summary refs log tree commit diff stats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBerke Viktor <bviktor@hexchat.org>2012-10-19 20:58:44 +0200
committerBerke Viktor <bviktor@hexchat.org>2012-10-19 20:58:44 +0200
commitaa54d0a8c116b8adb6f36b898073538d7dd4f85c (patch)
tree7833bb344384507d55be7b6e3bd734dde46fa487 /po/gl.po
parent1f3a1f81c0a1d97a32ed7dea59b04406051d49e3 (diff)
Add Transifex config and update translations from the online resource
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po954
1 files changed, 219 insertions, 735 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c85f738d..e40b4cb2 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,20 +1,21 @@
-# translation of gl.po to Galego
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # This file is put in the public domain.
-#
-# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
+# 
+# Translators:
+# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005-2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gl\n"
+"Project-Id-Version: HexChat\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-19 20:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-03 20:27+0100\n"
-"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
-"Language: gl\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-19 18:31+0000\n"
+"Last-Translator: bviktor <bviktor@outlook.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: gl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: src/common/cfgfiles.c:785
 msgid "I'm busy"
@@ -28,9 +29,7 @@ msgstr "Abandonando"
 msgid ""
 "* Running IRC as root is stupid! You should\n"
 "  create a User Account and use that to login.\n"
-msgstr ""
-"* Executar o IRC como root é estúpido! Debería\n"
-"  crear unha conta de usuario e usala para conectarse.\n"
+msgstr "* Executar o IRC como root é estúpido! Debería\n  crear unha conta de usuario e usala para conectarse.\n"
 
 #: src/common/dcc.c:72
 msgid "Waiting"
@@ -96,8 +95,7 @@ msgstr "Está recibindo demasiados CTCP de %s, ignorando %s\n"
 #: src/common/ignore.c:407
 #, c-format
 msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
-msgstr ""
-"Está recibindo demasiados MSG de %s, desactivando gui_auto_open_dialog.\n"
+msgstr "Está recibindo demasiados MSG de %s, desactivando gui_auto_open_dialog.\n"
 
 #: src/common/notify.c:478
 #, c-format
@@ -171,8 +169,7 @@ msgstr "Ese complemento négase a ser desactivado.\n"
 
 #: src/common/outbound.c:3554
 msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
-msgstr ""
-"ADDBUTTON <nome> <acción>, engade un botón debaixo da lista de usuarios"
+msgstr "ADDBUTTON <nome> <acción>, engade un botón debaixo da lista de usuarios"
 
 #: src/common/outbound.c:3555
 msgid ""
@@ -185,15 +182,12 @@ msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
 msgstr "ALLCHAN <cmd>, envía unha orde a todos as canles aos que se uniu"
 
 #: src/common/outbound.c:3559
-#, fuzzy
 msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
 msgstr ""
-"ALLCHANL <cmd>, envía un comando a todos as canles aos que está conectado"
 
 #: src/common/outbound.c:3561
 msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
-msgstr ""
-"ALLSERV <cmd>, envía un comando a todos os servidores aos que está conectado"
+msgstr "ALLSERV <cmd>, envía un comando a todos os servidores aos que está conectado"
 
 #: src/common/outbound.c:3562
 msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
@@ -208,19 +202,16 @@ msgid ""
 "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
 "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
 "chanop)"
-msgstr ""
-"BAN <máscara> [<tipo de veto>], veta a todos aqueles que concorden coa "
-"máscara da canle actual. Se xa están na canle isto non os expulsa (é "
-"necesario ser operador da canle)"
+msgstr "BAN <máscara> [<tipo de veto>], veta a todos aqueles que concorden coa máscara da canle actual. Se xa están na canle isto non os expulsa (é necesario ser operador da canle)"
 
 #: src/common/outbound.c:3566
-#, fuzzy
 msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
-msgstr "SET [-e] [-or] [-quiet] <variable> [<valor>]"
+msgstr ""
 
 #: src/common/outbound.c:3567
 msgid ""
-"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
+"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
+"connection"
 msgstr ""
 
 #: src/common/outbound.c:3568
@@ -233,22 +224,19 @@ msgstr "CLOSE, Pecha a ventá/solapa actual"
 
 #: src/common/outbound.c:3572
 msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
-msgstr ""
-"COUNTRY [-s] <code|wildcard>, busca o código de país, ex: au = australia"
+msgstr "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, busca o código de país, ex: au = australia"
 
 #: src/common/outbound.c:3574
 msgid ""
 "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
 "VERSION and USERINFO"
-msgstr ""
-"CTCP <alcume> <mensaxe>, envía a mensaxe CTCP ao alcume, as mensaxes comúns "
-"son VERSION e USERINFO"
+msgstr "CTCP <alcume> <mensaxe>, envía a mensaxe CTCP ao alcume, as mensaxes comúns son VERSION e USERINFO"
 
 #: src/common/outbound.c:3576
 msgid ""
-"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
-msgstr ""
-"CYCLE [<canle>], márchase da canle actual e inmediatamente volve a entrar"
+"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
+"rejoins"
+msgstr "CYCLE [<canle>], márchase da canle actual e inmediatamente volve a entrar"
 
 #: src/common/outbound.c:3578
 msgid ""
@@ -261,26 +249,13 @@ msgid ""
 "DCC PCHAT <nick>                    - offer DCC CHAT using passive mode\n"
 "DCC CLOSE <type> <nick> <file>         example:\n"
 "         /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
-msgstr ""
-"\n"
-"DCC GET <alcume>                     - acepta un ficheiro ofrecido\n"
-"DCC SEND [-maxcps=#] <alcume> [ficheiro] - envía un ficheiro a alguén\n"
-"DCC PSEND [-maxcps=#] <alcume> [ficheiro] - envía un ficheiro a alguén "
-"usando o modo pasivo\n"
-"DCC LIST                           - amosa a lista DCC\n"
-"DCC CHAT <alcume>                    - ofrece o DCC CHAT a alguén\n"
-"DCC PCHAT <alcume>                    - ofrece o DCC CHAT usando modo "
-"pasivo\n"
-"DCC CLOSE <tipo> <alcume> <ficheiro>         exemplo:\n"
-"         /dcc close send xoándapena ficheiro.tar.gz"
+msgstr "\nDCC GET <alcume>                     - acepta un ficheiro ofrecido\nDCC SEND [-maxcps=#] <alcume> [ficheiro] - envía un ficheiro a alguén\nDCC PSEND [-maxcps=#] <alcume> [ficheiro] - envía un ficheiro a alguén usando o modo pasivo\nDCC LIST                           - amosa a lista DCC\nDCC CHAT <alcume>                    - ofrece o DCC CHAT a alguén\nDCC PCHAT <alcume>                    - ofrece o DCC CHAT usando modo pasivo\nDCC CLOSE <tipo> <alcume> <ficheiro>         exemplo:\n         /dcc close send xoándapena ficheiro.tar.gz"
 
 #: src/common/outbound.c:3590
 msgid ""
 "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
 "channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"DEHOP <alcume>, elimina o estado de semi-operador da canle ao alcume na "
-"canle actual (necesita ser operador da canle)"
+msgstr "DEHOP <alcume>, elimina o estado de semi-operador da canle ao alcume na canle actual (necesita ser operador da canle)"
 
 #: src/common/outbound.c:3592
 msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
@@ -290,17 +265,13 @@ msgstr "DELBUTTON <nome>, borra un botón de debaixo da lista de usuarios"
 msgid ""
 "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
 "(needs chanop)"
-msgstr ""
-"DEOP <alcume>, quita o estado de operador da canle ao alcume na canle actual "
-"(necesita ser operador da canle)"
+msgstr "DEOP <alcume>, quita o estado de operador da canle ao alcume na canle actual (necesita ser operador da canle)"
 
 #: src/common/outbound.c:3596
 msgid ""
 "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
 "(needs chanop)"
-msgstr ""
-"DEVOICE <alcume>, quita o estado de voz do alcume na canle actual (necesita "
-"ser operador da canle)"
+msgstr "DEVOICE <alcume>, quita o estado de voz do alcume na canle actual (necesita ser operador da canle)"
 
