summary refs log tree commit diff stats
path: root/po/ja_JP.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPatrick Griffis <tingping@tingping.se>2018-03-08 19:14:22 -0500
committerPatrick Griffis <tingping@tingping.se>2018-03-08 19:18:29 -0500
commit16ee8eb2337e5c12c42fad6529c52a3c95ce493a (patch)
treecc3a95baf0db71b2a2363d750c8a9cdefe22a646 /po/ja_JP.po
parentf6333b592b0d574d68e96d04a09a6cae956ee6c3 (diff)
Update translations
Diffstat (limited to 'po/ja_JP.po')
-rw-r--r--po/ja_JP.po609
1 files changed, 194 insertions, 415 deletions
diff --git a/po/ja_JP.po b/po/ja_JP.po
index 1850ab7c..ddfc5420 100644
--- a/po/ja_JP.po
+++ b/po/ja_JP.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+# This file is distributed under the same license as the hexchat package.
+# 
 # Translators:
 # k725, 2014
 # Emmanuel Chanel <emmanuelchanel@gmail.com>, 2013-2014
@@ -14,14 +14,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: HexChat\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-09-15 19:25-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-03 18:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:02+0000\n"
 "Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
-"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/"
-"language/ja_JP/)\n"
-"Language: ja_JP\n"
+"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/ja_JP/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja_JP\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:4 data/misc/hexchat.appdata.xml.in:5
@@ -38,18 +37,13 @@ msgid ""
 "HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
 "securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
 "using a customizable interface. You can even transfer files."
-msgstr ""
-"HexChatは使いやすく、しかも拡張可能なIRCクライアントです。安全に複数のネット"
-"ワークに参加でき、カスタマイズ可能なインターフェイスを使用してチャネルのユー"
-"ザーと話すことが可能、さらにファイルを転送することができます。"
+msgstr "HexChatは使いやすく、しかも拡張可能なIRCクライアントです。安全に複数のネットワークに参加でき、カスタマイズ可能なインターフェイスを使用してチャネルのユーザーと話すことが可能、さらにファイルを転送することができます。"
 
 #: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:12
 msgid ""
 "HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
 "logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
-msgstr ""
-"HexChatは、次の機能をサポートしています: DCC, SASL, プロキシ, スペルチェッ"
-"ク, アラート, カスタムテーマ, Python/Perl スクリプト"
+msgstr "HexChatは、次の機能をサポートしています: DCC, SASL, プロキシ, スペルチェック, アラート, カスタムテーマ, Python/Perl スクリプト"
 
 #: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:22
 msgid "Main Chat Window"
@@ -267,9 +261,8 @@ msgid "Enter reason to kick %s:"
 msgstr "%s をキックする理由を入力:"
 
 #: src/common/hexchat.c:938
-#, fuzzy
 msgid "Send File"
-msgstr "ファイルを送信(_S)"
+msgstr ""
 
 #: src/common/hexchat.c:939
 msgid "Dialog"
@@ -300,18 +293,13 @@ msgstr "Ping"
 #, c-format
 msgid ""
 "You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
-msgstr ""
-"%s へのに書き込み許可がありません。このセッションの何も保存されません。"
+msgstr "%s へのに書き込み許可がありません。このセッションの何も保存されません。"
 
 #: src/common/hexchat.c:1134
 msgid ""
 "* Running IRC as root is stupid! You should\n"
 "  create a User Account and use that to login.\n"
-msgstr ""
-"* IRC を root 権限で立ち上げるなんて愚かにも程があります!\n"
-"  きちんとユーザーアカウント作成してから そのユーザーで\n"
-"  ログインしなおしてください。\n"
-"\n"
+msgstr "* IRC を root 権限で立ち上げるなんて愚かにも程があります!\n  きちんとユーザーアカウント作成してから そのユーザーで\n  ログインしなおしてください。\n\n"
 
 #: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
 #: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
@@ -365,14 +353,11 @@ msgstr "  %-20s オフライン\n"
 
 #: src/common/outbound.c:69
 msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
-msgstr ""
-"チャンネルに参加していません。「/join #<チャンネル>」を実行してください。\n"
+msgstr "チャンネルに参加していません。「/join #<チャンネル>」を実行してください。\n"
 
 #: src/common/outbound.c:75
 msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
-msgstr ""
-"サーバーと接続していません。「/server <ホスト> [<ポート>]」を実行してくださ"
-"い。\n"
+msgstr "サーバーと接続していません。「/server <ホスト> [<ポート>]」を実行してください。\n"
 
 #: src/common/outbound.c:277
 #, c-format
@@ -387,7 +372,7 @@ msgstr "サーバー %s を %s ネットワークに追加しました。\n"
 #: src/common/outbound.c:368
 #, c-format
 msgid "Already marked away: %s\n"
-msgstr "すでに離席状態です: %s\n"
+msgstr "すでに離席状態です: %s\n"
 
 #: src/common/outbound.c:405
 msgid "Already marked back.\n"
@@ -447,8 +432,7 @@ msgstr "ALLCHAN <コマンド>, 参加している全チャンネルへコマン
 
 #: src/common/outbound.c:3934
 msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
-msgstr ""
-"ALLCHANL <コマンド> 現在のサーバーの全てのチャンネルにコマンドを送ります。"
+msgstr "ALLCHANL <コマンド> 現在のサーバーの全てのチャンネルにコマンドを送ります。"
 
 #: src/common/outbound.c:3936
 msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
@@ -467,9 +451,7 @@ msgid ""
 "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
 "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
 "chanop)"
-msgstr ""
-"BAN <マスク> [<禁止タイプ>], 現在のチャンネルから, マスクに一致するニックをバ"
-"ンする. 既にチャンネルに参加しているニックに関しては効果がない (なるとが必要)"
+msgstr "BAN <マスク> [<禁止タイプ>], 現在のチャンネルから, マスクに一致するニックをバンする. 既にチャンネルに参加しているニックに関しては効果がない (なるとが必要)"
 
