From 16ee8eb2337e5c12c42fad6529c52a3c95ce493a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Patrick Griffis Date: Thu, 8 Mar 2018 19:14:22 -0500 Subject: Update translations --- po/ja_JP.po | 609 +++++++++++++++++++----------------------------------------- 1 file changed, 194 insertions(+), 415 deletions(-) (limited to 'po/ja_JP.po') diff --git a/po/ja_JP.po b/po/ja_JP.po index 1850ab7c..ddfc5420 100644 --- a/po/ja_JP.po +++ b/po/ja_JP.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the hexchat package. +# # Translators: # k725, 2014 # Emmanuel Chanel , 2013-2014 @@ -14,14 +14,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-09-15 19:25-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-03 18:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:02+0000\n" "Last-Translator: TingPing \n" -"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/" -"language/ja_JP/)\n" -"Language: ja_JP\n" +"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/ja_JP/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja_JP\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:4 data/misc/hexchat.appdata.xml.in:5 @@ -38,18 +37,13 @@ msgid "" "HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to " "securely join multiple networks and talk to users privately or in channels " "using a customizable interface. You can even transfer files." -msgstr "" -"HexChatは使いやすく、しかも拡張可能なIRCクライアントです。安全に複数のネット" -"ワークに参加でき、カスタマイズ可能なインターフェイスを使用してチャネルのユー" -"ザーと話すことが可能、さらにファイルを転送することができます。" +msgstr "HexChatは使いやすく、しかも拡張可能なIRCクライアントです。安全に複数のネットワークに参加でき、カスタマイズ可能なインターフェイスを使用してチャネルのユーザーと話すことが可能、さらにファイルを転送することができます。" #: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:12 msgid "" "HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, " "logging, custom themes, and Python/Perl scripts." -msgstr "" -"HexChatは、次の機能をサポートしています: DCC, SASL, プロキシ, スペルチェッ" -"ク, アラート, カスタムテーマ, Python/Perl スクリプト" +msgstr "HexChatは、次の機能をサポートしています: DCC, SASL, プロキシ, スペルチェック, アラート, カスタムテーマ, Python/Perl スクリプト" #: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:22 msgid "Main Chat Window" @@ -267,9 +261,8 @@ msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "%s をキックする理由を入力:" #: src/common/hexchat.c:938 -#, fuzzy msgid "Send File" -msgstr "ファイルを送信(_S)" +msgstr "" #: src/common/hexchat.c:939 msgid "Dialog" @@ -300,18 +293,13 @@ msgstr "Ping" #, c-format msgid "" "You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved." -msgstr "" -"%s へのに書き込み許可がありません。このセッションの何も保存されません。" +msgstr "%s へのに書き込み許可がありません。このセッションの何も保存されません。" #: src/common/hexchat.c:1134 msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* IRC を root 権限で立ち上げるなんて愚かにも程があります!\n" -" きちんとユーザーアカウント作成してから そのユーザーで\n" -" ログインしなおしてください。\n" -"\n" +msgstr "* IRC を root 権限で立ち上げるなんて愚かにも程があります!\n きちんとユーザーアカウント作成してから そのユーザーで\n ログインしなおしてください。\n\n" #: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135 #: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147 @@ -365,14 +353,11 @@ msgstr " %-20s オフライン\n" #: src/common/outbound.c:69 msgid "No channel joined. Try /join #\n" -msgstr "" -"チャンネルに参加していません。「/join #<チャンネル>」を実行してください。\n" +msgstr "チャンネルに参加していません。「/join #<チャンネル>」を実行してください。\n" #: src/common/outbound.c:75 msgid "Not connected. Try /server []\n" -msgstr "" -"サーバーと接続していません。「/server <ホスト> [<ポート>]」を実行してくださ" -"い。\n" +msgstr "サーバーと接続していません。「/server <ホスト> [<ポート>]」を実行してください。\n" #: src/common/outbound.c:277 #, c-format @@ -387,7 +372,7 @@ msgstr "サーバー %s を %s ネットワークに追加しました。\n" #: src/common/outbound.c:368 #, c-format msgid "Already marked away: %s\n" -msgstr "すでに離席状態です: %s\n" +msgstr "すでに離席状態です: %s\n" #: src/common/outbound.c:405 msgid "Already marked back.\n" @@ -447,8 +432,7 @@ msgstr "ALLCHAN <コマンド>, 参加している全チャンネルへコマン #: src/common/outbound.c:3934 msgid "ALLCHANL , sends a command to all channels on the current server" -msgstr "" -"ALLCHANL <コマンド> 現在のサーバーの全てのチャンネルにコマンドを送ります。" +msgstr "ALLCHANL <コマンド> 現在のサーバーの全てのチャンネルにコマンドを送ります。" #: src/common/outbound.c:3936 msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" @@ -467,9 +451,7 @@ msgid "" "BAN [], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" -msgstr "" -"BAN <マスク> [<禁止タイプ>], 現在のチャンネルから, マスクに一致するニックをバ" -"ンする. 既にチャンネルに参加しているニックに関しては効果がない (なるとが必要)" +msgstr "BAN <マスク> [<禁止タイプ>], 現在のチャンネルから, マスクに一致するニックをバンする. 既にチャンネルに参加しているニックに関しては効果がない (なるとが必要)" #: src/common/outbound.c:3941 msgid "CHANOPT [-quiet] []" @@ -477,9 +459,9 @@ msgstr "CHANOPT [-quiet] <変数> [<値>]" #: src/common/outbound.c:3942 msgid "" -"CHARSET [], get or set the encoding used for the current connection" -msgstr "" -"CHARSET [<文字コード>], 現在の接続の文字コードを取得あるいはセットします。" +"CHARSET [], get or set the encoding used for the current " +"connection" +msgstr "CHARSET [<文字コード>], 現在の接続の文字コードを取得あるいはセットします。" #: src/common/outbound.c:3943 msgid "" @@ -495,21 +477,18 @@ msgstr "" #: src/common/outbound.c:3947 msgid "COUNTRY [-s] , finds a country code, eg: au = australia" -msgstr "" -"COUNTRY [-s] <国別コード|ワイルドカード>, 国別コードを表示します。 eg: au = " -"オーストラリア" +msgstr "COUNTRY [-s] <国別コード|ワイルドカード>, 国別コードを表示します。 