summary refs log tree commit diff stats
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBerke Viktor <bviktor@hexchat.org>2012-10-19 20:58:44 +0200
committerBerke Viktor <bviktor@hexchat.org>2012-10-19 20:58:44 +0200
commitaa54d0a8c116b8adb6f36b898073538d7dd4f85c (patch)
tree7833bb344384507d55be7b6e3bd734dde46fa487 /po/el.po
parent1f3a1f81c0a1d97a32ed7dea59b04406051d49e3 (diff)
Add Transifex config and update translations from the online resource
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po1202
1 files changed, 238 insertions, 964 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 974190f4..086d5088 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,24 +1,21 @@
-# Greek translations for X-Chat package.
-# Copyright (C) Dokianakis Fanis<madf@hellug.gr>, 2000 - 2003.
-# Sarantis Paskalis <paskalis@di.uoa.gr>
-# Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>, 2005 - 2007.
-# Stathis Kamperis <ekamperi@auth.gr>, 2006
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# 
+# Translators:
+# Stathis Kamperis <ekamperi@auth.gr>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xchat 2.8.0\n"
+"Project-Id-Version: HexChat\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-19 20:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 02:22+0200\n"
-"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>\n"
-"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
-"Language: el\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-19 18:30+0000\n"
+"Last-Translator: bviktor <bviktor@outlook.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"X-Poedit-Language: Greek\n"
-"X-Poedit-Country: GREECE\n"
 
 #: src/common/cfgfiles.c:785
 msgid "I'm busy"
@@ -32,10 +29,7 @@ msgstr "Αποχώρησε"
 msgid ""
 "* Running IRC as root is stupid! You should\n"
 "  create a User Account and use that to login.\n"
-msgstr ""
-"* Το να χρησιμοποιείτε το IRC σαν root είναι ηλίθιο!\n"
-"  Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό απλού χρήστη\n"
-"  και να χρησιμοποιείτε αυτόν.\n"
+msgstr "* Το να χρησιμοποιείτε το IRC σαν root είναι ηλίθιο!\n  Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό απλού χρήστη\n  και να χρησιμοποιείτε αυτόν.\n"
 
 #: src/common/dcc.c:72
 msgid "Waiting"
@@ -158,8 +152,7 @@ msgstr "Εντολές ορισμένες από πρόσθετο:"
 
 #: src/common/outbound.c:2222
 msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
-msgstr ""
-"Πληκτρολογείστε /HELP <εντολή> για περισσότερες πληροφορίες, ή /HELP -l"
+msgstr "Πληκτρολογείστε /HELP <εντολή> για περισσότερες πληροφορίες, ή /HELP -l"
 
 #: src/common/outbound.c:2306
 #, c-format
@@ -189,9 +182,8 @@ msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
 msgstr "ALLCHAN <εντολή>, στέλνει μια εντολή σε όλα τα κανάλια που βρίσκεστε"
 
 #: src/common/outbound.c:3559
-#, fuzzy
 msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
-msgstr "ALLCHANL <εντολή>, στέλνει μια εντολή σε όλα τα κανάλια που βρίσκεστε"
+msgstr ""
 
 #: src/common/outbound.c:3561
 msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
@@ -210,19 +202,16 @@ msgid ""
 "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
 "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
 "chanop)"
-msgstr ""
-"BAN <μάσκα> [<τύπος ban>], κάνει ban σε όποιο ταιριάζει στη μάσκα από το "
-"τρέχον κανάλι. Εάν είναι ήδη στο κανάλι δεν τους κάνει kick (χρειάζεται "
-"chanop)"
+msgstr "BAN <μάσκα> [<τύπος ban>], κάνει ban σε όποιο ταιριάζει στη μάσκα από το τρέχον κανάλι. Εάν είναι ήδη στο κανάλι δεν τους κάνει kick (χρειάζεται chanop)"
 
 #: src/common/outbound.c:3566
-#, fuzzy
 msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
-msgstr "SET [-e] [-quiet] <μεταβλητή> [<τιμή>]"
+msgstr ""
 
 #: src/common/outbound.c:3567
 msgid ""
-"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
+"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
+"connection"
 msgstr ""
 
 #: src/common/outbound.c:3568
@@ -241,15 +230,13 @@ msgstr "COUNTRY <κωδικός>, βρίσκει τον κωδικό μιας χ
 msgid ""
 "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
 "VERSION and USERINFO"
-msgstr ""
-"CTCP <nick> <μήνυμα>, στέλνει ένα μήνυμα CTCP στο nick, συνηθέστερα μηνύματα "
-"είναι τα VERSION και USERINFO"
+msgstr "CTCP <nick> <μήνυμα>, στέλνει ένα μήνυμα CTCP στο nick, συνηθέστερα μηνύματα είναι τα VERSION και USERINFO"
 
 #: src/common/outbound.c:3576
-#, fuzzy
 msgid ""
-"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
-msgstr "CYCLE, αποσυνδέεται από το τρέχον κανάλι και επανασυνδέεται άμεσα"
+"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
+"rejoins"
+msgstr ""
 
 #: src/common/outbound.c:3578
 msgid ""
@@ -262,26 +249,13 @@ msgid ""
 "DCC PCHAT <nick>                    - offer DCC CHAT using passive mode\n"
 "DCC CLOSE <type> <nick> <file>         example:\n"
 "         /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
-msgstr ""
-"\n"
-"DCC GET <nick>                        - λήψη ενός προσφερθέντος αρχείου\n"
-"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [αρχείο]  - αποστολή ενός αρχείου σε κάποιον\n"
-"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [αρχείο] - αποστολή ενός αρχείου σε παθητική "
-"κατάσταση λειτουργίας\n"
-"DCC LIST                              - εμφάνιση της λίστας DCC\n"
-"DCC CHAT <nick>                       - προσφορά συνομιλίας DCC σε κάποιον\n"
-"DCC PCHAT <nick>                      - προσφορά συνομιλίας DCC σε παθητική "
-"κατάσταση λειτουργίας\n"
-"DCC CLOSE <τύπος> <nick> <αρχείο>      παράδειγμα:\n"
-"         /dcc close send mixalhs file.tar.gz"
+msgstr "\nDCC GET <nick>                        - λήψη ενός προσφερθέντος αρχείου\nDCC SEND [-maxcps=#] <nick> [αρχείο]  - αποστολή ενός αρχείου σε κάποιον\nDCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [αρχείο] - αποστολή ενός αρχείου σε παθητική κατάσταση λειτουργίας\nDCC LIST                              - εμφάνιση της λίστας DCC\nDCC CHAT <nick>                       - προσφορά συνομιλίας DCC σε κάποιον\nDCC PCHAT <nick>                      - προσφορά συνομιλίας DCC σε παθητική κατάσταση λειτουργίας\nDCC CLOSE <τύπος> <nick> <αρχείο>      παράδειγμα:\n         /dcc close send mixalhs file.tar.gz"
 
 #: src/common/outbound.c:3590
 msgid ""
 "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
 "channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"DEHOP <nick>, αφαίρεση της κατάστασης chanhalf-op από το nick στο τρέχον "
-"κανάλι (χρειάζεται chanop)"
+msgstr "DEHOP <nick>, αφαίρεση της κατάστασης chanhalf-op από το nick στο τρέχον κανάλι (χρειάζεται chanop)"
 
 #: src/common/outbound.c:3592
 msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
@@ -291,17 +265,13 @@ msgstr "DELBUTTON <όνομα>, διαγραφή ενός κουμπιού κά
 msgid ""
 "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
 "(needs chanop)"
-msgstr ""
-"DEOP <nick>, αφαίρεση της κατάστασης chanop από το nick στο τρέχον κανάλι "
-"(χρειάζεται chanop)"
+msgstr "DEOP <nick>, αφαίρεση της κατάστασης chanop από το nick στο τρέχον κανάλι (χρειάζεται chanop)"
 
 #: src/common/outbound.c:3596
 msgid ""
 "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
 "(needs chanop)"
-msgstr ""
-"DEVOICE <nick>, αφαίρεση της κατάστασης voice από το nick στο τρέχον κανάλι "
-"(χρειάζεται chanop)"
+msgstr "DEVOICE <nick>, αφαίρεση της κατάστασης voice από το nick στο τρέχον κανάλι (χρειάζεται chanop)"
 
 #: src/common/outbound.c:3597
 msgid "DISCON, Disconnects from server"
@@ -319,9 +289,7 @@ msgstr "ECHO <κείμενο>, Τοπική εκτύπωση κειμένου"
 msgid ""
 "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
 "sent to current channel, else is printed to current text box"
-msgstr ""
-"EXEC [-o] <εντολή>, εκτελεί την εντολή. Εάν δοθεί το -o τότε η έξοδος θα "
-"σταλθεί στο τρέχον κανάλι, αλλιώς στέλνεται στο τρέχον κουτί κειμένου"
+msgstr "EXEC [-o] <εντολή>, εκτελεί την εντολή. Εάν δοθεί το -o τότε η έξοδος θα σταλθεί στο τρέχον κανάλι, αλλιώς στέλνεται στο τρέχον κουτί κειμένου"
 