 #: src/common/outbound.c:3941
 msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
@@ -477,9 +459,9 @@ msgstr "CHANOPT [-quiet] <変数> [<値>]"
 
 #: src/common/outbound.c:3942
 msgid ""
-"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
-msgstr ""
-"CHARSET [<文字コード>], 現在の接続の文字コードを取得あるいはセットします。"
+"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
+"connection"
+msgstr "CHARSET [<文字コード>], 現在の接続の文字コードを取得あるいはセットします。"
 
 #: src/common/outbound.c:3943
 msgid ""
@@ -495,21 +477,18 @@ msgstr ""
 
 #: src/common/outbound.c:3947
 msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
-msgstr ""
-"COUNTRY [-s] <国別コード|ワイルドカード>, 国別コードを表示します。 eg: au = "
-"オーストラリア"
+msgstr "COUNTRY [-s] <国別コード|ワイルドカード>, 国別コードを表示します。 eg: au = オーストラリア"
 
 #: src/common/outbound.c:3949
 msgid ""
 "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
 "VERSION and USERINFO"
-msgstr ""
-"CTCP <ニック> <メッセージ>, CTCP メッセージを指定のニックへ送信する。メッセー"
-"ジは普通, VERSION や USERINFO を使う"
+msgstr "CTCP <ニック> <メッセージ>, CTCP メッセージを指定のニックへ送信する。メッセージは普通, VERSION や USERINFO を使う"
 
 #: src/common/outbound.c:3951
 msgid ""
-"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
+"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
+"rejoins"
 msgstr "CYCLE [<チャンネル>], チャンネルを離席し、即時に再入室します。"
 
 #: src/common/outbound.c:3953
@@ -523,26 +502,13 @@ msgid ""
 "DCC PCHAT <nick>                    - offer DCC CHAT using passive mode\n"
 "DCC CLOSE <type> <nick> <file>         example:\n"
 "         /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
-msgstr ""
-"\n"
-"DCC GET <ニック>                         - 差し出されたファイルを受け取る\n"
-"DCC SEND [-maxcps=#] <ニック> <ファイル> - ファイルを送信する\n"
-"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file]      - パッシブモードでファイルを送信す"
-"る\n"
-"DCC LIST                                 - DCC 一覧を表示する\n"
-"DCC CHAT <ニック>                        - DCC CHAT を申し込む\n"
-"DCC PCHAT <ニック>                       - パッシブモードで DCC CHAT を申し込"
-"む\n"
-"DCC CLOSE <種類> <ニック> <ファイル>   例:\n"
-"         /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
+msgstr "\nDCC GET <ニック>                         - 差し出されたファイルを受け取る\nDCC SEND [-maxcps=#] <ニック> <ファイル> - ファイルを送信する\nDCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file]      - パッシブモードでファイルを送信する\nDCC LIST                                 - DCC 一覧を表示する\nDCC CHAT <ニック>                        - DCC CHAT を申し込む\nDCC PCHAT <ニック>                       - パッシブモードで DCC CHAT を申し込む\nDCC CLOSE <種類> <ニック> <ファイル>   例:\n         /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
 
 #: src/common/outbound.c:3965
 msgid ""
 "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
 "channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"DEHOP <ニック>, 現在のチャンネルの指定ニックからハーフなるとを剥奪する (なる"
-"とが必要)"
+msgstr "DEHOP <ニック>, 現在のチャンネルの指定ニックからハーフなるとを剥奪する (なるとが必要)"
 
 #: src/common/outbound.c:3967
 msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
@@ -552,17 +518,13 @@ msgstr "DELBUTTON <ボタン名>, ユーザーリストの下のボタンを削
 msgid ""
 "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
 "(needs chanop)"
-msgstr ""
-"DEOP <ニック>, 現在のチャンネルの指定ニックからなるとを剥奪する (なるとが必"
-"要)"
+msgstr "DEOP <ニック>, 現在のチャンネルの指定ニックからなるとを剥奪する (なるとが必要)"
 
 #: src/common/outbound.c:3971
 msgid ""
 "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
 "(needs chanop)"
-msgstr ""
-"DEVOICE <ニック>, 現在のチャンネルの指定ニックから, 発言権を削除する (なると"
-"が必要)"
+msgstr "DEVOICE <ニック>, 現在のチャンネルの指定ニックから, 発言権を削除する (なるとが必要)"
 
 #: src/common/outbound.c:3972
 msgid "DISCON, Disconnects from server"
@@ -584,9 +546,7 @@ msgstr "ECHO テキスト, テキストをローカル上に表示する"
 msgid ""
 "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
 "sent to current channel, else is printed to current text box"
-msgstr ""
-"EXEC [-o] <コマンド>, コマンドを実行する. -o フラグを利用すると出力は現在の"
-"チャンネルへ送信する。それ以外は現在のテキスト・ボックスに表示する"
+msgstr "EXEC [-o] <コマンド>, コマンドを実行する. -o フラグを利用すると出力は現在のチャンネルへ送信する。それ以外は現在のテキスト・ボックスに表示する"
 
 #: src/common/outbound.c:3980
 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
@@ -596,9 +556,7 @@ msgstr "EXECCONT, プロセスに対して SIGCONT を発行する"
 msgid ""
 "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
 "the process is SIGKILL'ed"
-msgstr ""
-"EXECKILL [-9], 現在のプロセスに対してシグナルを発行する。-9 を指定した場合、"
-"プロセスは SIGKILL される"
+msgstr "EXECKILL [-9], 現在のプロセスに対してシグナルを発行する。-9 を指定した場合、プロセスは SIGKILL される"
 
