe-gtk/chanlist.c:606
+msgid "Users"
+msgstr "使用者"
+
+#: src/common/text.c:809
+msgid "Nickname in use"
+msgstr "暱稱已被使用"
+
+#: src/common/text.c:810
+msgid "Nick being tried"
+msgstr "已試用過的暱稱"
+
+#: src/common/text.c:814 src/common/text.c:851 src/common/text.c:862
+#: src/common/text.c:869 src/common/text.c:882 src/common/text.c:899
+#: src/common/text.c:999 src/common/util.c:352
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
+
+#: src/common/text.c:819 src/common/text.c:954
+msgid "IP"
+msgstr "IP 位址"
+
+#: src/common/text.c:820 src/common/text.c:850
+msgid "Port"
+msgstr "輸出入埠"
+
+#: src/common/text.c:824
+msgid "PID"
+msgstr "行程代號"
+
+#: src/common/text.c:834 src/common/text.c:839
+msgid "Modes string"
+msgstr "模式字串"
+
+#: src/common/text.c:849 src/common/text.c:887 src/common/text.c:892
+#: src/common/text.c:933
+msgid "IP address"
+msgstr "IP 位址"
+
+#: src/common/text.c:855 src/common/text.c:880
+msgid "DCC Type"
+msgstr "DCC 類型"
+
+#: src/common/text.c:856 src/common/text.c:861 src/common/text.c:866
+#: src/common/text.c:873 src/common/text.c:893 src/common/text.c:897
+#: src/common/text.c:903 src/common/text.c:909 src/common/text.c:916
+#: src/common/text.c:925 src/common/text.c:931
+msgid "Filename"
+msgstr "檔案名"
+
+#: src/common/text.c:867 src/common/text.c:874
+msgid "Destination filename"
+msgstr "目標檔案名"
+
+#: src/common/text.c:876 src/common/text.c:905
+msgid "CPS"
+msgstr "CPS"
+
+#: src/common/text.c:911
+msgid "Pathname"
+msgstr "路徑名"
+
+#: src/common/text.c:926 src/fe-gtk/dccgui.c:537 src/fe-gtk/dccgui.c:709
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
+
+#: src/common/text.c:932 src/fe-gtk/dccgui.c:353 src/fe-gtk/dccgui.c:536
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:708
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: src/common/text.c:937
+msgid "DCC String"
+msgstr "DCC 字串"
+
+#: src/common/text.c:942
+msgid "Number of notify items"
+msgstr "通知條目數"
+
+#: src/common/text.c:958
+msgid "Old Filename"
+msgstr "舊檔案名"
+
+#: src/common/text.c:959
+msgid "New Filename"
+msgstr "新檔案名"
+
+#: src/common/text.c:963
+msgid "Receiver"
+msgstr "接收者"
+
+#: src/common/text.c:968
+msgid "Hostmask"
+msgstr "主機遮罩"
+
+#: src/common/text.c:973
+msgid "Hostname"
+msgstr "主機名"
+
+#: src/common/text.c:978
+msgid "The Packet"
+msgstr "包"
+
+#: src/common/text.c:982
+msgid "Seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: src/common/text.c:986
+msgid "Nick of person who have been invited"
+msgstr "被邀請的使用者"
+
+#: src/common/text.c:993
+msgid "Banmask"
+msgstr "ban 的遮罩"
+
+#: src/common/text.c:994
+msgid "Who set the ban"
+msgstr "設定禁令的使用者"
+
+#: src/common/text.c:995
+msgid "Ban time"
+msgstr "封禁時間"
+
+#: src/common/text.c:1035
+#, c-format
+msgid ""
+"Error parsing event %s.\n"
+"Loading default."
+msgstr ""
+"解析事件 %s 時出錯。\n"
+"載入預設值。"
+
+#: src/common/text.c:1712
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot read sound file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"無法讀取聲音檔案:\n"
+"%s"
+
+#: src/common/util.c:296
+msgid "Remote host closed socket"
+msgstr "遠端主機已關閉 socket"
+
+#: src/common/util.c:301
+msgid "Connection refused"
+msgstr "連線被拒絕"
+
+#: src/common/util.c:304
+msgid "No route to host"
+msgstr "沒有到主機的路由"
+
+#: src/common/util.c:306
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "連線超時"
+
+#: src/common/util.c:308
+msgid "Cannot assign that address"
+msgstr "無法分配該位址"
+
+#: src/common/util.c:310
+msgid "Connection reset by peer"
+msgstr "連線被對方重設"
+
+#: src/common/util.c:839
+msgid "Ascension Island"
+msgstr "亞森松島"
+
+#: src/common/util.c:840
+msgid "Andorra"
+msgstr "安道爾"
+
+#: src/common/util.c:841
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "阿拉伯聯合大公國"
+
+#: src/common/util.c:842
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "阿富汗"
+
+#: src/common/util.c:843
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "安地卡及巴布達"
+
+#: src/common/util.c:844
+msgid "Anguilla"
+msgstr "安圭拉島"
+
+#: src/common/util.c:845
+msgid "Albania"
+msgstr "阿爾巴尼亞"
+
+#: src/common/util.c:846
+msgid "Armenia"
+msgstr "亞美尼亞"
+
+#: src/common/util.c:847
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "荷屬安地列斯"
+
+#: src/common/util.c:848
+msgid "Angola"
+msgstr "安哥拉"
+
+#: src/common/util.c:849
+msgid "Antarctica"
+msgstr "南極洲"
+
+#: src/common/util.c:850
+msgid "Argentina"
+msgstr "阿根廷"
+
+#: src/common/util.c:851
+msgid "Reverse DNS"
+msgstr "反向 DNS"
+
+#: src/common/util.c:852
+msgid "American Samoa"
+msgstr "美屬薩摩亞"
+
+#: src/common/util.c:853
+msgid "Austria"
+msgstr "奧地利"
+
+#: src/common/util.c:854
+msgid "Nato Fiel"
+msgstr "北大西洋公約組織"
+
+#: src/common/util.c:855
+msgid "Australia"
+msgstr "澳大利亞"
+
+#: src/common/util.c:856
+msgid "Aruba"
+msgstr "阿盧巴島"
+
+#: src/common/util.c:857
+msgid "Aland Islands"
+msgstr "奧蘭群島"
+
+#: src/common/util.c:858
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "亞塞拜然"
+
+#: src/common/util.c:859
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "波士尼亞及赫塞哥維那"
+
+#: src/common/util.c:860
+msgid "Barbados"
+msgstr "巴貝多"
+
+#: src/common/util.c:861
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "孟加拉"
+
+#: src/common/util.c:862
+msgid "Belgium"
+msgstr "比利時"
+
+#: src/common/util.c:863
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "布吉納法索"
+
+#: src/common/util.c:864
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "保加利亞"
+
+#: src/common/util.c:865
+msgid "Bahrain"
+msgstr "巴林"
+
+#: src/common/util.c:866
+msgid "Burundi"
+msgstr "浦隆地"
+
+#: src/common/util.c:867
+msgid "Businesses"
+msgstr "商業"
+
+#: src/common/util.c:868
+msgid "Benin"
+msgstr "貝南"
+
+#: src/common/util.c:869
+msgid "Bermuda"
+msgstr "百慕達群島"
+
+#: src/common/util.c:870
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "汶萊"
+
+#: src/common/util.c:871
+msgid "Bolivia"
+msgstr "玻利維亞"
+
+#: src/common/util.c:872
+msgid "Brazil"
+msgstr "巴西"
+
+#: src/common/util.c:873
+msgid "Bahamas"
+msgstr "巴哈馬群島"
+
+#: src/common/util.c:874
+msgid "Bhutan"
+msgstr "不丹"
+
+#: src/common/util.c:875
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "波維特島"
+
+#: src/common/util.c:876
+msgid "Botswana"
+msgstr "波札那"
+
+#: src/common/util.c:877
+msgid "Belarus"
+msgstr "白俄"
+
+#: src/common/util.c:878
+msgid "Belize"
+msgstr "貝里斯"
+
+#: src/common/util.c:879
+msgid "Canada"
+msgstr "加拿大"
+
+#: src/common/util.c:880
+msgid "Cocos Islands"
+msgstr "可可斯群島"
+
+#: src/common/util.c:881
+msgid "Democratic Republic of Congo"
+msgstr "剛果民主共和國"
+
+#: src/common/util.c:882
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "中非共和國"
+
+#: src/common/util.c:883
+msgid "Congo"
+msgstr "剛果"
+
+#: src/common/util.c:884
+msgid "Switzerland"
+msgstr "瑞士"
+
+#: src/common/util.c:885
+msgid "Cote d'Ivoire"
+msgstr "象牙海岸"
+
+#: src/common/util.c:886
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "科克群島"
+
+#: src/common/util.c:887
+msgid "Chile"
+msgstr "智利"
+
+#: src/common/util.c:888
+msgid "Cameroon"
+msgstr "喀麥隆"
+
+#: src/common/util.c:889
+msgid "China"
+msgstr "中國"
+
+#: src/common/util.c:890
+msgid "Colombia"
+msgstr "哥倫比亞"
+
+#: src/common/util.c:891
+msgid "Internic Commercial"
+msgstr "Internic 商業組織"
+
+#: src/common/util.c:892
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "哥斯大黎加"
+
+#: src/common/util.c:893
+msgid "Serbia and Montenegro"
+msgstr "塞爾維亞及蒙特尼哥羅"
+
+#: src/common/util.c:894
+msgid "Cuba"
+msgstr "古巴"
+
+#: src/common/util.c:895
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "維德角島"
+
+#: src/common/util.c:896
+msgid "Christmas Island"
+msgstr "聖誕島"
+
+#: src/common/util.c:897
+msgid "Cyprus"
+msgstr "賽普勒斯"
+
+#: src/common/util.c:898
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "捷克共和國"
+
+#: src/common/util.c:899
+msgid "Germany"
+msgstr "德國"
+
+#: src/common/util.c:900
+msgid "Djibouti"
+msgstr "吉布地"
+
+#: src/common/util.c:901
+msgid "Denmark"
+msgstr "丹麥"
+
+#: src/common/util.c:902
+msgid "Dominica"
+msgstr "多明尼克"
+
+#: src/common/util.c:903
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "多明尼加共和國"
+
+#: src/common/util.c:904
+msgid "Algeria"
+msgstr "阿爾及利亞"
+
+#: src/common/util.c:905
+msgid "Ecuador"
+msgstr "厄瓜多"
+
+#: src/common/util.c:906
+msgid "Educational Institution"
+msgstr "教育機構"
+
+#: src/common/util.c:907
+msgid "Estonia"
+msgstr "愛沙尼亞"
+
+#: src/common/util.c:908
+msgid "Egypt"
+msgstr "埃及"
+
+#: src/common/util.c:909
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "西撒哈拉"
+
+#: src/common/util.c:910
+msgid "Eritrea"
+msgstr "埃立特里亞"
+
+#: src/common/util.c:911
+msgid "Spain"
+msgstr "西班牙"
+
+#: src/common/util.c:912
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "衣索比亞"
+
+#: src/common/util.c:913
+msgid "European Union"
+msgstr "歐盟"
+
+#: src/common/util.c:914
+msgid "Finland"
+msgstr "芬蘭"
+
+#: src/common/util.c:915
+msgid "Fiji"
+msgstr "斐濟"
+
+#: src/common/util.c:916
+msgid "Falkland Islands"