 #: src/common/outbound.c:3597
 msgid "DISCON, Disconnects from server"
@@ -318,9 +289,7 @@ msgstr "ECHO <texto>, Imprime texto localmente"
 msgid ""
 "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
 "sent to current channel, else is printed to current text box"
-msgstr ""
-"EXEC [-o] <comando>, executa o comando. Se se usa a bandeira -o entón a "
-"saída envíase á canle actual, se non, imprímese na caixa de texto actual"
+msgstr "EXEC [-o] <comando>, executa o comando. Se se usa a bandeira -o entón a saída envíase á canle actual, se non, imprímese na caixa de texto actual"
 
 #: src/common/outbound.c:3604
 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
@@ -330,9 +299,7 @@ msgstr "EXECCONT, envía o proceso SIGCONT"
 msgid ""
 "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
 "the process is SIGKILL'ed"
-msgstr ""
-"EXECKILL [-9], mata un executable correndo na sesión actual. Se se indica -9 "
-"o proceso é matado pola forza"
+msgstr "EXECKILL [-9], mata un executable correndo na sesión actual. Se se indica -9 o proceso é matado pola forza"
 
 #: src/common/outbound.c:3609
 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
@@ -348,20 +315,15 @@ msgstr "FLUSHQ, borra a cola de envío actual do servidor"
 
 #: src/common/outbound.c:3616
 msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
-msgstr ""
-"GATE <equipo> [<porto>], utiliza un proxy a través dun equipo, o porto por "
-"defecto é o 23"
+msgstr "GATE <equipo> [<porto>], utiliza un proxy a través dun equipo, o porto por defecto é o 23"
 
 #: src/common/outbound.c:3620
-#, fuzzy
 msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
-msgstr "GHOST <alcume> <contrasinal>, Mata un alcume pantasma"
+msgstr ""
 
 #: src/common/outbound.c:3625
 msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
-msgstr ""
-"HOP <alcume>, da o estado de semi-operador ao alcume (necesita ser operador "
-"da canle)"
+msgstr "HOP <alcume>, da o estado de semi-operador ao alcume (necesita ser operador da canle)"
 
 #: src/common/outbound.c:3626
 msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
@@ -374,20 +336,13 @@ msgid ""
 "    types - types of data to ignore, one or all of:\n"
 "            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
 "    options - NOSAVE, QUIET"
-msgstr ""
-"IGNORE <máscara> <tipos..> <opcións..>\n"
-"    máscara - máscara de equipos a ignorar, ex: *!*@*.aol.com\n"
-"    tipos - tipos de datos a ignorar, un ou todos:\n"
-"            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
-"    opcións - NOSAVE, QUIET"
+msgstr "IGNORE <máscara> <tipos..> <opcións..>\n    máscara - máscara de equipos a ignorar, ex: *!*@*.aol.com\n    tipos - tipos de datos a ignorar, un ou todos:\n            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n    opcións - NOSAVE, QUIET"
 
 #: src/common/outbound.c:3635
 msgid ""
 "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
 "current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"INVITE <alcume> [<canle>], invita a alguén a unha canle, por omisión a canle "
-"actual (necesita ser operador da canle)"
+msgstr "INVITE <alcume> [<canle>], invita a alguén a unha canle, por omisión a canle actual (necesita ser operador da canle)"
 
 #: src/common/outbound.c:3636
 msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
@@ -395,17 +350,13 @@ msgstr "JOIN <canle>, entra á canle"
 
 #: src/common/outbound.c:3638
 msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"KICK <alcume>, expulsa ao alcume da canle actual (necesita ser operador da "
-"canle)"
+msgstr "KICK <alcume>, expulsa ao alcume da canle actual (necesita ser operador da canle)"
 
 #: src/common/outbound.c:3640
 msgid ""
 "KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
 "chanop)"
-msgstr ""
-"KICKBAN <alcume>, veta e logo expulsa ao alcume da canle actual (necesita "
-"ser operador da canle)"
+msgstr "KICKBAN <alcume>, veta e logo expulsa ao alcume da canle actual (necesita ser operador da canle)"
 
 #: src/common/outbound.c:3643
 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
@@ -417,8 +368,7 @@ msgid ""
 "    Use -h to highlight the found string(s)\n"
 "    Use -m to match case\n"
 "    Use -r when string is a Regular Expression\n"
-"    Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
-"string '-r'"
+"    Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
 msgstr ""
 
 #: src/common/outbound.c:3651
@@ -428,36 +378,26 @@ msgstr "LOAD [-e] <ficheiro>, carga un complemento ou script"
 #: src/common/outbound.c:3654
 msgid ""
 "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MDEHOP, Quita masivamente o estado de semi-operador na canle actual "
-"(necesita ser operador da canle)"
+msgstr "MDEHOP, Quita masivamente o estado de semi-operador na canle actual (necesita ser operador da canle)"
 
 #: src/common/outbound.c:3656
 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MDEOP, Quita masivamente o estado de operador na canle actual (necesita ser "
-"operador da canle)"
+msgstr "MDEOP, Quita masivamente o estado de operador na canle actual (necesita ser operador da canle)"
 
 #: src/common/outbound.c:3658
 msgid ""
-"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
-"the 3rd person, like /me jumps)"
-msgstr ""
-"ME <acción>, envía a acción á canle actual (as accións están escritas en "
-"terceira persoa, como /me jumps)"
+"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
+" the 3rd person, like /me jumps)"
+msgstr "ME <acción>, envía a acción á canle actual (as accións están escritas en terceira persoa, como /me jumps)"
 
 #: src/common/outbound.c:3662
 msgid ""
 "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MKICK, Expulsa masivamente a todos excepto a vostede na canle actual "
-"(necesita ser operador da canle)"
+msgstr "MKICK, Expulsa masivamente a todos excepto a vostede na canle actual (necesita ser operador da canle)"
 
 #: src/common/outbound.c:3665
 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MOP, Otorga masivamente o estado de operador da canle actual (necesita ser "
-"operador da canle)"
+msgstr "MOP, Otorga masivamente o estado de operador da canle actual (necesita ser operador da canle)"
 
 #: src/common/outbound.c:3666
 msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
@@ -483,23 +423,17 @@ msgstr "NICK <alcume>, establece seu alcume"
 msgid ""
 "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
 "message that should be auto reacted to"
-msgstr ""
-"NOTICE <alcume/canle> <mensaxe>, envía unha noticia. As noticias son un tipo "
-"de mensaxe que debería ser auto publicado"
+msgstr "NOTICE <alcume/canle> <mensaxe>, envía unha noticia. As noticias son un tipo de mensaxe que debería ser auto publicado"
 
 #: src/common/outbound.c:3678
 msgid ""
 "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
 "adds someone to it"
-msgstr ""
-"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<alcume>], lista súa lista de "
-"notificacións ou agrega a alguén a ela"
+msgstr "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<alcume>], lista súa lista de notificacións ou agrega a alguén a ela"
 
 #: src/common/outbound.c:3680
 msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
-msgstr ""
-"OP <alcume>, otorga o estado de operador da canle ao alcume (necesita ser "
-"operador da canle)"
+msgstr "OP <alcume>, otorga o estado de operador da canle ao alcume (necesita ser operador da canle)"
 
 #: src/common/outbound.c:3682
 msgid ""
@@ -512,9 +446,7 @@ msgstr "PING <alcume | canle>, Envía pings CTCP ao alcume ou canle"
 
 #: src/common/outbound.c:3686
 msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
-msgstr ""
-"QUERY [-nofocus] <alcume>, abre unha nova ventá privada de mensaxes hacia "
-"alguén"
+msgstr "QUERY [-nofocus] <alcume>, abre unha nova ventá privada de mensaxes hacia alguén"
 
 #: src/common/outbound.c:3688
 msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
@@ -526,31 +458,23 @@ msgstr "QUOTE <texto>, envía o texto en formato chan hacia o servidor"
 
