summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po610
1 files changed, 214 insertions, 396 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 4ea01a1b..2d21713a 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,12 +1,14 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the hexchat package.
-#
+#
# Translators:
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2010
+# bababababanana1, 2014
# Dalin <ayi880@hotmail.com>, 2003
# Eleanor Chen <chenyueg@gmail.com>, 2010
# highwind <highwindmx@126.com>, 2014
+# highwind <highwindmx@126.com>, 2014
# bababababanana1, 2014
# Michael Jay Tong <michaeljayt@gmail.com>, 2014,2016
# Minor revision by Walte <webmaster@www.linuxfans.org>, 2003
@@ -15,21 +17,22 @@
# Sarah Smith <sarahs@redhat.com>, 2003
# SEPTEM <septeman@gmail.com>, 2006
# Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2014,2016
+# yich <yichangshengwu@hotmail.com>, 2018
+# Zhustec <zhustec@foxmail.com>, 2018
# Zhuyuan Liu <gtkdict@yahoo.com.cn>, 2005
# Zong Yaotang <zong@cosix.com.au>, 2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:37+0000\n"
-"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/"
-"language/zh_CN/)\n"
-"Language: zh_CN\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:10-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-30 11:08+0000\n"
+"Last-Translator: yich <yichangshengwu@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:4
@@ -48,17 +51,13 @@ msgid ""
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
"using a customizable interface. You can even transfer files."
-msgstr ""
-"HexChat 是一款易于使用的可扩展 IRC 客户端。它允许以安全的方式进入多个网络,与"
-"用户进行私密聊天,或者在频道中使用自定义界面,甚至还可以传送文件。"
+msgstr "HexChat 是一款易于使用的可扩展 IRC 客户端。它允许以安全的方式进入多个网络,与用户进行私密聊天,或者在频道中使用自定义界面,甚至还可以传送文件。"
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:12
msgid ""
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
-msgstr ""
-"HexChat 支持以下特性: DCC、SASL、代理、拼写检查、消息提醒、聊天记录、自定义主"
-"题和 Python/Perl 脚本。"
+msgstr "HexChat 支持以下特性: DCC、SASL、代理、拼写检查、消息提醒、聊天记录、自定义主题和 Python/Perl 脚本。"
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:22
msgid "Main Chat Window"
@@ -75,7 +74,7 @@ msgstr "IM;聊天;"
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:8
#: data/misc/io.github.Hexchat.ThemeManager.desktop.in:5
msgid "hexchat"
-msgstr ""
+msgstr "hexchat"
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:19
msgid "Open Safe Mode"
@@ -278,7 +277,7 @@ msgstr "输入踢出 %s 的原因:"
#: src/common/hexchat.c:938
msgid "Send File"
-msgstr ""
+msgstr "发送文件"
#: src/common/hexchat.c:939
msgid "Dialog"
@@ -315,9 +314,7 @@ msgstr "你没有 %s 的写入权限。此会话中的信息不可保存。"
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
-msgstr ""
-"* 不要以 root 身份执行 IRC!您应该\n"
-" 使用普通用户帐号来登录。\n"
+msgstr "* 不要以 root 身份执行 IRC!您应该\n 使用普通用户帐号来登录。\n"
#: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
#: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
@@ -469,9 +466,7 @@ msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
-msgstr ""
-"BAN <掩码> [<拦截类型>],禁止所有符合 <掩码> 的用户进入当前的频道。如果他们已"
-"在该频道,这个命令不会将其踢出(需要具有频道管理员身份)"
+msgstr "BAN <掩码> [<拦截类型>],禁止所有符合 <掩码> 的用户进入当前的频道。如果他们已在该频道,这个命令不会将其踢出(需要具有频道管理员身份)"
#: src/common/outbound.c:3944
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
@@ -479,7 +474,8 @@ msgstr "CHANOPT [-quiet] <变量名> [<值>]"
#: src/common/outbound.c:3945
msgid ""
-"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
+"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
+"connection"
msgstr "CHARSET [<编码字符集>],获取及设置当前连接所使用的编码字符集"
#: src/common/outbound.c:3946
@@ -492,26 +488,22 @@ msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>],清空当前的窗口文本或命令
msgid ""
"CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only "
"open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries."