+msgstr "福克蘭群島"
+
+#: src/common/util.c:917
+msgid "Micronesia"
+msgstr "密克羅尼西亞"
+
+#: src/common/util.c:918
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "法羅群島"
+
+#: src/common/util.c:919
+msgid "France"
+msgstr "法國"
+
+#: src/common/util.c:920
+msgid "Gabon"
+msgstr "加彭"
+
+#: src/common/util.c:921
+msgid "Great Britain"
+msgstr "大不列顛"
+
+#: src/common/util.c:922
+msgid "Grenada"
+msgstr "格瑞納達"
+
+#: src/common/util.c:923
+msgid "Georgia"
+msgstr "喬治亞"
+
+#: src/common/util.c:924
+msgid "French Guiana"
+msgstr "法屬圭亞那"
+
+#: src/common/util.c:925
+msgid "British Channel Isles"
+msgstr "不列顛海峽群島"
+
+#: src/common/util.c:926
+msgid "Ghana"
+msgstr "迦納"
+
+#: src/common/util.c:927
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "直布羅陀"
+
+#: src/common/util.c:928
+msgid "Greenland"
+msgstr "格陵蘭"
+
+#: src/common/util.c:929
+msgid "Gambia"
+msgstr "甘比亞"
+
+#: src/common/util.c:930
+msgid "Guinea"
+msgstr "幾內亞"
+
+#: src/common/util.c:931
+msgid "Government"
+msgstr "政府部門"
+
+#: src/common/util.c:932
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr "瓜德魯普島"
+
+#: src/common/util.c:933
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "赤道幾內亞"
+
+#: src/common/util.c:934
+msgid "Greece"
+msgstr "希臘"
+
+#: src/common/util.c:935
+msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
+msgstr "南喬治亞及南桑威奇群島"
+
+#: src/common/util.c:936
+msgid "Guatemala"
+msgstr "瓜地馬拉"
+
+#: src/common/util.c:937
+msgid "Guam"
+msgstr "關島"
+
+#: src/common/util.c:938
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "幾內亞比索"
+
+#: src/common/util.c:939
+msgid "Guyana"
+msgstr "蓋亞那"
+
+#: src/common/util.c:940
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "香港"
+
+#: src/common/util.c:941
+msgid "Heard and McDonald Islands"
+msgstr "赫德及麥當勞群島"
+
+#: src/common/util.c:942
+msgid "Honduras"
+msgstr "宏都拉斯"
+
+#: src/common/util.c:943
+msgid "Croatia"
+msgstr "克羅埃西亞"
+
+#: src/common/util.c:944
+msgid "Haiti"
+msgstr "海地"
+
+#: src/common/util.c:945
+msgid "Hungary"
+msgstr "匈牙利"
+
+#: src/common/util.c:946
+msgid "Indonesia"
+msgstr "印尼"
+
+#: src/common/util.c:947
+msgid "Ireland"
+msgstr "愛爾蘭"
+
+#: src/common/util.c:948
+msgid "Israel"
+msgstr "以色列"
+
+#: src/common/util.c:949
+msgid "Isle of Man"
+msgstr "曼島"
+
+#: src/common/util.c:950
+msgid "India"
+msgstr "印度"
+
+#: src/common/util.c:951
+msgid "Informational"
+msgstr "資訊的"
+
+#: src/common/util.c:952
+msgid "International"
+msgstr "國際的"
+
+#: src/common/util.c:953
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "英屬印度洋地區"
+
+#: src/common/util.c:954
+msgid "Iraq"
+msgstr "伊拉克"
+
+#: src/common/util.c:955
+msgid "Iran"
+msgstr "伊朗"
+
+#: src/common/util.c:956
+msgid "Iceland"
+msgstr "冰島"
+
+#: src/common/util.c:957
+msgid "Italy"
+msgstr "意大利"
+
+#: src/common/util.c:958
+msgid "Jersey"
+msgstr "澤西"
+
+#: src/common/util.c:959
+msgid "Jamaica"
+msgstr "牙買加"
+
+#: src/common/util.c:960
+msgid "Jordan"
+msgstr "約旦"
+
+#: src/common/util.c:961
+msgid "Japan"
+msgstr "日本"
+
+#: src/common/util.c:962
+msgid "Kenya"
+msgstr "肯亞"
+
+#: src/common/util.c:963
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "吉爾吉斯"
+
+#: src/common/util.c:964
+msgid "Cambodia"
+msgstr "柬埔寨"
+
+#: src/common/util.c:965
+msgid "Kiribati"
+msgstr "吉里巴斯"
+
+#: src/common/util.c:966
+msgid "Comoros"
+msgstr "葛摩"
+
+#: src/common/util.c:967
+msgid "St. Kitts and Nevis"
+msgstr "聖克里斯多福"
+
+#: src/common/util.c:968
+msgid "North Korea"
+msgstr "北韓"
+
+#: src/common/util.c:969
+msgid "South Korea"
+msgstr "南韓"
+
+#: src/common/util.c:970
+msgid "Kuwait"
+msgstr "科威特"
+
+#: src/common/util.c:971
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "開曼群島"
+
+#: src/common/util.c:972
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "哈薩克"
+
+#: src/common/util.c:973
+msgid "Laos"
+msgstr "寮國"
+
+#: src/common/util.c:974
+msgid "Lebanon"
+msgstr "黎巴嫩"
+
+#: src/common/util.c:975
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "聖露西亞"
+
+#: src/common/util.c:976
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "列支敦斯登"
+
+#: src/common/util.c:977
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "斯里蘭卡"
+
+#: src/common/util.c:978
+msgid "Liberia"
+msgstr "賴比瑞亞"
+
+#: src/common/util.c:979
+msgid "Lesotho"
+msgstr "賴索托"
+
+#: src/common/util.c:980
+msgid "Lithuania"
+msgstr "立陶宛"
+
+#: src/common/util.c:981
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "盧森堡"
+
+#: src/common/util.c:982
+msgid "Latvia"
+msgstr "拉脫維亞"
+
+#: src/common/util.c:983
+msgid "Libya"
+msgstr "利比亞"
+
+#: src/common/util.c:984
+msgid "Morocco"
+msgstr "摩洛哥"
+
+#: src/common/util.c:985
+msgid "Monaco"
+msgstr "摩納哥"
+
+#: src/common/util.c:986
+msgid "Moldova"
+msgstr "摩爾多瓦"
+
+#: src/common/util.c:987
+msgid "United States Medical"
+msgstr "美國醫療組織"
+
+#: src/common/util.c:988
+msgid "Madagascar"
+msgstr "馬達加斯加"
+
+#: src/common/util.c:989
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "馬紹爾群島"
+
+#: src/common/util.c:990
+msgid "Military"
+msgstr "軍事"
+
+#: src/common/util.c:991
+msgid "Macedonia"
+msgstr "馬其頓"
+
+#: src/common/util.c:992
+msgid "Mali"
+msgstr "馬利"
+
+#: src/common/util.c:993
+msgid "Myanmar"
+msgstr "緬甸"
+
+#: src/common/util.c:994
+msgid "Mongolia"
+msgstr "蒙古"
+
+#: src/common/util.c:995
+msgid "Macau"
+msgstr "澳門"
+
+#: src/common/util.c:996
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "北馬里亞納群島"
+
+#: src/common/util.c:997
+msgid "Martinique"
+msgstr "法屬馬丁尼克"
+
+#: src/common/util.c:998
+msgid "Mauritania"
+msgstr "茅利塔尼亞"
+
+#: src/common/util.c:999
+msgid "Montserrat"
+msgstr "蒙瑟拉特島"
+
+#: src/common/util.c:1000
+msgid "Malta"
+msgstr "馬爾他"
+
+#: src/common/util.c:1001
+msgid "Mauritius"
+msgstr "模里西斯"
+
+#: src/common/util.c:1002
+msgid "Maldives"
+msgstr "馬爾地夫"
+
+#: src/common/util.c:1003
+msgid "Malawi"
+msgstr "馬拉威"
+
+#: src/common/util.c:1004
+msgid "Mexico"
+msgstr "墨西哥"
+
+#: src/common/util.c:1005
+msgid "Malaysia"
+msgstr "馬來西亞"
+
+#: src/common/util.c:1006
+msgid "Mozambique"
+msgstr "莫三比克"
+
+#: src/common/util.c:1007
+msgid "Namibia"
+msgstr "納米比亞"
+
+#: src/common/util.c:1008
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "新喀里多尼亞島"
+
+#: src/common/util.c:1009
+msgid "Niger"
+msgstr "尼日"
+
+#: src/common/util.c:1010
+msgid "Internic Network"
+msgstr "Internic 網路"
+
+#: src/common/util.c:1011
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr "諾福克島"
+
+#: src/common/util.c:1012
+msgid "Nigeria"
+msgstr "奈及利亞"
+
+#: src/common/util.c:1013
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "尼加拉瓜"
+
+#: src/common/util.c:1014
+msgid "Netherlands"
+msgstr "荷蘭"
+
+#: src/common/util.c:1015
+msgid "Norway"
+msgstr "挪威"
+
+#: src/common/util.c:1016
+msgid "Nepal"
+msgstr "尼泊爾"
+
+#: src/common/util.c:1017
+msgid "Nauru"
+msgstr "諾魯"
+
+#: src/common/util.c:1018
+msgid "Niue"
+msgstr "紐威島"
+
+#: src/common/util.c:1019
+msgid "New Zealand"
+msgstr "紐西蘭"
+
+#: src/common/util.c:1020
+msgid "Oman"
+msgstr "阿曼"
+
+#: src/common/util.c:1021
+msgid "Internic Non-Profit Organization"
+msgstr "Internic 非營利性組織"
+
+#: src/common/util.c:1022
+msgid "Panama"
+msgstr "巴拿馬"
+
+#: src/common/util.c:1023
+msgid "Peru"
+msgstr "秘魯"
+
+#: src/common/util.c:1024
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "法屬波里尼西亞"
+
+#: src/common/util.c:1025
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "巴布亞紐幾內亞"
+
+#: src/common/util.c:1026
+msgid "Philippines"
+msgstr "菲律賓"
+
+#: src/common/util.c:1027
+msgid "Pakistan"
+msgstr "巴基斯坦"
+
+#: src/common/util.c:1028
+msgid "Poland"
+msgstr "波蘭"
+
+#: src/common/util.c:1029
+msgid "St. Pierre and Miquelon"
+msgstr "聖匹及密啟倫群島"
+
+#: src/common/util.c:1030
+msgid "Pitcairn"
+msgstr "皮特康島"
+
+#: src/common/util.c:1031
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "波多黎各"
+
+#: src/common/util.c:1032
+msgid "Palestinian Territory"
+msgstr "巴勒斯坦地區"
+
+#: src/common/util.c:1033
+msgid "Portugal"
+msgstr "葡萄牙"
+
+#: src/common/util.c:1034
+msgid "Palau"
+msgstr "帛琉群島"
+
+#: src/common/util.c:1035
+msgid "Paraguay"
+msgstr "巴拉圭"
+
+#: src/common/util.c:1036
+msgid "Qatar"
+msgstr "卡達"
+
+#: src/common/util.c:1037
+msgid "Reunion"
+msgstr "留尼旺"
+
+#: src/common/util.c:1038
+msgid "Romania"
+msgstr "羅馬尼亞"
+
+#: src/common/util.c:1039
+msgid "Old School ARPAnet"
+msgstr "教育 ARPAnet"
+
+#: src/common/util.c:1040
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "俄羅斯聯邦"
+
+#: src/common/util.c:1041
+msgid "Rwanda"
+msgstr "盧安達"
+
+#: src/common/util.c:1042
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "沙烏地阿拉伯"
+
+#: src/common/util.c:1043
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "所羅門群島"
+
+#: src/common/util.c:1044
+msgid "Seychelles"
+msgstr "塞席爾群島"
+
+#: src/common/util.c:1045
+msgid "Sudan"
+msgstr "蘇丹"
+
+#: src/common/util.c:1046
+msgid "Sweden"
+msgstr "瑞典"
+
+#: src/common/util.c:1047