 #: src/common/outbound.c:3985
 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
@@ -639,20 +597,13 @@ msgid ""
 "    types - types of data to ignore, one or all of:\n"
 "            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
 "    options - NOSAVE, QUIET"
-msgstr ""
-"/IGNORE <マスク> <種類...> <オプション...>\n"
-"     マスク - 無視するホスト名のマスク, 例: *!*@*.ne.jp\n"
-"     種類   - 無視するデータの種類, 以下の一つもしくは全部:\n"
-"              PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n"
-"     オプション - NOSAVE, QUIET"
+msgstr "/IGNORE <マスク> <種類...> <オプション...>\n     マスク - 無視するホスト名のマスク, 例: *!*@*.ne.jp\n     種類   - 無視するデータの種類, 以下の一つもしくは全部:\n              PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n     オプション - NOSAVE, QUIET"
 
 #: src/common/outbound.c:4015
 msgid ""
 "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
 "current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"INVITE <ニック> [<チャンネル>], 指定のチャンネルへ招待する。標準では現在の"
-"チャンネル名 (なるとが必要)"
+msgstr "INVITE <ニック> [<チャンネル>], 指定のチャンネルへ招待する。標準では現在のチャンネル名 (なるとが必要)"
 
 #: src/common/outbound.c:4016
 msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
@@ -679,14 +630,8 @@ msgid ""
 "    Use -h to highlight the found string(s)\n"
 "    Use -m to match case\n"
 "    Use -r when string is a Regular Expression\n"
-"    Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
-"string '-r'"
-msgstr ""
-"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <文字列>, バッファ中から文字列を検索する。\n"
-"    -h で、ヒットした文字列にハイライトをつけます。\n"
-"    -m で大文字・小文字の区別をします。\n"
-"    -r は正規表現文字列で検索する事を表します。\n"
-"   -- (ダブル・ハイフン)は、 '-r' オプションで検索文字列の終了を表します。"
+"    Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
+msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <文字列>, バッファ中から文字列を検索する。\n    -h で、ヒットした文字列にハイライトをつけます。\n    -m で大文字・小文字の区別をします。\n    -r は正規表現文字列で検索する事を表します。\n   -- (ダブル・ハイフン)は、 '-r' オプションで検索文字列の終了を表します。"
 
 #: src/common/outbound.c:4031
 msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
@@ -703,16 +648,13 @@ msgstr "MDEOP, 現在のチャンネルの全員のなるとを剥奪する (な
 
 #: src/common/outbound.c:4038
 msgid ""
-"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
-"the 3rd person, like /me jumps)"
-msgstr ""
-"ME <行動>, 現在のチャンネルに対して, 指定の ACTION を送信する (行動は 『/me "
-"jumps』のように第3者側で書かれる)"
+"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
+" the 3rd person, like /me jumps)"
+msgstr "ME <行動>, 現在のチャンネルに対して, 指定の ACTION を送信する (行動は 『/me jumps』のように第3者側で書かれる)"
 
 #: src/common/outbound.c:4042
-#, fuzzy
 msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)"
-msgstr "MOP, 現在のチャンネルの全員のなるとを剥奪する (なるとが必要)"
+msgstr ""
 
 #: src/common/outbound.c:4044
 msgid ""
@@ -725,8 +667,8 @@ msgstr "MOP, 現在のチャンネルの全員のなるとを剥奪する (な
 
 #: src/common/outbound.c:4048
 msgid ""
-"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last "
-"nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
+"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
+" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
 msgstr ""
 
 #: src/common/outbound.c:4051
@@ -753,9 +695,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
 "adds someone to it"
-msgstr ""
-"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<ニック>], 通知リストを表示したり、通知"
-"リストにニックを追加します。"
+msgstr "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<ニック>], 通知リストを表示したり、通知リストにニックを追加します。"
 
 #: src/common/outbound.c:4062
 msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
@@ -764,9 +704,7 @@ msgstr "OP <ニック>, 指定のニックになるとを与える (なるとが
 #: src/common/outbound.c:4064
 msgid ""
 "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
-msgstr ""
-"PART [<チャンネル>]  [<理由>], チャンネルを去る。デフォルトでは現在のチャンネ"
-"ル"
+msgstr "PART [<チャンネル>]  [<理由>], チャンネルを去る。デフォルトでは現在のチャンネル"
 
 #: src/common/outbound.c:4066
 msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
@@ -794,23 +732,17 @@ msgstr "QUOTE <テキスト>, サーバーへ生形式のテキストを送信
 
 #: src/common/outbound.c:4077
 msgid ""
-"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
-"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
+"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
+"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
 "reconnect to all the open servers"
-msgstr ""
-"RECONNECT [-ssl] [<ホスト>] [<ポート>] [<パスワード>], /RECONNECTだけで現在の"
-"サーバーに接続しなおすこともできるし、/RECONNECT ALLで開いているサーバーすべ"
-"てに接続しなおすこともできる"
+msgstr "RECONNECT [-ssl] [<ホスト>] [<ポート>] [<パスワード>], /RECONNECTだけで現在のサーバーに接続しなおすこともできるし、/RECONNECT ALLで開いているサーバーすべてに接続しなおすこともできる"
 
 #: src/common/outbound.c:4080
 msgid ""
 "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
 "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
 "all the open servers"
-msgstr ""
-"RECONNECT [<ホスト>] [<ポート>] [<パスワード>], /RECONNECTだけで現在のサー"
-"バーに接続しなおすこともできるし、/RECONNECT ALLで開いているサーバーすべてに"
-"接続しなおすこともできる"
+msgstr "RECONNECT [<ホスト>] [<ポート>] [<パスワード>], /RECONNECTだけで現在のサーバーに接続しなおすこともできるし、/RECONNECT ALLで開いているサーバーすべてに接続しなおすこともできる"
 
 #: src/common/outbound.c:4082
 msgid ""
@@ -832,30 +764,23 @@ msgstr "SEND <ニック> [<ファイル>]"
 
 #: src/common/outbound.c:4089
 msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
-msgstr ""
-"SERVCHAN [-ssl] <ホスト> <ポート> <チャンネル>, 接続およびチャンネルへ参加す"
-"る"
+msgstr "SERVCHAN [-ssl] <ホスト> <ポート> <チャンネル>, 接続およびチャンネルへ参加する"
 