-msgstr ""
-"CLOSE【关闭】 [-m],关闭当前选项卡,关闭当前的唯一活动窗口,或者是关闭所有查"
-"询的 -m 选项。"
+msgstr "CLOSE【关闭】 [-m],关闭当前选项卡,关闭当前的唯一活动窗口,或者是关闭所有查询的 -m 选项。"
#: src/common/outbound.c:3950
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
-msgstr ""
-"COUNTRY [-s] <国家地区代码|通配符>,查看国家代码对应的国家名,比如 :cn = 中国"
+msgstr "COUNTRY [-s] <国家地区代码|通配符>,查看国家代码对应的国家名,比如 :cn = 中国"
#: src/common/outbound.c:3952
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
-msgstr ""
-"CTCP <昵称> <要发送的信息>,给昵称为 <昵称> 者发送 CTCP 信息,常用是 VERSION "
-"和 USERINFO"
+msgstr "CTCP <昵称> <要发送的信息>,给昵称为 <昵称> 者发送 CTCP 信息,常用是 VERSION 和 USERINFO"
#: src/common/outbound.c:3954
msgid ""
-"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
+"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
+"rejoins"
msgstr "CYCLE [<频道>],离开当前频道并立即重新进入"
#: src/common/outbound.c:3956
@@ -525,25 +517,13 @@ msgid ""
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
-msgstr ""
-"\n"
-"DCC GET <昵称> - 接收昵称为 <昵称> 者使用 DCC 发送给\n"
-" 您的文件\n"
-"DCC SEND [-maxcps=#] <昵称> [文件] - 使用 DCC 发送文件给 <昵称>\n"
-"DCC PSEND [-maxcps=#] <昵称> [文件] - 使用被动模式 DCC 发送文件给 <昵称>\n"
-"DCC LIST - 显示 DCC 列表\n"
-"DCC CHAT <昵称> - 与 <昵称> 进行 DCC 直连聊天\n"
-"DCC PCHAT <昵称> - 使用 DCC 被动模式与 <昵称> 聊天\n"
-"DCC CLOSE <类型> <昵称> <文件> 例如:\n"
-" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
+msgstr "\nDCC GET <昵称> - 接收昵称为 <昵称> 者使用 DCC 发送给\n 您的文件\nDCC SEND [-maxcps=#] <昵称> [文件] - 使用 DCC 发送文件给 <昵称>\nDCC PSEND [-maxcps=#] <昵称> [文件] - 使用被动模式 DCC 发送文件给 <昵称>\nDCC LIST - 显示 DCC 列表\nDCC CHAT <昵称> - 与 <昵称> 进行 DCC 直连聊天\nDCC PCHAT <昵称> - 使用 DCC 被动模式与 <昵称> 聊天\nDCC CLOSE <类型> <昵称> <文件> 例如:\n /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
#: src/common/outbound.c:3968
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"DEHOP <昵称>,取消当前频道内昵称为 <昵称> 的副管理员身份(需要具有频道管理员身"
-"份)"
+msgstr "DEHOP <昵称>,取消当前频道内昵称为 <昵称> 的副管理员身份(需要具有频道管理员身份)"
#: src/common/outbound.c:3970
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
@@ -553,17 +533,13 @@ msgstr "DELBUTTON <名称>,删除用户列表下的那个按钮"
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
-msgstr ""
-"DEOP <昵称>,取消昵称为 <昵称> 者在当前频道的管理员身份(需要具有频道管理员身"
-"份)"
+msgstr "DEOP <昵称>,取消昵称为 <昵称> 者在当前频道的管理员身份(需要具有频道管理员身份)"
#: src/common/outbound.c:3974
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
-msgstr ""
-"DEVOICE <昵称>,取消昵称为 <昵称> 者在当前频道的发言权(需要具有频道管理员身"
-"份)"
+msgstr "DEVOICE <昵称>,取消昵称为 <昵称> 者在当前频道的发言权(需要具有频道管理员身份)"
#: src/common/outbound.c:3975
msgid "DISCON, Disconnects from server"
@@ -585,9 +561,7 @@ msgstr "ECHO <文本>,在本地显示文本"
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
-msgstr ""
-"EXEC [-o] <命令>,执行命令。如果使用了 -o 选项则输出到当前频道,否则输出到当"
-"前文本框"
+msgstr "EXEC [-o] <命令>,执行命令。如果使用了 -o 选项则输出到当前频道,否则输出到当前文本框"
#: src/common/outbound.c:3983
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
@@ -597,9 +571,7 @@ msgstr "EXECCONT,向进程发送 SIGCONT 信号"
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
-msgstr ""
-"EXECKILL [-9],杀死当前会话中的某个执行进程。如果使用 -9 选项,则用 SIGKILL "
-"杀死该进程"
+msgstr "EXECKILL [-9],杀死当前会话中的某个执行进程。如果使用 -9 选项,则用 SIGKILL 杀死该进程"
#: src/common/outbound.c:3988
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
@@ -640,20 +612,13 @@ msgid ""
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
-msgstr ""
-"IGNORE <掩码> <类型..> <选项..>\n"