+msgid "Singapore"
+msgstr "新加坡"
+
+#: src/common/util.c:1048
+msgid "St. Helena"
+msgstr "聖赫勒拿島"
+
+#: src/common/util.c:1049
+msgid "Slovenia"
+msgstr "斯洛凡尼亞"
+
+#: src/common/util.c:1050
+msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
+msgstr "冷岸及央麥恩群島"
+
+#: src/common/util.c:1051
+msgid "Slovak Republic"
+msgstr "斯洛伐克共和國"
+
+#: src/common/util.c:1052
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "獅子山"
+
+#: src/common/util.c:1053
+msgid "San Marino"
+msgstr "聖馬利諾"
+
+#: src/common/util.c:1054
+msgid "Senegal"
+msgstr "塞內加爾"
+
+#: src/common/util.c:1055
+msgid "Somalia"
+msgstr "索馬利亞"
+
+#: src/common/util.c:1056
+msgid "Suriname"
+msgstr "蘇利南"
+
+#: src/common/util.c:1057
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "聖多美和普林西比"
+
+#: src/common/util.c:1058
+msgid "Former USSR"
+msgstr "前蘇聯"
+
+#: src/common/util.c:1059
+msgid "El Salvador"
+msgstr "薩爾瓦多"
+
+#: src/common/util.c:1060
+msgid "Syria"
+msgstr "敘利亞"
+
+#: src/common/util.c:1061
+msgid "Swaziland"
+msgstr "史瓦濟蘭"
+
+#: src/common/util.c:1062
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "土克斯及開科斯群島"
+
+#: src/common/util.c:1063
+msgid "Chad"
+msgstr "查德"
+
+#: src/common/util.c:1064
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr "法屬南部地區"
+
+#: src/common/util.c:1065
+msgid "Togo"
+msgstr "多哥"
+
+#: src/common/util.c:1066
+msgid "Thailand"
+msgstr "泰國"
+
+#: src/common/util.c:1067
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "塔吉克"
+
+#: src/common/util.c:1068
+msgid "Tokelau"
+msgstr "托克勞群島"
+
+#: src/common/util.c:1069 src/common/util.c:1073
+msgid "East Timor"
+msgstr "東帝汶"
+
+#: src/common/util.c:1070
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "土庫曼"
+
+#: src/common/util.c:1071
+msgid "Tunisia"
+msgstr "突尼西亞"
+
+#: src/common/util.c:1072
+msgid "Tonga"
+msgstr "東加"
+
+#: src/common/util.c:1074
+msgid "Turkey"
+msgstr "土耳其"
+
+#: src/common/util.c:1075
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "千里達托貝哥"
+
+#: src/common/util.c:1076
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "吐瓦魯"
+
+#: src/common/util.c:1077
+msgid "Taiwan"
+msgstr "臺灣"
+
+#: src/common/util.c:1078
+msgid "Tanzania"
+msgstr "坦尚尼亞"
+
+#: src/common/util.c:1079
+msgid "Ukraine"
+msgstr "烏克蘭"
+
+#: src/common/util.c:1080
+msgid "Uganda"
+msgstr "烏干達"
+
+#: src/common/util.c:1081
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "英國"
+
+#: src/common/util.c:1082
+msgid "US Minor Outlying Islands"
+msgstr "美國周邊島嶼"
+
+#: src/common/util.c:1083
+msgid "United States of America"
+msgstr "美國"
+
+#: src/common/util.c:1084
+msgid "Uruguay"
+msgstr "烏拉圭"
+
+#: src/common/util.c:1085
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "烏茲別克"
+
+#: src/common/util.c:1086
+msgid "Vatican City State"
+msgstr "梵蒂岡"
+
+#: src/common/util.c:1087
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
+msgstr "聖文森及格瑞那丁"
+
+#: src/common/util.c:1088
+msgid "Venezuela"
+msgstr "委內瑞拉"
+
+#: src/common/util.c:1089
+msgid "British Virgin Islands"
+msgstr "英屬維京群島"
+
+#: src/common/util.c:1090
+msgid "US Virgin Islands"
+msgstr "美屬維京群島"
+
+#: src/common/util.c:1091
+msgid "Vietnam"
+msgstr "越南"
+
+#: src/common/util.c:1092
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "萬那杜"
+
+#: src/common/util.c:1093
+msgid "Wallis and Futuna Islands"
+msgstr "瓦里斯及富都拿群島"
+
+#: src/common/util.c:1094
+msgid "Samoa"
+msgstr "薩摩亞"
+
+#: src/common/util.c:1095
+msgid "Yemen"
+msgstr "葉門"
+
+#: src/common/util.c:1096
+msgid "Mayotte"
+msgstr "馬爾他群島"
+
+#: src/common/util.c:1097
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "南斯拉夫"
+
+#: src/common/util.c:1098
+msgid "South Africa"
+msgstr "南非"
+
+#: src/common/util.c:1099
+msgid "Zambia"
+msgstr "尚比亞"
+
+#: src/common/util.c:1100
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "辛巴威"
+
+#: src/common/util.c:1110 src/common/util.c:1120 src/fe-gtk/menu.c:516
+#: src/fe-gtk/menu.c:521 src/fe-gtk/menu.c:525 src/fe-gtk/menu.c:529
+#: src/fe-gtk/menu.c:537 src/fe-gtk/menu.c:555
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: src/common/xchat.c:753 src/common/xchat.c:879
+msgid "Open Dialog Window"
+msgstr "打開對話視窗"
+
+#: src/common/xchat.c:754
+msgid "Send a File"
+msgstr "發送檔案"
+
+#: src/common/xchat.c:755
+msgid "User Info (WHOIS)"
+msgstr "使用者資訊 (WHOIS)"
+
+#: src/common/xchat.c:756
+msgid "Operator Actions"
+msgstr "管理員動作"
+
+#: src/common/xchat.c:758 src/common/xchat.c:849
+msgid "Give Ops"
+msgstr "給 Op 權限"
+
+#: src/common/xchat.c:759 src/common/xchat.c:850
+msgid "Take Ops"
+msgstr "取消 Op 權限"
+
+#: src/common/xchat.c:760 src/common/xchat.c:853
+msgid "Give Voice"
+msgstr "給發言權"
+
+#: src/common/xchat.c:761 src/common/xchat.c:854
+msgid "Take Voice"
+msgstr "取消發言權"
+
+#: src/common/xchat.c:763 src/common/xchat.c:858
+msgid "Kick/Ban"
+msgstr "踢出/封禁"
+
+#: src/common/xchat.c:764 src/common/xchat.c:859 src/common/xchat.c:908
+msgid "Kick"
+msgstr "踢出"
+
+#: src/common/xchat.c:765 src/common/xchat.c:766 src/common/xchat.c:767
+#: src/common/xchat.c:768 src/common/xchat.c:769 src/common/xchat.c:860
+#: src/common/xchat.c:861 src/common/xchat.c:862 src/common/xchat.c:863
+#: src/common/xchat.c:864 src/common/xchat.c:907
+msgid "Ban"
+msgstr "封禁"
+
+#: src/common/xchat.c:770 src/common/xchat.c:771 src/common/xchat.c:772
+#: src/common/xchat.c:773 src/common/xchat.c:865 src/common/xchat.c:866
+#: src/common/xchat.c:867 src/common/xchat.c:868
+msgid "KickBan"
+msgstr "踢出並封禁"
+
+#: src/common/xchat.c:836
+msgid "Direct client-to-client"
+msgstr "直接客戶端到客戶端"
+
+#: src/common/xchat.c:837
+msgid "Send File"
+msgstr "發送檔案"
+
+#: src/common/xchat.c:838
+msgid "Offer Chat"
+msgstr "請求聊天"
+
+#: src/common/xchat.c:839
+msgid "Abort Chat"
+msgstr "中止聊天"
+
+#: src/common/xchat.c:840 src/fe-gtk/plugingui.c:74
+msgid "Version"
+msgstr "版本"
+
+#: src/common/xchat.c:841
+msgid "Userinfo"
+msgstr "個人資訊"
+
+#: src/common/xchat.c:842
+msgid "Clientinfo"
+msgstr "客戶端資訊"
+
+#: src/common/xchat.c:843 src/common/xchat.c:877 src/common/xchat.c:925
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: src/common/xchat.c:844
+msgid "Time"
+msgstr "時間"
+
+#: src/common/xchat.c:845
+msgid "Finger"
+msgstr "Finger"
+
+#: src/common/xchat.c:846
+msgid "Oper"
+msgstr "操作"
+
+#: src/common/xchat.c:847
+msgid "Kill this user"
+msgstr "砍掉此使用者"
+
+#: src/common/xchat.c:848
+msgid "Mode"
+msgstr "模式"
+
+#: src/common/xchat.c:851
+msgid "Give Half-Ops"
+msgstr "給准管理員權限"
+
+#: src/common/xchat.c:852
+msgid "Take Half-Ops"
+msgstr "取消准管理員權限"
+
+#: src/common/xchat.c:855
+msgid "Ignore"
+msgstr "忽略"
+
+#: src/common/xchat.c:856
+msgid "Ignore User"
+msgstr "忽略使用者"
+
+#: src/common/xchat.c:857
+msgid "UnIgnore User"
+msgstr "取消忽略使用者"
+
+#: src/common/xchat.c:869 src/fe-gtk/dccgui.c:586 src/fe-gtk/dccgui.c:752
+msgid "Info"
+msgstr "資訊"
+
+#: src/common/xchat.c:870
+msgid "Who"
+msgstr "Who"
+
+#: src/common/xchat.c:871 src/common/xchat.c:921
+msgid "WhoIs"
+msgstr "WhoIs"
+
+#: src/common/xchat.c:872
+msgid "DNS Lookup"
+msgstr "DNS 查詢"
+
+#: src/common/xchat.c:873
+msgid "Trace"
+msgstr "Trace"
+
+#: src/common/xchat.c:874
+msgid "UserHost"
+msgstr "使用者主機"
+
+#: src/common/xchat.c:875
+msgid "External"
+msgstr "外部程式"
+
+#: src/common/xchat.c:876
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Traceroute"
+
+#: src/common/xchat.c:878
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
+
+#: src/common/xchat.c:890
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "離開聊天室"
+
+#: src/common/xchat.c:891 src/fe-gtk/menu.c:1352
+msgid "Join Channel..."
+msgstr "加入聊天室..."
+
+#: src/common/xchat.c:892 src/fe-gtk/menu.c:1047
+msgid "Enter Channel to Join:"
+msgstr "輸入要加入的聊天室:"
+
+#: src/common/xchat.c:893
+msgid "Server Links"
+msgstr "伺服器清單"
+
+#: src/common/xchat.c:894
+msgid "Ping Server"
+msgstr "ping 伺服器"
+
+#: src/common/xchat.c:895
+msgid "Hide Version"
+msgstr "隱藏版本資訊"
+
+#: src/common/xchat.c:905
+msgid "Op"
+msgstr "給管理員權限"
+
+#: src/common/xchat.c:906
+msgid "DeOp"
+msgstr "取消管理員權限"
+
+#: src/common/xchat.c:909
+msgid "bye"
+msgstr "道別"
+
+#: src/common/xchat.c:910
+#, c-format
+msgid "Enter reason to kick %s:"
+msgstr "輸入踢出 %s 的原因:"
+
+#: src/common/xchat.c:911
+msgid "Sendfile"
+msgstr "發送檔案"
+
+#: src/common/xchat.c:912
+msgid "Dialog"
+msgstr "對話"
+
+#: src/common/xchat.c:922
+msgid "Send"
+msgstr "發送"
+
+#: src/common/xchat.c:923
+msgid "Chat"
+msgstr "聊天"
+
+#: src/common/xchat.c:924 src/fe-gtk/banlist.c:321 src/fe-gtk/ignoregui.c:388
+#: src/fe-gtk/urlgrab.c:201
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
+
+#: src/fe-gtk/about.c:102
+msgid "About XChat"
+msgstr "關於 XChat"
+
+#: src/fe-gtk/about.c:129
+msgid "A multiplatform IRC Client"
+msgstr "跨平台的 IRC 客戶端軟體"
+
+#: src/fe-gtk/ascii.c:135
+msgid "Character Chart"
+msgstr "字元集"
+
+#: src/fe-gtk/banlist.c:112 src/fe-gtk/chanlist.c:301
+msgid "Not connected."