 #: src/common/outbound.c:3693
 msgid ""
-"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
-"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
+"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
+"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
 "reconnect to all the open servers"
-msgstr ""
-"RECONNECT [-ssl] [<equipo>] [<porto>] [<contrasinal>], Pode ser chamado só "
-"como /RECONNECT para reconectarse ao servidor actual ou con /RECONNECT ALL "
-"para reconectarse a todos os servidores abertos"
+msgstr "RECONNECT [-ssl] [<equipo>] [<porto>] [<contrasinal>], Pode ser chamado só como /RECONNECT para reconectarse ao servidor actual ou con /RECONNECT ALL para reconectarse a todos os servidores abertos"
 
 #: src/common/outbound.c:3696
 msgid ""
 "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
 "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
 "all the open servers"
-msgstr ""
-"RECONNECT [<equipo>] [<porto>] [<contrasinal>], Pode ser chamado só como /"
-"RECONNECT para reconectarse ao servidor actual ou con /RECONNECT ALL para "
-"reconectarse a todos os servidores abertos"
+msgstr "RECONNECT [<equipo>] [<porto>] [<contrasinal>], Pode ser chamado só como /RECONNECT para reconectarse ao servidor actual ou con /RECONNECT ALL para reconectarse a todos os servidores abertos"
 
 #: src/common/outbound.c:3698
 msgid ""
 "RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc "
 "server"
-msgstr ""
-"RECV <text>, envía datos en bruto hacia xchat como se estos fosen recibidos "
-"desde o servidor IRC"
+msgstr "RECV <text>, envía datos en bruto hacia xchat como se estos fosen recibidos desde o servidor IRC"
 
 #: src/common/outbound.c:3701
 msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
@@ -569,26 +493,20 @@ msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
 msgstr "SERVCHAN <equipo> <porto> <canle>, Conéctao e entra nunha canle"
 
 #: src/common/outbound.c:3712
-#, fuzzy
 msgid ""
 "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
 "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
 msgstr ""
-"SERVER [-ssl] <equipo> [<porto>] [<contrasinal>], conéctao ao servidor, o "
-"porto por defecto é 6667 para conexións normais e 9999 para conexións ssl"
 
 #: src/common/outbound.c:3715
 msgid ""
 "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
 "is 6667"
-msgstr ""
-"SERVER <equipo> [<porto>] [<contrasinal>], conéctao ao servidor, por defecto "
-"o porto é 6667"
+msgstr "SERVER <equipo> [<porto>] [<contrasinal>], conéctao ao servidor, por defecto o porto é 6667"
 
 #: src/common/outbound.c:3717
-#, fuzzy
 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
-msgstr "SET [-e] [-or] [-quiet] <variable> [<valor>]"
+msgstr ""
 
 #: src/common/outbound.c:3718
 msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
@@ -604,10 +522,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/common/outbound.c:3723
 msgid ""
-"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
-msgstr ""
-"TOPIC [<tópico>], estable o tópico se se provee un, se non mostra o tópico "
-"actual "
+"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
+"topic"
+msgstr "TOPIC [<tópico>], estable o tópico se se provee un, se non mostra o tópico actual "
 
 #: src/common/outbound.c:3725
 msgid ""
@@ -637,16 +554,13 @@ msgstr "URL <url>, abre unha URL no seu navegador"
 
 #: src/common/outbound.c:3737
 msgid ""
-"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
-msgstr ""
-"USELECT [-a] [-s] <alcume1> <alcume2> etc, resalta o(s) alcume(s) na lista "
-"de usuarios da canle"
+"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
+"userlist"
+msgstr "USELECT [-a] [-s] <alcume1> <alcume2> etc, resalta o(s) alcume(s) na lista de usuarios da canle"
 
 #: src/common/outbound.c:3740
 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
-msgstr ""
-"VOICE <alcume>, otorga o estado de voz a alguén (necesita ser operador da "
-"canle)"
+msgstr "VOICE <alcume>, otorga o estado de voz a alguén (necesita ser operador da canle)"
 
 #: src/common/outbound.c:3742
 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
@@ -655,9 +569,7 @@ msgstr "WALLCHAN <mensaxe>, escribe a mensaxe a todos as canles"
 #: src/common/outbound.c:3744
 msgid ""
 "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
-msgstr ""
-"WALLCHOP <mensaxe>, envía a mensaxe a todos os operadores da canle na canle "
-"actual"
+msgstr "WALLCHOP <mensaxe>, envía a mensaxe a todos os operadores da canle na canle actual"
 
 #: src/common/outbound.c:3777
 #, c-format
@@ -668,9 +580,7 @@ msgstr "Uso: %s\n"
 msgid ""
 "\n"
 "No help available on that command.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Non hai axuda dispoñible para ese comando.\n"
+msgstr "\nNon hai axuda dispoñible para ese comando.\n"
 
 #: src/common/outbound.c:3788
 msgid "No such command.\n"
@@ -690,8 +600,7 @@ msgstr "Comando descoñecido. Tente con /help\n"
 
 #: src/common/plugin.c:382 src/common/plugin.c:423
 msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
-msgstr ""
-"Non hai o símbolo xchat_plugin_init; é realmente un complemento de xchat?"
+msgstr "Non hai o símbolo xchat_plugin_init; é realmente un complemento de xchat?"
 
 #: src/common/server.c:665
 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
@@ -702,9 +611,7 @@ msgstr "Está seguro de que é un servidor e porto SSL?\n"
 msgid ""
 "Cannot resolve hostname %s\n"
 "Check your IP Settings!\n"
-msgstr ""
-"Non se pode resolver o nome do equipo %s\n"
-"Comprobe súa configuración de IP!\n"
+msgstr "Non se pode resolver o nome do equipo %s\nComprobe súa configuración de IP!\n"
 
 #: src/common/server.c:1038
 msgid "Proxy traversal failed.\n"
@@ -720,9 +627,7 @@ msgstr "Ciclando ao seguinte servidor en %s...\n"
 msgid ""
 "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
 "network %s."
-msgstr ""
-"Aviso: O conxunto de caracteres \"%s\" é descoñecido. Non se aplicará "
-"conversión para a rede %s."
+msgstr "Aviso: O conxunto de caracteres \"%s\" é descoñecido. Non se aplicará conversión para a rede %s."
 
 #: src/common/textevents.h:6
 msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list."
@@ -891,11 +796,9 @@ msgstr "%C24,18 Tipo  A/De    Estado  Tamaño    Pos     Ficheiro         "
 
 #: src/common/textevents.h:147
 msgid ""
-"%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O"
-"$tContents of packet: $2"
-msgstr ""
-"%C22*%O$tRecibiu unha petición DCC errónea de %C26$1%O.%010%C22*%O$tContidos "
-"do paquete: $2"
+"%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from "
+"%C26$1%O.%010%C22*%O$tContents of packet: $2"
+msgstr "%C22*%O$tRecibiu unha petición DCC errónea de %C26$1%O.%010%C22*%O$tContidos do paquete: $2"
 
 #: src/common/textevents.h:150
 msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2"
@@ -912,14 +815,11 @@ msgstr "%C22*%O$tRecepción DCC%C26 $2%O para%C26 $1%O abortado."
 #: src/common/textevents.h:159
 msgid ""
 "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
-msgstr ""
-"%C22*%O$tRecepción DCC%C26 $1%O de%C26 $3%O completada %C30[%C26$4%O cps"
-"%C30]%O."
+msgstr "%C22*%O$tRecepción DCC%C26 $1%O de%C26 $3%O completada %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
 
 #: src/common/textevents.h:162
 msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
-msgstr ""
-"%C22*%O$tConexión para recepción DCC establecida con%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
+msgstr "%C22*%O$tConexión para recepción DCC establecida con%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
 
 #: src/common/textevents.h:165
 msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)."
@@ -932,8 +832,7 @@ msgstr "%C22*%O$tRecepción DCC: Non se pode abrir $1 para escritura ($2)."
 #: src/common/textevents.h:171
 msgid ""
 "%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead."
-msgstr ""
-"%C22*%O$tO ficheiro%C26 $1%C xa existe, gardándoo como%C26 $2%O no seu lugar."
+msgstr "%C22*%O$tO ficheiro%C26 $1%C xa existe, gardándoo como%C26 $2%O no seu lugar."
 