-" 掩码 - 要忽略的主机掩码,比如 *!*@*.aol.com\n"
-" 类型 - 要忽略数据的类型,应以下选项之一或全部:\n"
-" PRIV,CHAN,NOTI,CTCP,INVI,ALL\n"
-" 选项 - 忽略选项:NOSAVE,QUIET"
+msgstr "IGNORE <掩码> <类型..> <选项..>\n 掩码 - 要忽略的主机掩码,比如 *!*@*.aol.com\n 类型 - 要忽略数据的类型,应以下选项之一或全部:\n PRIV,CHAN,NOTI,CTCP,INVI,ALL\n 选项 - 忽略选项:NOSAVE,QUIET"
#: src/common/outbound.c:4018
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"INVITE <昵称> [<频道>],邀请昵称为 <昵称> 者进入频道,默认为当前的频道(需要具"
-"有频道管理员身份)"
+msgstr "INVITE <昵称> [<频道>],邀请昵称为 <昵称> 者进入频道,默认为当前的频道(需要具有频道管理员身份)"
#: src/common/outbound.c:4019
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
@@ -668,9 +633,7 @@ msgstr "KICK <昵称> [原因],将该昵称从当前频道中踢出 (需要具
msgid ""
"KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
"(needs chanop)"
-msgstr ""
-"KICKBAN <昵称> [原因],把 <昵称> 踢出当前频道,并禁止再次进入(需要具有频道管"
-"理员身份)"
+msgstr "KICKBAN <昵称> [原因],把 <昵称> 踢出当前频道,并禁止再次进入(需要具有频道管理员身份)"
#: src/common/outbound.c:4026
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
@@ -682,14 +645,8 @@ msgid ""
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
-" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
-"string '-r'"
-msgstr ""
-"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <字符串>,在缓冲区中搜索该字符串\n"
-" 使用 -h 选项高亮显示搜索到的字符串(多个)\n"
-" 使用 -m 选项严格匹配大小写\n"
-" 使用 -r 选项将字符串作为正则表达式搜索\n"
-" 使用 -- (双破折号) 标记选项参数结束,例如要搜索的字符串是 '-r'"
+" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
+msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <字符串>,在缓冲区中搜索该字符串\n 使用 -h 选项高亮显示搜索到的字符串(多个)\n 使用 -m 选项严格匹配大小写\n 使用 -r 选项将字符串作为正则表达式搜索\n 使用 -- (双破折号) 标记选项参数结束,例如要搜索的字符串是 '-r'"
#: src/common/outbound.c:4034
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
@@ -706,11 +663,9 @@ msgstr "MDEOP,撤销当前频道中所有管理员(需要具有频道管理员
#: src/common/outbound.c:4041
msgid ""
-"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
-"the 3rd person, like /me jumps)"
-msgstr ""
-"ME <动作>,向当前频道中发送一个动作(动作使用英语的第 3 人称陈述,例如 /me 跳"
-"一下)"
+"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
+" the 3rd person, like /me jumps)"
+msgstr "ME <动作>,向当前频道中发送一个动作(动作使用英语的第 3 人称陈述,例如 /me 跳一下)"
#: src/common/outbound.c:4045
msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)"
@@ -727,11 +682,9 @@ msgstr "MOP,给当前频道中所有用户赋予管理员的身份(需要具
#: src/common/outbound.c:4051
msgid ""
-"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last "
-"nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
-msgstr ""
-"MSG <昵称> <消息>,发送私信, 昵称为 \".\" 发送给上一个昵称的用户,或者以 \"="
-"\" 开头发送 dcc 聊天"
+"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
+" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
+msgstr "MSG <昵称> <消息>,发送私信, 昵称为 \".\" 发送给上一个昵称的用户,或者以 \"=\" 开头发送 dcc 聊天"
#: src/common/outbound.c:4054
msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
@@ -757,8 +710,7 @@ msgstr "NOTICE <昵称/频道> <消息>,发送一条通知"
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
-msgstr ""
-"NOTIFY [-n 网络1[,网络2,...]] [<昵称>],列出您的通知列表,或在列表中添加某人"
+msgstr "NOTIFY [-n 网络1[,网络2,...]] [<昵称>],列出您的通知列表,或在列表中添加某人"
#: src/common/outbound.c:4065
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
@@ -783,9 +735,7 @@ msgstr "QUERY [-nofocus] <昵称> [消息],打开新私聊窗口,选择性
msgid ""
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
"channel if supported by the server."