+msgstr "並未連線。"
+
+#: src/fe-gtk/banlist.c:153 src/fe-gtk/banlist.c:237
+msgid "You must select some bans."
+msgstr "您必須選擇一些被封禁者。"
+
+#: src/fe-gtk/banlist.c:252 src/fe-gtk/ignoregui.c:175
+msgid "Mask"
+msgstr "遮罩"
+
+#: src/fe-gtk/banlist.c:253 src/fe-gtk/dccgui.c:352 src/fe-gtk/dccgui.c:539
+msgid "From"
+msgstr "從"
+
+#: src/fe-gtk/banlist.c:254
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: src/fe-gtk/banlist.c:297
+msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
+msgstr "在聊天室分頁中您只能開啟封禁清單視窗。"
+
+#: src/fe-gtk/banlist.c:301
+#, c-format
+msgid "XChat: Ban List (%s)"
+msgstr "XChat: 封禁清單 (%s)"
+
+#: src/fe-gtk/banlist.c:317
+msgid "Unban"
+msgstr "解禁"
+
+#: src/fe-gtk/banlist.c:319
+msgid "Crop"
+msgstr "剪切"
+
+#: src/fe-gtk/banlist.c:323
+msgid "Refresh"
+msgstr "刷新"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:122
+#, c-format
+msgid "User and Channel Statistics: %d/%d Users on %d/%d Channels"
+msgstr "使用者及聊天室統計:%d/%d 名使用者在 %d/%d 個聊天室中"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:544
+msgid "I can't save an empty list!"
+msgstr "無法儲存空清單!"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:547 src/fe-gtk/menu.c:983 src/fe-gtk/urlgrab.c:148
+msgid "Select an output filename"
+msgstr "選擇輸出檔名"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:615
+#, c-format
+msgid "XChat: Channel List (%s)"
+msgstr "XChat:聊天室清單 (%s)"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:630
+msgid "List display options:"
+msgstr "列舉顯示選項:"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:642
+msgid "Minimum Users:"
+msgstr "最少使用者數:"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:657
+msgid "Maximum Users:"
+msgstr "最多使用者數:"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:673
+msgid "Pattern Match:"
+msgstr "模樣符合:"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:675
+msgid "Regex Match:"
+msgstr "正規表示式符合:"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:697
+msgid "Apply Match to:"
+msgstr "套用符合到:"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:721
+msgid "Apply"
+msgstr "套用"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:763
+msgid "Refresh the list"
+msgstr "刷新清單"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:765
+msgid "Save the list"
+msgstr "儲存清單"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:767 src/fe-gtk/menu.c:799 src/fe-gtk/menu.c:1030
+msgid "Join Channel"
+msgstr "加入聊天室"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:117
+#, c-format
+msgid "Send file to %s"
+msgstr "給 %s 發送檔案"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:340
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:351 src/fe-gtk/dccgui.c:535 src/fe-gtk/dccgui.c:707
+#: src/fe-gtk/plugingui.c:75
+msgid "File"
+msgstr "檔案"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:352 src/fe-gtk/dccgui.c:712
+msgid "To"
+msgstr "發到"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:354
+msgid "Address"
+msgstr "位址"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:355
+msgid "Started"
+msgstr "已開始"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:356
+msgid "Speed limit"
+msgstr "速度限制"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:381
+msgid "That file is not resumable."
+msgstr "該檔案不可續傳。"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot access file: %s\n"
+"%s.\n"
+"Resuming not possible."
+msgstr ""
+"不能存取檔案:%s\n"
+"%s。\n"
+"無法續傳。"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:392
+msgid ""
+"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
+"possible."
+msgstr "下載目錄中的檔案比提供的檔案大,無法續傳。"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:396
+msgid "Cannot resume the same file from two people."
+msgstr "不能從兩人那裡續傳同一檔案"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:534 src/fe-gtk/dccgui.c:706 src/fe-gtk/dccgui.c:857
+#: src/fe-gtk/notifygui.c:133
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:538 src/fe-gtk/dccgui.c:711
+msgid "ETA"
+msgstr "ETA"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:548
+msgid "XChat: File Receive List"
+msgstr "XChat: 檔案接收清單"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:580 src/fe-gtk/dccgui.c:751 src/fe-gtk/dccgui.c:889
+msgid "Abort"
+msgstr "中止"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:582 src/fe-gtk/dccgui.c:890
+msgid "Accept"
+msgstr "接受"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:584
+msgid "Resume"
+msgstr "續傳"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:588
+msgid "Open"
+msgstr "開啟"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:710
+msgid "Ack"
+msgstr "Ack"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:722
+msgid "XChat: Uploads und Downloads"
+msgstr "XChat:上傳與下載"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:723
+msgid "Downloads"
+msgstr "下載"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:724
+msgid "Uploads"
+msgstr "上傳"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:725
+msgid "Details"
+msgstr "詳細資訊"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:726
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "開啟文件夾..."
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:730
+msgid "XChat: File Send List"
+msgstr "XChat: 檔案發送清單"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:858
+msgid "To/From"
+msgstr "到/從"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:859
+msgid "Recv"
+msgstr "接收"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:860
+msgid "Sent"
+msgstr "已發送"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:861
+msgid "Start Time"
+msgstr "開始時間"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:871
+msgid "XChat: DCC Chat List"
+msgstr "XChat: DCC 交談清單"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:139
+msgid "*NEW*"
+msgstr "*新增*"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:140
+msgid "EDIT ME"
+msgstr "編輯我"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:310 src/fe-gtk/plugingui.c:73
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:311
+msgid "Command"
+msgstr "命令"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:339
+msgid "Move Up"
+msgstr "上移"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:343
+msgid "Move Dn"
+msgstr "下移"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:351
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:355
+msgid "Save"
+msgstr "儲存"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:363 src/fe-gtk/fkeys.c:757
+msgid "Add New"
+msgstr "新添"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:367 src/fe-gtk/fkeys.c:762 src/fe-gtk/ignoregui.c:386
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:375
+msgid "Sort"
+msgstr "排序"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:379
+msgid "Help"
+msgstr "求助"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:122
+msgid "Don't auto connect to servers"
+msgstr "不要自動與伺服器連線"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:123
+msgid "Use a different config directory"
+msgstr "使用不同的設定目錄"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:124
+msgid "Don't auto load any plugins"
+msgstr "不自動載入任何外掛程式"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:125
+msgid "Show plugin auto-load directory"
+msgstr "顯示外掛程式自動載入的目錄"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:126
+msgid "Show user config directory"
+msgstr "顯示使用者設定目錄"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:127
+msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
+msgstr "開啟一個 irc://server:port/channel URL"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:128
+msgid "Show version information"
+msgstr "顯示版本資訊"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open font:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"開啟字型失敗:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:588
+msgid "Search buffer is empty.\n"
+msgstr "搜索緩衝區目前無內容。\n"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:671
+#, c-format
+msgid "%d bytes"
+msgstr "%d 位元組"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:672
+#, c-format
+msgid "Network send queue: %d bytes"
+msgstr "網路傳送佇列: %d 位元組"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
+msgid ""
+"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into "
+"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
+"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
+"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so "
+"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
+"text run then enter \\\\"
+msgstr ""
+"「Run Command」會執行資料 1 中的資料,就如同您是在輸入按鍵序列後出現的輸入格"
+"中鍵入這些資料一樣。這樣,它就會包含文字 (這些文字會被發送給聊天室或某人)、命"
+"令或使用者命令。執行時,資料 1 中所有「\\n」字元 被用來分隔命令,因此您可以執"
+"行不止一個命令。如果您想在執行的文字中包含字元「\\」,您應該輸入「\\\\」"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
+msgid ""
+"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
+"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
+"switch will be relative to the current position"
+msgstr ""
+"「Change Page」命令在您的筆記本中的分頁間切換。將資料 1 設定成您要切換的分"
+"頁。如果資料 2 被設定成任意值,切換分頁數將相對於目前位置而言"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:163
+msgid ""
+"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
+"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
+msgstr ""
+"「Insert in Buffer」命令在目前游標處把資料 1 中的內容插入到接受按鍵序列的輸入"
+"格中"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
+msgid ""
+"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
+"line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
+msgstr ""
+"「Scroll Page」命令在文字視窗元件中上下滾動一頁或一列。設定資料 1 為 Up、"
+"DOWN、+1或-1。"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
+msgid ""
+"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
+"the contents of Data 1"
+msgstr "「Set Buffer」命令把接受按鍵序列後的輸入格設定成資料 1 中的內容"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
+msgid ""
+"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
+"- the same as pressing up in a shell"
+msgstr ""
+"「Last Command」命令把輸入格設為前一個命令 - 和在終端中按向上箭頭效果相同"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:171
+msgid ""
+"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
+"- the same as pressing down in a shell"
+msgstr ""
+"「Next Command」命令把輸入格設為下一個命令 - 和在終端中按向下箭頭效果相同"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:173
+msgid ""
+"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
+"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
+"last nick, not the next"
+msgstr ""
+"該命令改變輸入格中文字,來完成未輸入完畢的使用者暱稱或命令。如果資料 1 被設"
+"定,那麼,雙擊 tab 鍵會選擇最後一個暱稱,而非下一個"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:175
+msgid ""
+"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
+"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
+msgstr ""
+"該命令在暱稱清單中上下移動。如果資料 1 被設定成任意值,它會上移,否則下移"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:177
+msgid ""
+"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
+"list and replaces it if it finds a match"
+msgstr "該命令對照替換清單來檢查輸入的最後一詞,若找到符合者就代替它"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:179
+msgid "This command moves the front tab left by one"
+msgstr "該命令把最上面的分頁向左移一格"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:181
+msgid "This command moves the front tab right by one"
+msgstr "該命令把最上面的分頁向右移一格"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:183
+msgid "This command moves the current tab family to the left"
+msgstr "該命令把目前分頁向左移一格"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:185
+msgid "This command moves the current tab family to the right"
+msgstr "該命令把目前分頁向右移一格"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:187
+msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
+msgstr "把輸入列存到歷史中,但不發送給伺服器"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:198
+msgid "There was an error loading key bindings configuration"
+msgstr "載入鍵盤映射配置時出錯"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:450 src/fe-gtk/fkeys.c:451 src/fe-gtk/fkeys.c:452
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:453 src/fe-gtk/fkeys.c:735 src/fe-gtk/fkeys.c:741
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:746 src/fe-gtk/maingui.c:1092 src/fe-gtk/maingui.c:1108
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1385 src/fe-gtk/maingui.c:1486
+#: src/fe-gtk/maingui.c:2935
+msgid "<none>"
+msgstr "<無>"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:699
+msgid "Mod"
+msgstr "修飾鍵"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:700 src/fe-gtk/fkeys.c:795
+msgid "Key"
+msgstr "按鍵"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:701
+msgid "Action"
+msgstr "動作"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:710
+msgid "XChat: Keyboard Shortcuts"
+msgstr "XChat: 鍵盤快捷鍵"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:788
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:790
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:792
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:799
+msgid "Data 1"
+msgstr "資料 1"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:802
+msgid "Data 2"
+msgstr "資料 2"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:844
+msgid "Error opening keys config file\n"
+msgstr "打開按鍵配置檔案時出錯\n"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:1011
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
+"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
+msgstr ""
+"鍵盤映射配置檔案中沒有鍵名 %s\n"
+"中止載入,請修復 %s/keybindings.conf\n"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:1049
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown action %s in key bindings config file\n"
+"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
+msgstr ""
+"鍵盤映射配置檔案中沒有動作 %s\n"
+"中止載入,請修復 %s/keybindings.conf\n"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:1070
+#, c-format
+msgid ""
+"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
+msgstr ""
+"期待資料列(以 Dx{:|!} 開始),卻得到:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"中止載入。請修復 %s/keybindings.conf\n"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:1139
+#, c-format
+msgid ""
+"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
+"Please fix %s/keybindings.conf\n"
+msgstr ""
+"鍵盤映射配置檔案損壞,中止載入\n"
+"請修復 %s/keybindings.conf\n"
+
+#: src/fe-gtk/gtkutil.c:130
+msgid "Cannot write to that file."