 #: src/common/textevents.h:174
 msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C."
@@ -946,8 +845,7 @@ msgstr "%C22*%O$tEnvío DCC%C26 $2%O a%C26 $1%O abortado."
 #: src/common/textevents.h:180
 msgid ""
 "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
-msgstr ""
-"%C22*%O$tEnvío DCC%C26 $1%O a%C26 $2%O completado %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
+msgstr "%C22*%O$tEnvío DCC%C26 $1%O a%C26 $2%O completado %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
 
 #: src/common/textevents.h:183
 msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
@@ -967,8 +865,7 @@ msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oa%C26 $3 %Cparouse - abortando."
 
 #: src/common/textevents.h:195
 msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting."
-msgstr ""
-"%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Opara%C26 $3 %Oagotou o tempo de espera - abortando."
+msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Opara%C26 $3 %Oagotou o tempo de espera - abortando."
 
 #: src/common/textevents.h:198
 msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list."
@@ -1175,9 +1072,7 @@ msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
 
 #: src/common/textevents.h:393
 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
-msgstr ""
-"%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Overdadeiro usuario@equipo%C27 $2%O, verdadeira IP"
-"%C27 $3"
+msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Overdadeiro usuario@equipo%C27 $2%O, verdadeira IP%C27 $3"
 
 #: src/common/textevents.h:402
 msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2"
@@ -1219,13 +1114,11 @@ msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
 msgstr "**** INICIANDO CONEXIÓN EN %s\n"
 
 #: src/common/text.c:702
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
 "permissions on %s"
 msgstr ""
-"* Non se pode abrir o ficheiro(s) de rexistro para escritura. Comprobe os\n"
-"  permisos de %s/xchatlogs"
 
 #: src/common/text.c:1141
 msgid "Left message"
@@ -1683,18 +1576,14 @@ msgstr "Tempo de veto"
 msgid ""
 "Error parsing event %s.\n"
 "Loading default."
-msgstr ""
-"Erro ao analizar o evento %s.\n"
-"Cargando o predeterminado."
+msgstr "Erro ao analizar o evento %s.\nCargando o predeterminado."
 
 #: src/common/text.c:2430
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot read sound file:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Non se pode ler o ficheiro de son:\n"
-"%s"
+msgstr "Non se pode ler o ficheiro de son:\n%s"
 
 #: src/common/util.c:300
 msgid "Remote host closed socket"
@@ -1977,9 +1866,8 @@ msgid "Czech Republic"
 msgstr "República Checa"
 
 #: src/common/util.c:1023
-#, fuzzy
 msgid "East Germany"
-msgstr "Alemania"
+msgstr ""
 
 #: src/common/util.c:1024
 msgid "Germany"
@@ -2338,9 +2226,8 @@ msgid "Moldova"
 msgstr "Moldavia"
 
 #: src/common/util.c:1113
-#, fuzzy
 msgid "Montenegro"
-msgstr "Serbia e Montenegro"
+msgstr ""
 
 #: src/common/util.c:1114
 msgid "United States Medical"
@@ -2643,9 +2530,8 @@ msgid "Suriname"
 msgstr "Suriname"
 
 #: src/common/util.c:1189
-#, fuzzy
 msgid "South Sudan"
-msgstr "Corea do Sur"
+msgstr ""
 
 #: src/common/util.c:1190
 msgid "Sao Tome and Principe"
@@ -2832,28 +2718,24 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
 #: src/common/xchat.c:740
-#, fuzzy
 msgid "_Open Dialog Window"
-msgstr "Abrir a ventá de diálogo"
+msgstr ""
 
 #: src/common/xchat.c:741
-#, fuzzy
 msgid "_Send a File"
-msgstr "Enviar un ficheiro"
+msgstr ""
 
 #: src/common/xchat.c:742
-#, fuzzy
 msgid "_User Info (WhoIs)"
-msgstr "Información de usuario (WHOIS)"
+msgstr ""
 
 #: src/common/xchat.c:743
 msgid "_Add to Friends List"
 msgstr ""
 
 #: src/common/xchat.c:744
-#, fuzzy
 msgid "O_perator Actions"
-msgstr "Opcións de operador"
+msgstr ""
 
 #: src/common/xchat.c:746
 msgid "Give Ops"
@@ -2990,9 +2872,8 @@ msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
 msgstr "Fallou ao adquirir %s: %s\n"
 