-msgstr ""
-"QUIET <掩码> [<静默类型>],在服务器支持的情况下将当前服务器中满足掩码的每个人"
-"设为静默状态。"
+msgstr "QUIET <掩码> [<静默类型>],在服务器支持的情况下将当前服务器中满足掩码的每个人设为静默状态。"
#: src/common/outbound.c:4075
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
@@ -797,28 +747,23 @@ msgstr "QUOTE <文本>,向服务器发送原始格式的文本"
#: src/common/outbound.c:4080
msgid ""
-"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
-"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
+"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
+"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
-msgstr ""
-"RECONNECT [-ssl] [<主机>] [<端口号>] [<密码>],可用 /RECONNECT 重新连接当前的"
-"服务器或用 /RECONNECT ALL 重新连接所有服务器"
+msgstr "RECONNECT [-ssl] [<主机>] [<端口号>] [<密码>],可用 /RECONNECT 重新连接当前的服务器或用 /RECONNECT ALL 重新连接所有服务器"
#: src/common/outbound.c:4083
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
-msgstr ""
-"RECONNECT [<主机>] [<端口号>] [<密码>],可用 /RECONNECT 重新连接当前服务器或"
-"用 /RECONNECT ALL 重新连接所有服务器"
+msgstr "RECONNECT [<主机>] [<端口号>] [<密码>],可用 /RECONNECT 重新连接当前服务器或用 /RECONNECT ALL 重新连接所有服务器"
#: src/common/outbound.c:4085
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
"server"
-msgstr ""
-"RECV <text>,向 HexChat 发送原始数据,就好像从 IRC 服务器上接收到的一样"
+msgstr "RECV <text>,向 HexChat 发送原始数据,就好像从 IRC 服务器上接收到的一样"
#: src/common/outbound.c:4086
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
@@ -844,9 +789,7 @@ msgstr "SERVCHAN <主机> <端口号> <频道>,连接服务器并进入某频
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
-msgstr ""
-"SERVER [-ssl] <主机> [<端口号>] [<密码>],连接到服务器。普通连接的默认端口是"
-"6667,SSL连接的默认端口是6697。"
+msgstr "SERVER [-ssl] <主机> [<端口号>] [<密码>],连接到服务器。普通连接的默认端口是6667,SSL连接的默认端口是6697。"
#: src/common/outbound.c:4102
msgid ""
@@ -872,7 +815,8 @@ msgstr "SETTEXT <新文本>,替换输入框中的文本"
#: src/common/outbound.c:4110
msgid ""
-"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
+"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
+"topic"
msgstr "TOPIC [<频道主题>],设置频道主题,如果未指定内容则显示当前主题"
#: src/common/outbound.c:4112
@@ -883,13 +827,7 @@ msgid ""
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
-msgstr ""
-"\n"
-"TRAY -f <时间> <文件1> [<文件2>] 在托盘中使用两个图标进行闪烁。\n"
-"TRAY -f <文件名> 设置托盘为固定图标。\n"
-"TRAY -i <数字> 使用内部图标闪烁托盘。\n"
-"TRAY -t <文本> 设置托盘工具提示。\n"
-"TRAY -b <标题> <文本> 设置托盘气泡通知。"
+msgstr "\nTRAY -f <时间> <文件1> [<文件2>] 在托盘中使用两个图标进行闪烁。\nTRAY -f <文件名> 设置托盘为固定图标。\nTRAY -i <数字> 使用内部图标闪烁托盘。\nTRAY -t <文本> 设置托盘工具提示。\nTRAY -b <标题> <文本> 设置托盘气泡通知。"
#: src/common/outbound.c:4119
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
@@ -905,10 +843,9 @@ msgstr "UNLOAD <名称>,卸载插件或脚本"
#: src/common/outbound.c:4123
msgid ""
-"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the "
-"server."
-msgstr ""
-"UNQUIET <掩码> [<掩码>...],在服务器支持测情况下解除指定掩码的静默状态。"
+"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
+" server."