+msgstr "無法寫入該檔案。"
+
+#: src/fe-gtk/gtkutil.c:132
+msgid "Cannot read that file."
+msgstr "無法讀取該檔案。"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:117 src/fe-gtk/ignoregui.c:263
+msgid "That mask already exists."
+msgstr "該遮罩已存在。"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177 src/fe-gtk/maingui.c:1957
+msgid "Private"
+msgstr "私人"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178
+msgid "Notice"
+msgstr "通知"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:179
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:181
+msgid "Invite"
+msgstr "邀請"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:182
+msgid "Unignore"
+msgstr "取消忽略"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:307
+msgid "Enter mask to ignore:"
+msgstr "輸入要忽略的遮罩:"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:354
+msgid "XChat: Ignore list"
+msgstr "XChat: 忽略清單"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:361
+msgid "Ignore Stats:"
+msgstr "忽略統計:"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:369
+msgid "Channel:"
+msgstr "聊天室:"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:370
+msgid "Private:"
+msgstr "私人:"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:371
+msgid "Notice:"
+msgstr "通知:"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:372
+msgid "CTCP:"
+msgstr "CTCP:"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:373
+msgid "Invite:"
+msgstr "邀請:"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:384 src/fe-gtk/notifygui.c:347
+msgid "Add..."
+msgstr "加入..."
+
+#: src/fe-gtk/joind.c:83
+msgid "Channel name too short, try again."
+msgstr "聊天室名稱太短,再試一次。"
+
+#: src/fe-gtk/joind.c:125
+msgid "XChat: Connection Complete"
+msgstr "XChat: 連線完成"
+
+#: src/fe-gtk/joind.c:150
+#, c-format
+msgid "Connection to %s complete."
+msgstr "完成到 %s 的連線。"
+
+#: src/fe-gtk/joind.c:159
+msgid ""
+"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
+"automatically joined for this network."
+msgstr "在伺服器清單視窗之中,並沒有輸入會自動加入此網路的聊天室。"
+
+#: src/fe-gtk/joind.c:165
+msgid "What would you like to do next?"
+msgstr "您接下來想要做什麼?"
+
+#: src/fe-gtk/joind.c:170
+msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
+msgstr "沒事,我稍後再加入聊天室。(_N)"
+
+#: src/fe-gtk/joind.c:179
+msgid "_Join this channel:"
+msgstr "加入此聊天室(_J):"
+
+#: src/fe-gtk/joind.c:191
+msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
+msgstr "如果您知道想要加入的聊天室名稱,在這裡輸入它。"
+
+#: src/fe-gtk/joind.c:198
+msgid "O_pen the Channel-List window."
+msgstr "開啟聊天室清單視窗。(_P)"
+
+#: src/fe-gtk/joind.c:205
+msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
+msgstr "取回聊天室清單也許會花費一到二分鐘。"
+
+#: src/fe-gtk/joind.c:212
+msgid "_Always show this dialog after connecting."
+msgstr "總是在連線之後顯示此對話框。(_A)"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:456
+msgid "Dialog with"
+msgstr "交談與"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:734
+#, c-format
+msgid "Topic for %s is: %s"
+msgstr "%s 的話題是:%s"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:739
+msgid "No topic is set"
+msgstr "沒有設定話題"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1032
+#, c-format
+msgid ""
+"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
+"all?"
+msgstr "這台伺服器仍然有 %d 個與它相關的聊天室或對話。要全部關閉它們嗎?"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1162
+msgid "No other tabs open, quit xchat?"
+msgstr "沒有其它打開的分頁,要離開 xchat 嗎?"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1337
+msgid "Insert Attribute or Color Code"
+msgstr "插入屬性或顏色代碼"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1339
+msgid "<b>Bold</b>"
+msgstr "<b>粗體</b>"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1340
+msgid "<u>Underline</u>"
+msgstr "<u>底線</u>"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1342
+msgid "Normal"
+msgstr "正常"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1344
+msgid "Colors 0-7"
+msgstr "顏色 0-7"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1354
+msgid "Colors 8-15"
+msgstr "顏色 8-15"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1390
+msgid "Beep on message"
+msgstr "有訊息時響鈴提示"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1393
+msgid "Show join/part messages"
+msgstr "顯示加入/離開訊息"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1395
+msgid "Color paste"
+msgstr "彩色貼上"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1402
+msgid "Go to"
+msgstr "前往"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1415 src/fe-gtk/menu.c:1759
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "關閉分頁(_C)"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1418 src/fe-gtk/menu.c:1758
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "分離分頁(_D)"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1657
+msgid "Some file transfers still active, quit xchat?"
+msgstr "某些檔案傳輸仍在進行,要離開 xchat 嗎?"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1825 src/fe-gtk/maingui.c:1931
+msgid "User limit must be a number!\n"
+msgstr "使用者限額必須是數字!\n"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1953
+msgid "Topic Protection"
+msgstr "話題保護"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1954
+msgid "No outside messages"
+msgstr "無室外訊息"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1955
+msgid "Secret"
+msgstr "秘密"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1956
+msgid "Invite Only"
+msgstr "僅邀請"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1958
+msgid "Moderated"
+msgstr "監管的"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1959
+msgid "Ban List"
+msgstr "封禁清單"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1961
+msgid "Keyword"
+msgstr "密碼"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1973
+msgid "User Limit"
+msgstr "使用者限額"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:2082
+msgid "Show/Hide userlist"
+msgstr "顯示/隱藏使用者清單"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:2207
+msgid ""
+"Unable to set transparent background!\n"
+"\n"
+"You may be using a non-compliant window\n"
+"manager that is not currently supported.\n"
+msgstr ""
+"無法設定透明背景!\n"
+"\n"
+"或許您正使用目前尚不被支援的\n"
+"不相容視窗管理程式。\n"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:2439
+msgid "Enter new nickname:"
+msgstr "輸入新暱稱:"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:120
+msgid "Host unknown"
+msgstr "未知主機"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:507
+#, c-format
+msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
+msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:512 src/fe-gtk/menu.c:516
+msgid "Real Name:"
+msgstr "真實名稱:"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:520
+msgid "User:"
+msgstr "使用者:"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:524
+msgid "Country:"
+msgstr "國家:"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:528
+msgid "Server:"
+msgstr "伺服器:"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:540
+msgid "Away Msg:"
+msgstr "離開訊息:"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:550
+#, c-format
+msgid "%u minutes ago"
+msgstr "%u 分鐘之前"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:552 src/fe-gtk/menu.c:555
+msgid "Last Msg:"
+msgstr "最後訊息:"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:655
+msgid ""
+"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-"
+"clicking in a blank part of the main text area."
+msgstr ""
+"選單列目前已隱藏。您可以藉由按下 F9 或以滑鼠右鍵點選主要文字區域的空白部份來"
+"重新顯示它。"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:742
+msgid "Open Link in Browser"
+msgstr "在瀏覽器中開啟連結"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:743
+msgid "Copy Selected Link"
+msgstr "複製選取的連結"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:803
+msgid "Part Channel"
+msgstr "離開聊天室"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:805
+msgid "Cycle Channel"
+msgstr "離開聊天室,而後立即加入"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:828
+msgid "XChat: User menu"
+msgstr "XChat:使用者選單"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:837
+msgid "Edit This Menu..."
+msgstr "編輯此選單..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1032
+msgid "Retrieve channel list..."
+msgstr "取回聊天室清單..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1100
+msgid ""
+"User Commands - Special codes:\n"
+"\n"
+"%c  =  current channel\n"
+"%m  =  machine info\n"
+"%n  =  your nick\n"
+"%t  =  time/date\n"
+"%v  =  xchat version\n"
+"%2  =  word 2\n"
+"%3  =  word 3\n"
+"&2  =  word 2 to the end of line\n"
+"&3  =  word 3 to the end of line\n"
+"\n"
+"eg:\n"
+"/cmd john hello\n"
+"\n"
+"%2 would be \"john\"\n"
+"&2 would be \"john hello\"."
+msgstr ""
+"使用者命令 - 特殊編碼:\n"
+"\n"
+"%c  =  目前聊天室\n"
+"%m  =  機器資訊\n"
+"%n  =  您的暱稱\n"
+"%t  =  時間/日期\n"
+"%v  =  xchat 版本\n"
+"%2  =  第 2 個詞\n"
+"%3  =  第 3 個詞\n"
+"&2  =  從第 2 個詞到列尾\n"
+"&3  =  從第 3 個詞到列尾\n"
+"\n"
+"如:\n"
+"/cmd john hello\n"
+"\n"
+"%2 會是「john」\n"
+"&2 會是「john hello」。"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1115
+msgid ""
+"Userlist Buttons - Special codes:\n"
+"\n"
+"%a  =  all selected nicks\n"
+"%c  =  current channel\n"
+"%h  =  selected nick's hostname\n"
+"%m  =  machine info\n"
+"%n  =  your nick\n"
+"%s  =  selected nick\n"
+"%t  =  time/date\n"
+msgstr ""
+"使用者清單按鈕 - 特殊編碼:\n"
+"\n"
+"%a  =  所有選取的使用者\n"
+"%c  =  目前聊天室\n"
+"%h  =  選取使用者的主機名\n"
+"%m  =  機器資訊\n"
+"%n  =  您的暱稱\n"
+"%s  =  選取的使用者\n"
+"%t  =  時間/日期\n"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1124
+msgid ""
+"Dialog Buttons - Special codes:\n"
+"\n"
+"%a  =  all selected nicks\n"
+"%c  =  current channel\n"
+"%h  =  selected nick's hostname\n"
+"%m  =  machine info\n"
+"%n  =  your nick\n"
+"%s  =  selected nick\n"
+"%t  =  time/date\n"
+msgstr ""
+"對話按鈕 - 特殊編碼:\n"
+"\n"
+"%a  =  所有選取的使用者\n"
+"%c  =  目前聊天室\n"
+"%h  =  選取使用者的主機名\n"
+"%m  =  機器資訊\n"
+"%n  =  您的暱稱\n"
+"%s  =  選取的使用者\n"
+"%t  =  時間/日期\n"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1133
+msgid ""
+"CTCP Replies - Special codes:\n"
+"\n"
+"%d  =  data (the whole ctcp)\n"
+"%m  =  machine info\n"
+"%s  =  nick who sent the ctcp\n"
+"%t  =  time/date\n"
+"%2  =  word 2\n"
+"%3  =  word 3\n"
+"&2  =  word 2 to the end of line\n"
+"&3  =  word 3 to the end of line\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"CTCP 回應 - 特殊編碼:\n"
+"\n"
+"%d  =  資料 (全部 ctcp)\n"
+"%m  =  機器資訊\n"
+"%s  =  發送 ctcp 的使用者\n"
+"%t  =  時間/日期\n"
+"%2  =  第 2 個詞\n"
+"%3  =  第 3 個詞\n"
+"&2  =  從第 2 個詞到列尾\n"
+"&3  =  從第 3 個詞到列尾\n"
+"\n"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1143
+#, c-format
+msgid ""
+"URL Handlers - Special codes:\n"
+"\n"
+"%s  =  the URL string\n"
+"\n"
+"Putting a ! infront of the command\n"
+"indicates it should be sent to a\n"
+"shell instead of XChat"
+msgstr ""
+"URL 處理程式 - 特殊編碼:\n"
+"\n"
+"%s  =  URL 字串\n"
+"\n"
+"在命令前加一個「!」表示\n"
+"該命令應被發送到 shell 而\n"
+"非 XChat"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1152
+msgid "XChat: User Defined Commands"
+msgstr "XChat: 使用者自訂命令"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1159
+msgid "XChat: Userlist Popup menu"
+msgstr "XChat: 使用者清單彈出選單"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1166
+msgid "Replace with"
+msgstr "以...替換"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1166
+msgid "XChat: Replace"
+msgstr "XChat: 替換"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1173
+msgid "XChat: URL Handlers"
+msgstr "XChat: URL 處理程式"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1192
+msgid "XChat: Userlist buttons"
+msgstr "XChat: 使用者清單按鈕"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1199
+msgid "XChat: Dialog buttons"
+msgstr "XChat: 對話框按鈕"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1206
+msgid "XChat: CTCP Replies"
+msgstr "XChat: CTCP 回應"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1304
+msgid "_XChat"
+msgstr "_XChat"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1305
+msgid "Network Li_st..."