 #: src/fe-gtk/about.c:101
-#, fuzzy
 msgid "About "
-msgstr "_Acerca de"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/about.c:134
 msgid "A multiplatform IRC Client"
@@ -3146,18 +3027,13 @@ msgid ""
 "Cannot access file: %s\n"
 "%s.\n"
 "Resuming not possible."
-msgstr ""
-"Non se pode acceder ao ficheiro: %s\n"
-"%s.\n"
-"Non é posible continuar."
+msgstr "Non se pode acceder ao ficheiro: %s\n%s.\nNon é posible continuar."
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:508
 msgid ""
 "File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
 "possible."
-msgstr ""
-"O ficheiro no directorio de descarga é máis grande que o ficheiro ofrecido. "
-"Non é posible continuar."
+msgstr "O ficheiro no directorio de descarga é máis grande que o ficheiro ofrecido. Non é posible continuar."
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:512
 msgid "Cannot resume the same file from two people."
@@ -3313,9 +3189,8 @@ msgid "Execute command:"
 msgstr "Executar comando:"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Open URL or execute command in an existing XChat"
-msgstr "Abrir URL nun XChat existente"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142
 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
@@ -3335,10 +3210,7 @@ msgid ""
 "Failed to open font:\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Fallou ao abrir a fonte:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Fallou ao abrir a fonte:\n\n%s"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:732
 msgid "Search buffer is empty.\n"
@@ -3356,98 +3228,69 @@ msgstr "Cola de envío de rede: %d bytes"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:165
 msgid ""
-"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into "
-"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
-"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
-"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so "
-"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
-"text run then enter \\\\"
-msgstr ""
-"A acción Executar Comando executa os datos en Data 1 coma se foran escritos "
-"na caixa de texto onde premeu a secuencia de teclas. Non obstante pode "
-"conter comandos de texto (os cales enviaranse á canle ou persoa), ou "
-"comandos de usuario. Cando se executen todos os caracteres en Data 1 son "
-"usados para delimitar comandos separados de ese modo é posible executar máis "
-"dun comando. Se quere un \\ no texto de execución actual execúteo e logo "
-"prema Intro \\\\"
+"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed "
+"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
+"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
+"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate "
+"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
+"in the actual text run then enter \\\\"
+msgstr "A acción Executar Comando executa os datos en Data 1 coma se foran escritos na caixa de texto onde premeu a secuencia de teclas. Non obstante pode conter comandos de texto (os cales enviaranse á canle ou persoa), ou comandos de usuario. Cando se executen todos os caracteres en Data 1 son usados para delimitar comandos separados de ese modo é posible executar máis dun comando. Se quere un \\ no texto de execución actual execúteo e logo prema Intro \\\\"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:167
 msgid ""
-"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
-"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
+"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
+" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
 "switch will be relative to the current position"
-msgstr ""
-"O comando Cambiar Páxina cambia entre as páxinas do caderno. Inicialice Data "
-"1 coa páxina á que desexa cambiar. Se Data 2 está configurado para calquera "
-"entón o cambio será relativo á posición actual."
+msgstr "O comando Cambiar Páxina cambia entre as páxinas do caderno. Inicialice Data 1 coa páxina á que desexa cambiar. Se Data 2 está configurado para calquera entón o cambio será relativo á posición actual."
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:169
 msgid ""
 "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
 "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
-msgstr ""
-"O comando Inserir no Búfer insertará o contido de Data 1 na entrada onde a "
-"secuencia de teclas foi pulsada na posicón actual do cursor"
+msgstr "O comando Inserir no Búfer insertará o contido de Data 1 na entrada onde a secuencia de teclas foi pulsada na posicón actual do cursor"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:171
 msgid ""
-"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
-"line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
-msgstr ""
-"O comando Desprazar Páxina despraza o control de texto enriba ou abaixo nun "
-"páxina ou nunha liña. Establece Data 1 desprazarase hacia arriba, abaixo +1 "
-"ou -1."
+"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
+" line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
+msgstr "O comando Desprazar Páxina despraza o control de texto enriba ou abaixo nun páxina ou nunha liña. Establece Data 1 desprazarase hacia arriba, abaixo +1 ou -1."
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:173
 msgid ""
-"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
-"the contents of Data 1"
-msgstr ""
-"O comando Establecer búfer establece a entrada onde a secuencia de teclas "
-"foi introducida aos contidos de Data 1"
+"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
+"to the contents of Data 1"
+msgstr "O comando Establecer búfer establece a entrada onde a secuencia de teclas foi introducida aos contidos de Data 1"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:175
 msgid ""
-"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
-"- the same as pressing up in a shell"
-msgstr ""
-"O comando Último Comando establece a entrada para conter o último comando "
-"introducido á igual que premer a tecla enriba na liña de comandos"
+"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
+"entered - the same as pressing up in a shell"
+msgstr "O comando Último Comando establece a entrada para conter o último comando introducido á igual que premer a tecla enriba na liña de comandos"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:177
 msgid ""
-"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
-"- the same as pressing down in a shell"
-msgstr ""
-"O comando Seguinte Comando establece a entrada que conteña o seguinte "
-"comando ingresado á igual que ao premer a tecla abaixo na liña de comandos"
+"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
+"entered - the same as pressing down in a shell"
+msgstr "O comando Seguinte Comando establece a entrada que conteña o seguinte comando ingresado á igual que ao premer a tecla abaixo na liña de comandos"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:179
 msgid ""
 "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
-"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
-"last nick, not the next"
-msgstr ""
-"Este comando cambia o texto na entrada para completar un alcume incompleto "
-"ou un comando. Se Data 1 está establecido entón ao premer dúas veces a tecla "
-"TAB sobre unha cadea seleccionará o último alcume, non o seguinte."
+"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
+" last nick, not the next"
+msgstr "Este comando cambia o texto na entrada para completar un alcume incompleto ou un comando. Se Data 1 está establecido entón ao premer dúas veces a tecla TAB sobre unha cadea seleccionará o último alcume, non o seguinte."
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:181
 msgid ""
-"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
-"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
-msgstr ""
-"Este comando despraza hacia arriba e abaixo a lista de alcumes. Se Data 1 "
-"está establecido a calquera entón desprazarase hacia arriba, se non "
-"desprazarase hacia abaixo"
+"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
+" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
+msgstr "Este comando despraza hacia arriba e abaixo a lista de alcumes. Se Data 1 está establecido a calquera entón desprazarase hacia arriba, se non desprazarase hacia abaixo"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:183
 msgid ""
 "This command checks the last word entered in the entry against the replace "
 "list and replaces it if it finds a match"
-msgstr ""
-"Este comando comproba a última palabra introducida na entrada contra a lista "
-"de remprazos e a rempraza se atopa unha coincidencia"
+msgstr "Este comando comproba a última palabra introducida na entrada contra a lista de remprazos e a rempraza se atopa unha coincidencia"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:185
 msgid "This command moves the front tab left by one"
@@ -3525,20 +3368,14 @@ msgstr "Erro ao abrir o ficheiro de configuración de teclas\n"
 msgid ""
 "Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
 "Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
-msgstr ""
-"Nome de tecla %s descoñecido no ficheiro de configuración de combinacións de "
-"teclas\n"
-"Carga abortada, por favor corrixa %s/keybindings.conf\n"
+msgstr "Nome de tecla %s descoñecido no ficheiro de configuración de combinacións de teclas\nCarga abortada, por favor corrixa %s/keybindings.conf\n"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown action %s in key bindings config file\n"
 "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
-msgstr ""
-"Acción descoñecida %s no ficheiro de configuración de combinacións de "
-"teclas\n"
-"Carga abortada, Por favor corrixa %s/keybindings\n"
+msgstr "Acción descoñecida %s no ficheiro de configuración de combinacións de teclas\nCarga abortada, Por favor corrixa %s/keybindings\n"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:1084
 #, c-format
@@ -3547,20 +3384,14 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
 "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
-msgstr ""
-"Esperábase unha liña de datos (comezando con Dx{:|!}) pero obtúbose:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Carga abortada, Por favor corrixa %s/keybindings\n"
+msgstr "Esperábase unha liña de datos (comezando con Dx{:|!}) pero obtúbose:\n%s\n\nCarga abortada, Por favor corrixa %s/keybindings\n"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
 "Please fix %s/keybindings.conf\n"
-msgstr ""
-"O ficheiro de configuración da combinacións de teclas está corrupto\n"
-"Por favor corrixa %s/keybindings.conf\n"
+msgstr "O ficheiro de configuración da combinacións de teclas está corrupto\nPor favor corrixa %s/keybindings.conf\n"
 