+msgstr "UNQUIET <掩码> [<掩码>...],在服务器支持测情况下解除指定掩码的静默状态。"
#: src/common/outbound.c:4124
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
@@ -916,7 +853,8 @@ msgstr "URL <url>,在浏览器中打开 URL"
#: src/common/outbound.c:4126
msgid ""
-"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
+"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
+"userlist"
msgstr "USELECT [-a] [-s] <昵称1> <昵称2>...,在频道用户列表中以高亮度标示昵称"
#: src/common/outbound.c:4129
@@ -946,9 +884,7 @@ msgstr "用法:%s\n"
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"没有关于该命令的帮助信息。\n"
+msgstr "\n没有关于该命令的帮助信息。\n"
#: src/common/outbound.c:4204
msgid "No such command.\n"
@@ -1017,9 +953,7 @@ msgstr "您确信该服务器的此端口支持 SSL?\n"
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
-msgstr ""
-"无法解析主机名 %s\n"
-"请检查您的 IP 设置!\n"
+msgstr "无法解析主机名 %s\n请检查您的 IP 设置!\n"
#: src/common/server.c:881
msgid "Proxy traversal failed.\n"
@@ -1194,7 +1128,8 @@ msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
msgstr "%C23*%O$t 中止了与 %C18$1%O 的 DCC 直连聊天。"
#: src/common/textevents.h:145
-msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
+msgid ""
+"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr "%C24*%O$t 已与 %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O 建立了 DCC 直连聊天连接"
#: src/common/textevents.h:148
@@ -1228,11 +1163,9 @@ msgstr ""
#: src/common/textevents.h:169
msgid ""
-"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O.$a010%C23*%O"
-"$tContents of packet: %C23$2%O"
-msgstr ""
-"%C20*%O$t 收到来自 %C18$1%O 的有错的 DCC 请求。$a010%C23*%O$t 数据包内容:"
-"%C23$2%O"
+"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
+"%C18$1%O.$a010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
+msgstr "%C20*%O$t 收到来自 %C18$1%O 的有错的 DCC 请求。$a010%C23*%O$t 数据包内容:%C23$2%O"
#: src/common/textevents.h:172
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
@@ -1249,12 +1182,11 @@ msgstr "%C23*%O$t 到 %C18$1%O 的 DCC RECV 连接 '%C23$2%O' 已中断。"
#: src/common/textevents.h:181
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
-msgstr ""
-"%C24*%O$t 来自 %C18$3%O DCC RECV 连接 '%C23$1%O' 完成 %C30[%C24$4%O cps"
-"%C30]%O"
+msgstr "%C24*%O$t 来自 %C18$3%O DCC RECV 连接 '%C23$1%O' 完成 %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
#: src/common/textevents.h:184
-msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
+msgid ""
+"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr "%C24*%O$t 建立与 %C18$1 的 DCC RECV 连接 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
#: src/common/textevents.h:187
@@ -1267,7 +1199,8 @@ msgstr "%C20*%O$t DCC RECV:无法打开 %C23$1%C 进行写入(%C20$2%O)。 "
#: src/common/textevents.h:193
msgid ""
-"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead."
+"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
+"instead."