+msgstr "網路列表(_S)..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1308
+msgid "_New"
+msgstr "新增(_N)"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1309
+msgid "Server Tab..."
+msgstr "伺服器分頁..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1310
+msgid "Channel Tab..."
+msgstr "聊天室分頁..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1311
+msgid "Server Window..."
+msgstr "伺服器視窗..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1312
+msgid "Channel Window..."
+msgstr "聊天室視窗..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1317 src/fe-gtk/menu.c:1319
+msgid "_Load Plugin or Script..."
+msgstr "載入外掛程式或命令稿(_L)..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1327
+msgid "_Quit"
+msgstr "離開(_Q)"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1329
+msgid "_View"
+msgstr "檢視(_V)"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1331
+msgid "_Menubar"
+msgstr "選單欄(_M)"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1332
+msgid "_Topicbar"
+msgstr "話題欄(_T)"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1333
+msgid "_Userlist Buttons"
+msgstr "使用者清單按鈕(_U)..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1334
+msgid "M_ode Buttons"
+msgstr "模式按鈕(_O)"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1336
+msgid "_Layout"
+msgstr "佈局(_L)"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1338
+msgid "_Tabs"
+msgstr "分頁(_T)"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1339
+msgid "T_ree"
+msgstr "樹狀圖(_R)"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1341
+msgid "_Network Meters"
+msgstr "網路流量(_N)"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1343
+msgid "Off"
+msgstr "離線"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1344
+msgid "Graph"
+msgstr "圖形"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1346
+msgid "Both"
+msgstr "兩者"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1349
+msgid "_Server"
+msgstr "伺服器(_S)"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1350
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "切斷連接(_D)"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1351
+msgid "_Reconnect"
+msgstr "重新連接(_R)"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1355
+msgid "Marked Away"
+msgstr "標記為暫離"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1357
+msgid "_Usermenu"
+msgstr "使用者選單(_U)"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1359
+msgid "S_ettings"
+msgstr "設定(_E)"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1360
+msgid "_Preferences"
+msgstr "偏好設定(_P)..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1362
+msgid "Advanced"
+msgstr "進階"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1363
+msgid "Auto Replace..."
+msgstr "自動替換..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1364
+msgid "CTCP Replies..."
+msgstr "CTCP 回應..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1365
+msgid "Dialog Buttons..."
+msgstr "對話框按鈕..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1366
+msgid "Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "鍵盤快捷鍵..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1367
+msgid "Text Events..."
+msgstr "文字事件..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1368
+msgid "URL Handlers..."
+msgstr "URL 處理程式..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1369
+msgid "User Commands..."
+msgstr "使用者命令..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1370
+msgid "Userlist Buttons..."
+msgstr "使用者清單按鈕..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1371
+msgid "Userlist Popup..."
+msgstr "使用者清單彈出選單..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1374
+msgid "_Window"
+msgstr "視窗(_W)"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1375
+msgid "Ban List..."
+msgstr "封禁清單..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1376
+msgid "Channel List..."
+msgstr "聊天室清單..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1377
+msgid "Character Chart..."
+msgstr "字元集..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1378
+msgid "Direct Chat..."
+msgstr "直接聊天..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1379
+msgid "File Transfers..."
+msgstr "檔案傳輸..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1380
+msgid "Ignore List..."
+msgstr "忽略清單..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1381
+msgid "Notify List..."
+msgstr "通知清單..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1382
+msgid "Plugins and Scripts..."
+msgstr "外掛程式和命令稿..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1383
+msgid "Raw Log..."
+msgstr "原始記錄..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1384
+msgid "URL Grabber..."
+msgstr "URL 抓取程式..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1386
+msgid "Reset Marker Line"
+msgstr "重置標記線"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1387
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "清空文字(_L)"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1388
+msgid "Search Text..."
+msgstr "搜索文字..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1389
+msgid "Save Text..."
+msgstr "儲存文字..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1391 src/fe-gtk/menu.c:1750
+msgid "_Help"
+msgstr "求助(_H)"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1392
+msgid "_Contents"
+msgstr "內容(_C)"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1393
+msgid "_About"
+msgstr "關於(_A)"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1763
+msgid "_Attach Window"
+msgstr "附加視窗(_A)"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1764
+msgid "_Close Window"
+msgstr "關閉視窗(_C)"
+
+#: src/fe-gtk/notifygui.c:132
+msgid "User"
+msgstr "使用者"
+
+#: src/fe-gtk/notifygui.c:134
+msgid "Server"
+msgstr "伺服器"
+
+#: src/fe-gtk/notifygui.c:135
+msgid "Last Seen"
+msgstr "最後一次看到"
+
+#: src/fe-gtk/notifygui.c:175
+msgid "Offline"
+msgstr "離線"
+
+#: src/fe-gtk/notifygui.c:195 src/fe-gtk/setup.c:203
+msgid "Never"
+msgstr "從不"
+
+#: src/fe-gtk/notifygui.c:213
+msgid "Online"
+msgstr "上線"
+
+#: src/fe-gtk/notifygui.c:318
+msgid "Enter nickname to add:"
+msgstr "輸入要新增的暱稱:"
+
+#: src/fe-gtk/notifygui.c:334
+msgid "XChat: Notify List"
+msgstr "XChat: 通知清單"
+
+#: src/fe-gtk/notifygui.c:351
+msgid "Remove"
+msgstr "刪除"
+
+#: src/fe-gtk/notifygui.c:355
+msgid "Open Dialog"
+msgstr "打開對話視窗"
+
+#: src/fe-gtk/plugingui.c:76 src/fe-gtk/textgui.c:421
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: src/fe-gtk/plugingui.c:151
+msgid "Select a Plugin or Script to load"
+msgstr "選擇要載入的外掛程式或命令稿"
+
+#: src/fe-gtk/plugingui.c:223
+msgid "XChat: Plugins and Scripts"
+msgstr "XChat: 外掛程式和命令稿"
+
+#: src/fe-gtk/plugingui.c:229
+msgid "_Load..."
+msgstr "載入(_L)..."
+
+#: src/fe-gtk/plugingui.c:232
+msgid "_UnLoad"
+msgstr "卸載(_U)"
+
+#: src/fe-gtk/plugingui.c:236 src/fe-gtk/search.c:144
+msgid "_Close"
+msgstr "關閉(_C)"
+
+#: src/fe-gtk/rawlog.c:81 src/fe-gtk/rawlog.c:130 src/fe-gtk/textgui.c:435
+#: src/fe-gtk/urlgrab.c:205
+msgid "Save As..."
+msgstr "另存為..."
+
+#: src/fe-gtk/rawlog.c:97
+#, c-format
+msgid "XChat: Rawlog (%s)"
+msgstr "XChat: 原始日誌 (%s)"
+
+#: src/fe-gtk/rawlog.c:127
+msgid "Clear rawlog"
+msgstr "清除原始日誌"
+
+#: src/fe-gtk/search.c:57
+msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
+msgstr "您為該搜索打開的視窗已不再存在。"
+
+#: src/fe-gtk/search.c:65
+msgid "Search hit end, not found."
+msgstr "搜尋到末端,沒找到。"
+
+#: src/fe-gtk/search.c:109
+msgid "XChat: Search"
+msgstr "XChat: 搜索"
+
+#: src/fe-gtk/search.c:118
+msgid "Find:"
+msgstr "尋找:"
+
+#: src/fe-gtk/search.c:127
+msgid "_Match case"
+msgstr "符合大小寫(_M)"
+
+#: src/fe-gtk/search.c:133
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "向後搜尋(_B)"
+
+#: src/fe-gtk/search.c:146
+msgid "_Find"
+msgstr "尋找(_F)"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:169 src/fe-gtk/servlistgui.c:268
+msgid "New Network"
+msgstr "新網路"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:553
+#, c-format
+msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
+msgstr "一定要刪除網路「%s」以及它所有的伺服器嗎?"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:677
+msgid "User name and Real name cannot be left blank."
+msgstr "使用者名稱與真實名稱不可為空白"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:977
+#, c-format
+msgid "XChat: Edit %s"
+msgstr "XChat: 編輯 %s"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:996
+#, c-format
+msgid "Servers for %s"
+msgstr "%s 的伺服器"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1007
+msgid "Connect to selected server only"
+msgstr "只連接到選取的伺服器"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1008
+msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
+msgstr "當連線失敗時不要輪詢所有的伺服器"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1010
+msgid "Your Details"
+msgstr "您的詳細資訊"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1016
+msgid "Use global user information"
+msgstr "使用廣域使用者資訊"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1019 src/fe-gtk/servlistgui.c:1251
+msgid "_Nick name:"
+msgstr "暱稱(_N):"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1023 src/fe-gtk/servlistgui.c:1258
+msgid "Second choice:"
+msgstr "第二選擇:"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1027 src/fe-gtk/servlistgui.c:1272
+msgid "_User name:"
+msgstr "使用者名(_U):"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1031 src/fe-gtk/servlistgui.c:1279
+msgid "Rea_l name:"
+msgstr "真實名稱(_L):"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1034
+msgid "Connecting"
+msgstr "連接"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1040
+msgid "Auto connect to this network at startup"
+msgstr "啟動時自動連接到此網路"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1042
+msgid "Use a proxy server"
+msgstr "使用代理伺服器"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1044
+msgid "Use SSL for all the servers on this network"
+msgstr "在本網路的所有伺服器使用 SSL"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1049
+msgid "Accept invalid SSL certificate"
+msgstr "接受無效的 SSL 證書"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1055
+msgid "C_hannels to join:"
+msgstr "輸入要加入的聊天室(_H):"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1057
+msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
+msgstr "要加入的聊天室,用逗號而不是空格分隔!"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1060
+msgid "Connect command:"
+msgstr "連接命令:"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1062
+msgid ""
+"Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set "
+"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands "
+"to execute."
+msgstr ""
+"連接後執行的額外的命令。如果您使用多個命令,請設定為 LOAD -e <檔案名>,其中 <"
+"檔案名> 是一個包含要執行的命令的文字檔案。"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1065
+msgid "Nickserv password:"
+msgstr "暱稱伺服器密碼:"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1067
+msgid ""
+"If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks "
+"support this."