 #: src/fe-gtk/gtkutil.c:136
 msgid "Cannot write to that file."
@@ -3651,9 +3482,7 @@ msgstr "Conexión a %s completada."
 msgid ""
 "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
 "automatically joined for this network."
-msgstr ""
-"Na ventá da lista de servidores, non se introduciu ningunha canle (sala de "
-"chat) para entrar automaticamente nesta rede."
+msgstr "Na ventá da lista de servidores, non se introduciu ningunha canle (sala de chat) para entrar automaticamente nesta rede."
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:169
 msgid "What would you like to do next?"
@@ -3701,13 +3530,11 @@ msgstr "Non está establecido ningún tópico"
 msgid ""
 "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
 "all?"
-msgstr ""
-"Este servidor ten todavía %d canles ou diálogos asociados. Pechalos todos?"
+msgstr "Este servidor ten todavía %d canles ou diálogos asociados. Pechalos todos?"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1244
-#, fuzzy
 msgid "Quit HexChat?"
-msgstr "Quere saír de XChat?"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1265
 msgid "Don't ask next time."
@@ -3755,9 +3582,8 @@ msgid "Colors 8-15"
 msgstr "Cores 8-15"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1573
-#, fuzzy
 msgid "_Settings"
-msgstr "C_onfiguración"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1575
 msgid "_Log to Disk"
@@ -3768,34 +3594,28 @@ msgid "_Reload Scrollback"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1578
-#, fuzzy
 msgid "_Hide Join/Part Messages"
-msgstr "Ocultar mensaxes de entrada e saída"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1586
-#, fuzzy
 msgid "_Extra Alerts"
-msgstr "Alertas"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1588
-#, fuzzy
 msgid "Beep on _Message"
-msgstr "Bip ao recibir unha mensaxe"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1592
-#, fuzzy
 msgid "Blink Tray _Icon"
-msgstr "Intermitencia da icona da bandexa en:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1595
-#, fuzzy
 msgid "Blink Task _Bar"
-msgstr "Intermitencia da barra de tarefas en:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1633 src/fe-gtk/menu.c:2184
-#, fuzzy
 msgid "_Detach"
-msgstr "_Separar solapa"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1635 src/fe-gtk/menu.c:2185 src/fe-gtk/menu.c:2190
 #: src/fe-gtk/plugingui.c:257 src/fe-gtk/search.c:234
@@ -3848,11 +3668,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "You may be using a non-compliant window\n"
 "manager that is not currently supported.\n"
-msgstr ""
-"Imposible establecer o fondo transparente!\n"
-"\n"
-"Pode estar usando un xestor de ventás\n"
-"que non está soportado actualmente.\n"
+msgstr "Imposible establecer o fondo transparente!\n\nPode estar usando un xestor de ventás\nque non está soportado actualmente.\n"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2635
 msgid "Enter new nickname:"
@@ -3905,9 +3721,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-"
 "clicking in a blank part of the main text area."
-msgstr ""
-"A barra de menú está agochada. Pode amosala outra vez premendo F9 ou "
-"premendo co botón dereito do rato na parte branca da área de texto principal."
+msgstr "A barra de menú está agochada. Pode amosala outra vez premendo F9 ou premendo co botón dereito do rato na parte branca da área de texto principal."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:945
 msgid "Open Link in Browser"
@@ -3973,24 +3787,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%2 would be \"john\"\n"
 "&2 would be \"john hello\"."
-msgstr ""
-"Comandos de usuario - Códigos especiais:\n"
-"\n"
-"%c  =  canle actual\n"
-"%m  =  info da máquina\n"
-"%n  =  seu alcume\n"
-"%t  =  hora/data\n"
-"%v  =  versión de xchat\n"
-"%2  =  palabra 2\n"
-"%3  =  palabra 3\n"
-"&2  =  palabra 2 ata o fin de liña\n"
-"&3  =  palabra 3 ata o fin de liña\n"
-"\n"
-"ex:\n"
-"/cmd john hello\n"
-"\n"
-"%2 podería ser \"john\"\n"
-"&2 podería ser \"john hello\"."
+msgstr "Comandos de usuario - Códigos especiais:\n\n%c  =  canle actual\n%m  =  info da máquina\n%n  =  seu alcume\n%t  =  hora/data\n%v  =  versión de xchat\n%2  =  palabra 2\n%3  =  palabra 3\n&2  =  palabra 2 ata o fin de liña\n&3  =  palabra 3 ata o fin de liña\n\nex:\n/cmd john hello\n\n%2 podería ser \"john\"\n&2 podería ser \"john hello\"."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1406
 msgid ""
@@ -4004,17 +3801,7 @@ msgid ""
 "%n  =  your nick\n"
 "%s  =  selected nick\n"
 "%t  =  time/date\n"
-msgstr ""
-"Botóns da lista de usuarios - Códigos especiais:\n"
-"\n"
-"%a  =  todos os alcumes seleccionados\n"
-"%c  =  canle actual\n"
-"%e  =  nome da rede actual\n"
-"%h  =  nome do equipo do alcume seleccionado\n"
-"%m  =  información da máquina\n"
-"%n  =  seu alcume\n"
-"%s  =  alcume seleccionado\n"
-"%t  =  hora/data\n"
+msgstr "Botóns da lista de usuarios - Códigos especiais:\n\n%a  =  todos os alcumes seleccionados\n%c  =  canle actual\n%e  =  nome da rede actual\n%h  =  nome do equipo do alcume seleccionado\n%m  =  información da máquina\n%n  =  seu alcume\n%s  =  alcume seleccionado\n%t  =  hora/data\n"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1416
 msgid ""
@@ -4028,17 +3815,7 @@ msgid ""
 "%n  =  your nick\n"
 "%s  =  selected nick\n"
 "%t  =  time/date\n"
-msgstr ""
-"Botóns de diálogo - Códigos especiais:\n"
-"\n"
-"%a  =  todos os alcumes seleccionados\n"
-"%c  =  canle actual\n"
-"%e  =  nome da rede actual\n"
-"%h  =  nome do equipo do alcume seleccionado\n"
-"%m  =  información da máquina\n"
-"%n  =  seu alcume\n"
-"%s  =  alcume seleccionado\n"
-"%t  =  hora/data\n"
+msgstr "Botóns de diálogo - Códigos especiais:\n\n%a  =  todos os alcumes seleccionados\n%c  =  canle actual\n%e  =  nome da rede actual\n%h  =  nome do equipo do alcume seleccionado\n%m  =  información da máquina\n%n  =  seu alcume\n%s  =  alcume seleccionado\n%t  =  hora/data\n"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1426
 msgid ""
@@ -4054,19 +3831,7 @@ msgid ""
 "&2  =  word 2 to the end of line\n"
 "&3  =  word 3 to the end of line\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"Respostas CTCP - Códigos especiais:\n"
-"\n"
-"%d  =  datos (o ctcp completo)\n"
-"%e  =  nome da rede actual\n"
-"%m  =  información da máquina\n"
-"%s  =  alcume de quen enviou o ctcp\n"
-"%t  =  hora/data\n"
-"%2  =  palabra 2\n"
-"%3  =  palabra 3\n"
-"&2  =  palabra 2 do fin de liña\n"
-"&3  =  palabra 3 do fin de liña\n"
-"\n"
+msgstr "Respostas CTCP - Códigos especiais:\n\n%d  =  datos (o ctcp completo)\n%e  =  nome da rede actual\n%m  =  información da máquina\n%s  =  alcume de quen enviou o ctcp\n%t  =  hora/data\n%2  =  palabra 2\n%3  =  palabra 3\n&2  =  palabra 2 do fin de liña\n&3  =  palabra 3 do fin de liña\n\n"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1437
 #, c-format
@@ -4078,14 +3843,7 @@ msgid ""
 "Putting a ! infront of the command\n"
 "indicates it should be sent to a\n"
 "shell instead of XChat"
-msgstr ""
-"Manexadores de URL -Códigos especiais:\n"
-"\n"
-"%s  =  a cadea URL\n"
-"\n"
-"Poñer un ! enfrente do comando indica\n"
-"que debería enviarse hacia un shell\n"
-"en vez de hacia XChat"
+msgstr "Manexadores de URL -Códigos especiais:\n\n%s  =  a cadea URL\n\nPoñer un ! enfrente do comando indica\nque debería enviarse hacia un shell\nen vez de hacia XChat"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1446
 msgid ": User Defined Commands"
@@ -4120,9 +3878,8 @@ msgid ": CTCP Replies"
 msgstr "XChat: Respostas CTCP"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1606
-#, fuzzy
 msgid "He_xChat"
-msgstr "_XChat"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1607
 msgid "Network Li_st..."
@@ -4217,14 +3974,12 @@ msgid "_Reconnect"
 msgstr "_Reconectar"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1655
-#, fuzzy
 msgid "Join a Channel..."
-msgstr "Entrar á canle..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1656
-#, fuzzy
 msgid "List of Channels..."
-msgstr "Entrar á canle..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1659
 msgid "Marked Away"
@@ -4303,9 +4058,8 @@ msgid "File Transfers..."
 msgstr "Transferencias de ficheiros..."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1683
-#, fuzzy
 msgid "Friends List..."
-msgstr "Lista de vetados..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1684
 msgid "Ignore List..."
@@ -4328,9 +4082,8 @@ msgid "Reset Marker Line"
 msgstr "Reiniciar marcador de liña"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1690
-#, fuzzy
 msgid "_Copy Selection"
-msgstr "Copiar a ligazón seleccionada"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1691
 msgid "C_lear Text"
@@ -4341,23 +4094,20 @@ msgid "Save Text..."
 msgstr "Gardar texto..."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1694
-#, fuzzy
 msgid "Search"
-msgstr "_Procurar"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1695
 msgid "Search Text..."
 msgstr "Buscar texto..."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1696
-#, fuzzy
 msgid "Reset Search"
-msgstr "XChat: Buscar"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1697
-#, fuzzy
 msgid "Search Next"
-msgstr "Buscar texto..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1698
 msgid "Search Previous"
@@ -4380,9 +4130,8 @@ msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:2189
-#, fuzzy
 msgid "_Attach"
-msgstr "_Ventá de adxunto"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/notifygui.c:139
 msgid "Last Seen"
@@ -4431,14 +4180,12 @@ msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
 msgstr "XChat: Conectado a %u redes e %u canles"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:516
-#, fuzzy
 msgid "_Restore Window"
-msgstr "_Pechar Ventá"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:518
-#, fuzzy
 msgid "_Hide Window"
-msgstr "_Ventá"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:522
 msgid "_Blink on"
@@ -4461,9 +4208,8 @@ msgid "_Change status"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:530
-#, fuzzy
 msgid "_Away"
-msgstr "Ausente"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:533
 msgid "_Back"
@@ -4568,14 +4314,12 @@ msgid "Search _backwards"
 msgstr "Buscar para _atrás"
 