msgstr "%C23*%O$t 文件 '%C24$1%C' 已存在,将把文件另存为 '%C23$2%O'。"
#: src/common/textevents.h:196
@@ -1281,12 +1214,11 @@ msgstr "%C23*%O$t 到 %C18$1%O 的 DCC SEND 连接 '%C23$2%C' 已中断。"
#: src/common/textevents.h:202
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
-msgstr ""
-"%C24*%O$t 到 %C18$2%C 的 DCC SEND 连接 '%C23$1%C' 完成 %C30[%C24$3%C cps"
-"%C30]%O"
+msgstr "%C24*%O$t 到 %C18$2%C 的 DCC SEND 连接 '%C23$1%C' 完成 %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
#: src/common/textevents.h:205
-msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
+msgid ""
+"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr "%C24*%O$t 已建立到 %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O 的 DCC SEND 连接"
#: src/common/textevents.h:208
@@ -1520,8 +1452,7 @@ msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O 发呆 %C23$2%O,登录时间:%C23$3%O"
#: src/common/textevents.h:430
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
-msgstr ""
-"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O 真实主机: %C23$2%O,真实 IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
+msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O 真实主机: %C23$2%O,真实 IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
#: src/common/textevents.h:439
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
@@ -1566,9 +1497,7 @@ msgstr "**** 聊天记录于 %s 开始记录\n"
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
-msgstr ""
-"* 无法以可写入方式打开日志(log)文件。\n"
-"请检查 %s 的权限"
+msgstr "* 无法以可写入方式打开日志(log)文件。\n请检查 %s 的权限"
#: src/common/text.c:960
msgid "Left message"
@@ -2065,9 +1994,7 @@ msgstr "屏蔽时间"
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"无法读取声音文件:\n"
-"%s"
+msgstr "无法读取声音文件:\n%s"
#: src/common/util.c:119
msgid "Remote host closed socket"
@@ -3310,7 +3237,7 @@ msgstr "您只能在一个频道的标签页下打开屏蔽列表窗口。"
#: src/fe-gtk/banlist.c:808
#, c-format
msgid "Ban List (%s) - %s"
-msgstr ""
+msgstr "屏蔽列表 (%s) - %s"
#: src/fe-gtk/banlist.c:843 src/fe-gtk/notifygui.c:429
msgid "Remove"
@@ -3348,7 +3275,7 @@ msgstr "复制频道主题(_T)"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:720
#, c-format
msgid "Channel List (%s) - %s"
-msgstr ""
+msgstr "频道列表 (%s) - %s"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:794
msgid "_Search"
@@ -3426,10 +3353,7 @@ msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
-msgstr ""
-"不能访问文件:%s\n"
-"%s。\n"
-"无法续传。"
+msgstr "不能访问文件:%s\n%s。\n无法续传。"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:536
msgid ""
@@ -3444,7 +3368,7 @@ msgstr "不能续传来自两个人的同一文件"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:803
#, c-format
msgid "Uploads and Downloads - %s"
-msgstr ""
+msgstr "上传和下载 - %s"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:820 src/fe-gtk/dccgui.c:1063 src/fe-gtk/notifygui.c:124
msgid "Status"
@@ -3501,7 +3425,7 @@ msgstr "打开目录..."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1050
#, c-format
msgid "DCC Chat List - %s"
-msgstr ""
+msgstr "DCC 聊天列表 - %s"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1065
msgid "Recv"
@@ -3581,10 +3505,7 @@ msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"打开字体失败:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "打开字体失败:\n\n%s"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715
msgid "Search buffer is empty.\n"
@@ -3602,31 +3523,23 @@ msgstr "网络发送队列:%d 字节"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:141
msgid ""
-"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into "
-"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
-"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
-"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so "
-"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
-"text run then enter \\\\"
-msgstr ""
-"“Run Command” 会执行 Data 1 中的数据,就如同您是在输入按键序列后出现的输入框"
-"中键入这些数据一样。这样,它就会包含文本 (这些文本会被发送给频道或某人)、命令"
-"或用户命令。执行时,Data 1 中所有“\\n”字符 被用来分隔命令,因此您可以执行不止"
-"一个命令。如果您想在执行的文本中包含字符“\\”,您应该输入“\\\\”"
+"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
+"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
+"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
+"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
+"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
+"in the actual text run then enter \\\\"
+msgstr "“Run Command” 会执行 Data 1 中的数据,就如同您是在输入按键序列后出现的输入框中键入这些数据一样。这样,它就会包含文本 (这些文本会被发送给频道或某人)、命令或用户命令。执行时,Data 1 中所有“\\n”字符 被用来分隔命令,因此您可以执行不止一个命令。如果您想在执行的文本中包含字符“\\”,您应该输入“\\\\”"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:143
msgid ""
-"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