eg: au = オーストラリア" #: src/common/outbound.c:3949 msgid "" "CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are " "VERSION and USERINFO" -msgstr "" -"CTCP <ニック> <メッセージ>, CTCP メッセージを指定のニックへ送信する。メッセー" -"ジは普通, VERSION や USERINFO を使う" +msgstr "CTCP <ニック> <メッセージ>, CTCP メッセージを指定のニックへ送信する。メッセージは普通, VERSION や USERINFO を使う" #: src/common/outbound.c:3951 msgid "" -"CYCLE [], parts the current or given channel and immediately rejoins" +"CYCLE [], parts the current or given channel and immediately " +"rejoins" msgstr "CYCLE [<チャンネル>], チャンネルを離席し、即時に再入室します。" #: src/common/outbound.c:3953 @@ -523,26 +502,13 @@ msgid "" "DCC PCHAT - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" -msgstr "" -"\n" -"DCC GET <ニック> - 差し出されたファイルを受け取る\n" -"DCC SEND [-maxcps=#] <ニック> <ファイル> - ファイルを送信する\n" -"DCC PSEND [-maxcps=#] [file] - パッシブモードでファイルを送信す" -"る\n" -"DCC LIST - DCC 一覧を表示する\n" -"DCC CHAT <ニック> - DCC CHAT を申し込む\n" -"DCC PCHAT <ニック> - パッシブモードで DCC CHAT を申し込" -"む\n" -"DCC CLOSE <種類> <ニック> <ファイル> 例:\n" -" /dcc close send johnsmith file.tar.gz" +msgstr "\nDCC GET <ニック> - 差し出されたファイルを受け取る\nDCC SEND [-maxcps=#] <ニック> <ファイル> - ファイルを送信する\nDCC PSEND [-maxcps=#] [file] - パッシブモードでファイルを送信する\nDCC LIST - DCC 一覧を表示する\nDCC CHAT <ニック> - DCC CHAT を申し込む\nDCC PCHAT <ニック> - パッシブモードで DCC CHAT を申し込む\nDCC CLOSE <種類> <ニック> <ファイル> 例:\n /dcc close send johnsmith file.tar.gz" #: src/common/outbound.c:3965 msgid "" "DEHOP , removes chanhalf-op status from the nick on the current " "channel (needs chanop)" -msgstr "" -"DEHOP <ニック>, 現在のチャンネルの指定ニックからハーフなるとを剥奪する (なる" -"とが必要)" +msgstr "DEHOP <ニック>, 現在のチャンネルの指定ニックからハーフなるとを剥奪する (なるとが必要)" #: src/common/outbound.c:3967 msgid "DELBUTTON , deletes a button from under the user-list" @@ -552,17 +518,13 @@ msgstr "DELBUTTON <ボタン名>, ユーザーリストの下のボタンを削 msgid "" "DEOP , removes chanop status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" -"DEOP <ニック>, 現在のチャンネルの指定ニックからなるとを剥奪する (なるとが必" -"要)" +msgstr "DEOP <ニック>, 現在のチャンネルの指定ニックからなるとを剥奪する (なるとが必要)" #: src/common/outbound.c:3971 msgid "" "DEVOICE , removes voice status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" -"DEVOICE <ニック>, 現在のチャンネルの指定ニックから, 発言権を削除する (なると" -"が必要)" +msgstr "DEVOICE <ニック>, 現在のチャンネルの指定ニックから, 発言権を削除する (なるとが必要)" #: src/common/outbound.c:3972 msgid "DISCON, Disconnects from server" @@ -584,9 +546,7 @@ msgstr "ECHO テキスト, テキストをローカル上に表示する" msgid "" "EXEC [-o] , runs the command. If -o flag is used then output is " "sent to current channel, else is printed to current text box" -msgstr "" -"EXEC [-o] <コマンド>, コマンドを実行する. -o フラグを利用すると出力は現在の" -"チャンネルへ送信する。それ以外は現在のテキスト・ボックスに表示する" +msgstr "EXEC [-o] <コマンド>, コマンドを実行する. -o フラグを利用すると出力は現在のチャンネルへ送信する。それ以外は現在のテキスト・ボックスに表示する" #: src/common/outbound.c:3980 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" @@ -596,9 +556,7 @@ msgstr "EXECCONT, プロセスに対して SIGCONT を発行する" msgid "" "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " "the process is SIGKILL'ed" -msgstr "" -"EXECKILL [-9], 現在のプロセスに対してシグナルを発行する。-9 を指定した場合、" -"プロセスは SIGKILL される" +msgstr "EXECKILL [-9], 現在のプロセスに対してシグナルを発行する。-9 を指定した場合、プロセスは SIGKILL される" #: src/common/outbound.c:3985 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" @@ -639,20 +597,13 @@ msgid "" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" -msgstr "" -"/IGNORE <マスク> <種類...> <オプション...>\n" -" マスク - 無視するホスト名のマスク, 例: *!*@*.ne.jp\n" -" 種類 - 無視するデータの種類, 以下の一つもしくは全部:\n" -" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n" -" オプション - NOSAVE, QUIET" +msgstr "/IGNORE <マスク> <種類...> <オプション...>\n マスク - 無視するホスト名のマスク, 例: *!*@*.ne.jp\n 種類 - 無視するデータの種類, 以下の一つもしくは全部:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n オプション - NOSAVE, QUIET" #: src/common/outbound.c:4015 msgid "" "INVITE [], invites someone to a channel, by default the " "current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"INVITE <ニック> [<チャンネル>], 指定のチャンネルへ招待する。標準では現在の" -"チャンネル名 (なるとが必要)" +msgstr "INVITE <ニック> [<チャンネル>], 指定のチャンネルへ招待する。標準では現在のチャンネル名 (なるとが必要)" #: src/common/outbound.c:4016 msgid "JOIN , joins the channel" @@ -679,14 +630,8 @@ msgid "" " Use -h to highlight the found string(s)\n" " Use -m to match case\n" " Use -r when string is a Regular Expression\n" -" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the " -"string '-r'" -msgstr "" -"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <文字列>, バッファ中から文字列を検索する。\n" -" -h で、ヒットした文字列にハイライトをつけます。\n" -" -m で大文字・小文字の区別をします。\n" -" -r は正規表現文字列で検索する事を表します。\n" -" -- (ダブル・ハイフン)は、 '-r' オプションで検索文字列の終了を表します。" +" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'" +msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <文字列>, バッファ中から文字列を検索する。\n -h で、ヒットした文字列にハイライトをつけます。\n -m で大文字・小文字の区別をします。\n -r は正規表現文字列で検索する事を表します。\n -- (ダブル・ハイフン)は、 '-r' オプションで検索文字列の終了を表します。" #: src/common/outbound.c:4031 msgid "LOAD [-e] , loads a plugin or script" @@ -703,16 +648,13 @@ msgstr "MDEOP, 現在のチャンネルの全員のなるとを剥奪する (な #: src/common/outbound.c:4038 msgid "" -"ME , sends the action to the current channel (actions are written in " -"the 3rd person, like /me jumps)" -msgstr "" -"ME <行動>, 現在のチャンネルに対して, 指定の ACTION を送信する (行動は 『/me " -"jumps』のように第3者側で書かれる)" +"ME , sends the action to the current channel (actions are written in" +" the 3rd person, like /me jumps)" +msgstr "ME <行動>, 現在のチャンネルに対して, 指定の ACTION を送信する (行動は 『/me jumps』のように第3者側で書かれる)" #: src/common/outbound.c:4042 -#, fuzzy msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)" -msgstr "MOP, 現在のチャンネルの全員のなるとを剥奪する (なるとが必要)" +msgstr "" #: src/common/outbound.c:4044 msgid "" @@ -725,8 +667,8 @@ msgstr "MOP, 現在のチャンネルの全員のなるとを剥奪する (な #: src/common/outbound.c:4048 msgid "" -"MSG , sends a private message, message \".