 #: src/common/outbound.c:4092
 msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
-msgstr ""
-"SERVCHAN <ホスト> <ポート> <チャンネル>, 接続およびチャンネルへ参加する"
+msgstr "SERVCHAN <ホスト> <ポート> <チャンネル>, 接続およびチャンネルへ参加する"
 
 #: src/common/outbound.c:4096
 msgid ""
 "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
 "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
-msgstr ""
-"SERVER [-ssl] <ホスト> [<ポート>] [<パスワード>], サーバーに接続します。デ"
-"フォールトのポートは、通常は 6667 、SSL接続の場合は 6697 です。"
+msgstr "SERVER [-ssl] <ホスト> [<ポート>] [<パスワード>], サーバーに接続します。デフォールトのポートは、通常は 6667 、SSL接続の場合は 6697 です。"
 
 #: src/common/outbound.c:4099
 msgid ""
 "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
 "is 6667"
-msgstr ""
-"SERVER <ホスト> [<ポート>] [<パスワード>], サーバーへ接続する。標準ポート番号"
-"は6667"
+msgstr "SERVER <ホスト> [<ポート>] [<パスワード>], サーバーへ接続する。標準ポート番号は6667"
 
 #: src/common/outbound.c:4101
 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
@@ -875,10 +800,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/common/outbound.c:4107
 msgid ""
-"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
-msgstr ""
-"TOPIC [<トピック>], トピックを設定する。引数がなければ現在のトピックを表示す"
-"る"
+"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
+"topic"
+msgstr "TOPIC [<トピック>], トピックを設定する。引数がなければ現在のトピックを表示する"
 
 #: src/common/outbound.c:4109
 msgid ""
@@ -904,8 +828,8 @@ msgstr "UNLOAD <名前> プラグインかスクリプトの読み込みをや
 
 #: src/common/outbound.c:4120
 msgid ""
-"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the "
-"server."
+"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
+" server."
 msgstr ""
 
 #: src/common/outbound.c:4121
@@ -914,10 +838,9 @@ msgstr "URL <url>, ブラウザーで URL を開く"
 
 #: src/common/outbound.c:4123
 msgid ""
-"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
-msgstr ""
-"USELECT [-a] [-s] <ニック1> <ニック2> など、チャンネルのユーザー一覧のニック"
-"をハイライトにします"
+"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
+"userlist"
+msgstr "USELECT [-a] [-s] <ニック1> <ニック2> など、チャンネルのユーザー一覧のニックをハイライトにします"
 
 #: src/common/outbound.c:4126
 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
@@ -930,9 +853,7 @@ msgstr "WALLCHAN <メッセージ>, 全チャンネルへメッセージを送
 #: src/common/outbound.c:4130
 msgid ""
 "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
-msgstr ""
-"WALLCHOP <メッセージ>, 現在のチャンネルのなると保持者全員へメッセージを送信す"
-"る"
+msgstr "WALLCHOP <メッセージ>, 現在のチャンネルのなると保持者全員へメッセージを送信する"
 
 #: src/common/outbound.c:4163
 #, c-format
@@ -948,9 +869,7 @@ msgstr "使い方: %s\n"
 msgid ""
 "\n"
 "No help available on that command.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"このコマンドのヘルプは利用できません.\n"
+msgstr "\nこのコマンドのヘルプは利用できません.\n"
 
 #: src/common/outbound.c:4201
 msgid "No such command.\n"
@@ -1019,9 +938,7 @@ msgstr "このサーバーとポートが SSL 対応なのは確かですか?\
 msgid ""
 "Cannot resolve hostname %s\n"
 "Check your IP Settings!\n"
-msgstr ""
-"ホスト名「%s」を解決できません。\n"
-"IP 設定を確認してください!\n"
+msgstr "ホスト名「%s」を解決できません。\nIP 設定を確認してください!\n"
 
 #: src/common/server.c:875
 msgid "Proxy traversal failed.\n"
@@ -1196,7 +1113,8 @@ msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
 msgstr ""
 
 #: src/common/textevents.h:145
-msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
+msgid ""
+"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
 msgstr ""
 
 #: src/common/textevents.h:148
@@ -1230,8 +1148,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/common/textevents.h:169
 msgid ""
-"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O.%010%C23*%O"
-"$tContents of packet: %C23$2%O"
+"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
+"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
 msgstr ""
 
 #: src/common/textevents.h:172
@@ -1252,7 +1170,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/common/textevents.h:184
-msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
+msgid ""
+"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
 msgstr ""
 
 #: src/common/textevents.h:187
@@ -1265,7 +1184,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/common/textevents.h:193
 msgid ""
-"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead."
+"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
+"instead."
 msgstr ""
 
 #: src/common/textevents.h:196
@@ -1282,7 +1202,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/common/textevents.h:205
-msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
+msgid ""
+"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
 msgstr ""
 
 #: src/common/textevents.h:208
@@ -2058,9 +1979,7 @@ msgstr "バン時間"
 msgid ""
 "Cannot read sound file:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"サウンドファイルの読み込みができません:\n"
-"%s"
+msgstr "サウンドファイルの読み込みができません:\n%s"
 