 #: src/fe-gtk/search.c:213
-#, fuzzy
 msgid "_Highlight all"
-msgstr "Resaltado:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/search.c:221
-#, fuzzy
 msgid "R_egular expression"
-msgstr "Expresión regular"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/search.c:237
 msgid "Close and _Reset"
@@ -4591,9 +4335,8 @@ msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
 msgstr "Realmente desexa eliminar a rede \"%s\" e todos os seus servidores?"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:735
-#, fuzzy
 msgid "#channel"
-msgstr "Canle"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:845
 msgid ": Favorite Channels (Auto-Join List)"
@@ -4605,9 +4348,8 @@ msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s."
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:901
-#, fuzzy
 msgid "Key (Password)"
-msgstr "Contrasinal:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:932 src/fe-gtk/servlistgui.c:1572
 msgid "_Edit"
@@ -4643,8 +4385,7 @@ msgstr "Conectar só ao servidor seleccionado"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1434
 msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
-msgstr ""
-"Non ciclar a non ser que todos os servidores aos que está conectando fallen."
+msgstr "Non ciclar a non ser que todos os servidores aos que está conectando fallen."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1436
 msgid "Your Details"
@@ -4679,9 +4420,8 @@ msgid "Auto connect to this network at startup"
 msgstr "Conectarse automaticamente a esta rede ao inicio"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1468
-#, fuzzy
 msgid "Bypass proxy server"
-msgstr "Usar un servidor proxy"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1470
 msgid "Use SSL for all the servers on this network"
@@ -4692,9 +4432,8 @@ msgid "Accept invalid SSL certificate"
 msgstr "Aceptar certificado SSL inválido"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1481
-#, fuzzy
 msgid "_Favorite channels:"
-msgstr "Abandonar a canle:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1483
 msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
@@ -4707,12 +4446,9 @@ msgstr "Comando de conexión:"
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1488
 msgid ""
 "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set "
-"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands "
-"to execute."
-msgstr ""
-"Comando extra para executar despois de conectar. Se necesita máis que un, "
-"establece isto a LOAD -e <nome de ficheiro>, onde <nome de ficheiro> é un "
-"ficheiro de texto de comandos a executar."
+"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands"
+" to execute."
+msgstr "Comando extra para executar despois de conectar. Se necesita máis que un, establece isto a LOAD -e <nome de ficheiro>, onde <nome de ficheiro> é un ficheiro de texto de comandos a executar."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1491
 msgid "Nickserv password:"
@@ -4722,9 +4458,7 @@ msgstr "Contrasinal do servidor de alcumes:"
 msgid ""
 "If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks "
 "support this."
-msgstr ""
-"Se o teu alcume require dun contrasinal, introdúceo aquí. Non todas as redes "
-"IRC soportan isto."
+msgstr "Se o teu alcume require dun contrasinal, introdúceo aquí. Non todas as redes IRC soportan isto."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1497
 msgid "Server password:"
@@ -4759,9 +4493,8 @@ msgid "Skip network list on startup"
 msgstr "Saltar a lista de servidores ao inicio"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1810
-#, fuzzy
 msgid "Show favorites only"
-msgstr "Amosar só:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1840
 msgid "_Edit..."
@@ -4790,32 +4523,28 @@ msgid "C_onnect"
 msgstr "C_onectar"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Albanian"
-msgstr "Albania"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:106
 msgid "Amharic"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerbaián"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:108
 msgid "Basque"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorusia"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgaria"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:112
 msgid "Chinese (Simplified)"
@@ -4842,99 +4571,84 @@ msgid "English (US)"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Estonian"
-msgstr "Estonia"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:119
 msgid "Finnish"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:120
-#, fuzzy
 msgid "French"
-msgstr "Guaiana Francesa"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:121
 msgid "Galician"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:122
-#, fuzzy
 msgid "German"
-msgstr "Alemania"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Greek"
-msgstr "Grecia"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:124
 msgid "Hindi"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Hungarian"
-msgstr "Hungría"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Italian"
-msgstr "Italia"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Japanese"
-msgstr "Xapón"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Kannada"
-msgstr "Canadá"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:129
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Latvian"
-msgstr "Letonia"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituania"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonia"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Malay"
-msgstr "Malasia"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Norwegian (Bokmal)"
-msgstr "Noruega"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
-msgstr "Noruega"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:136
 msgid "Polish"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugal"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:138
 msgid "Portuguese (Brazilian)"
@@ -4953,38 +4667,32 @@ msgid "Serbian"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovenia"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Slovenian"
-msgstr "Eslovenia"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:144
 msgid "Spanish"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Swedish"
-msgstr "Suecia"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Thai"
-msgstr "Tailandia"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucrania"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnam"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:149
 msgid "Walloon"
@@ -5007,9 +4715,8 @@ msgid "Font:"
 msgstr "Fonte:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Text Box"
-msgstr "Caixa de texto"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:164
 msgid "Background image:"
@@ -5076,14 +4783,12 @@ msgid "Time stamp format:"
 msgstr "Formato de inserción de hora:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:182 src/fe-gtk/setup.c:544
-#, fuzzy
 msgid "See the strftime MSDN article for details."
-msgstr "Vexa a páxina do manual de strftime para máis detalles"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:184 src/fe-gtk/setup.c:546
-#, fuzzy
 msgid "See the strftime manpage for details."
-msgstr "Vexa a páxina do manual de strftime para máis detalles"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:192 src/fe-gtk/setup.c:238
 msgid "A-Z"
@@ -5094,9 +4799,8 @@ msgid "Last-spoke order"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Input Box"
-msgstr "Caixa de entrada"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:200 src/fe-gtk/setup.c:270
 msgid "Use the Text box font and colors"
@@ -5117,9 +4821,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
-msgstr "Separar palabras múltiples con comas."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:211
 msgid "Nick Completion"
@@ -5211,14 +4914,12 @@ msgid "Show user list at:"
 msgstr "Mostrar lista de usuarios a:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Away Tracking"
-msgstr "Rastreo de ausencia"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:276
 msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
-msgstr ""
-"Impresión do estado de ausencia de usuarios e marcalo cunha cor diferente"
+msgstr "Impresión do estado de ausencia de usuarios e marcalo cunha cor diferente"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:277
 msgid "On channels smaller than:"
@@ -5273,9 +4974,8 @@ msgid "Show icons in the channel tree"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Smaller text"
-msgstr "Solapas pequenas"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:325
 msgid "Focus new tabs:"
@@ -5314,14 +5014,12 @@ msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
 msgstr "Abrir DCC, Ignorar, Notificar etc, en solapas ou ventás?"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:340
-#, fuzzy
 msgid "Messages"
-msgstr "Mensaxe"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:341
-#, fuzzy
 msgid "Scrollback"
-msgstr "Liñas de desprazamento:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:349
 msgid "No"
@@ -5365,11 +5063,9 @@ msgstr "Obter o meu enderezo do servidor IRC"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:365
 msgid ""
-"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
-"* address!"
-msgstr ""