\" to send to last " -"nick or prefix with \"=\" for dcc chat" +"MSG , sends a private message, message \".\" to send to last" +" nick or prefix with \"=\" for dcc chat" msgstr "" #: src/common/outbound.c:4051 @@ -753,9 +695,7 @@ msgstr "" msgid "" "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [], displays your notify list or " "adds someone to it" -msgstr "" -"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<ニック>], 通知リストを表示したり、通知" -"リストにニックを追加します。" +msgstr "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<ニック>], 通知リストを表示したり、通知リストにニックを追加します。" #: src/common/outbound.c:4062 msgid "OP , gives chanop status to the nick (needs chanop)" @@ -764,9 +704,7 @@ msgstr "OP <ニック>, 指定のニックになるとを与える (なるとが #: src/common/outbound.c:4064 msgid "" "PART [] [], leaves the channel, by default the current one" -msgstr "" -"PART [<チャンネル>] [<理由>], チャンネルを去る。デフォルトでは現在のチャンネ" -"ル" +msgstr "PART [<チャンネル>] [<理由>], チャンネルを去る。デフォルトでは現在のチャンネル" #: src/common/outbound.c:4066 msgid "PING , CTCP pings nick or channel" @@ -794,23 +732,17 @@ msgstr "QUOTE <テキスト>, サーバーへ生形式のテキストを送信 #: src/common/outbound.c:4077 msgid "" -"RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as /" -"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " +"RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as " +"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " "reconnect to all the open servers" -msgstr "" -"RECONNECT [-ssl] [<ホスト>] [<ポート>] [<パスワード>], /RECONNECTだけで現在の" -"サーバーに接続しなおすこともできるし、/RECONNECT ALLで開いているサーバーすべ" -"てに接続しなおすこともできる" +msgstr "RECONNECT [-ssl] [<ホスト>] [<ポート>] [<パスワード>], /RECONNECTだけで現在のサーバーに接続しなおすこともできるし、/RECONNECT ALLで開いているサーバーすべてに接続しなおすこともできる" #: src/common/outbound.c:4080 msgid "" "RECONNECT [] [] [], Can be called just as /RECONNECT " "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " "all the open servers" -msgstr "" -"RECONNECT [<ホスト>] [<ポート>] [<パスワード>], /RECONNECTだけで現在のサー" -"バーに接続しなおすこともできるし、/RECONNECT ALLで開いているサーバーすべてに" -"接続しなおすこともできる" +msgstr "RECONNECT [<ホスト>] [<ポート>] [<パスワード>], /RECONNECTだけで現在のサーバーに接続しなおすこともできるし、/RECONNECT ALLで開いているサーバーすべてに接続しなおすこともできる" #: src/common/outbound.c:4082 msgid "" @@ -832,30 +764,23 @@ msgstr "SEND <ニック> [<ファイル>]" #: src/common/outbound.c:4089 msgid "SERVCHAN [-ssl] , connects and joins a channel" -msgstr "" -"SERVCHAN [-ssl] <ホスト> <ポート> <チャンネル>, 接続およびチャンネルへ参加す" -"る" +msgstr "SERVCHAN [-ssl] <ホスト> <ポート> <チャンネル>, 接続およびチャンネルへ参加する" #: src/common/outbound.c:4092 msgid "SERVCHAN , connects and joins a channel" -msgstr "" -"SERVCHAN <ホスト> <ポート> <チャンネル>, 接続およびチャンネルへ参加する" +msgstr "SERVCHAN <ホスト> <ポート> <チャンネル>, 接続およびチャンネルへ参加する" #: src/common/outbound.c:4096 msgid "" "SERVER [-ssl] [] [], connects to a server, the " "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections" -msgstr "" -"SERVER [-ssl] <ホスト> [<ポート>] [<パスワード>], サーバーに接続します。デ" -"フォールトのポートは、通常は 6667 、SSL接続の場合は 6697 です。" +msgstr "SERVER [-ssl] <ホスト> [<ポート>] [<パスワード>], サーバーに接続します。デフォールトのポートは、通常は 6667 、SSL接続の場合は 6697 です。" #: src/common/outbound.c:4099 msgid "" "SERVER [] [], connects to a server, the default port " "is 6667" -msgstr "" -"SERVER <ホスト> [<ポート>] [<パスワード>], サーバーへ接続する。標準ポート番号" -"は6667" +msgstr "SERVER <ホスト> [<ポート>] [<パスワード>], サーバーへ接続する。標準ポート番号は6667" #: src/common/outbound.c:4101 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] []" @@ -875,10 +800,9 @@ msgstr "" #: src/common/outbound.c:4107 msgid "" -"TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current topic" -msgstr "" -"TOPIC [<トピック>], トピックを設定する。引数がなければ現在のトピックを表示す" -"る" +"TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current " +"topic" +msgstr "TOPIC [<トピック>], トピックを設定する。引数がなければ現在のトピックを表示する" #: src/common/outbound.c:4109 msgid "" @@ -904,8 +828,8 @@ msgstr "UNLOAD <名前> プラグインかスクリプトの読み込みをや #: src/common/outbound.c:4120 msgid "" -"UNQUIET [...], unquiets the specified masks if supported by the " -"server." +"UNQUIET [...], unquiets the specified masks if supported by the" +" server." msgstr "" #: src/common/outbound.c:4121 @@ -914,10 +838,9 @@ msgstr "URL , ブラウザーで URL を開く" #: src/common/outbound.c:4123 msgid "" -"USELECT [-a] [-s] etc, highlights nick(s) in channel userlist" -msgstr "" -"USELECT [-a] [-s] <ニック1> <ニック2> など、チャンネルのユーザー一覧のニック" -"をハイライトにします" +"USELECT [-a] [-s] etc, highlights nick(s) in channel " +"userlist" +msgstr "USELECT [-a] [-s] <ニック1> <ニック2> など、チャンネルのユーザー一覧のニックをハイライトにします" #: src/common/outbound.c:4126 msgid "VOICE , gives voice status to someone (needs chanop)" @@ -930,9 +853,7 @@ msgstr "WALLCHAN <メッセージ>, 全チャンネルへメッセージを送 #: src/common/outbound.c:4130 msgid "" "WALLCHOP , sends the message to all chanops on the current channel" -msgstr "" -"WALLCHOP <メッセージ>, 現在のチャンネルのなると保持者全員へメッセージを送信す" -"る" +msgstr "WALLCHOP <メッセージ>, 現在のチャンネルのなると保持者全員へメッセージを送信する" #: src/common/outbound.c:4163 #, c-format @@ -948,9 +869,7 @@ msgstr "使い方: %s\n" msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" -msgstr "" -"\n" -"このコマンドのヘルプは利用できません.