+msgstr ""
+"如果您的暱稱需要密碼,就在這裡將它輸入。並非所有的 IRC 網路都支援此一功能。"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1071
+msgid "Server password:"
+msgstr "伺服器密碼:"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1073
+msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
+msgstr "伺服器的密碼。如果不確定,保留為空。"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1076
+msgid "Character set:"
+msgstr "字元設定:"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1146
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1229
+msgid "XChat: Network List"
+msgstr "XChat: 網路清單"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1241
+msgid "User Information"
+msgstr "使用者資訊"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1265
+msgid "Third choice:"
+msgstr "第三選擇:"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1325
+msgid "Networks"
+msgstr "網路"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1366
+msgid "Skip network list on startup"
+msgstr "啟動時跳過網路清單"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1398
+msgid "_Edit..."
+msgstr "編輯(_E)..."
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1405
+msgid "_Sort"
+msgstr "排序(_S)"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1429
+msgid "C_onnect"
+msgstr "連接(_O)"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:97
+msgid "Text Box Appearance"
+msgstr "文字框外觀"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:98
+msgid "Font:"
+msgstr "字型:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:99
+msgid "Background image:"
+msgstr "背景圖像:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:100
+msgid "Scrollback lines:"
+msgstr "回滾列數:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:101
+msgid "Colored nick names"
+msgstr "彩色暱稱"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:102
+msgid "Give each person on IRC a different color"
+msgstr "給 IRC 上的每名使用者一種不同的顏色"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:103
+msgid "Indent nick names"
+msgstr "縮格暱稱"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:104
+msgid "Make nick names right-justified"
+msgstr "讓暱稱右側對齊"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:105
+msgid "Transparent background"
+msgstr "透明背景"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:106
+msgid "Show marker line"
+msgstr "顯示標記線"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:107
+msgid "Insert a red line after the last read text."
+msgstr "在最後讀取的文字後添加一條紅線。"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:108
+msgid "Transparency Settings"
+msgstr "透明度設定"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:109
+msgid "Red:"
+msgstr "紅色:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:110
+msgid "Green:"
+msgstr "綠色:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:111
+msgid "Blue:"
+msgstr "藍色:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:113 src/fe-gtk/setup.c:325
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "時間戳記"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:114
+msgid "Enable time stamps"
+msgstr "打開時間戳記"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:115
+msgid "Time stamp format:"
+msgstr "時間戳記格式:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:116 src/fe-gtk/setup.c:328
+msgid "See strftime manpage for details."
+msgstr "查看 strftime 手冊頁以獲取詳細資訊。"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:123 src/fe-gtk/setup.c:1504
+msgid "Input box"
+msgstr "輸入框"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:124 src/fe-gtk/setup.c:166
+msgid "Use the Text box font and colors"
+msgstr "使用文字框字型及顏色"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:126
+msgid "Spell checking"
+msgstr "拼寫檢查"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:129
+msgid "Nick Completion"
+msgstr "暱稱自動補齊"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:130
+msgid "Automatic nick completion (without TAB key)"
+msgstr "自動補齊暱稱(無需 TAB 鍵)"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:132
+msgid "Nick completion suffix:"
+msgstr "暱稱自動補齊後綴:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:135
+msgid "Input Box Codes"
+msgstr "輸入框編碼"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:136
+#, c-format
+msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
+msgstr "把 %nnn 解釋為 ASCII 值"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:137
+msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
+msgstr "轉換%C、%B為顏色、粗體等"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:154
+msgid "A-Z, Ops first"
+msgstr "A-Z, Op 最先"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:155
+msgid "A-Z"
+msgstr "A-Z"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:156
+msgid "Z-A, Ops last"
+msgstr "Z-A, Op 最後"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:157
+msgid "Z-A"
+msgstr "Z-A"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:158
+msgid "Unsorted"
+msgstr "未排序"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:164
+msgid "User List"
+msgstr "使用者清單"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:165
+msgid "Show hostnames in user list"
+msgstr "在使用者清單中顯示主機名"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:167
+msgid "Resizable user list"
+msgstr "使用者清單可調整大小"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:168
+msgid "User list sorted by:"
+msgstr "使用者清單排列方式:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:170
+msgid "Away tracking"
+msgstr "記錄離開資訊"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:171
+msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
+msgstr "追蹤使用者的離開狀態並且以不同顏色標記它們"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:172
+msgid "On channels smaller than:"
+msgstr "在小於此值的聊天室裡:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:174
+msgid "Action Upon Double Click"
+msgstr "雙擊時的動作"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:175
+msgid "Execute command:"
+msgstr "執行命令:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:186
+msgid "Windows"
+msgstr "視窗"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:187 src/fe-gtk/setup.c:211 src/fe-gtk/setup.c:1506
+msgid "Tabs"
+msgstr "分頁"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:193
+msgid "Bottom"
+msgstr "底部"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:194
+msgid "Top"
+msgstr "頂部"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:195
+msgid "Left"
+msgstr "左側"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:196
+msgid "Right"
+msgstr "右側"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:197
+msgid "Hidden"
+msgstr "隱藏"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:204
+msgid "Always"
+msgstr "總是"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:205
+msgid "Only requested tabs"
+msgstr "只有請求的分頁"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:212
+msgid "Open an extra tab for server messages"
+msgstr "打開額外的分頁存放伺服器訊息"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:213
+msgid "Open an extra tab for server notices"
+msgstr "打開額外的分頁存放伺服器通知"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:214
+msgid "Sort tabs in alphabetical order"
+msgstr "按字母表順序排序分頁"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:215
+msgid "Small tabs"
+msgstr "小分頁"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:216
+msgid "Focus new tabs:"
+msgstr "聚焦到新分頁:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:217
+msgid "Shorten tab labels to:"
+msgstr "縮短分頁標籤至:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:217
+msgid "letters."
+msgstr "字母。"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:219
+msgid "Tabs Location"
+msgstr "分頁位置"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:220
+msgid "Show tabs at:"
+msgstr "顯示分頁於:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:222
+msgid "Tabs or Windows"
+msgstr "分頁或視窗"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:223
+msgid "Open channels in:"
+msgstr "打開聊天室於:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:224
+msgid "Open dialogs in:"
+msgstr "打開對話框於:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:225
+msgid "Open utilities in:"
+msgstr "打開工具於:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:225
+msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
+msgstr "打開 DCC、忽略、通知等動作,使用分頁還是視窗?"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:232
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:233
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:234
+msgid "Browse for save folder every time"
+msgstr "每次瀏覽儲存文件夾"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:240
+msgid "Files and Directories"
+msgstr "檔案和目錄"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:241
+msgid "Auto accept file offers:"
+msgstr "自動接受所提供的檔案:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:242
+msgid "Download files to:"
+msgstr "把檔案下載到:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:243
+msgid "Move completed files to:"
+msgstr "移動完成下載的檔案到:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:244
+msgid "Save nick name in filenames"
+msgstr "把暱稱存入檔名"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:246
+msgid "Network Settings"
+msgstr "網路設定"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:247
+msgid "Get my address from the IRC server"
+msgstr "從 IRC 伺服器獲取我的位址"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:248
+msgid ""
+"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
+"* address!"
+msgstr ""
+"向 IRC 伺服器查詢您的真實位址。如果您具有 192.168.*.* 這樣的位址時,請使用此"
+"命令。"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:249
+msgid "DCC IP address:"
+msgstr "DCC IP 位址:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:250
+msgid "Claim you are at this address when offering files."
+msgstr "發送檔案時聲稱您是這個位址。"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:251
+msgid "First DCC send port:"
+msgstr "第一個 DCC 檔案發送輸出入埠:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:252
+msgid "Last DCC send port:"
+msgstr "最後一個 DCC 檔案傳送輸出入埠:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:253
+msgid "!Leave ports at zero for full range."
+msgstr "!輸出入埠保留為 0 表示允許所有範圍。"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:255
+msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
+msgstr "最大檔案傳輸速度(位元組每秒)"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:256
+msgid "One upload:"
+msgstr "一次上傳"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:257 src/fe-gtk/setup.c:259
+msgid "Maximum speed for one transfer"
+msgstr "一個傳送行程的最大速度"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:258
+msgid "One download:"
+msgstr "一次下載:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:260
+msgid "All uploads combined:"
+msgstr "所有上傳:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:261 src/fe-gtk/setup.c:263
+msgid "Maximum speed for all files"
+msgstr "所有檔案的最大速度"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:262
+msgid "All downloads combined:"
+msgstr "所有下載"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:270
+msgid "Default Messages"
+msgstr "預設訊息"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:271
+msgid "Quit:"
+msgstr "離開:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:272
+msgid "Leave channel:"
+msgstr "離開聊天室:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:273
+msgid "Away:"
+msgstr "離開:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:275
+msgid "Away"
+msgstr "離開"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:276
+msgid "Announce away messages"
+msgstr "發佈暫離訊息"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:277
+msgid "Announce your away messages to all channels"
+msgstr "發佈暫離訊息到所有聊天室"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:278
+msgid "Show away once"
+msgstr "只顯示暫離一次"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:278
+msgid "Show identical away messages only once"
+msgstr "同樣的暫離訊息只顯示一次"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:279
+msgid "Automatically unmark away"
+msgstr "自動取消暫離狀態"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:279
+msgid "Unmark yourself as away before sending messages"
+msgstr "發送訊息前取消您的暫離狀態"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:282
+msgid "(Can be a text file relative to ~/.xchat2/)."
+msgstr "(可以是一個相對路徑為 ~/.xchat2/ 的文字檔案)。"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:284
+msgid "(Can be a text file relative to config dir)."
+msgstr "(可以是一個相對路徑為配置目錄的文字檔案)。"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:288
+msgid "Alerts"
+msgstr "警報"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:290
+msgid "Flash taskbar on highlighted messages"
+msgstr "高亮度顯示訊息時閃動工作列"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:292
+msgid "Beep on highlighted messages"
+msgstr "高亮度顯示訊息時響鈴提示"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:293
+msgid "Beep on private messages"
+msgstr "有悄悄話時響鈴提示"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:294
+msgid "Beep on channel messages"
+msgstr "聊天室中出現新訊息時響鈴"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:295
+msgid "Extra words to highlight on:"
+msgstr "需要高亮度顯示的其它詞組:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:296
+msgid "Nicks not to highlight on:"
+msgstr "不要高亮度顯示的暱稱:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:297
+msgid "Separate multiple words with commas."