 #: src/common/outbound.c:3604
 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
@@ -331,9 +299,7 @@ msgstr "EXECCONT, στέλνει στη διεργασία ένα SIGCONT σήμ
 msgid ""
 "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
 "the process is SIGKILL'ed"
-msgstr ""
-"EXECKILL [-9], σκοτώνει ένα εκτελούμενο exec στη τρέχουσα συνεδρία. Εάν "
-"δοθεί το -9 τότε στέλνει στη διεργασία ένα SIGKILL σήμα"
+msgstr "EXECKILL [-9], σκοτώνει ένα εκτελούμενο exec στη τρέχουσα συνεδρία. Εάν δοθεί το -9 τότε στέλνει στη διεργασία ένα SIGKILL σήμα"
 
 #: src/common/outbound.c:3609
 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
@@ -349,13 +315,11 @@ msgstr "FLUSHQ, καθαρίζει σειρά αποστολής του τρέχ
 
 #: src/common/outbound.c:3616
 msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
-msgstr ""
-"GATE <διακομιστής> [<port>], θέτει proxy ένα διακομιστή, εξ'ορισμού θύρα 23"
+msgstr "GATE <διακομιστής> [<port>], θέτει proxy ένα διακομιστή, εξ'ορισμού θύρα 23"
 
 #: src/common/outbound.c:3620
-#, fuzzy
 msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
-msgstr "GHOST <ψευδώνυμο> <συνθηματικό>, Αποσυνδέει ένα ψευδώνυμο-φάντασμα"
+msgstr ""
 
 #: src/common/outbound.c:3625
 msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
@@ -372,20 +336,13 @@ msgid ""
 "    types - types of data to ignore, one or all of:\n"
 "            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
 "    options - NOSAVE, QUIET"
-msgstr ""
-"IGNORE <μάσκα> <τύποι..> <επιλογές..>\n"
-"   μάσκα - μάσκα διακομιστή για ignore πχ: *!*@*.otenet.gr\n"
-"   τύποι - τύποι δεδομένων για ignore, ένα από:\n"
-"           PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n"
-"   επιλογές - NOSAVE, QUIET"
+msgstr "IGNORE <μάσκα> <τύποι..> <επιλογές..>\n   μάσκα - μάσκα διακομιστή για ignore πχ: *!*@*.otenet.gr\n   τύποι - τύποι δεδομένων για ignore, ένα από:\n           PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n   επιλογές - NOSAVE, QUIET"
 
 #: src/common/outbound.c:3635
 msgid ""
 "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
 "current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"/INVITE <nick> [<κανάλι>], καλεί κάποιον σε ένα κανάλι, εξ'ορισμού το "
-"τρέχον  κανάλι (χρειάζεται chanop)"
+msgstr "/INVITE <nick> [<κανάλι>], καλεί κάποιον σε ένα κανάλι, εξ'ορισμού το τρέχον  κανάλι (χρειάζεται chanop)"
 
 #: src/common/outbound.c:3636
 msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
@@ -399,9 +356,7 @@ msgstr "KICK <nick>, διώχνει το nick από τρέχον κανάλι (
 msgid ""
 "KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
 "chanop)"
-msgstr ""
-"KICKBAN <nick>, κάνει ban και διώχνει το nick από τρέχον κανάλι (χρειάζεται "
-"chanop)"
+msgstr "KICKBAN <nick>, κάνει ban και διώχνει το nick από τρέχον κανάλι (χρειάζεται chanop)"
 
 #: src/common/outbound.c:3643
 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
@@ -413,8 +368,7 @@ msgid ""
 "    Use -h to highlight the found string(s)\n"
 "    Use -m to match case\n"
 "    Use -r when string is a Regular Expression\n"
-"    Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
-"string '-r'"
+"    Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
 msgstr ""
 
 #: src/common/outbound.c:3651
@@ -424,34 +378,26 @@ msgstr "LOAD [-e] <αρχείο>, φορτώνει ένα πρόσθετο ή έ
 #: src/common/outbound.c:3654
 msgid ""
 "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MDEHOP, Μαζικό deop όλων των chanhalf-ops στο τρέχον κανάλι (χρειάζεται "
-"chanop)"
+msgstr "MDEHOP, Μαζικό deop όλων των chanhalf-ops στο τρέχον κανάλι (χρειάζεται chanop)"
 
 #: src/common/outbound.c:3656
 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MDEOP, Μαζικό deop όλων των chanops στο τρέχον κανάλι (χρειάζεται chanop)"
+msgstr "MDEOP, Μαζικό deop όλων των chanops στο τρέχον κανάλι (χρειάζεται chanop)"
 
 #: src/common/outbound.c:3658
 msgid ""
-"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
-"the 3rd person, like /me jumps)"
-msgstr ""
-"ME <δράση>, στέλνει τη δράση στο τρέχον κανάλι (οι δράσεις γράφονται στο "
-"τρίτο πρόσωπο, πχ. /me kanei mia toumpa)"
+"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
+" the 3rd person, like /me jumps)"
+msgstr "ME <δράση>, στέλνει τη δράση στο τρέχον κανάλι (οι δράσεις γράφονται στο τρίτο πρόσωπο, πχ. /me kanei mia toumpa)"
 
 #: src/common/outbound.c:3662
 msgid ""
 "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MKICK, Μαζικό kick όλων εκτός από εσένα στο τρέχον κανάλι (χρειάζεται chanop)"
+msgstr "MKICK, Μαζικό kick όλων εκτός από εσένα στο τρέχον κανάλι (χρειάζεται chanop)"
 
 #: src/common/outbound.c:3665
 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MOP, Δίνει μαζικά op σε όλους τους χρήστες στο τρέχον κανάλι (χρειάζεται "
-"chanop)"
+msgstr "MOP, Δίνει μαζικά op σε όλους τους χρήστες στο τρέχον κανάλι (χρειάζεται chanop)"
 
 #: src/common/outbound.c:3666
 msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
@@ -477,17 +423,13 @@ msgstr "NICK <ψευδώνυμο>, θέτει το ψευδώνυμο σας"
 msgid ""
 "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
 "message that should be auto reacted to"
-msgstr ""
-"NOTICE <nick/κανάλι> <μήνυμα>, στέλνει μια αναγγελία. Οι αναγγελίες είναι "
-"τύποι μηνυμάτων που θα πρέπει να αντιδρά αυτόματα(auto reacted to)"
+msgstr "NOTICE <nick/κανάλι> <μήνυμα>, στέλνει μια αναγγελία. Οι αναγγελίες είναι τύποι μηνυμάτων που θα πρέπει να αντιδρά αυτόματα(auto reacted to)"
 
 #: src/common/outbound.c:3678
 msgid ""
 "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
 "adds someone to it"
-msgstr ""
-"NOTIFY [-n δίκτυο1[,δίκτυο2,...]][ <ψευδώνυμο>], δείχνει τη λίστα "
-"ειδοποίησης ή προσθέτει κάποιον σε αυτήν"
+msgstr "NOTIFY [-n δίκτυο1[,δίκτυο2,...]][ <ψευδώνυμο>], δείχνει τη λίστα ειδοποίησης ή προσθέτει κάποιον σε αυτήν"
 
 #: src/common/outbound.c:3680
 msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
@@ -516,31 +458,23 @@ msgstr "QUOTE <κείμενο>, στέλνει ένα κείμενο σε ωμή
 
 #: src/common/outbound.c:3693
 msgid ""
-"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
-"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
+"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
+"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
 "reconnect to all the open servers"
-msgstr ""
-"RECONΝECT [-ssl] [<διακομιστής>] [<port>] [<password>] , Μπορεί να κληθεί "
-"απλά σαν /reconnect για επανασύνδεση στον τρέχοντα διακομιστή ή με /"
-"reconnect all για όλους τους ανοικτούς διακομιστές"
+msgstr "RECONΝECT [-ssl] [<διακομιστής>] [<port>] [<password>] , Μπορεί να κληθεί απλά σαν /reconnect για επανασύνδεση στον τρέχοντα διακομιστή ή με /reconnect all για όλους τους ανοικτούς διακομιστές"
 
 #: src/common/outbound.c:3696
 msgid ""
 "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
 "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
 "all the open servers"
-msgstr ""
-"RECONΝECT [<διακομιστής>] [<port>] [<password>], Μπορεί να κληθεί απλά σαν /"
-"reconnect για επανασύνδεση στον τρέχοντα διακομιστή ή με /reconnect all για "
-"όλους τους ανοικτούς διακομιστές"
+msgstr "RECONΝECT [<διακομιστής>] [<port>] [<password>], Μπορεί να κληθεί απλά σαν /reconnect για επανασύνδεση στον τρέχοντα διακομιστή ή με /reconnect all για όλους τους ανοικτούς διακομιστές"
 
 #: src/common/outbound.c:3698
 msgid ""
 "RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc "
 "server"
-msgstr ""
-"RECV <κείμενο>, στέλνει ωμά δεδομένα στο xchat, όπως λαμβάνονται από τον irc "
-"server"
+msgstr "RECV <κείμενο>, στέλνει ωμά δεδομένα στο xchat, όπως λαμβάνονται από τον irc server"
 
 #: src/common/outbound.c:3701
 msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
@@ -552,36 +486,27 @@ msgstr "SEND <ψευδώνυμο> [<αρχείο>]"
 
 #: src/common/outbound.c:3705
 msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
-msgstr ""
-"SERVCHAN [-ssl] <διακομιστής> <port> <κανάλι>, σύνδεση σε διακομιστή και "
-"κανάλι"
+msgstr "SERVCHAN [-ssl] <διακομιστής> <port> <κανάλι>, σύνδεση σε διακομιστή και κανάλι"
 