 #: src/common/util.c:119
 msgid "Remote host closed socket"
@@ -3303,7 +3222,7 @@ msgstr "チャンネルタブの間だけバン一覧ウィンドウを開くこ
 #: src/fe-gtk/banlist.c:808
 #, c-format
 msgid "Ban List (%s) - %s"
-msgstr "バン一覧 (%s) - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:843 src/fe-gtk/notifygui.c:429
 msgid "Remove"
@@ -3341,7 +3260,7 @@ msgstr "トピックテキストをコピー(_T)"
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:720
 #, c-format
 msgid "Channel List (%s) - %s"
-msgstr "チャンネル一覧 (%s) - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:794
 msgid "_Search"
@@ -3419,18 +3338,13 @@ msgid ""
 "Cannot access file: %s\n"
 "%s.\n"
 "Resuming not possible."
-msgstr ""
-"ファイルにアクセスできません: %s\n"
-"%s.\n"
-"おそらく継続できません。"
+msgstr "ファイルにアクセスできません: %s\n%s.\nおそらく継続できません。"
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:536
 msgid ""
 "File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
 "possible."
-msgstr ""
-"ダウンロード・フォルダーにあるファイルは、提案されているファイルより大きいの"
-"で、レジューム出来ません。"
+msgstr "ダウンロード・フォルダーにあるファイルは、提案されているファイルより大きいので、レジューム出来ません。"
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:540
 msgid "Cannot resume the same file from two people."
@@ -3439,7 +3353,7 @@ msgstr "2 人から同じファイルを再開できません。"
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:803
 #, c-format
 msgid "Uploads and Downloads - %s"
-msgstr "アップロードとダウンロード - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:820 src/fe-gtk/dccgui.c:1063 src/fe-gtk/notifygui.c:124
 msgid "Status"
@@ -3496,7 +3410,7 @@ msgstr "フォルダーを開く..."
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:1050
 #, c-format
 msgid "DCC Chat List - %s"
-msgstr "DCC チャット一覧 - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:1065
 msgid "Recv"
@@ -3576,10 +3490,7 @@ msgid ""
 "Failed to open font:\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"フォントを開けません:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "フォントを開けません:\n\n%s"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715
 msgid "Search buffer is empty.\n"
@@ -3597,18 +3508,18 @@ msgstr "ネットワーク送信キュー: %d バイト"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:141
 msgid ""
-"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into "
-"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
-"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
-"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so "
-"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
-"text run then enter \\\\"
+"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
+"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
+"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
+"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
+"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
+"in the actual text run then enter \\\\"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:143
 msgid ""
-"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
-"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
+"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
+" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
 "switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
 "switch to the page with the most recent and important activity (queries "
 "first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
@@ -3619,57 +3530,44 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
 "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
-msgstr ""
-"バッファへ挿入 コマンドはデータ1の内容を, 入力行中のカーソルの場所へ挿入しま"
-"す。"
+msgstr "バッファへ挿入 コマンドはデータ1の内容を, 入力行中のカーソルの場所へ挿入します。"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:147
 msgid ""
-"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
-"line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
+"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
+" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:149
 msgid ""
-"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
-"the contents of Data 1"
-msgstr ""
-"バッファ設定コマンドは, テキスト入力行の内容を, データ1の内容として置き換えま"
-"す。"
+"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
+"to the contents of Data 1"
+msgstr "バッファ設定コマンドは, テキスト入力行の内容を, データ1の内容として置き換えます。"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:151
 msgid ""
-"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
-"- the same as pressing up in a shell"
-msgstr ""
-"最後のコマンドはテキスト入力行に, 最後に入力されたコマンド内容を含ませます. "
-"シェル上で, コマンドを直接実行するのと同じです。"
+"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
+"entered - the same as pressing up in a shell"
+msgstr "最後のコマンドはテキスト入力行に, 最後に入力されたコマンド内容を含ませます. シェル上で, コマンドを直接実行するのと同じです。"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:153
 msgid ""
-"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
-"- the same as pressing down in a shell"
-msgstr ""
-"次のコマンドはテキスト入力行に, 次に入力されたコマンド内容を含ませます. シェ"
-"ル上で, コマンドを直接実行するのと同じです。"
+"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
+"entered - the same as pressing down in a shell"
+msgstr "次のコマンドはテキスト入力行に, 次に入力されたコマンド内容を含ませます. シェル上で, コマンドを直接実行するのと同じです。"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:155
 msgid ""
 "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
-"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
-"last nick, not the next"
-msgstr ""
-"このコマンドは, 入力行中の不完全なニックやコマンドを補完します. データ1が設定"
-"されていると, タブキーを2回押した場合に, 次の補完候補でなく, 最後に入力された"
-"ニックが補完されます。"
+"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
+" last nick, not the next"
+msgstr "このコマンドは, 入力行中の不完全なニックやコマンドを補完します. データ1が設定されていると, タブキーを2回押した場合に, 次の補完候補でなく, 最後に入力されたニックが補完されます。"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:157
 msgid ""
-"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
-"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
-msgstr ""
-"このコマンドは, ニックリストを上下へスクロールさせます. データ1に何か設定され"
-"ていれば上へスクロールし, そうでなければ下へスクロールします。"
+"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
+" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
+msgstr "このコマンドは, ニックリストを上下へスクロールさせます. データ1に何か設定されていれば上へスクロールし, そうでなければ下へスクロールします。"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:159
 msgid ""
@@ -3708,7 +3606,7 @@ msgstr ""
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:812
 #, c-format
 msgid "Keyboard Shortcuts - %s"
-msgstr "キーボードショートカット - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/gtkutil.c:130
 msgid "Cannot write to that file."
@@ -3754,7 +3652,7 @@ msgstr "無視するマスクを入力:"
 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:350
 #, c-format
 msgid "Ignore list - %s"
-msgstr "無視一覧 - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:360
 msgid "Ignore Stats:"
@@ -3791,7 +3689,7 @@ msgstr "チャンネル名が短すぎます。もう一度試してください
 #: src/fe-gtk/joind.c:133
 #, c-format
 msgid "Connection Complete - %s"
-msgstr "接続完了 - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:162
 #, c-format
@@ -3818,18 +3716,15 @@ msgstr "チャンネルへ参加:"
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:203
 msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
-msgstr ""
-"参加したいチャンネルの名前を分かっている場合は、ここで入力してください。"
+msgstr "参加したいチャンネルの名前を分かっている場合は、ここで入力してください。"
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:210
-#, fuzzy
 msgid "O_pen the channel list."
-msgstr "チャンネル一覧ウィンドウを開きます。(_P)"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Retrieving the channel list may take a minute or two."
-msgstr "チャネルリストの取得は1〜2分かかることがあります。"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:223
 msgid "_Always show this dialog after connecting."
@@ -4084,9 +3979,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
 "right-clicking in a blank part of the main text area."
-msgstr ""
-"メニューバーは現在非表示です。再表示する場合は Control+F9 を押すか、またはメ"
-"インテキストエリアの空白部分で右クリックします。"
+msgstr "メニューバーは現在非表示です。再表示する場合は Control+F9 を押すか、またはメインテキストエリアの空白部分で右クリックします。"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:972
 msgid "Open Link in Browser"
@@ -4123,13 +4016,12 @@ msgstr "自動接続(_A)"
 #: src/fe-gtk/menu.c:1138
 #, c-format
 msgid "User menu - %s"
-msgstr "ユーザーメニュー - %s"
+msgstr ""
 