+msgstr "請用逗號分隔多個詞組。"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:304
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "進階設定"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:305
+msgid "Auto reconnect delay:"
+msgstr "自動重連間隔:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:306
+msgid "Display MODEs in raw form"
+msgstr "使用原始格式顯示模式"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:307
+msgid "Whois on notify"
+msgstr "誰在上線通知清單上"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:307
+msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list"
+msgstr "當您通知清單中的某位使用者上線時發送 /WHOIS 命令"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:308
+msgid "Hide join and part messages"
+msgstr "隱藏加入/離開訊息"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:308
+msgid "Hide channel join/part messages by default"
+msgstr "預設隱藏聊天室裡的加入/離開訊息"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:309
+msgid "Auto Open DCC Windows"
+msgstr "自動打開 DDC 視窗"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:310
+msgid "Send window"
+msgstr "發送視窗"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:311
+msgid "Receive window"
+msgstr "接收視窗"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:312
+msgid "Chat window"
+msgstr "聊天視窗"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:320 src/fe-gtk/setup.c:1511
+msgid "Logging"
+msgstr "日誌"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:321
+msgid "Enable logging of conversations"
+msgstr "允許記錄對話內容"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:322
+msgid "Log filename:"
+msgstr "記錄檔案名稱:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:323
+#, c-format
+msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
+msgstr "%s=伺服器 %c=聊天室 %n=網路。"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:326
+msgid "Insert timestamps in logs"
+msgstr "在日誌中加入時間戳記"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:327
+msgid "Log timestamp format:"
+msgstr "日誌時間戳記格式:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:335
+msgid "(Disabled)"
+msgstr "(停用)"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:336
+msgid "Wingate"
+msgstr "Wingate"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:337
+msgid "Socks4"
+msgstr "Socks4"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:338
+msgid "Socks5"
+msgstr "Socks5"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:339
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:341
+msgid "MS Proxy (ISA)"
+msgstr "MS Proxy (ISA)"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:348
+msgid "All Connections"
+msgstr "所有的連接"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:349
+msgid "IRC Server Only"
+msgstr "僅列出 IRC 伺服器"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:350
+msgid "DCC Get Only"
+msgstr "僅使用 DCC Get"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:356
+msgid "Your Address"
+msgstr "您的位址"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:357
+msgid "Bind to:"
+msgstr "綁定於:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:358
+msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
+msgstr "只對有多個位址的電腦有用。"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:360
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "代理伺服器"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:361
+msgid "Hostname:"
+msgstr "主機名:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:362
+msgid "Port:"
+msgstr "輸出入埠:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:363
+msgid "Type:"
+msgstr "類型:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:364
+msgid "Use proxy for:"
+msgstr "使用代理伺服器於:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:366
+msgid "Proxy Authentication"
+msgstr "代理伺服器驗證"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:368
+msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
+msgstr "使用驗證(MS Proxy、HTTP 或僅有 Socks5)"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:370
+msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
+msgstr "使用驗證(HTTP 或僅有 Socks5)"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:372
+msgid "Username:"
+msgstr "使用者名:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:373
+msgid "Password:"
+msgstr "密碼:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:716
+msgid "Select an Image File"
+msgstr "選擇一個圖像檔案"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:740
+msgid "Select Download Folder"
+msgstr "選擇下載文件夾"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:749
+msgid "Select font"
+msgstr "選擇字型"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:820
+msgid "Browse..."
+msgstr "瀏覽..."
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:955
+msgid "Mark identified users with:"
+msgstr "標記驗證過的使用者為:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:957
+msgid "Mark not-identified users with:"
+msgstr "標記未驗證過的使用者為:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1018
+msgid "Select color"
+msgstr "選擇顏色"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1098
+msgid "Text Colors"
+msgstr "文字顏色"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1100
+msgid "mIRC colors:"
+msgstr "mIRC 顏色:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1108
+msgid "Local colors:"
+msgstr "本地的顏色:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1116 src/fe-gtk/setup.c:1121
+msgid "Foreground:"
+msgstr "前景:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1117 src/fe-gtk/setup.c:1122
+msgid "Background:"
+msgstr "背景:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1119
+msgid "Marking Text"
+msgstr "標記文字"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1124
+msgid "Interface Colors"
+msgstr "介面顏色"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1126
+msgid "New data:"
+msgstr "新資料:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1127
+msgid "Marker line:"
+msgstr "標記線:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1128
+msgid "New message:"
+msgstr "新訊息:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1129
+msgid "Away user:"
+msgstr "離開的使用者:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1130
+msgid "Highlight:"
+msgstr "高亮度顯示:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1226 src/fe-gtk/textgui.c:386
+msgid "Event"
+msgstr "事件"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1232
+msgid "Sound file"
+msgstr "音效檔案"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1267
+msgid "Select a sound file"
+msgstr "選擇聲音檔案"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1339
+msgid "Sound playing method:"
+msgstr "播放聲音方法:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1347
+msgid "External sound playing _program:"
+msgstr "外部聲音播放程式(_P):"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1365
+msgid "_External program"
+msgstr "外部程式(_E)"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1375
+msgid "_Automatic"
+msgstr "自動(_A)"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1388
+msgid "Sound files _directory:"
+msgstr "音效檔案目錄(_D):"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1427
+msgid "Sound file:"
+msgstr "音效檔案:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1442
+msgid "_Browse..."
+msgstr "瀏覽(_B)..."
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1453
+msgid "_Play"
+msgstr "播放(_P)"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1502
+msgid "Interface"
+msgstr "介面"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1503
+msgid "Text box"
+msgstr "文字框"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1505
+msgid "User list"
+msgstr "使用者清單"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1507
+msgid "Colors"
+msgstr "顏色"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1509
+msgid "Chatting"
+msgstr "聊天"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1510
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1512
+msgid "Sound"
+msgstr "音效"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1515
+msgid "Network"
+msgstr "網路"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1516
+msgid "Network setup"
+msgstr "網路設定"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1517
+msgid "File transfers"
+msgstr "檔案傳輸"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1625
+msgid "Categories"
+msgstr "類別"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1797
+msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
+msgstr "有些設定需要重新啟動 xchat 才會生效。"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1805
+msgid ""
+"*WARNING*\n"
+"Auto accepting DCC to your home directory\n"
+"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
+"Someone could send you a .bash_profile"
+msgstr ""
+"*警告*\n"
+"自動接收 DCC 到您的主目錄中是危險之舉,\n"
+"且有被盜用的可能性。例如:\n"
+"某人可能會給您發送一份 .bash_profile 檔案"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1838
+msgid "XChat: Preferences"
+msgstr "XChat: 偏好設定"
+
+#: src/fe-gtk/textgui.c:177
+msgid "There was an error parsing the string"
+msgstr "解析字串時出錯"
+
+#: src/fe-gtk/textgui.c:185
+#, c-format
+msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
+msgstr "該信號只接受 %d 個引數,$%d 無效"
+
+#: src/fe-gtk/textgui.c:301 src/fe-gtk/textgui.c:324
+msgid "Print Texts File"
+msgstr "列印文字檔案"
+
+#: src/fe-gtk/textgui.c:369
+msgid "Edit Events"
+msgstr "編輯事件"
+
+#: src/fe-gtk/textgui.c:420
+msgid "$ Number"
+msgstr "$ 數字"
+
+#: src/fe-gtk/textgui.c:437
+msgid "Load From..."
+msgstr "從...載入"
+
+#: src/fe-gtk/textgui.c:438
+msgid "Test All"
+msgstr "測試全部"
+
+#: src/fe-gtk/urlgrab.c:98
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/fe-gtk/urlgrab.c:188
+msgid "XChat: URL Grabber"
+msgstr "XChat: URL 擷取程式"
+
+#: src/fe-gtk/urlgrab.c:201
+msgid "Clear list"
+msgstr "清空清單"
+
+#: src/fe-gtk/urlgrab.c:203
+msgid "Copy selected URL"
+msgstr "複製選取的 URL"
+
+#: src/fe-gtk/urlgrab.c:203
+msgid "Copy"
+msgstr "複製"
+
+#: src/fe-gtk/urlgrab.c:205
+msgid "Save list to a file"
+msgstr "儲存清單到檔案"
+
+#: src/fe-gtk/userlistgui.c:111
+#, c-format
+msgid "%d ops, %d total"
+msgstr "%d 個管理員,共 %d 人"
+
+#: plugins/dbus/xchat-remote.c:41
+msgid "Open an irc:// url"
+msgstr "開啟一個 irc:// URL"
+
+#: plugins/dbus/xchat-remote.c:41
+msgid "irc://server:port/channel"
+msgstr "irc://server:port/channel"
+
+#: plugins/dbus/xchat-remote.c:42
+msgid "Execute a xchat command"
+msgstr "執行 xchat 命令:"
+
+#: plugins/dbus/xchat-remote.c:42
+msgid "\"Command to execute\""
+msgstr "\"要執行的命令\""
+
+#: plugins/dbus/xchat-remote.c:43
+msgid "Prints some text to the current tab/window"
+msgstr "印出一些文字到目前的分頁/視窗"
+
+#: plugins/dbus/xchat-remote.c:43
+msgid "\"Text to print\""
+msgstr "\"要印出的文字\""
+
+#: plugins/dbus/xchat-remote.c:44
+msgid "Change the context to the channel"
+msgstr "變更上下文至聊天室"
+
+#: plugins/dbus/xchat-remote.c:44
+msgid "channel"
+msgstr "聊天室"
+
+#: plugins/dbus/xchat-remote.c:45
+msgid "Change the context to the server"
+msgstr "變更上下文至伺服器"
+
+#: plugins/dbus/xchat-remote.c:45
+msgid "server"
+msgstr "伺服器"
+
+#: plugins/dbus/xchat-remote.c:46
+msgid "Get some informations from xchat"
+msgstr "從 xchat 擷取一些資訊"
+
+#: plugins/dbus/xchat-remote.c:46
+msgid "id"
+msgstr "id"
+
+#: plugins/dbus/xchat-remote.c:47
+msgid "Get settings from xchat"
+msgstr "從 xchat 擷取設定"
+
+#: plugins/dbus/xchat-remote.c:47
+msgid "name"
+msgstr "名稱"
+
+#: plugins/dbus/xchat-remote.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"xchat-remote: %s\n"
+"Try `xchat-remote --help' for more information\n"
+msgstr ""
+"xchat-remote: %s\n"
+"試試 `xchat-remote --help' 以獲得更多資訊\n"
+
+#: plugins/dbus/xchat-remote.c:90
+msgid "Couldn't connect to session bus"
+msgstr "無法連接到執行階段匯流排"
+
+#: plugins/dbus/xchat-remote.c:116 plugins/dbus/xchat-remote.c:130
+msgid "Failed to complete command"
+msgstr "完成命令失敗"
+
+#: plugins/dbus/xchat-remote.c:125
+msgid "Failed to complete SetContext"
+msgstr "完成設定上下文失敗"
+
+#: plugins/dbus/xchat-remote.c:135
+msgid "Failed to complete print"
+msgstr "完成列印失敗"
+
+#: plugins/dbus/xchat-remote.c:142
+msgid "Failed to complete GetInfo"
+msgstr "完成擷取資訊失敗"
+
+#: plugins/dbus/xchat-remote.c:155
+msgid "Failed to complete GetPrefs"
+msgstr "完成擷取偏好失敗"
+
+#: plugins/dbus/xchat-remote.c:159
+#, c-format
+msgid "%s doesn't exist\n"
+msgstr "%s 不存在\n"
+
+#: plugins/dbus/dbus-plugin.c:27
+msgid "xchat remote access"
+msgstr "xchat 遠端存取"
+
+#: plugins/dbus/dbus-plugin.c:28
+msgid "plugin for remote access using DBUS"
+msgstr "使用 DBUS 做為遠端存取外掛程式"
+
+#: plugins/dbus/dbus-plugin.c:333
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to session bus : %s\n"
+msgstr "無法連接到執行階段匯流排: %s\n"
+
+#: plugins/dbus/dbus-plugin.c:353
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
+msgstr "取得 %s 失敗: %s\n"
+
+#: plugins/dbus/dbus-plugin.c:401
+#, c-format
+msgid "%s loaded successfully!\n"
+msgstr "已成功載入 %s!\n"
+
+#~ msgid "France, Metropolitan"
+#~ msgstr "法屬美特羅波利坦"
+
+#~ msgid "Neutral Zone"
+#~ msgstr "中立地區"
+
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "檔案:"
+
+#~ msgid "Settings saved."
+#~ msgstr "設定已儲存。"
+
+#~ msgid "_Server List..."
+#~ msgstr "伺服器清單(_S)..."
+
+#~ msgid "Save rawlog"
+#~ msgstr "儲存原始日誌"
+
+#~ msgid "Save rawlog..."
+#~ msgstr "儲存原始日誌..."
+
+#~ msgid "Completes nick names without using the TAB key"
+#~ msgstr "不用 TAB 鍵而自動補齊暱稱"
+
+#~ msgid "Input Box Appearance"
+#~ msgstr "輸入框外觀"
+
+#~ msgid "Convert spaces to underscore before sending"
+#~ msgstr "發送前把空格轉換成底線"
+
+#~ msgid "(See strftime manpage for details)."
+#~ msgstr "(查看 strftime 手冊以獲取詳細資訊)。"