 #: src/common/outbound.c:3708
 msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
-msgstr ""
-"SERVCHAN <διακομιστής> <port> <κανάλι>, σύνδεση σε διακομιστή και κανάλι"
+msgstr "SERVCHAN <διακομιστής> <port> <κανάλι>, σύνδεση σε διακομιστή και κανάλι"
 
 #: src/common/outbound.c:3712
-#, fuzzy
 msgid ""
 "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
 "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
 msgstr ""
-"SERVER [-ssl] <διακομιστής> [<port>] [<password>], σύνδεση σε ένα διακομιστή,"
-"εξ'ορισμού port το 6667"
 
 #: src/common/outbound.c:3715
 msgid ""
 "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
 "is 6667"
-msgstr ""
-"SERVER <διακομιστής> [<port>] [<password>], σύνδεση σε ένα διακομιστή, "
-"εξ'ορισμού port το 6667"
+msgstr "SERVER <διακομιστής> [<port>] [<password>], σύνδεση σε ένα διακομιστή, εξ'ορισμού port το 6667"
 
 #: src/common/outbound.c:3717
-#, fuzzy
 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
-msgstr "SET [-e] [-quiet] <μεταβλητή> [<τιμή>]"
+msgstr ""
 
 #: src/common/outbound.c:3718
 msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
@@ -597,9 +522,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/common/outbound.c:3723
 msgid ""
-"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
-msgstr ""
-"TOPIC [<θέμα>], θέτει το θέμα αν δοθεί κάποιο, αλλιώς δείχνει το τρέχον"
+"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
+"topic"
+msgstr "TOPIC [<θέμα>], θέτει το θέμα αν δοθεί κάποιο, αλλιώς δείχνει το τρέχον"
 
 #: src/common/outbound.c:3725
 msgid ""
@@ -609,14 +534,7 @@ msgid ""
 "TRAY -i <number>                    Blink tray with an internal icon.\n"
 "TRAY -t <text>                      Set the tray tooltip.\n"
 "TRAY -b <title> <text>              Set the tray balloon."
-msgstr ""
-"\n"
-"TRAY -f <χρονικό όριο> <αρχείο1> [<αρχείο2>] Αναβόσβημα με τα 2 εικονίδια.\n"
-"TRAY -f <όνομα αρχείου>                      Ορισμός εικονιδίου συστήματος.\n"
-"TRAY -i <αριθμός>                            Αναβόσβημα με το προεπιλεγμένο\n"
-"                                             εικονίδιο.\n"
-"TRAY -t <κείμενο>                            Ορισμός αναδυόμενου κειμένου.\n"
-"TRAY -b <τίτλος> <κείμενο>                   Ορισμός του μπαλονιού."
+msgstr "\nTRAY -f <χρονικό όριο> <αρχείο1> [<αρχείο2>] Αναβόσβημα με τα 2 εικονίδια.\nTRAY -f <όνομα αρχείου>                      Ορισμός εικονιδίου συστήματος.\nTRAY -i <αριθμός>                            Αναβόσβημα με το προεπιλεγμένο\n                                             εικονίδιο.\nTRAY -t <κείμενο>                            Ορισμός αναδυόμενου κειμένου.\nTRAY -b <τίτλος> <κείμενο>                   Ορισμός του μπαλονιού."
 
 #: src/common/outbound.c:3732
 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
@@ -636,10 +554,9 @@ msgstr "URL <url>, ανοίγει ένα URL στον περιηγητή σας"
 
 #: src/common/outbound.c:3737
 msgid ""
-"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
-msgstr ""
-"USELECT [-a] [-s] <χρήστης1> <χρήστης2> κλπ, επισημαίνει τον(ους) χρήστη(ες) "
-"στη λίστα χρηστών"
+"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
+"userlist"
+msgstr "USELECT [-a] [-s] <χρήστης1> <χρήστης2> κλπ, επισημαίνει τον(ους) χρήστη(ες) στη λίστα χρηστών"
 
 #: src/common/outbound.c:3740
 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
@@ -652,9 +569,7 @@ msgstr "WALLCHAN <μήνυμα>, αποστολή του μηνύματος σε
 #: src/common/outbound.c:3744
 msgid ""
 "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
-msgstr ""
-"WALLCHOP <μήνυμα>, αποστολή του μηνύματος σε όλους τους chanops στο τρέχον "
-"κανάλι"
+msgstr "WALLCHOP <μήνυμα>, αποστολή του μηνύματος σε όλους τους chanops στο τρέχον κανάλι"
 
 #: src/common/outbound.c:3777
 #, c-format
@@ -665,9 +580,7 @@ msgstr "Χρήση: %s\n"
 msgid ""
 "\n"
 "No help available on that command.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για αυτή την εντολή.\n"
+msgstr "\nΔεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για αυτή την εντολή.\n"
 
 #: src/common/outbound.c:3788
 msgid "No such command.\n"
@@ -687,22 +600,18 @@ msgstr "Άγνωστη εντολή. Δοκιμάστε /help\n"
 
 #: src/common/plugin.c:382 src/common/plugin.c:423
 msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
-msgstr ""
-"Δεν υπάρχει το σύμβολο xchat_plugin_init· σίγουρα είναι πρόσθετο xchat;"
+msgstr "Δεν υπάρχει το σύμβολο xchat_plugin_init· σίγουρα είναι πρόσθετο xchat;"
 
 #: src/common/server.c:665
 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
-msgstr ""
-"Είστε σίγουρος/η ότι αυτός ο διακομιστής και η θύρα είναι ικανά για SSL;\n"
+msgstr "Είστε σίγουρος/η ότι αυτός ο διακομιστής και η θύρα είναι ικανά για SSL;\n"
 
 #: src/common/server.c:1033
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot resolve hostname %s\n"
 "Check your IP Settings!\n"
-msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του ονόματος διακομιστή %s\n"
-"Ελέγξτε τις ρυθμίσεις IP σας!\n"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του ονόματος διακομιστή %s\nΕλέγξτε τις ρυθμίσεις IP σας!\n"
 
 #: src/common/server.c:1038
 msgid "Proxy traversal failed.\n"
@@ -718,9 +627,7 @@ msgstr "Μετάβαση στον επόμενο διακομιστή σε %s...
 msgid ""
 "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
 "network %s."
-msgstr ""
-"Προειδοποίηση: Το σύνολο χαρακτήρων \"%s\" είναι άγνωστο. Δεν θα γίνει καμία "
-"μετατροπή για το δίκτυο %s."
+msgstr "Προειδοποίηση: Το σύνολο χαρακτήρων \"%s\" είναι άγνωστο. Δεν θα γίνει καμία μετατροπή για το δίκτυο %s."
 
 #: src/common/textevents.h:6
 msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list."
@@ -876,8 +783,7 @@ msgstr "%C22*%O$tΠροσφέρεται ήδη CHAT προς $1"
 
 #: src/common/textevents.h:138
 msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)."
-msgstr ""
-"%C22*%O$tΗ προσπάθεια σύνδεσης DCC $1 στο%C26 $2%O απέτυχε (σφάλμα=$3)."
+msgstr "%C22*%O$tΗ προσπάθεια σύνδεσης DCC $1 στο%C26 $2%O απέτυχε (σφάλμα=$3)."
 
 #: src/common/textevents.h:141
 msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2"
@@ -886,16 +792,13 @@ msgstr "%C22*%O$tΠαρελήφθη '$1%O' από τον/την$2"
 #: src/common/textevents.h:144
 #, c-format
 msgid "%C24,18 Type  To/From    Status  Size    Pos     File         "
-msgstr ""
-"%C24,18 Τύπος  Προς/Από    Κατάσταση  Μέγεθος    Θεσ     Αρχείο         "
+msgstr "%C24,18 Τύπος  Προς/Από    Κατάσταση  Μέγεθος    Θεσ     Αρχείο         "
 
 #: src/common/textevents.h:147
 msgid ""
-"%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O"
-"$tContents of packet: $2"
-msgstr ""
-"%C22*%O$tΛήφθηκε μια εσφαλμένη αίτηση DCC από %C26$1%O.%010%C22*%O"
-"$tΠεριεχόμενα πακέτου: $2"
+"%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from "
+"%C26$1%O.%010%C22*%O$tContents of packet: $2"
+msgstr "%C22*%O$tΛήφθηκε μια εσφαλμένη αίτηση DCC από %C26$1%O.%010%C22*%O$tΠεριεχόμενα πακέτου: $2"
 
 #: src/common/textevents.h:150
 msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2"
@@ -929,8 +832,7 @@ msgstr "%C22*%O$tΛήψη DCC: Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα
 #: src/common/textevents.h:171
 msgid ""
 "%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead."
-msgstr ""
-"%C22*%O$tΤο αρχείο%C26 $1%C υπάρχει ήδη, γίνεται αποθήκευση σαν%C26 $2%O."
+msgstr "%C22*%O$tΤο αρχείο%C26 $1%C υπάρχει ήδη, γίνεται αποθήκευση σαν%C26 $2%O."
 
 #: src/common/textevents.h:174
 msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C."
@@ -963,9 +865,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/common/textevents.h:195
 msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting."
-msgstr ""
-"%C22*%O$tΤο χρονικό όριο για τη DCC $1%C26 $2 %Oπρος%C26 $3 %Oέληξε - "
-"ακύρωση."
+msgstr "%C22*%O$tΤο χρονικό όριο για τη DCC $1%C26 $2 %Oπρος%C26 $3 %Oέληξε - ακύρωση."
 