\n" +msgstr "\nこのコマンドのヘルプは利用できません.\n" #: src/common/outbound.c:4201 msgid "No such command.\n" @@ -1019,9 +938,7 @@ msgstr "このサーバーとポートが SSL 対応なのは確かですか?\ msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" -msgstr "" -"ホスト名「%s」を解決できません。\n" -"IP 設定を確認してください!\n" +msgstr "ホスト名「%s」を解決できません。\nIP 設定を確認してください!\n" #: src/common/server.c:875 msgid "Proxy traversal failed.\n" @@ -1196,7 +1113,8 @@ msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted." msgstr "" #: src/common/textevents.h:145 -msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" +msgid "" +"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:148 @@ -1230,8 +1148,8 @@ msgstr "" #: src/common/textevents.h:169 msgid "" -"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O.%010%C23*%O" -"$tContents of packet: %C23$2%O" +"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from " +"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:172 @@ -1252,7 +1170,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/common/textevents.h:184 -msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" +msgid "" +"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:187 @@ -1265,7 +1184,8 @@ msgstr "" #: src/common/textevents.h:193 msgid "" -"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead." +"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' " +"instead." msgstr "" #: src/common/textevents.h:196 @@ -1282,7 +1202,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/common/textevents.h:205 -msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" +msgid "" +"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:208 @@ -2058,9 +1979,7 @@ msgstr "バン時間" msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" -msgstr "" -"サウンドファイルの読み込みができません:\n" -"%s" +msgstr "サウンドファイルの読み込みができません:\n%s" #: src/common/util.c:119 msgid "Remote host closed socket" @@ -3303,7 +3222,7 @@ msgstr "チャンネルタブの間だけバン一覧ウィンドウを開くこ #: src/fe-gtk/banlist.c:808 #, c-format msgid "Ban List (%s) - %s" -msgstr "バン一覧 (%s) - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:843 src/fe-gtk/notifygui.c:429 msgid "Remove" @@ -3341,7 +3260,7 @@ msgstr "トピックテキストをコピー(_T)" #: src/fe-gtk/chanlist.c:720 #, c-format msgid "Channel List (%s) - %s" -msgstr "チャンネル一覧 (%s) - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:794 msgid "_Search" @@ -3419,18 +3338,13 @@ msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." -msgstr "" -"ファイルにアクセスできません: %s\n" -"%s.\n" -"おそらく継続できません。" +msgstr "ファイルにアクセスできません: %s\n%s.\nおそらく継続できません。" #: src/fe-gtk/dccgui.c:536 msgid "" "File in download directory is larger than file offered. Resuming not " "possible." -msgstr "" -"ダウンロード・フォルダーにあるファイルは、提案されているファイルより大きいの" -"で、レジューム出来ません。" +msgstr "ダウンロード・フォルダーにあるファイルは、提案されているファイルより大きいので、レジューム出来ません。" #: src/fe-gtk/dccgui.c:540 msgid "Cannot resume the same file from two people." @@ -3439,7 +3353,7 @@ msgstr "2 人から同じファイルを再開できません。" #: src/fe-gtk/dccgui.c:803 #, c-format msgid "Uploads and Downloads - %s" -msgstr "アップロードとダウンロード - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:820 src/fe-gtk/dccgui.c:1063 src/fe-gtk/notifygui.c:124 msgid "Status" @@ -3496,7 +3410,7 @@ msgstr "フォルダーを開く..." #: src/fe-gtk/dccgui.c:1050 #, c-format msgid "DCC Chat List - %s" -msgstr "DCC チャット一覧 - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1065 msgid "Recv" @@ -3576,10 +3490,7 @@ msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"フォントを開けません:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "フォントを開けません:\n\n%s" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715 msgid "Search buffer is empty.\n" @@ -3597,18 +3508,18 @@ msgstr "ネットワーク送信キュー: %d バイト" #: src/fe-gtk/fkeys.c:141 msgid "" -"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into " -"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text " -"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When " -"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so " -"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual " -"text run then enter \\\\" +"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed " +"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain " +"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. " +"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate " +"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ " +"in the actual text run then enter \\\\" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:143 msgid "" -"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 " -"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " +"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1" +" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " "switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to " "switch to the page with the most recent and important activity (queries " "first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with " @@ -3619,57 +3530,44 @@ msgstr "" msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" -msgstr "" -"バッファへ挿入 コマンドはデータ1の内容を, 入力行中のカーソルの場所へ挿入しま" -"す。" +msgstr "バッファへ挿入 コマンドはデータ1の内容を, 入力行中のカーソルの場所へ挿入します。" #: src/fe-gtk/fkeys.c:147 msgid "" -"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one " -"line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1." +"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one" +" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1." msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:149 msgid "" -"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to " -"the contents of Data 1" -msgstr "" -"バッファ設定コマンドは, テキスト入力行の内容を, データ1の内容として置き換えま" -"す。" +"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered " +"to the contents of Data 1" +msgstr "バッファ設定コマンドは, テキスト入力行の内容を, データ1の内容として置き換えます。" #: src/fe-gtk/fkeys.c:151 msgid "" -"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered " -"- the same as pressing up in a shell" -msgstr "" -"最後のコマンドはテキスト入力行に, 最後に入力されたコマンド内容を含ませます. " -"シェル上で, コマンドを直接実行するのと同じです。" +"The Last Command command sets the entry to contain the last command " +"entered - the same as pressing up in a shell" +msgstr "最後のコマンドはテキスト入力行に, 最後に入力されたコマンド内容を含ませます. シェル上で, コマンドを直接実行するのと同じです。" #: src/fe-gtk/fkeys.c:153 msgid "" -"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered " -"- the same as pressing down in a shell" -msgstr "" -"次のコマンドはテキスト入力行に, 次に入力されたコマンド内容を含ませます. シェ" -"ル上で, コマンドを直接実行するのと同じです。" +"The Next Command command sets the entry to contain the next command " +"entered - the same as pressing down in a shell" +msgstr "次のコマンドはテキスト入力行に, 次に入力されたコマンド内容を含ませます. シェル上で, コマンドを直接実行するのと同じです。" #: src/fe-gtk/fkeys.c:155 msgid "" "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " -"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the " -"last nick, not the next" -msgstr "" -"このコマンドは, 入力行中の不完全なニックやコマンドを補完します. データ1が設定" -"されていると, タブキーを2回押した場合に, 次の補完候補でなく, 最後に入力された" -"ニックが補完されます。" +"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the" +" last nick, not the next" +msgstr "このコマンドは, 入力行中の不完全なニックやコマンドを補完します. データ1が設定されていると, タブキーを2回押した場合に, 次の補完候補でなく, 最後に入力されたニックが補完されます。" #: src/fe-gtk/fkeys.c:157 msgid "" -"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set " -"to anything it will scroll up, else it scrolls down" -msgstr "" -"このコマンドは, ニックリストを上下へスクロールさせます. データ1に何か設定され" -"ていれば上へスクロールし, そうでなければ下へスクロールします。" +"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set" +" to anything it will scroll up, else it scrolls down" +msgstr "このコマンドは, ニックリストを上下へスクロールさせます. データ1に何か設定されていれば上へスクロールし, そうでなければ下へスクロールします。" #: src/fe-gtk/fkeys.c:159 msgid "" @@ -3708,7 +3606,7 @@ msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:812 #, c-format msgid "Keyboard Shortcuts - %s" -msgstr "キーボードショートカット - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/gtkutil.c:130 msgid "Cannot write to that file." @@ -3754,7 +3652,7 @@ msgstr "無視するマスクを入力:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:350 #, c-format msgid "Ignore list - %s" -msgstr "無視一覧 - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:360 msgid "Ignore Stats:" @@ -3791,7 +3689,7 @@ msgstr "チャンネル名が短すぎます。もう一度試してください #: src/fe-gtk/joind.c:133 #, c-format msgid "Connection Complete - %s" -msgstr "接続完了 - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:162 #, c-format @@ -3818,18 +3716,15 @@ msgstr "チャンネルへ参加:" #: src/fe-gtk/joind.c:203 msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here." -msgstr "" -"参加したいチャンネルの名前を分かっている場合は、ここで入力してください。" +msgstr "参加したいチャンネルの名前を分かっている場合は、ここで入力してください。" #: src/fe-gtk/joind.c:210 -#, fuzzy msgid "O_pen the channel list." -msgstr "チャンネル一覧ウィンドウを開きます。(_P)" +msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:216 -#, fuzzy msgid "Retrieving the channel list may take a minute or two." -msgstr "チャネルリストの取得は1〜2分かかることがあります。" +msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:223 msgid "_Always show this dialog after connecting." @@ -4084,9 +3979,7 @@ msgstr "" msgid "" "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or " "right-clicking in a blank part of the main text area." -msgstr "" -"メニューバーは現在非表示です。再表示する場合は Control+F9 を押すか、またはメ" -"インテキストエリアの空白部分で右クリックします。" +msgstr "メニューバーは現在非表示です。再表示する場合は Control+F9 を押すか、またはメインテキストエリアの空白部分で右クリックします。" #: src/fe-gtk/menu.c:972 msgid "Open Link in Browser" @@ -4123,13 +4016,12 @@ msgstr "自動接続(_A)" #: src/fe-gtk/menu.c:1138 #, c-format msgid "User menu - %s" -msgstr "ユーザーメニュー - %s" +msgstr "" #. sep #: src/fe-gtk/menu.c:1147 -#, fuzzy msgid "Edit This Menu" -msgstr "このメニューを編集..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1293 msgid "Marker line disabled." @@ -4156,9 +4048,8 @@ msgid "Marker line state unknown." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1396 -#, fuzzy msgid "Retrieve channel list" -msgstr "チャンネルリストの取得..