 #. sep
 #: src/fe-gtk/menu.c:1147
-#, fuzzy
 msgid "Edit This Menu"
-msgstr "このメニューを編集..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1293
 msgid "Marker line disabled."
@@ -4156,9 +4048,8 @@ msgid "Marker line state unknown."
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1396
-#, fuzzy
 msgid "Retrieve channel list"
-msgstr "チャンネルリストの取得..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1462
 msgid " has been build without plugin support."
@@ -4184,25 +4075,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%2 would be \"john\"\n"
 "&2 would be \"john hello\"."
-msgstr ""
-"ユーザーコマンド - 特殊なコード:\n"
-"\n"
-"%c = 現在のチャンネル\n"
-"%e = 現在のネットワーク名\n"
-"%m = マシン情報\n"
-"%n = 自分のニック\n"
-"%t = 時間/日付\n"
-"%v = HexChatのバージョン\n"
-"%2 = 単語 2\n"
-"%3 = 単語 3\n"
-"&2 = 行の末尾にある単語 2\n"
-"&3 = 行の末尾にある単語 3\n"
-"\n"
-"例:\n"
-"/cmd john hello\n"
-"\n"
-"%2 \"john\" になります\n"
-"&2 \"john hello\" になります"
+msgstr "ユーザーコマンド - 特殊なコード:\n\n%c = 現在のチャンネル\n%e = 現在のネットワーク名\n%m = マシン情報\n%n = 自分のニック\n%t = 時間/日付\n%v = HexChatのバージョン\n%2 = 単語 2\n%3 = 単語 3\n&2 = 行の末尾にある単語 2\n&3 = 行の末尾にある単語 3\n\n例:\n/cmd john hello\n\n%2 \"john\" になります\n&2 \"john hello\" になります"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1486
 msgid ""
@@ -4265,17 +4138,17 @@ msgstr ""
 #: src/fe-gtk/menu.c:1529
 #, c-format
 msgid "User Defined Commands - %s"
-msgstr "ユーザー定義コマンドの - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Userlist Popup menu -  %s"
-msgstr "ユーザー一覧のポップアップメニュー - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1546
 #, c-format
 msgid "Replace - %s"
-msgstr "置換 - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1547
 msgid "Replace with"
@@ -4284,60 +4157,54 @@ msgstr "置換"
 #: src/fe-gtk/menu.c:1554
 #, c-format
 msgid "URL Handlers - %s"
-msgstr "URL ハンドラー - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1574
 #, c-format
 msgid "Userlist buttons - %s"
-msgstr "ユーザーリストのボタン - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1582
 #, c-format
 msgid "Dialog buttons - %s"
-msgstr "ダイアログボタン - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1591
 #, c-format
 msgid "CTCP Replies - %s"
-msgstr "CTCP 応答 - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1757
 msgid "He_xChat"
 msgstr "He_xChat"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1758
-#, fuzzy
 msgid "Network Li_st"
-msgstr "ネットワーク一覧(_S)..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1761
 msgid "_New"
 msgstr "新規(_N)"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1762
-#, fuzzy
 msgid "Server Tab"
-msgstr "サーバータブ..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1763
-#, fuzzy
 msgid "Channel Tab"
-msgstr "チャンネルタブ..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1764
-#, fuzzy
 msgid "Server Window"
-msgstr "サーバーウィンドウ..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1765
-#, fuzzy
 msgid "Channel Window"
-msgstr "チャンネルウィンドウ..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1769
-#, fuzzy
 msgid "_Load Plugin or Script"
-msgstr "プラグインかスクリプトをロードする(L)..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1776 src/fe-gtk/plugin-tray.c:576
 msgid "_Quit"
@@ -4361,9 +4228,8 @@ msgid "_User List"
 msgstr "ユーザーリスト(_U)"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1783
-#, fuzzy
 msgid "U_ser List Buttons"
-msgstr "ユーザーリストのボタン(_S)"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1784
 msgid "M_ode Buttons"
@@ -4410,14 +4276,12 @@ msgid "_Reconnect"
 msgstr "再接続する(_R)"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1804
-#, fuzzy
 msgid "_Join a Channel"
-msgstr "チャンネルへ参加(_J)"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1805
-#, fuzzy
 msgid "Channel _List"
-msgstr "チャンネル"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1808
 msgid "Marked _Away"
@@ -4437,49 +4301,40 @@ msgid "_Preferences"
 msgstr "設定(_P)..."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1815
-#, fuzzy
 msgid "Auto Replace"
-msgstr "自動置換..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1816
-#, fuzzy
 msgid "CTCP Replies"
-msgstr "CTCP 応答..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1817
-#, fuzzy
 msgid "Dialog Buttons"
-msgstr "ダイアログボタン..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1818
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "キーボードショートカット..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1819
-#, fuzzy
 msgid "Text Events"
-msgstr "テキストイベント..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1820
-#, fuzzy
 msgid "URL Handlers"
-msgstr "URL ハンドラ..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1821
-#, fuzzy
 msgid "User Commands"
-msgstr "ユーザー定義コマンド..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1822
-#, fuzzy
 msgid "User List Buttons"
-msgstr "ユーザーリストのボタン(_S)"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1823
-#, fuzzy
 msgid "User List Popup"
-msgstr "ユーザーリストのポップアップ..."
+msgstr ""
 