 #: src/common/textevents.h:198
 msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list."
@@ -1019,8 +919,7 @@ msgstr "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) συνδέθηκε στο $2"
 
 #: src/common/textevents.h:237
 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)."
-msgstr ""
-"%C22*%O$tΔεν ήταν δυνατή η σύνδεση στο%C26 %B$1 %O(Απαιτεί συνθηματικό)."
+msgstr "%C22*%O$tΔεν ήταν δυνατή η σύνδεση στο%C26 %B$1 %O(Απαιτεί συνθηματικό)."
 
 #: src/common/textevents.h:240
 msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)"
@@ -1040,9 +939,7 @@ msgstr "%C22*%O$t$1 χρησιμοποιείται ήδη. Προσπάθεια
 
 #: src/common/textevents.h:258
 msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
-msgstr ""
-"%C22*%O$tΤο ψευδώνυμο χρησιμοποιείται ήδη. Χρησιμοποιήστε την εντολή /NICK "
-"για να δοκιμάσετε ένα άλλο."
+msgstr "%C22*%O$tΤο ψευδώνυμο χρησιμοποιείται ήδη. Χρησιμοποιήστε την εντολή /NICK για να δοκιμάσετε ένα άλλο."
 
 #: src/common/textevents.h:261
 msgid "%C22*%O$tNo such DCC."
@@ -1138,8 +1035,7 @@ msgstr "%C22*%O$tΆγνωστος διακομιστής. Μήπως το γρά
 
 #: src/common/textevents.h:363
 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)."
-msgstr ""
-"%C22*%O$tΑδυναμία σύνδεσης στο%C26 %B$1 %O(Έχει εξαντληθεί το όριο χρηστών)."
+msgstr "%C22*%O$tΑδυναμία σύνδεσης στο%C26 %B$1 %O(Έχει εξαντληθεί το όριο χρηστών)."
 
 #: src/common/textevents.h:366
 msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2"
@@ -1176,9 +1072,7 @@ msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
 
 #: src/common/textevents.h:393
 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
-msgstr ""
-"%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oπραγματικός χρήστης@διακομιστή%C27 $2%O, "
-"πραγματική IP%C27 $3"
+msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oπραγματικός χρήστης@διακομιστή%C27 $2%O, πραγματική IP%C27 $3"
 
 #: src/common/textevents.h:402
 msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2"
@@ -1220,13 +1114,11 @@ msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
 msgstr "**** ΕΝΑΡΞΗ ΤΗΣ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗΣ ΣΤΙΣ %s\n"
 
 #: src/common/text.c:702
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
 "permissions on %s"
 msgstr ""
-"* Αδυναμία ανοίγματος αρχείου(ων) καταγραφής για εγγραφή.\n"
-"  Ελέγξτε τα δικαιώματα στο %s/xchatlogs"
 
 #: src/common/text.c:1141
 msgid "Left message"
@@ -1684,18 +1576,14 @@ msgstr "Ώρα ban"
 msgid ""
 "Error parsing event %s.\n"
 "Loading default."
-msgstr ""
-"Σφάλμα κατά την ανάλυση του γεγονότος %s.\n"
-"Φόρτωμα προκαθορισμένου."
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση του γεγονότος %s.\nΦόρτωμα προκαθορισμένου."
 
 #: src/common/text.c:2430
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot read sound file:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου ήχου:\n"
-"%s"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου ήχου:\n%s"
 
 #: src/common/util.c:300
 msgid "Remote host closed socket"
@@ -1978,9 +1866,8 @@ msgid "Czech Republic"
 msgstr "Τσέχικη Δημοκρατία"
 
 #: src/common/util.c:1023
-#, fuzzy
 msgid "East Germany"
-msgstr "Γερμανία"
+msgstr ""
 
 #: src/common/util.c:1024
 msgid "Germany"
@@ -2339,9 +2226,8 @@ msgid "Moldova"
 msgstr "Μολδαβία"
 
 #: src/common/util.c:1113
-#, fuzzy
 msgid "Montenegro"
-msgstr "Σερβία και Μαυροβούνιο"
+msgstr ""
 
 #: src/common/util.c:1114
 msgid "United States Medical"
@@ -2644,9 +2530,8 @@ msgid "Suriname"
 msgstr "Σουρινάμ"
 
 #: src/common/util.c:1189
-#, fuzzy
 msgid "South Sudan"
-msgstr "Νότια Κορέα"
+msgstr ""
 
 #: src/common/util.c:1190
 msgid "Sao Tome and Principe"
@@ -2833,29 +2718,24 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
 
 #: src/common/xchat.c:740
-#, fuzzy
 msgid "_Open Dialog Window"
-msgstr "Άνοιγμα παραθύρου διαλόγου"
+msgstr ""
 
 #: src/common/xchat.c:741
-#, fuzzy
 msgid "_Send a File"
-msgstr "Αποστολή αρχείου"
+msgstr ""
 
 #: src/common/xchat.c:742
-#, fuzzy
 msgid "_User Info (WhoIs)"
-msgstr "Πληροφορίες χρήστη (WHOIS)"
+msgstr ""
 
 #: src/common/xchat.c:743
-#, fuzzy
 msgid "_Add to Friends List"
-msgstr "XChat: Λίστα αποστολής αρχείων"
+msgstr ""
 
 #: src/common/xchat.c:744
-#, fuzzy
 msgid "O_perator Actions"
-msgstr "Ενέργειες Operator"
+msgstr ""
 
 #: src/common/xchat.c:746
 msgid "Give Ops"
@@ -2992,9 +2872,8 @@ msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
 msgstr "Η λήψη του %s απέτυχε: %s\n"
 