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1462 msgid " has been build without plugin support." @@ -4184,25 +4075,7 @@ msgid "" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." -msgstr "" -"ユーザーコマンド - 特殊なコード:\n" -"\n" -"%c = 現在のチャンネル\n" -"%e = 現在のネットワーク名\n" -"%m = マシン情報\n" -"%n = 自分のニック\n" -"%t = 時間/日付\n" -"%v = HexChatのバージョン\n" -"%2 = 単語 2\n" -"%3 = 単語 3\n" -"&2 = 行の末尾にある単語 2\n" -"&3 = 行の末尾にある単語 3\n" -"\n" -"例:\n" -"/cmd john hello\n" -"\n" -"%2 \"john\" になります\n" -"&2 \"john hello\" になります" +msgstr "ユーザーコマンド - 特殊なコード:\n\n%c = 現在のチャンネル\n%e = 現在のネットワーク名\n%m = マシン情報\n%n = 自分のニック\n%t = 時間/日付\n%v = HexChatのバージョン\n%2 = 単語 2\n%3 = 単語 3\n&2 = 行の末尾にある単語 2\n&3 = 行の末尾にある単語 3\n\n例:\n/cmd john hello\n\n%2 \"john\" になります\n&2 \"john hello\" になります" #: src/fe-gtk/menu.c:1486 msgid "" @@ -4265,17 +4138,17 @@ msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1529 #, c-format msgid "User Defined Commands - %s" -msgstr "ユーザー定義コマンドの - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1538 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Userlist Popup menu - %s" -msgstr "ユーザー一覧のポップアップメニュー - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1546 #, c-format msgid "Replace - %s" -msgstr "置換 - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1547 msgid "Replace with" @@ -4284,60 +4157,54 @@ msgstr "置換" #: src/fe-gtk/menu.c:1554 #, c-format msgid "URL Handlers - %s" -msgstr "URL ハンドラー - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1574 #, c-format msgid "Userlist buttons - %s" -msgstr "ユーザーリストのボタン - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1582 #, c-format msgid "Dialog buttons - %s" -msgstr "ダイアログボタン - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1591 #, c-format msgid "CTCP Replies - %s" -msgstr "CTCP 応答 - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1757 msgid "He_xChat" msgstr "He_xChat" #: src/fe-gtk/menu.c:1758 -#, fuzzy msgid "Network Li_st" -msgstr "ネットワーク一覧(_S)..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1761 msgid "_New" msgstr "新規(_N)" #: src/fe-gtk/menu.c:1762 -#, fuzzy msgid "Server Tab" -msgstr "サーバータブ..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1763 -#, fuzzy msgid "Channel Tab" -msgstr "チャンネルタブ..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1764 -#, fuzzy msgid "Server Window" -msgstr "サーバーウィンドウ..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1765 -#, fuzzy msgid "Channel Window" -msgstr "チャンネルウィンドウ..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1769 -#, fuzzy msgid "_Load Plugin or Script" -msgstr "プラグインかスクリプトをロードする(L)..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1776 src/fe-gtk/plugin-tray.c:576 msgid "_Quit" @@ -4361,9 +4228,8 @@ msgid "_User List" msgstr "ユーザーリスト(_U)" #: src/fe-gtk/menu.c:1783 -#, fuzzy msgid "U_ser List Buttons" -msgstr "ユーザーリストのボタン(_S)" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1784 msgid "M_ode Buttons" @@ -4410,14 +4276,12 @@ msgid "_Reconnect" msgstr "再接続する(_R)" #: src/fe-gtk/menu.c:1804 -#, fuzzy msgid "_Join a Channel" -msgstr "チャンネルへ参加(_J)" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1805 -#, fuzzy msgid "Channel _List" -msgstr "チャンネル" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1808 msgid "Marked _Away" @@ -4437,49 +4301,40 @@ msgid "_Preferences" msgstr "設定(_P)..." #: src/fe-gtk/menu.c:1815 -#, fuzzy msgid "Auto Replace" -msgstr "自動置換..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1816 -#, fuzzy msgid "CTCP Replies" -msgstr "CTCP 応答..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1817 -#, fuzzy msgid "Dialog Buttons" -msgstr "ダイアログボタン..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1818 -#, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "キーボードショートカット..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1819 -#, fuzzy msgid "Text Events" -msgstr "テキストイベント..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1820 -#, fuzzy msgid "URL Handlers" -msgstr "URL ハンドラ..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1821 -#, fuzzy msgid "User Commands" -msgstr "ユーザー定義コマンド..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1822 -#, fuzzy msgid "User List Buttons" -msgstr "ユーザーリストのボタン(_S)" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1823 -#, fuzzy msgid "User List Popup" -msgstr "ユーザーリストのポップアップ..." +msgstr "" #. 52 #: src/fe-gtk/menu.c:1825 @@ -4487,45 +4342,37 @@ msgid "_Window" msgstr "ウィンドウ(_W)" #: src/fe-gtk/menu.c:1826 -#, fuzzy msgid "_Ban List" -msgstr "バン一覧" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1828 -#, fuzzy msgid "Direct Chat" -msgstr "ダイレクトチャット..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1829 -#, fuzzy msgid "File _Transfers" -msgstr "ファイル転送" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1830 -#, fuzzy msgid "Friends List" -msgstr "フレンドリスト..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1831 -#, fuzzy msgid "Ignore List" -msgstr "無視一覧..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1832 -#, fuzzy msgid "_Plugins and Scripts" -msgstr "プラグインとスクリプト...(_P)" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1833 -#, fuzzy msgid "_Raw Log" -msgstr "生ログ...(_R)" +msgstr "" #. 61 #: src/fe-gtk/menu.c:1834 -#, fuzzy msgid "_URL Grabber" -msgstr "URL 取り込み..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1836 msgid "Reset Marker Line" @@ -4544,18 +4391,16 @@ msgid "C_lear Text" msgstr "通常テキスト(_L)" #: src/fe-gtk/menu.c:1840 -#, fuzzy msgid "Save Text" -msgstr "テキスト保存..