 #. 52
 #: src/fe-gtk/menu.c:1825
@@ -4487,45 +4342,37 @@ msgid "_Window"
 msgstr "ウィンドウ(_W)"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1826
-#, fuzzy
 msgid "_Ban List"
-msgstr "バン一覧"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1828
-#, fuzzy
 msgid "Direct Chat"
-msgstr "ダイレクトチャット..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1829
-#, fuzzy
 msgid "File _Transfers"
-msgstr "ファイル転送"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1830
-#, fuzzy
 msgid "Friends List"
-msgstr "フレンドリスト..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1831
-#, fuzzy
 msgid "Ignore List"
-msgstr "無視一覧..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1832
-#, fuzzy
 msgid "_Plugins and Scripts"
-msgstr "プラグインとスクリプト...(_P)"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1833
-#, fuzzy
 msgid "_Raw Log"
-msgstr "生ログ...(_R)"
+msgstr ""
 
 #. 61
 #: src/fe-gtk/menu.c:1834
-#, fuzzy
 msgid "_URL Grabber"
-msgstr "URL 取り込み..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1836
 msgid "Reset Marker Line"
@@ -4544,18 +4391,16 @@ msgid "C_lear Text"
 msgstr "通常テキスト(_L)"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1840
-#, fuzzy
 msgid "Save Text"
-msgstr "テキスト保存..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1842
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1843
-#, fuzzy
 msgid "Search Text"
-msgstr "次を検索"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1844
 msgid "Search Next"
@@ -4622,7 +4467,7 @@ msgstr "新ニックネームを入力:"
 
 #: src/fe-gtk/notifygui.c:372
 msgid "Notify on these networks:"
-msgstr "これらのネットワークで通知:"
+msgstr "これらのネットワークで通知:"
 
 #: src/fe-gtk/notifygui.c:383
 msgid "Comma separated list of networks is accepted."
@@ -4631,7 +4476,7 @@ msgstr ""
 #: src/fe-gtk/notifygui.c:409
 #, c-format
 msgid "Friends List - %s"
-msgstr "フレンドリスト - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/notifygui.c:433
 msgid "Open Dialog"
@@ -4762,9 +4607,9 @@ msgid "Select a Plugin or Script to load"
 msgstr "読み込むプラグインかスクリプトを選択する"
 