 #: src/fe-gtk/about.c:101
-#, fuzzy
 msgid "About "
-msgstr "_Περί"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/about.c:134
 msgid "A multiplatform IRC Client"
@@ -3148,18 +3027,13 @@ msgid ""
 "Cannot access file: %s\n"
 "%s.\n"
 "Resuming not possible."
-msgstr ""
-"Αδύνατη η πρόσβαση στο αρχείο: %s\n"
-"%s.\n"
-"Η συνέχιση είναι αδύνατη."
+msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση στο αρχείο: %s\n%s.\nΗ συνέχιση είναι αδύνατη."
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:508
 msgid ""
 "File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
 "possible."
-msgstr ""
-"Το αρχείο στον κατάλογο ληφθέντων αρχείων είναι μεγαλύτερο από αυτό που "
-"προσφέρεται. Η συνέχιση είναι αδύνατη."
+msgstr "Το αρχείο στον κατάλογο ληφθέντων αρχείων είναι μεγαλύτερο από αυτό που προσφέρεται. Η συνέχιση είναι αδύνατη."
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:512
 msgid "Cannot resume the same file from two people."
@@ -3315,9 +3189,8 @@ msgid "Execute command:"
 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Open URL or execute command in an existing XChat"
-msgstr "Άνοιγμα του URL σε ένα υπάρχον XChat"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142
 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
@@ -3337,10 +3210,7 @@ msgid ""
 "Failed to open font:\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Αδυναμία ανοίγματος γραμματοσειράς:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος γραμματοσειράς:\n\n%s"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:732
 msgid "Search buffer is empty.\n"
@@ -3358,95 +3228,69 @@ msgstr "Ουρά αποστολής: %d bytes"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:165
 msgid ""
-"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into "
-"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
-"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
-"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so "
-"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
-"text run then enter \\\\"
-msgstr ""
-"Η πράξη Εκτέλεση Εντολής εκτελεί τα δεδομένα στο Data 1 σαν να είχαν δοθεί "
-"στο κουτί εισαγωγής όπου πατήθηκε η ακολουθία των πλήκτρων. Έτσι μπορεί να "
-"περιέχει κείμενο (που θα σταλθεί στο κανάλι/άτομο), εντολές ή εντολές "
-"χρήστη. Κατά την εκτέλεση όλοι οι \\n χαρακτήρες στο Data 1 οριοθετούν "
-"ξεχωριστές εντολές, ώστε να είναι δυνατή η εκτέλεση πάνω από μίας εντολής. "
-"Εάν θέλετε το \\ στο κείμενο, εκτελέστε και μετά πατήστε \\\\"
+"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed "
+"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
+"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
+"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate "
+"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
+"in the actual text run then enter \\\\"
+msgstr "Η πράξη Εκτέλεση Εντολής εκτελεί τα δεδομένα στο Data 1 σαν να είχαν δοθεί στο κουτί εισαγωγής όπου πατήθηκε η ακολουθία των πλήκτρων. Έτσι μπορεί να περιέχει κείμενο (που θα σταλθεί στο κανάλι/άτομο), εντολές ή εντολές χρήστη. Κατά την εκτέλεση όλοι οι \\n χαρακτήρες στο Data 1 οριοθετούν ξεχωριστές εντολές, ώστε να είναι δυνατή η εκτέλεση πάνω από μίας εντολής. Εάν θέλετε το \\ στο κείμενο, εκτελέστε και μετά πατήστε \\\\"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:167
 msgid ""
-"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
-"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
+"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
+" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
 "switch will be relative to the current position"
-msgstr ""
-"Η εντολή Αλλαγή Καρτέλας εναλλάσσει μεταξύ καρτελών στο πρόχειρο. Θέστε Data "
-"1 στη καρτέλα που θέλετε να μεταβείτε. Εάν Data 2 είναι καθορισμένο σε κάτι "
-"τότε η αλλαγή θα είναι σχετική με τη τρέχουσα Θέση"
+msgstr "Η εντολή Αλλαγή Καρτέλας εναλλάσσει μεταξύ καρτελών στο πρόχειρο. Θέστε Data 1 στη καρτέλα που θέλετε να μεταβείτε. Εάν Data 2 είναι καθορισμένο σε κάτι τότε η αλλαγή θα είναι σχετική με τη τρέχουσα Θέση"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:169
 msgid ""
 "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
 "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
-msgstr ""
-"Η εντολή Εισαγωγή στη Προσωρινή Μνήμη θα εισάγει τα περιεχόμενα του Data 1 "
-"στην εγγραφή όπου η ακολουθία πλήκτρων πατήθηκε στη τρέχουσα θέση του κέρσορα"
+msgstr "Η εντολή Εισαγωγή στη Προσωρινή Μνήμη θα εισάγει τα περιεχόμενα του Data 1 στην εγγραφή όπου η ακολουθία πλήκτρων πατήθηκε στη τρέχουσα θέση του κέρσορα"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:171
 msgid ""
-"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
-"line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
-msgstr ""
-"Η εντολή Μετακίνηση Καρτέλας μετακινεί το παράθυρο κειμένου πάνω ή κάτω. "
-"κατά μία καρτέλα ή μια γραμμή. Ορίστε το Data 1 σε Up, Down, +1 ή -1."
+"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
+" line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
+msgstr "Η εντολή Μετακίνηση Καρτέλας μετακινεί το παράθυρο κειμένου πάνω ή κάτω. κατά μία καρτέλα ή μια γραμμή. Ορίστε το Data 1 σε Up, Down, +1 ή -1."
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:173
 msgid ""
-"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
-"the contents of Data 1"
-msgstr ""
-"Η εντολή Καθορισμός Προσωρινής Μνήμης θέτει την εγγραφή όπου η ακολουθία "
-"πλήκτρων πατήθηκε στα περιεχόμενα του Data 1"
+"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
+"to the contents of Data 1"
+msgstr "Η εντολή Καθορισμός Προσωρινής Μνήμης θέτει την εγγραφή όπου η ακολουθία πλήκτρων πατήθηκε στα περιεχόμενα του Data 1"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:175
 msgid ""
-"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
-"- the same as pressing up in a shell"
-msgstr ""
-"Η εντολή Περασμένη Εντολή θέτει την εγγραφή να περιέχει την τελευταία εντολή "
-"που εισήχθηκε - όμοιο σαν το πάνω βέλος στο κέλυφος"
+"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
+"entered - the same as pressing up in a shell"
+msgstr "Η εντολή Περασμένη Εντολή θέτει την εγγραφή να περιέχει την τελευταία εντολή που εισήχθηκε - όμοιο σαν το πάνω βέλος στο κέλυφος"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:177
 msgid ""
-"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
-"- the same as pressing down in a shell"
-msgstr ""
-"Η εντολή Επόμενη Εντολή θέτει την εγγραφή να περιέχει την επόμενη εντολή που "
-"εισήχθηκε - όμοιο σαν το κάτω βέλος στο κέλυφος"
+"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
+"entered - the same as pressing down in a shell"
+msgstr "Η εντολή Επόμενη Εντολή θέτει την εγγραφή να περιέχει την επόμενη εντολή που εισήχθηκε - όμοιο σαν το κάτω βέλος στο κέλυφος"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:179
 msgid ""
 "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
-"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
-"last nick, not the next"
-msgstr ""
-"Αυτή η εντολή αλλάζει το κείμενο της εγγραφής να συμπληρώνει ένα μη πλήρες "
-"ψευδώνυμο ή εντολή. Αν το Data 1 είναι καθορισμένο τότε το διπλό-tab σε ένα "
-"κορδόνι (string) θα επιλέξει το τελευταίο nick και όχι το επόμενο"
+"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
+" last nick, not the next"
+msgstr "Αυτή η εντολή αλλάζει το κείμενο της εγγραφής να συμπληρώνει ένα μη πλήρες ψευδώνυμο ή εντολή. Αν το Data 1 είναι καθορισμένο τότε το διπλό-tab σε ένα κορδόνι (string) θα επιλέξει το τελευταίο nick και όχι το επόμενο"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:181
 msgid ""
-"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
-"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
-msgstr ""
-"Αυτή η εντολή μετακινεί πάνω και κάτω μέσα στη λίστα των ψευδωνύμων. Αν το "
-"Data 1 είναι καθορισμένο τότε μετακινεί πάνω αλλιώς κάτω"
+"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
+" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
+msgstr "Αυτή η εντολή μετακινεί πάνω και κάτω μέσα στη λίστα των ψευδωνύμων. Αν το Data 1 είναι καθορισμένο τότε μετακινεί πάνω αλλιώς κάτω"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:183
 msgid ""
 "This command checks the last word entered in the entry against the replace "
 "list and replaces it if it finds a match"
-msgstr ""
-"Αυτή η εντολή ελέγχει εάν υπάρχει η τελευταία λέξη που γράφτηκε στη λίστα "
-"αντικαταστάσεων και την αντικαθιστά εάν βρει ταίρι"
+msgstr "Αυτή η εντολή ελέγχει εάν υπάρχει η τελευταία λέξη που γράφτηκε στη λίστα αντικαταστάσεων και την αντικαθιστά εάν βρει ταίρι"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:185
 msgid "This command moves the front tab left by one"
@@ -3466,8 +3310,7 @@ msgstr "Αυτή η εντολή μετακινεί την τρέχουσα ομ
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:193
 msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
-msgstr ""
-"Προώθηση της γραμμής εισαγωγής στο ιστορικό αλλά όχι αποστολή στο διακομιστή"
+msgstr "Προώθηση της γραμμής εισαγωγής στο ιστορικό αλλά όχι αποστολή στο διακομιστή"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:204
 msgid "There was an error loading key bindings configuration"
@@ -3525,19 +3368,14 @@ msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου ρυθμ
 msgid ""
 "Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
 "Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
-msgstr ""
-"Άγνωστο όνομα πλήκτρου %s στο αρχείο ρυθμίσεων των συντομεύσεων "
-"πληκτρολογίου\n"
-"Ακυρώθηκε το φόρτωμα, παρακαλώ διορθώστε το %s/keybindings.conf\n"
+msgstr "Άγνωστο όνομα πλήκτρου %s στο αρχείο ρυθμίσεων των συντομεύσεων πληκτρολογίου\nΑκυρώθηκε το φόρτωμα, παρακαλώ διορθώστε το %s/keybindings.conf\n"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown action %s in key bindings config file\n"
 "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
-msgstr ""
-"Άγνωστη δράση %s στο αρχείο ρυθμίσεων των συντομεύσεων πληκτρολογίου\n"
-"Ακυρώθηκε το φόρτωμα, παρακαλώ διορθώστε το %s/keybindings.conf\n"
+msgstr "Άγνωστη δράση %s στο αρχείο ρυθμίσεων των συντομεύσεων πληκτρολογίου\nΑκυρώθηκε το φόρτωμα, παρακαλώ διορθώστε το %s/keybindings.conf\n"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:1084
 #, c-format
@@ -3546,20 +3384,14 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
 "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
-msgstr ""
-"Αναμενόταν γραμμή Data (αρχίζει με Dx{:|!}) αλλά βρέθηκε:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Το φόρτωμα ακυρώθηκε. Παρακαλώ διορθώστε το %s/keybindings\n"
+msgstr "Αναμενόταν γραμμή Data (αρχίζει με Dx{:|!}) αλλά βρέθηκε:\n%s\n\nΤο φόρτωμα ακυρώθηκε. Παρακαλώ διορθώστε το %s/keybindings\n"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
 "Please fix %s/keybindings.conf\n"
-msgstr ""
-"Το αρχείο συντομεύσεων πληκτρολογίου είναι κατεστραμμένο, και δεν φορτώθηκε\n"
-"Παρακαλώ διορθώστε το %s/keybindings.conf\n"
+msgstr "Το αρχείο συντομεύσεων πληκτρολογίου είναι κατεστραμμένο, και δεν φορτώθηκε\nΠαρακαλώ διορθώστε το %s/keybindings.conf\n"
 