-"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
+"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
+" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
"other data)"
-msgstr ""
-"“Change Page”命令在您笔记本中的标签页间切换。将 Data 1 设置成您要切换的标签"
-"页。如果 Data 2 被设置成任意值,切换标签页的数将相对于当前位置。Data 1 设置为"
-"自动将自动切换到最近最重要的活动中(优先处理最近请求,其次显示高亮频道,再次显"
-"示有对话的频道,最后显示其他 data 的频道)"
+msgstr "“Change Page”命令在您笔记本中的标签页间切换。将 Data 1 设置成您要切换的标签页。如果 Data 2 被设置成任意值,切换标签页的数将相对于当前位置。Data 1 设置为自动将自动切换到最近最重要的活动中(优先处理最近请求,其次显示高亮频道,再次显示有对话的频道,最后显示其他 data 的频道)"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:145
msgid ""
@@ -3636,47 +3549,40 @@ msgstr "“Insert in Buffer” 命令把数据 1 中的内容插入到接收按
#: src/fe-gtk/fkeys.c:147
msgid ""
-"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
-"line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
-msgstr ""
-"“Scroll Page” 命令在文本窗口组件中上下滚动一页或一行。设置 Data 1 为 Top、"
-"Bottom、Up、DOWN、+1 或 -1。"
+"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
+" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
+msgstr "“Scroll Page” 命令在文本窗口组件中上下滚动一页或一行。设置 Data 1 为 Top、Bottom、Up、DOWN、+1 或 -1。"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:149
msgid ""
-"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
-"the contents of Data 1"
+"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
+"to the contents of Data 1"
msgstr "“Set Buffer” 命令把接收到按键序列后的输入区域设置为数据 1 中的内容"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:151
msgid ""
-"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
-"- the same as pressing up in a shell"
-msgstr ""
-"“Last Command” 命令把输入区域设为前一个命令 - 和在终端中按向上箭头效果相同"
+"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
+"entered - the same as pressing up in a shell"
+msgstr "“Last Command” 命令把输入区域设为前一个命令 - 和在终端中按向上箭头效果相同"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:153
msgid ""
-"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
-"- the same as pressing down in a shell"
-msgstr ""
-"“Next Command” 命令把输入区域设为下一个命令 - 和在终端中按向下箭头效果相同"
+"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
+"entered - the same as pressing down in a shell"
+msgstr "“Next Command” 命令把输入区域设为下一个命令 - 和在终端中按向下箭头效果相同"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:155
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
-"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
-"last nick, not the next"
-msgstr ""
-"该命令改变输入区域中的文本,补全未输入完毕的用户昵称或命令。如果数据 1 被设"
-"置,那么,按两次 Tab 键会选择上一次使用的昵称,而非下一个昵称"
+"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
+" last nick, not the next"
+msgstr "该命令改变输入区域中的文本,补全未输入完毕的用户昵称或命令。如果数据 1 被设置,那么,按两次 Tab 键会选择上一次使用的昵称,而非下一个昵称"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:157
msgid ""
-"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
-"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
-msgstr ""
-"该命令在昵称列表中上下移动。如果数据 1 中设置了任何值,光标会上移,否则下移"
+"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
+" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
+msgstr "该命令在昵称列表中上下移动。如果数据 1 中设置了任何值,光标会上移,否则下移"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid ""
@@ -3715,7 +3621,7 @@ msgstr "选择一行查看对应动作的信息。"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:812
#, c-format
msgid "Keyboard Shortcuts - %s"
-msgstr ""
+msgstr "键盘快捷键 - %s"
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:130
msgid "Cannot write to that file."
@@ -3761,7 +3667,7 @@ msgstr "输入要忽略的掩码:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:350
#, c-format
msgid "Ignore list - %s"
-msgstr ""
+msgstr "忽略列表 - %s"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:360
msgid "Ignore Stats:"
@@ -3798,7 +3704,7 @@ msgstr "频道名称过短,请重新尝试。"
#: src/fe-gtk/joind.c:133
#, c-format
msgid "Connection Complete - %s"
-msgstr ""
+msgstr "连接完成 - %s"
#: src/fe-gtk/joind.c:162
#, c-format
@@ -3809,7 +3715,7 @@ msgstr "成功建立到 %s 的连接。"
msgid ""
"In the server list window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
-msgstr ""
+msgstr "在服务器列表窗口,没有添加自动进入的频道(聊天室)。"
#: src/fe-gtk/joind.c:177
msgid "What would you like to do next?"
@@ -3829,11 +3735,11 @@ msgstr "如果您知道想要进入的频道的名称,请在此输入。"
#: src/fe-gtk/joind.c:210
msgid "O_pen the channel list."
-msgstr ""
+msgstr "打开频道列表(_P)。"
#: src/fe-gtk/joind.c:216
msgid "Retrieving the channel list may take a minute or two."
-msgstr ""
+msgstr "取回频道列表可能需要一两分钟。"
#: src/fe-gtk/joind.c:223
msgid "_Always show this dialog after connecting."
@@ -4088,9 +3994,7 @@ msgstr "已选择 %d 个昵称。"
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
"right-clicking in a blank part of the main text area."