 #: src/fe-gtk/plugingui.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Plugins and Scripts - %s"
-msgstr "XChat プラグインとスクリプト"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/plugingui.c:256
 msgid "_Load..."
@@ -4786,7 +4631,7 @@ msgstr "別名で保存..."
 #: src/fe-gtk/rawlog.c:112
 #, c-format
 msgid "Raw Log (%s) - %s"
-msgstr "生ログ (%s) - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/rawlog.c:133
 msgid "Clear Raw Log"
@@ -4822,7 +4667,7 @@ msgstr ""
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1710
 #, c-format
 msgid "Edit %s - %s"
-msgstr "%s 編集 - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1731
 msgid "Servers"
@@ -4915,7 +4760,7 @@ msgstr "文字集合:"
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1977
 #, c-format
 msgid "Network List - %s"
-msgstr "ネットワーク一覧 - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1989
 msgid "User Information"
@@ -4946,13 +4791,10 @@ msgid "_Sort"
 msgstr "ソート(_S)"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2168
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sorts the network list in alphabetical order. Use Shift+Up and Shift+Down "
 "keys to move a row."
 msgstr ""
-"ネットワーク一覧をアルファベット順に並べ替えます。列を移動するにはShift+↑およ"
-"びShift+↓を使用します。"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2176
 msgid "_Favor"
@@ -5227,24 +5069,20 @@ msgid "Transparency Settings"
 msgstr "ファイル転送設定"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Window opacity:"
-msgstr "ウィンドウの不透明度:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:166 src/fe-gtk/setup.c:593
-#, fuzzy
 msgid "Timestamps"
-msgstr "タイムスタンプ"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Enable timestamps"
-msgstr "タイムスタンプを有効"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Timestamp format:"
-msgstr "タイムスタンプのフォーマット:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:170 src/fe-gtk/setup.c:597
 msgid "See the strftime MSDN article for details."
@@ -5279,9 +5117,8 @@ msgid "Input Box"
 msgstr "入力ボックス"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Use the text box font and colors"
-msgstr "テキストボックスに使用するフォントと色"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:193
 msgid "Render colors and attributes"
@@ -5307,10 +5144,7 @@ msgstr "辞書を使用:"
 msgid ""
 "Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
 "Separate multiple entries with commas."
-msgstr ""
-"使用している言語のコードは次の場所にあります (\"%LOCALAPPDATA%\\enchant"
-"\\myspell\\dicts\")\n"
-"複数のエントリはコンマで区切ります。"
+msgstr "使用している言語のコードは次の場所にあります (\"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\")\n複数のエントリはコンマで区切ります。"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:201
 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
@@ -5345,14 +5179,12 @@ msgid "Graphical"
 msgstr "グラフィカル"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:223
-#, fuzzy
 msgid "A-Z, ops first"
-msgstr "昇順, 最初になると"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Z-A, ops last"
-msgstr "降順, 最後になると"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:226
 msgid "Z-A"
@@ -5363,24 +5195,20 @@ msgid "Unsorted"
 msgstr "ソートしない"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:233 src/fe-gtk/setup.c:245
-#, fuzzy
 msgid "Left (upper)"
-msgstr "左側 (上部)"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:234 src/fe-gtk/setup.c:246
-#, fuzzy
 msgid "Left (lower)"
-msgstr "左側 (下部)"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:235 src/fe-gtk/setup.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Right (upper)"
-msgstr "右側 (上部)"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:236 src/fe-gtk/setup.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Right (lower)"
-msgstr "右側 (下部)"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:237
 msgid "Top"
@@ -5412,9 +5240,7 @@ msgstr "ユーザーモードのアイコンを表示する"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:257
 msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
-msgstr ""
-"ユーザリスト内のグラフィックアイコンではなく、テキストシンボルを使用してくだ"
-"さい。"
+msgstr "ユーザリスト内のグラフィックアイコンではなく、テキストシンボルを使用してください。"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:258
 msgid "Color nicknames in userlist"
@@ -5441,9 +5267,8 @@ msgid "Away Tracking"
 msgstr "離席を追跡"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Track the away status of users and mark them in a different color"
-msgstr "ユーザーの離席状態を追跡し、別の色でマーク"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:265
 msgid "On channels smaller than:"
@@ -5633,9 +5458,8 @@ msgid "Chat window"
 msgstr "チャットウィンドウ"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Maximum File Transfer Speeds (Bytes per Second)"
-msgstr "最大ファイル転送速度 (バイト毎秒)"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:364
 msgid "One upload:"
@@ -5770,9 +5594,7 @@ msgstr "ニックを常にハイライトする:"
 msgid ""
 "Separate multiple words with commas.\n"
 "Wildcards are accepted."
-msgstr ""
-"複数の単語はカンマで区切ります。\n"
-"ワイルドカードも使用できます。"
+msgstr "複数の単語はカンマで区切ります。\nワイルドカードも使用できます。"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:444
 msgid "Bounce dock icon on:"
@@ -5873,14 +5695,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:561
-#, fuzzy
 msgid "Automatically include timestamps"
-msgstr "自動的にタイムスタンプを含める"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:562
 msgid ""
-"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include "
-"timestamps if the Shift key is held down while selecting."
+"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include"
+" timestamps if the Shift key is held down while selecting."
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:564
@@ -5889,8 +5710,8 @@ msgstr "自動的に色情報を含める"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:565
 msgid ""
-"Automatically include color information in copied lines of text.  Otherwise, "
-"include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
+"Automatically include color information in copied lines of text.  Otherwise,"
+" include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:570
@@ -5941,7 +5762,8 @@ msgstr "BANの種類:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:579
 msgid ""
-"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires irc_who_join)"
+"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
+"irc_who_join)"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:586 src/fe-gtk/setup.c:1883
@@ -6018,19 +5840,16 @@ msgid "Auto"
 msgstr "自動"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:625
-#, fuzzy
 msgid "All connections"
-msgstr "自動接続"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:626
-#, fuzzy
 msgid "IRC server only"
-msgstr "IRC サーバーのみ"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:627
-#, fuzzy
 msgid "DCC only"
-msgstr "DCC 取得のみ"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:633
 msgid "Your Address"
@@ -6054,8 +5873,8 @@ msgstr "IRC サーバーから自分の IP アドレスを取得する"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:639
 msgid ""
-"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
-"* address!"
+"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
+"192.168.*.* address!"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:640
@@ -6067,14 +5886,12 @@ msgid "Claim you are at this address when offering files."
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:642
-#, fuzzy
 msgid "First DCC listen port:"
-msgstr "高速 DCC 送信ポート:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:643
-#, fuzzy
 msgid "Last DCC listen port:"
-msgstr "最後の DCC 送信ポート:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:644
 msgid "!Leave ports at zero for full range."
@@ -6105,9 +5922,8 @@ msgid "Proxy Authentication"
 msgstr "プロキシ認証"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:653
-#, fuzzy
 msgid "Use authentication (HTTP or Socks5 only)"
-msgstr "認証を使う (HTTP か Sock5 のみ)"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:654
 msgid "Username:"
@@ -6294,8 +6110,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2254
-msgid ""
-"The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
+msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
 msgstr "本名オプションを空にすることはできません。 「本名」にフォールバック。"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2261
@@ -6308,17 +6123,12 @@ msgid ""
 "Auto accepting DCC to your home directory\n"
 "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
 "Someone could send you a .bash_profile"
-msgstr ""
-"*警告*\n"
-"ホーム・ディレクトリへ自動DCC受け取りを有効にする\n"
-"ことは悪戯される危険があり, 勧められません. 例えば,\n"
-"誰からがあなたへ『.bash_profile』ファイルを転送す\n"
-"ると, 勝手にシェルの設定が上書きされてしまいます。"
+msgstr "*警告*\nホーム・ディレクトリへ自動DCC受け取りを有効にする\nことは悪戯される危険があり, 勧められません. 例えば,\n誰からがあなたへ『.bash_profile』ファイルを転送す\nると, 勝手にシェルの設定が上書きされてしまいます。"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2293
 #, c-format
 msgid "Preferences - %s"
-msgstr "設定 - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:554
 msgid "<i>(no suggestions)</i>"
@@ -6384,7 +6194,7 @@ msgstr "OK"
 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:198
 #, c-format
 msgid "URL Grabber - %s"
-msgstr "URL 取り込み - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
 msgid "Clear list"
@@ -6427,8 +6237,8 @@ msgstr ""
 #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
 msgid ""
 "Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
-"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default) "
-"setting.\n"
+"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)"
+" setting.\n"
 msgstr ""
 
 #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190
@@ -6444,34 +6254,3 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s plugin unloaded\n"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Sendfile"
-#~ msgstr "ファイル送信"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error parsing event %s.\n"
-#~ "Loading default."
-#~ msgstr ""
-#~ "イベント %s の解析エラーです。\n"
-#~ "デフォルトを読み込み中です。"
-
-#~ msgid "_Join a Channel..."
-#~ msgstr "チャンネルへ参加...(_J)"
-
-#~ msgid "_List of Channels..."
-#~ msgstr "チャンネルのリスト...(_L)"
-
-#~ msgid "Userlist Buttons..."
-#~ msgstr "ユーザーリストのボタン..."
-
-#~ msgid "_Ban List..."
-#~ msgstr "バンリスト...(_B)"
-
-#~ msgid "Character Chart..."
-#~ msgstr "文字集合..."
-
-#~ msgid "File _Transfers..."
-#~ msgstr "ファイル転送...(_T)"
-
-#~ msgid "Search Text..."
-#~ msgstr "テキスト検索..."