 #: src/fe-gtk/gtkutil.c:136
 msgid "Cannot write to that file."
@@ -3666,9 +3498,7 @@ msgstr "_Σύνδεση στο κανάλι:"
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:195
 msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
-msgstr ""
-"Εάν γνωρίζετε το όνομα του καναλιού που θέλετε να συνδεθείτε, εισάγετε το "
-"εδώ."
+msgstr "Εάν γνωρίζετε το όνομα του καναλιού που θέλετε να συνδεθείτε, εισάγετε το εδώ."
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:202
 msgid "O_pen the Channel-List window."
@@ -3700,9 +3530,7 @@ msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα"
 msgid ""
 "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
 "all?"
-msgstr ""
-"Αυτός ο διακομιστής έχει ακόμα %d κανάλια ή συνομιλίες ανοιχτά. Να κλείσουν "
-"όλα;"
+msgstr "Αυτός ο διακομιστής έχει ακόμα %d κανάλια ή συνομιλίες ανοιχτά. Να κλείσουν όλα;"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1244
 msgid "Quit HexChat?"
@@ -3713,21 +3541,17 @@ msgid "Don't ask next time."
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You are connected to %i IRC networks."
 msgstr ""
-"Είστε συνδεδεμένοι σε <b>%u</b> δίκτυα IRC.\n"
-"Θέλετε σίγουρα να κλείσετε το xchat;"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1273
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε όλα τα bans στο %s;"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1275
-#, fuzzy
 msgid "Some file transfers are still active."
-msgstr "Υπάρχουν ενεργές μεταφορές αρχείων, επιβεβαίωση εγκατάλειψης;"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1293
 msgid "_Minimize to Tray"
@@ -3758,9 +3582,8 @@ msgid "Colors 8-15"
 msgstr "Χρώματα 8-15"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1573
-#, fuzzy
 msgid "_Settings"
-msgstr "Ρυθμίσ_εις"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1575
 msgid "_Log to Disk"
@@ -3771,33 +3594,28 @@ msgid "_Reload Scrollback"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1578
-#, fuzzy
 msgid "_Hide Join/Part Messages"
-msgstr "Απόκρυψη μηνυμάτων εισόδου/εξόδου"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1586
-#, fuzzy
 msgid "_Extra Alerts"
-msgstr "Συναγερμοί"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1588
-#, fuzzy
 msgid "Beep on _Message"
-msgstr "Μπιπ σε μήνυμα"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1592
-#, fuzzy
 msgid "Blink Tray _Icon"
-msgstr "Εναλλαγή εικονιδίου σε μήνυμα"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1595
 msgid "Blink Task _Bar"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1633 src/fe-gtk/menu.c:2184
-#, fuzzy
 msgid "_Detach"
-msgstr "_Απόσπαση καρτέλας"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1635 src/fe-gtk/menu.c:2185 src/fe-gtk/menu.c:2190
 #: src/fe-gtk/plugingui.c:257 src/fe-gtk/search.c:234
@@ -3850,11 +3668,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "You may be using a non-compliant window\n"
 "manager that is not currently supported.\n"
-msgstr ""
-"Αδύνατη η χρήση διαφανούς παρασκηνίου!\n"
-"\n"
-"Πιθανόν να χρησιμοποιείτε έναν μη-σύμμορφο διαχειριστή\n"
-"παραθύρων που δεν υποστηρίζεται προς το παρόν.\n"
+msgstr "Αδύνατη η χρήση διαφανούς παρασκηνίου!\n\nΠιθανόν να χρησιμοποιείτε έναν μη-σύμμορφο διαχειριστή\nπαραθύρων που δεν υποστηρίζεται προς το παρόν.\n"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2635
 msgid "Enter new nickname:"
@@ -3907,9 +3721,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-"
 "clicking in a blank part of the main text area."
-msgstr ""
-"Τα μενού είναι κρυμμένα. Μπορείτε να τα εμφανίσετε ξανά πατώντας το F9 ή με "
-"δεξί κλικ σε ένα άδειο σημείο στο κυρίως παράθυρο."
+msgstr "Τα μενού είναι κρυμμένα. Μπορείτε να τα εμφανίσετε ξανά πατώντας το F9 ή με δεξί κλικ σε ένα άδειο σημείο στο κυρίως παράθυρο."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:945
 msgid "Open Link in Browser"
@@ -3975,25 +3787,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%2 would be \"john\"\n"
 "&2 would be \"john hello\"."
-msgstr ""
-"Εντολές χρήστη - Ειδικοί κώδικες:\n"
-"\n"
-"%c  =  τρέχον κανάλι\n"
-"%e = όνομα τρέχοντος δικτύου\n"
-"%m  =  πληροφορίες συστήματος\n"
-"%n  =  το ψευδώνυμο σας\n"
-"%t  =  ώρα/ημερομηνία\n"
-"%v  =  έκδοση xchat\n"
-"%2  =  λέξη 2\n"
-"%3  =  λέξη 3\n"
-"&2  =  λέξη 2 μέχρι το τέλος της γραμμής\n"
-"&3  =  λέξη 3 μέχρι το τέλος της γραμμής\n"
-"\n"
-"πχ:\n"
-"/cmd john γειά\n"
-"\n"
-"%2 θα είναι \"john\"\n"
-"&2 θα είναι \"john γειά\"."
+msgstr "Εντολές χρήστη - Ειδικοί κώδικες:\n\n%c  =  τρέχον κανάλι\n%e = όνομα τρέχοντος δικτύου\n%m  =  πληροφορίες συστήματος\n%n  =  το ψευδώνυμο σας\n%t  =  ώρα/ημερομηνία\n%v  =  έκδοση xchat\n%2  =  λέξη 2\n%3  =  λέξη 3\n&2  =  λέξη 2 μέχρι το τέλος της γραμμής\n&3  =  λέξη 3 μέχρι το τέλος της γραμμής\n\nπχ:\n/cmd john γειά\n\n%2 θα είναι \"john\"\n&2 θα είναι \"john γειά\"."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1406
 msgid ""
@@ -4007,17 +3801,7 @@ msgid ""
 "%n  =  your nick\n"
 "%s  =  selected nick\n"
 "%t  =  time/date\n"
-msgstr ""
-"Κουμπιά λίστας χρηστών - Ειδικοί κώδικες:\n"
-"\n"
-"%a  =  όλα τα επιλεγμένα ψευδώνυμα\n"
-"%c  =  τρέχον κανάλι\n"
-"%e = όνομα τρέχοντος δικτύου\n"
-"%h  =  διακομιστής επιλεγμένου ψευδώνυμου\n"
-"%m  =  πληροφορίες συστήματος\n"
-"%n  =  το ψευδώνυμο σας\n"
-"%s  =  επιλεγμένο ψευδώνυμο\n"
-"%t  =  ώρα/ημερομηνία\n"
+msgstr "Κουμπιά λίστας χρηστών - Ειδικοί κώδικες:\n\n%a  =  όλα τα επιλεγμένα ψευδώνυμα\n%c  =  τρέχον κανάλι\n%e = όνομα τρέχοντος δικτύου\n%h  =  διακομιστής επιλεγμένου ψευδώνυμου\n%m  =  πληροφορίες συστήματος\n%n  =  το ψευδώνυμο σας\n%s  =  επιλεγμένο ψευδώνυμο\n%t  =  ώρα/ημερομηνία\n"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1416
 msgid ""
@@ -4031,17 +3815,7 @@ msgid ""
 "%n  =  your nick\n"
 "%s  =  selected nick\n"
 "%t  =  time/date\n"
-msgstr ""
-"Κουμπιά διαλόγου - Ειδικοί κώδικες:\n"
-"\n"
-"%a  =  όλα τα επιλεγμένα ψευδώνυμα\n"
-"%c  =  τρέχον κανάλι\n"
-"%e = όνομα τρέχοντος δικτύου\n"
-"%h  =  διακομιστής επιλεγμένου ψευδώνυμου\n"
-"%m  =  πληροφορίες συστήματος\n"
-"%n  =  το ψευδώνυμο σας\n"
-"%s  =  επιλεγμένο ψευδώνυμο\n"
-"%t  =  ώρα/ημερομηνία\n"
+msgstr "Κουμπιά διαλόγου - Ειδικοί κώδικες:\n\n%a  =  όλα τα επιλεγμένα ψευδώνυμα\n%c  =  τρέχον κανάλι\n%e = όνομα τρέχοντος δικτύου\n%h  =  διακομιστής επιλεγμένου ψευδώνυμου\n%m  =  πληροφορίες συστήματος\n%n  =  το ψευδώνυμο σας\n%s  =  επιλεγμένο ψευδώνυμο\n%t  =  ώρα/ημερομηνία\n"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1426
 msgid ""
@@ -4057,19 +3831,7 @@ msgid ""
 "&2  =  word 2 to the end of line\n"
 "&3  =  word 3 to the end of line\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"Απαντήσεις CTCP - Ειδικοί κώδικες:\n"
-"\n"
-"%d  =  δεδομένα (ολόκληρο το ctcp)\n"
-"%e = όνομα τρέχοντος δικτύου\n"
-"%m  =  πληροφορίες συστήματος\n"
-"%s  =  ψευδώνυμο αυτού που έστειλε το ctcp\n"
-"%t  =  ώρα/ημερομηνία\n"
-"%2  =  λέξη 2\n"
-"%3  =  λέξη 3\n"
-"&2  =  λέξη 2 μέχρι το τέλος της γραμμής\n"
-"&3  =  λέξη 3 μέχρι το τέλος της γραμμής\n"
-"\n"
+msgstr "Απαντήσεις CTCP - Ειδικοί κώδικες:\n\n%d  =  δεδομένα (ολόκληρο το ctcp)\n%e = όνομα τρέχοντος δικτύου\n%m  =  πληροφορίες συστήματος\n%s  =  ψευδώνυμο αυτού που έστειλε το ctcp\n%t  =  ώρα/ημερομηνία\n%2  =  λέξη 2\n%3  =  λέξη 3\n&2  =  λέξη 2 μέχρι το τέλος της γραμμής\n&3  =  λέξη 3 μέχρι το τέλος της γραμμής\n\n"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1437
 #, c-format
@@ -4081,14 +3843,7 @@ msgid ""
 "Putting a ! infront of the command\n"
 "indicates it should be sent to a\n"
 "shell instead of XChat"
-msgstr ""
-"Χειριστές διευθύνσεων - Ειδικοί κώδικες:\n"
-"\n"
-"%s  =  το URL\n"
-"\n"
-"Ένα ! μπροστά από την εντολή δείχνει\n"
-"δείχνει ότι πρέπει να σταλθεί στο\n"
-"κέλυφος αντί στο XChat"
+msgstr "Χειριστές διευθύνσεων - Ειδικοί κώδικες:\n\n%s  =  το URL\n\nΈνα ! μπροστά από την εντολή δείχνει\nδείχνει ότι πρέπει να σταλθεί στο\nκέλυφος αντί στο XChat"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1446
 msgid ": User Defined Commands"
@@ -4123,9 +3878,8 @@ msgid ": CTCP Replies"
 msgstr "XChat: Απαντήσεις CTCP"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1606
-#, fuzzy
 msgid "He_xChat"
-msgstr "_XChat"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1607
 msgid "Network Li_st..."
@@ -4164,33 +3918,28 @@ msgid "_View"
 msgstr "_Προβολή"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1633
-#, fuzzy
 msgid "_Menu Bar"
-msgstr "_Μπάρα μενού"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1634
-#, fuzzy
 msgid "_Topic Bar"
-msgstr "Μπάρα _θέματος"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1635
-#, fuzzy
 msgid "_User List"
-msgstr "Λίστα χρηστών"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1636
-#, fuzzy
 msgid "U_serlist Buttons"
-msgstr "Κουμπιά λίστας _χρηστών..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1637
 msgid "M_ode Buttons"
 msgstr "Κουμπιά _λειτουργιών "
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1639
-#, fuzzy
 msgid "_Channel Switcher"
-msgstr "κανάλια με"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1641
 msgid "_Tabs"
@@ -4225,14 +3974,12 @@ msgid "_Reconnect"
 msgstr "_Επανασύνδεση"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1655
-#, fuzzy
 msgid "Join a Channel..."
-msgstr "Σύνδεση στο κανάλι...."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1656
-#, fuzzy
 msgid "List of Channels..."
-msgstr "Σύνδεση στο κανάλι...."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1659
 msgid "Marked Away"
@@ -4311,9 +4058,8 @@ msgid "File Transfers..."
 msgstr "Μεταφορές αρχείων..."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1683
-#, fuzzy
 msgid "Friends List..."
-msgstr "Λίστα Ban..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1684
 msgid "Ignore List..."
@@ -4336,9 +4082,8 @@ msgid "Reset Marker Line"
 msgstr "Επαναφορά διαχωριστικής γραμμής"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1690
-#, fuzzy
 msgid "_Copy Selection"
-msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου συνδέσμου"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1691
 msgid "C_lear Text"
@@ -4349,23 +4094,20 @@ msgid "Save Text..."
 msgstr "Αποθήκευση κειμένου..."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1694
-#, fuzzy
 msgid "Search"
-msgstr "_Αναζήτηση"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1695
 msgid "Search Text..."
 msgstr "Εύρεση κειμένου..."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1696
-#, fuzzy
 msgid "Reset Search"
-msgstr "XChat: Αναζήτηση"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1697
-#, fuzzy
 msgid "Search Next"
-msgstr "Εύρεση κειμένου..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1698
 msgid "Search Previous"
@@ -4388,9 +4130,8 @@ msgid "_About"
 msgstr "_Περί"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:2189
-#, fuzzy
 msgid "_Attach"
-msgstr "_Σύνδεση παραθύρου"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/notifygui.c:139
 msgid "Last Seen"
@@ -4426,9 +4167,8 @@ msgid "Comma separated list of networks is accepted."
 msgstr "Είναι αποδεκτή μια λίστα δικτύων χωρισμένη με κόμματα."
 