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1842 msgid "Search" msgstr "検索" #: src/fe-gtk/menu.c:1843 -#, fuzzy msgid "Search Text" -msgstr "次を検索" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1844 msgid "Search Next" @@ -4622,7 +4467,7 @@ msgstr "新ニックネームを入力:" #: src/fe-gtk/notifygui.c:372 msgid "Notify on these networks:" -msgstr "これらのネットワークで通知:" +msgstr "これらのネットワークで通知:" #: src/fe-gtk/notifygui.c:383 msgid "Comma separated list of networks is accepted." @@ -4631,7 +4476,7 @@ msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:409 #, c-format msgid "Friends List - %s" -msgstr "フレンドリスト - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:433 msgid "Open Dialog" @@ -4762,9 +4607,9 @@ msgid "Select a Plugin or Script to load" msgstr "読み込むプラグインかスクリプトを選択する" #: src/fe-gtk/plugingui.c:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Plugins and Scripts - %s" -msgstr "XChat プラグインとスクリプト" +msgstr "" #: src/fe-gtk/plugingui.c:256 msgid "_Load..." @@ -4786,7 +4631,7 @@ msgstr "別名で保存..." #: src/fe-gtk/rawlog.c:112 #, c-format msgid "Raw Log (%s) - %s" -msgstr "生ログ (%s) - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/rawlog.c:133 msgid "Clear Raw Log" @@ -4822,7 +4667,7 @@ msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1710 #, c-format msgid "Edit %s - %s" -msgstr "%s 編集 - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1731 msgid "Servers" @@ -4915,7 +4760,7 @@ msgstr "文字集合:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1977 #, c-format msgid "Network List - %s" -msgstr "ネットワーク一覧 - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1989 msgid "User Information" @@ -4946,13 +4791,10 @@ msgid "_Sort" msgstr "ソート(_S)" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2168 -#, fuzzy msgid "" "Sorts the network list in alphabetical order. Use Shift+Up and Shift+Down " "keys to move a row." msgstr "" -"ネットワーク一覧をアルファベット順に並べ替えます。列を移動するにはShift+↑およ" -"びShift+↓を使用します。" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2176 msgid "_Favor" @@ -5227,24 +5069,20 @@ msgid "Transparency Settings" msgstr "ファイル転送設定" #: src/fe-gtk/setup.c:164 -#, fuzzy msgid "Window opacity:" -msgstr "ウィンドウの不透明度:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:166 src/fe-gtk/setup.c:593 -#, fuzzy msgid "Timestamps" -msgstr "タイムスタンプ" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:167 -#, fuzzy msgid "Enable timestamps" -msgstr "タイムスタンプを有効" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:168 -#, fuzzy msgid "Timestamp format:" -msgstr "タイムスタンプのフォーマット:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:170 src/fe-gtk/setup.c:597 msgid "See the strftime MSDN article for details." @@ -5279,9 +5117,8 @@ msgid "Input Box" msgstr "入力ボックス" #: src/fe-gtk/setup.c:192 -#, fuzzy msgid "Use the text box font and colors" -msgstr "テキストボックスに使用するフォントと色" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:193 msgid "Render colors and attributes" @@ -5307,10 +5144,7 @@ msgstr "辞書を使用:" msgid "" "Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n" "Separate multiple entries with commas." -msgstr "" -"使用している言語のコードは次の場所にあります (\"%LOCALAPPDATA%\\enchant" -"\\myspell\\dicts\")\n" -"複数のエントリはコンマで区切ります。" +msgstr "使用している言語のコードは次の場所にあります (\"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\")\n複数のエントリはコンマで区切ります。" #: src/fe-gtk/setup.c:201 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas." @@ -5345,14 +5179,12 @@ msgid "Graphical" msgstr "グラフィカル" #: src/fe-gtk/setup.c:223 -#, fuzzy msgid "A-Z, ops first" -msgstr "昇順, 最初になると" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:225 -#, fuzzy msgid "Z-A, ops last" -msgstr "降順, 最後になると" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:226 msgid "Z-A" @@ -5363,24 +5195,20 @@ msgid "Unsorted" msgstr "ソートしない" #: src/fe-gtk/setup.c:233 src/fe-gtk/setup.c:245 -#, fuzzy msgid "Left (upper)" -msgstr "左側 (上部)" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:234 src/fe-gtk/setup.c:246 -#, fuzzy msgid "Left (lower)" -msgstr "左側 (下部)" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:235 src/fe-gtk/setup.c:247 -#, fuzzy msgid "Right (upper)" -msgstr "右側 (上部)" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:236 src/fe-gtk/setup.c:248 -#, fuzzy msgid "Right (lower)" -msgstr "右側 (下部)" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:237 msgid "Top" @@ -5412,9 +5240,7 @@ msgstr "ユーザーモードのアイコンを表示する" #: src/fe-gtk/setup.c:257 msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list." -msgstr "" -"ユーザリスト内のグラフィックアイコンではなく、テキストシンボルを使用してくだ" -"さい。" +msgstr "ユーザリスト内のグラフィックアイコンではなく、テキストシンボルを使用してください。" #: src/fe-gtk/setup.c:258 msgid "Color nicknames in userlist" @@ -5441,9 +5267,8 @@ msgid "Away Tracking" msgstr "離席を追跡" #: src/fe-gtk/setup.c:264 -#, fuzzy msgid "Track the away status of users and mark them in a different color" -msgstr "ユーザーの離席状態を追跡し、別の色でマーク" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:265 msgid "On channels smaller than:" @@ -5633,9 +5458,8 @@ msgid "Chat window" msgstr "チャットウィンドウ" #: src/fe-gtk/setup.c:363 -#, fuzzy msgid "Maximum File Transfer Speeds (Bytes per Second)" -msgstr "最大ファイル転送速度 (バイト毎秒)" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:364 msgid "One upload:" @@ -5770,9 +5594,7 @@ msgstr "ニックを常にハイライトする:" msgid "" "Separate multiple words with commas.