-"Preguntarlle ao servidor IRC o teu enderezo verdadeiro. Usa isto se tes un "
-"enderezo 192.168.*.*!"
+"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
+"192.168.*.* address!"
+msgstr "Preguntarlle ao servidor IRC o teu enderezo verdadeiro. Usa isto se tes un enderezo 192.168.*.*!"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:366
 msgid "DCC IP address:"
@@ -5424,9 +5120,8 @@ msgid "Alerts"
 msgstr "Alertas"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:411
-#, fuzzy
 msgid "Show tray balloons on:"
-msgstr "Amosar solapas:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:413
 msgid "Blink tray icon on:"
@@ -5455,8 +5150,7 @@ msgstr "Mensaxes resaltadas"
 #: src/fe-gtk/setup.c:421 src/fe-gtk/setup.c:442
 msgid ""
 "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
-msgstr ""
-"As mensaxes resaltadas son nas que se menciona o seu alcume, pero tamén:"
+msgstr "As mensaxes resaltadas son nas que se menciona o seu alcume, pero tamén:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:444
 msgid "Extra words to highlight:"
@@ -5471,11 +5165,10 @@ msgid "Nick names to always highlight:"
 msgstr "Os alcumes para resaltar sempre:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:426 src/fe-gtk/setup.c:447
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Separate multiple words with commas.\n"
 "Wildcards are accepted."
-msgstr "Separar palabras múltiples con comas."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:454
 msgid "Default Messages"
@@ -5584,9 +5277,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:517
-#, fuzzy
 msgid "Automatically include time stamps"
-msgstr "Desmarcar ausencia automaticamente"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:488 src/fe-gtk/setup.c:518
 msgid ""
@@ -5600,8 +5292,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:491 src/fe-gtk/setup.c:521
 msgid ""
-"Automatically include color information in copied lines of text.  Otherwise, "
-"include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
+"Automatically include color information in copied lines of text.  Otherwise,"
+" include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:507
@@ -5621,9 +5313,8 @@ msgid "Strip colors when displaying scrollback"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:536
-#, fuzzy
 msgid "Enable logging of conversations to disk"
-msgstr "Habilitar o rexistro de conversacións"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:537
 msgid "Log filename:"
@@ -5647,14 +5338,12 @@ msgid "URLs"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:550
-#, fuzzy
 msgid "Enable logging of URLs to disk"
-msgstr "Habilitar o rexistro de conversacións"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:551
-#, fuzzy
 msgid "Enable URL grabber"
-msgstr "XChat: Capturador de URL"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:552
 msgid "Maximum number of URLs to grab:"
@@ -5833,14 +5522,12 @@ msgid "Highlight:"
 msgstr "Resaltado:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1490
-#, fuzzy
 msgid "Spell checker:"
-msgstr "Comprobar ortografía"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1493
-#, fuzzy
 msgid "Color Stripping"
-msgstr "Cadea DCC"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1599 src/fe-gtk/textgui.c:389
 msgid "Event"
@@ -5891,9 +5578,8 @@ msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1876
-#, fuzzy
 msgid "Appearance"
-msgstr "Apariencia da caixa de texto"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1877
 msgid "Input box"
@@ -5904,9 +5590,8 @@ msgid "User list"
 msgstr "Lista de usuarios"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1879
-#, fuzzy
 msgid "Channel switcher"
-msgstr "canles con"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1880
 msgid "Colors"
@@ -5944,9 +5629,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2252
 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
-msgstr ""
-"Algunhas opcións que cambiou requiren un reinicio para ter efecto "
-"completamente."
+msgstr "Algunhas opcións que cambiou requiren un reinicio para ter efecto completamente."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2260
 msgid ""
@@ -5954,11 +5637,7 @@ msgid ""
 "Auto accepting DCC to your home directory\n"
 "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
 "Someone could send you a .bash_profile"
-msgstr ""
-"*AVISO*\n"
-"Aceptar automaticamente DCC ao seu directorio de inicio\n"
-"pode ser peligroso e é explotable. Por exemplo:\n"
-"Alguén pode enviarlle un ficheiro .bash_profile"
+msgstr "*AVISO*\nAceptar automaticamente DCC ao seu directorio de inicio\npode ser peligroso e é explotable. Por exemplo:\nAlguén pode enviarlle un ficheiro .bash_profile"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2293
 msgid ": Preferences"
@@ -6021,198 +5700,3 @@ msgstr "Gardar lista nun ficheiro"
 #, c-format
 msgid "%d ops, %d total"
 msgstr "%d ops, %d total"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Localization"
-#~ msgstr "Posición"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface language:"
-#~ msgstr "Interface"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Settings to Disk"
-#~ msgstr "Gardar lista nun ficheiro"
-
-#~ msgid "Cannot create ~/.xchat2"
-#~ msgstr "Non se pode crear ~/.xchat2"
-
-#~ msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer"
-#~ msgstr "LASTLOG <cadea>, busca o texto no búfer"
-
-#~ msgid "SETCURSOR [-|+]<position>"
-#~ msgstr "SETCURSOR [-|+]<posición>"
-
-#~ msgid "Direct client-to-client"
-#~ msgstr "Cliente a cliente directamente"
-
-#~ msgid "Send File"
-#~ msgstr "Enviar ficheiro"
-
-#~ msgid "Offer Chat"
-#~ msgstr "Ofrecer Chat"
-
-#~ msgid "Abort Chat"
-#~ msgstr "Abortar Chat"
-
-#~ msgid "Userinfo"
-#~ msgstr "Información do usuario"
-
-#~ msgid "Clientinfo"
-#~ msgstr "Información do cliente"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Tempo"
-
-#~ msgid "Finger"
-#~ msgstr "Finger"
-
-#~ msgid "Oper"
-#~ msgstr "Operador"
-
-#~ msgid "Kill this user"
-#~ msgstr "Matar este usuario"
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Modo"
-
-#~ msgid "Give Half-Ops"
-#~ msgstr "Dar Semi-Op"
-
-#~ msgid "Take Half-Ops"
-#~ msgstr "Tomar Semi-Op"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorar"
-
-#~ msgid "Ignore User"
-#~ msgstr "Ignorar Usuario"
-
-#~ msgid "UnIgnore User"
-#~ msgstr "Non ignorar usuario"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "Who"
-#~ msgstr "Who"
-
-#~ msgid "DNS Lookup"
-#~ msgstr "Busca DNS"
-
-#~ msgid "Trace"
-#~ msgstr "Rastrear"
-
-#~ msgid "UserHost"
-#~ msgstr "Máquina do usuario"
-
-#~ msgid "External"
-#~ msgstr "Programas externos"
-
-#~ msgid "Traceroute"
-#~ msgstr "Rastrear ruta"
-
-#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "Telnet"
-
-#~ msgid "About XChat"
-#~ msgstr "Acerca de XChat"
-
-#~ msgid "Blink tray on message"
-#~ msgstr "Intermitencia da bandexa en mensaxe"
-
-#~ msgid "Show join/part messages"
-#~ msgstr "Mostrar mensaxe de entrada/saída da canle"
-
-#~ msgid "Color paste"
-#~ msgstr "Pegar cor"
-
-#~ msgid "_Close Tab"
-#~ msgstr "_Pechar solapa"
-
-#~ msgid "Channel List..."
-#~ msgstr "Lista de canles..."
-
-#~ msgid "Notify List..."
-#~ msgstr "Lista de notificacións..."
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Usuario"
-
-#~ msgid ": Notify List"
-#~ msgstr "XChat: Lista de notificacións"
-
-#~ msgid "_Restore"
-#~ msgstr "_Restaurar"
-
-#~ msgid "_Hide"
-#~ msgstr "_Ocultar"
-
-#~ msgid "C_hannels to join:"
-#~ msgstr "C_anles para entrar:"
-
-#~ msgid "Unban"
-#~ msgstr "Quitar veto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Channel Switcher"
-#~ msgstr "canles con"
-
-#~ msgid "No other tabs open, quit xchat?"
-#~ msgstr "Non hai solapas abertas, saír de xchat?"
-
-#~ msgid "_Layout"
-#~ msgstr "_Distribución"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit..."
-#~ msgstr "Saír:"
-
-#~ msgid "Resizable user list"
-#~ msgstr "Lista de usuarios redimensionable"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Esquerda"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Dereita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Above user list"
-#~ msgstr "Lista de usuarios redimensionable"
-
-#~ msgid "US Minor Outlying Islands"
-#~ msgstr "Islas Americanas Menores do Exterior"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Offer"
-#~ msgstr "Transferencias de ficheiros"
-
-#~ msgid "Flash taskbar on highlighted messages"
-#~ msgstr "Destello da barra de tarefas nas mensaxes resaltadas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flash taskbar on private messages"
-#~ msgstr "Destello da barra de tarefas nas mensaxes resaltadas"
-
-#~ msgid "Beep on highlighted messages"
-#~ msgstr "Bip en mensaxes resaltadas"
-
-#~ msgid "Beep on private messages"
-#~ msgstr "Bip en mensaxes privadas"
-
-#~ msgid "Beep on channel messages"
-#~ msgstr "Bip en mensaxes de canle"
-
-#~ msgid "%s loaded successfully!\n"
-#~ msgstr "%s cargado correctamente!\n"
-
-#~ msgid "Go to"
-#~ msgstr "Ir a"
-
-#~ msgid "(Can be a text file relative to ~/.xchat2/)."
-#~ msgstr "(Pode ser un ficheiro de texto relativo a ~/.xchat2/)."
-
-#~ msgid "(Can be a text file relative to config dir)."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Pode ser un ficheiro de texto relativo ao directorio de configuración)."