 #: src/fe-gtk/notifygui.c:414
-#, fuzzy
 msgid ": Friends List"
-msgstr "XChat: Λίστα αποστολής αρχείων"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/notifygui.c:435
 msgid "Open Dialog"
@@ -4440,14 +4180,12 @@ msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
 msgstr "XChat: Συνδεδεμένο σε %u δίκτυα και %u κανάλια"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:516
-#, fuzzy
 msgid "_Restore Window"
-msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:518
-#, fuzzy
 msgid "_Hide Window"
-msgstr "_Παράθυρα"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:522
 msgid "_Blink on"
@@ -4470,18 +4208,17 @@ msgid "_Change status"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:530
-#, fuzzy
 msgid "_Away"
-msgstr "Απουσία"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:533
 msgid "_Back"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:588 src/fe-gtk/plugin-tray.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
-msgstr "XChat: Επισημασμένο μήνυμα από: %s (%s)"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:591
 #, c-format
@@ -4577,14 +4314,12 @@ msgid "Search _backwards"
 msgstr "Αναζήτηση πρός τα _πίσω"
 
 #: src/fe-gtk/search.c:213
-#, fuzzy
 msgid "_Highlight all"
-msgstr "Επισήμανση:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/search.c:221
-#, fuzzy
 msgid "R_egular expression"
-msgstr "Κανονική έκφραση"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/search.c:237
 msgid "Close and _Reset"
@@ -4600,9 +4335,8 @@ msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
 msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής του δικτύου \"%s\" και των διακομιστών του;"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:735
-#, fuzzy
 msgid "#channel"
-msgstr "Κανάλι"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:845
 msgid ": Favorite Channels (Auto-Join List)"
@@ -4614,9 +4348,8 @@ msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s."
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:901
-#, fuzzy
 msgid "Key (Password)"
-msgstr "Συνθηματικό διακομιστή:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:932 src/fe-gtk/servlistgui.c:1572
 msgid "_Edit"
@@ -4687,9 +4420,8 @@ msgid "Auto connect to this network at startup"
 msgstr "Αυτόματη σύνδεση κατά την εκκίνηση"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1468
-#, fuzzy
 msgid "Bypass proxy server"
-msgstr "Χρήση διακομιστή proxy"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1470
 msgid "Use SSL for all the servers on this network"
@@ -4700,9 +4432,8 @@ msgid "Accept invalid SSL certificate"
 msgstr "Αποδοχή μη έγκυρων πιστοποιητικών SSL"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1481
-#, fuzzy
 msgid "_Favorite channels:"
-msgstr "Εγκατάλειψη καναλιού:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1483
 msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
@@ -4715,12 +4446,9 @@ msgstr "Εντολή σύνδεσης:"
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1488
 msgid ""
 "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set "
-"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands "
-"to execute."
-msgstr ""
-"Επί πλέον εντολή που θα εκτελεστεί μετά τη σύνδεση. Εάν χρειάζεστε "
-"περισσότερες από μια, ορίστε το σε LOAD -e <αρχείο>, όπου <αρχείο> ένα "
-"αρχείο κειμένου που θα περιέχει τις εντολές που πρέπει να εκτελεστούν."
+"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands"
+" to execute."
+msgstr "Επί πλέον εντολή που θα εκτελεστεί μετά τη σύνδεση. Εάν χρειάζεστε περισσότερες από μια, ορίστε το σε LOAD -e <αρχείο>, όπου <αρχείο> ένα αρχείο κειμένου που θα περιέχει τις εντολές που πρέπει να εκτελεστούν."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1491
 msgid "Nickserv password:"
@@ -4730,9 +4458,7 @@ msgstr "Συνθηματικό Nickserv:"
 msgid ""
 "If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks "
 "support this."
-msgstr ""
-"Εάν το ψευδώνυμο σας απαιτεί συνθηματικό, εισάγετε το εδώ. Δεν υποστηρίζεται "
-"από όλα τα δίκτυα IRC."
+msgstr "Εάν το ψευδώνυμο σας απαιτεί συνθηματικό, εισάγετε το εδώ. Δεν υποστηρίζεται από όλα τα δίκτυα IRC."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1497
 msgid "Server password:"
@@ -4767,9 +4493,8 @@ msgid "Skip network list on startup"
 msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα δικτύων στην εκκίνηση"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1810
-#, fuzzy
 msgid "Show favorites only"
-msgstr "Να εμφανιστεί μόνο:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1840
 msgid "_Edit..."
@@ -4783,9 +4508,7 @@ msgstr "Ταξινόμη_ση"
 msgid ""
 "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
 "keys to move a row."
-msgstr ""
-"Ταξινομεί τη λίστα δικτύων κατά αλφαβητική σειρά. Χρησιμοποιήστε τα SHIFT-"
-"ΠΑΝΩ και SHIFT-ΚΑΤΩ για να μετακινηθείτε στις γραμμές."
+msgstr "Ταξινομεί τη λίστα δικτύων κατά αλφαβητική σειρά. Χρησιμοποιήστε τα SHIFT-ΠΑΝΩ και SHIFT-ΚΑΤΩ για να μετακινηθείτε στις γραμμές."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1856
 msgid "_Favor"
@@ -4800,32 +4523,28 @@ msgid "C_onnect"
 msgstr "Σύν_δεση"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Albanian"
-msgstr "Αλβανία"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:106
 msgid "Amharic"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Αζερμπαιζάν"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:108
 msgid "Basque"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Belarusian"
-msgstr "Λευκορωσία"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Bulgarian"
-msgstr "Βουλγαρία"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:112
 msgid "Chinese (Simplified)"
@@ -4852,99 +4571,84 @@ msgid "English (US)"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Estonian"
-msgstr "Εσθονία"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:119
 msgid "Finnish"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:120
-#, fuzzy
 msgid "French"
-msgstr "Γαλλική Γουινέα"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:121
 msgid "Galician"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:122
-#, fuzzy
 msgid "German"
-msgstr "Γερμανία"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Greek"
-msgstr "Ελλάδα"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:124
 msgid "Hindi"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Hungarian"
-msgstr "Ουγγαρία"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Italian"
-msgstr "Ιταλία"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Japanese"
-msgstr "Ιαπωνία"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Kannada"
-msgstr "Καναδάς"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:129
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Latvian"
-msgstr "Λεττονία"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Lithuanian"
-msgstr "Λιθουανία"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Macedonian"
-msgstr "ΠΓΔΜ"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Malay"
-msgstr "Μαλαισία"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Norwegian (Bokmal)"
-msgstr "Νορβηγία"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
-msgstr "Νορβηγία"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:136
 msgid "Polish"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Portuguese"
-msgstr "Πορτογαλία"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:138
 msgid "Portuguese (Brazilian)"
@@ -4963,38 +4667,32 @@ msgid "Serbian"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Slovak"
-msgstr "Σλοβενία"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Slovenian"
-msgstr "Σλοβενία"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:144
 msgid "Spanish"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Swedish"
-msgstr "Σουηδία"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Thai"
-msgstr "Ταΐλάνδη"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ουκρανία"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Βιετνάμ"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:149
 msgid "Walloon"
@@ -5017,9 +4715,8 @@ msgid "Font:"
 msgstr "Γραμματοσειρά:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Text Box"
-msgstr "Πλαίσιο κείμενου"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:164