\n" "Wildcards are accepted." -msgstr "" -"複数の単語はカンマで区切ります。\n" -"ワイルドカードも使用できます。" +msgstr "複数の単語はカンマで区切ります。\nワイルドカードも使用できます。" #: src/fe-gtk/setup.c:444 msgid "Bounce dock icon on:" @@ -5873,14 +5695,13 @@ msgid "" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:561 -#, fuzzy msgid "Automatically include timestamps" -msgstr "自動的にタイムスタンプを含める" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:562 msgid "" -"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include " -"timestamps if the Shift key is held down while selecting." +"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include" +" timestamps if the Shift key is held down while selecting." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:564 @@ -5889,8 +5710,8 @@ msgstr "自動的に色情報を含める" #: src/fe-gtk/setup.c:565 msgid "" -"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise, " -"include color information if the Ctrl key is held down while selecting." +"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise," +" include color information if the Ctrl key is held down while selecting." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:570 @@ -5941,7 +5762,8 @@ msgstr "BANの種類:" #: src/fe-gtk/setup.c:579 msgid "" -"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires irc_who_join)" +"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires " +"irc_who_join)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:586 src/fe-gtk/setup.c:1883 @@ -6018,19 +5840,16 @@ msgid "Auto" msgstr "自動" #: src/fe-gtk/setup.c:625 -#, fuzzy msgid "All connections" -msgstr "自動接続" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:626 -#, fuzzy msgid "IRC server only" -msgstr "IRC サーバーのみ" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:627 -#, fuzzy msgid "DCC only" -msgstr "DCC 取得のみ" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:633 msgid "Your Address" @@ -6054,8 +5873,8 @@ msgstr "IRC サーバーから自分の IP アドレスを取得する" #: src/fe-gtk/setup.c:639 msgid "" -"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*." -"* address!" +"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a " +"192.168.*.* address!" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:640 @@ -6067,14 +5886,12 @@ msgid "Claim you are at this address when offering files." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:642 -#, fuzzy msgid "First DCC listen port:" -msgstr "高速 DCC 送信ポート:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:643 -#, fuzzy msgid "Last DCC listen port:" -msgstr "最後の DCC 送信ポート:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:644 msgid "!Leave ports at zero for full range." @@ -6105,9 +5922,8 @@ msgid "Proxy Authentication" msgstr "プロキシ認証" #: src/fe-gtk/setup.c:653 -#, fuzzy msgid "Use authentication (HTTP or Socks5 only)" -msgstr "認証を使う (HTTP か Sock5 のみ)" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:654 msgid "Username:" @@ -6294,8 +6110,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:2254 -msgid "" -"The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"." +msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"." msgstr "本名オプションを空にすることはできません。 「本名」にフォールバック。" #: src/fe-gtk/setup.c:2261 @@ -6308,17 +6123,12 @@ msgid "" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" -msgstr "" -"*警告*\n" -"ホーム・ディレクトリへ自動DCC受け取りを有効にする\n" -"ことは悪戯される危険があり, 勧められません. 例えば,\n" -"誰からがあなたへ『.bash_profile』ファイルを転送す\n" -"ると, 勝手にシェルの設定が上書きされてしまいます。" +msgstr "*警告*\nホーム・ディレクトリへ自動DCC受け取りを有効にする\nことは悪戯される危険があり, 勧められません. 例えば,\n誰からがあなたへ『.bash_profile』ファイルを転送す\nると, 勝手にシェルの設定が上書きされてしまいます。" #: src/fe-gtk/setup.c:2293 #, c-format msgid "Preferences - %s" -msgstr "設定 - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:554 msgid "(no suggestions)" @@ -6384,7 +6194,7 @@ msgstr "OK" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:198 #, c-format msgid "URL Grabber - %s" -msgstr "URL 取り込み - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Clear list" @@ -6427,8 +6237,8 @@ msgstr "" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168 msgid "" "Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of " -"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default) " -"setting.\n" +"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)" +" setting.\n" msgstr "" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190 @@ -6444,34 +6254,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s plugin unloaded\n" msgstr "" - -#~ msgid "Sendfile" -#~ msgstr "ファイル送信" - -#~ msgid "" -#~ "Error parsing event %s.\n" -#~ "Loading default." -#~ msgstr "" -#~ "イベント %s の解析エラーです。\n" -#~ "デフォルトを読み込み中です。" - -#~ msgid "_Join a Channel..." -#~ msgstr "チャンネルへ参加...(_J)" - -#~ msgid "_List of Channels..." -#~ msgstr "チャンネルのリスト...(_L)" - -#~ msgid "Userlist Buttons..." -#~ msgstr "ユーザーリストのボタン..." - -#~ msgid "_Ban List..." -#~ msgstr "バンリスト...(_B)" - -#~ msgid "Character Chart..." -#~ msgstr "文字集合..." - -#~ msgid "File _Transfers..." -#~ msgstr "ファイル転送...(_T)" - -#~ msgid "Search Text..." -#~ msgstr "テキスト検索..." -- cgit 1.4.1