-msgstr ""
-"菜单栏当前已隐藏。您可以通过按下 Control+F9 组合键或以鼠标右键点选主要文本区"
-"域的空白部分重新显示它。"
+msgstr "菜单栏当前已隐藏。您可以通过按下 Control+F9 组合键或以鼠标右键点选主要文本区域的空白部分重新显示它。"
#: src/fe-gtk/menu.c:972
msgid "Open Link in Browser"
@@ -4127,12 +4031,12 @@ msgstr "自动连接(_A)"
#: src/fe-gtk/menu.c:1138
#, c-format
msgid "User menu - %s"
-msgstr ""
+msgstr "用户菜单 - %s"
#. sep
#: src/fe-gtk/menu.c:1147
msgid "Edit This Menu"
-msgstr ""
+msgstr "编辑这个菜单"
#: src/fe-gtk/menu.c:1293
msgid "Marker line disabled."
@@ -4160,7 +4064,7 @@ msgstr "标记线状态未知。"
#: src/fe-gtk/menu.c:1396
msgid "Retrieve channel list"
-msgstr ""
+msgstr "获取频道列表"
#: src/fe-gtk/menu.c:1462
msgid " has been build without plugin support."
@@ -4186,25 +4090,7 @@ msgid ""
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
-msgstr ""
-"用户命令 - 特殊代码:\n"
-"\n"
-"%c = 当前频道\n"
-"%e = 当前网络名称\n"
-"%m = 机器信息\n"
-"%n = 你的昵称\n"
-"%t = 时间/日期\n"
-"%v = HexChat 版本\n"
-"%2 = 第 2 个词\n"
-"%3 = 第 3 个词\n"
-"&2 = 从第 2 个词到行末\n"
-"&3 = 从第 3 个词到行末\n"
-"\n"
-"如:\n"
-"/cmd john hello\n"
-"\n"
-"%2 是“john”\n"
-"&2 是“john hello”。"
+msgstr "用户命令 - 特殊代码:\n\n%c = 当前频道\n%e = 当前网络名称\n%m = 机器信息\n%n = 你的昵称\n%t = 时间/日期\n%v = HexChat 版本\n%2 = 第 2 个词\n%3 = 第 3 个词\n&2 = 从第 2 个词到行末\n&3 = 从第 3 个词到行末\n\n如:\n/cmd john hello\n\n%2 是“john”\n&2 是“john hello”。"
#: src/fe-gtk/menu.c:1486
msgid ""
@@ -4219,18 +4105,7 @@ msgid ""
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
"%u = selected users account"
-msgstr ""
-"用户列表按钮 - 特殊代码:\n"
-"\n"
-"%a = 所有选取的用户\n"
-"%c = 当前频道\n"
-"%e = 当前网络名称\n"
-"%h = 选取昵称的主机名\n"
-"%m = 机器信息\n"
-"%n = 您的昵称\n"
-"%s = 选取的昵称\n"
-"%t = 时间/日期\n"
-"%u = 选取的用户账号"
+msgstr "用户列表按钮 - 特殊代码:\n\n%a = 所有选取的用户\n%c = 当前频道\n%e = 当前网络名称\n%h = 选取昵称的主机名\n%m = 机器信息\n%n = 您的昵称\n%s = 选取的昵称\n%t = 时间/日期\n%u = 选取的用户账号"
#: src/fe-gtk/menu.c:1497
msgid ""
@@ -4245,18 +4120,7 @@ msgid ""
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
"%u = selected users account"
-msgstr ""
-"对话按钮 - 特殊代码:\n"
-"\n"
-"%a = 所有选取的昵称\n"
-"%c = 当前频道\n"
-"%e = 当前网络名称\n"
-"%h = 所选取昵称的主机名\n"
-"%m = 机器信息\n"
-"%n = 您的昵称\n"
-"%s = 选取的昵称\n"
-"%t = 时间/日期\n"
-"%u = 选取的用户账号"
+msgstr "对话按钮 - 特殊代码:\n\n%a = 所有选取的昵称\n%c = 当前频道\n%e = 当前网络名称\n%h = 所选取昵称的主机名\n%m = 机器信息\n%n = 您的昵称\n%s = 选取的昵称\n%t = 时间/日期\n%u = 选取的用户账号"
#: src/fe-gtk/menu.c:1508
msgid ""
@@ -4272,19 +4136,7 @@ msgid ""
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
-msgstr ""
-"CTCP 回应 - 特殊编码:\n"
-"\n"
-"%d = 数据 (全部 ctcp)\n"