 msgid "Background image:"
@@ -5086,14 +4783,12 @@ msgid "Time stamp format:"
 msgstr "Μορφή ώρας καταγραφής:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:182 src/fe-gtk/setup.c:544
-#, fuzzy
 msgid "See the strftime MSDN article for details."
-msgstr "Δείτε την σελίδα man του strftime για λεπτομέρειες."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:184 src/fe-gtk/setup.c:546
-#, fuzzy
 msgid "See the strftime manpage for details."
-msgstr "Δείτε την σελίδα man του strftime για λεπτομέρειες."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:192 src/fe-gtk/setup.c:238
 msgid "A-Z"
@@ -5104,9 +4799,8 @@ msgid "Last-spoke order"
 msgstr "Αυτός που μίλησε τελευταίος"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Input Box"
-msgstr "Πλαίσιο εισόδου"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:200 src/fe-gtk/setup.c:270
 msgid "Use the Text box font and colors"
@@ -5127,9 +4821,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
-msgstr "Διαχωρίστε πολλές λέξεις με κόμματα."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:211
 msgid "Nick Completion"
@@ -5217,20 +4910,16 @@ msgid "User list sorted by:"
 msgstr "Ταξινόμηση λίστας χρηστών κατά:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:273
-#, fuzzy
 msgid "Show user list at:"
-msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη λίστας χρηστών"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Away Tracking"
-msgstr "Παρακολούθηση απουσιών"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:276
 msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
-msgstr ""
-"Παρακολούθηση των απουσιών και επισήμανση των απόντων χρηστών με διαφορετικό "
-"χρώμα"
+msgstr "Παρακολούθηση των απουσιών και επισήμανση των απόντων χρηστών με διαφορετικό χρώμα"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:277
 msgid "On channels smaller than:"
@@ -5261,9 +4950,8 @@ msgid "Tree"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:317
-#, fuzzy
 msgid "Switcher type:"
-msgstr "Τύπος αναζήτησης:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:318
 msgid "Open an extra tab for server messages"
@@ -5286,18 +4974,16 @@ msgid "Show icons in the channel tree"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Smaller text"
-msgstr "Μικρές καρτέλες"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:325
 msgid "Focus new tabs:"
 msgstr "Εστίαση νέων καρτελών:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Show channel switcher at:"
-msgstr "κανάλια με"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:328
 msgid "Shorten tab labels to:"
@@ -5328,14 +5014,12 @@ msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
 msgstr "Καρτέλες ή παράθυρα για τα DCC, Ignore, Notify κλπ.;"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:340
-#, fuzzy
 msgid "Messages"
-msgstr "Μήνυμα"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:341
-#, fuzzy
 msgid "Scrollback"
-msgstr "Συγκράτηση γραμμών:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:349
 msgid "No"
@@ -5379,12 +5063,9 @@ msgstr "Λήψη της διεύθυνσης IP από τον διακομιστ
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:365
 msgid ""
-"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
-"* address!"
-msgstr ""
-"Ερώτηση στον διακομιστή IRC για την πραγματική σας διεύθυνση. "
-"Χρησιμοποιείστε το όταν έχετε διεύθυνση IP της μορφής 192.168.*.* ή 10.*.*."
-"* !"
+"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
+"192.168.*.* address!"
+msgstr "Ερώτηση στον διακομιστή IRC για την πραγματική σας διεύθυνση. Χρησιμοποιείστε το όταν έχετε διεύθυνση IP της μορφής 192.168.*.* ή 10.*.*.* !"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:366
 msgid "DCC IP address:"
@@ -5439,14 +5120,12 @@ msgid "Alerts"
 msgstr "Συναγερμοί"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:411
-#, fuzzy
 msgid "Show tray balloons on:"
-msgstr "Εμφάνιση καρτελών στο:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:413
-#, fuzzy
 msgid "Blink tray icon on:"
-msgstr "Εναλλαγή εικονιδίου σε μήνυμα"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:414 src/fe-gtk/setup.c:436
 msgid "Blink task bar on:"
@@ -5465,9 +5144,8 @@ msgid "Omit alerts when marked as being away"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:420 src/fe-gtk/setup.c:441
-#, fuzzy
 msgid "Highlighted Messages"
-msgstr "Επισημασμένο μήνυμα"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:421 src/fe-gtk/setup.c:442
 msgid ""
@@ -5475,26 +5153,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:444
-#, fuzzy
 msgid "Extra words to highlight:"
-msgstr "Επιπλέον λέξεις για επισήμανση:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:424 src/fe-gtk/setup.c:445
-#, fuzzy
 msgid "Nick names not to highlight:"
-msgstr "Ψευδώνυμα στα οποία δε θα γίνεται επισήμανση:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:425 src/fe-gtk/setup.c:446
-#, fuzzy
 msgid "Nick names to always highlight:"
-msgstr "Ψευδώνυμα στα οποία δε θα γίνεται επισήμανση:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:426 src/fe-gtk/setup.c:447
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Separate multiple words with commas.\n"
 "Wildcards are accepted."
-msgstr "Διαχωρίστε πολλές λέξεις με κόμματα."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:454
 msgid "Default Messages"
@@ -5562,9 +5236,7 @@ msgstr "Whois κατά την ειδοποίηση"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:476 src/fe-gtk/setup.c:505
 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list"
-msgstr ""
-"Κάνει ένα /WHOIS όταν συνδεθεί ένας χρήστης που βρίσκεται στη λίστα "
-"ειδοποίησής σας."
+msgstr "Κάνει ένα /WHOIS όταν συνδεθεί ένας χρήστης που βρίσκεται στη λίστα ειδοποίησής σας."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:477 src/fe-gtk/setup.c:506
 msgid "Hide join and part messages"
@@ -5605,9 +5277,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:517
-#, fuzzy
 msgid "Automatically include time stamps"
-msgstr "Αυτόματη απενεργοποίηση της απουσίας"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:488 src/fe-gtk/setup.c:518
 msgid ""
@@ -5621,8 +5292,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:491 src/fe-gtk/setup.c:521
 msgid ""
-"Automatically include color information in copied lines of text.  Otherwise, "
-"include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
+"Automatically include color information in copied lines of text.  Otherwise,"
+" include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:507
@@ -5642,9 +5313,8 @@ msgid "Strip colors when displaying scrollback"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:536
-#, fuzzy
 msgid "Enable logging of conversations to disk"
-msgstr "Ενεργοποίηση της καταγραφής των συζητήσεων"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:537
 msgid "Log filename:"
@@ -5668,14 +5338,12 @@ msgid "URLs"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:550
-#, fuzzy
 msgid "Enable logging of URLs to disk"
-msgstr "Ενεργοποίηση της καταγραφής των συζητήσεων"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:551
-#, fuzzy
 msgid "Enable URL grabber"
-msgstr "XChat: Καταγραφέας διευθύνσεων"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:552
 msgid "Maximum number of URLs to grab:"
@@ -5854,14 +5522,12 @@ msgid "Highlight:"
 msgstr "Επισήμανση:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1490
-#, fuzzy
 msgid "Spell checker:"
-msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1493
-#, fuzzy
 msgid "Color Stripping"
-msgstr "Αναγνωριστικό DCC"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1599 src/fe-gtk/textgui.c:389
 msgid "Event"
@@ -5912,9 +5578,8 @@ msgid "Interface"
 msgstr "Διεπαφή"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1876
-#, fuzzy
 msgid "Appearance"
-msgstr "Εμφάνιση πλαισίου κειμένου"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1877
 msgid "Input box"
@@ -5925,9 +5590,8 @@ msgid "User list"
 msgstr "Λίστα χρηστών"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1879
-#, fuzzy
 msgid "Channel switcher"
-msgstr "κανάλια με"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1880
 msgid "Colors"
@@ -5957,9 +5621,7 @@ msgstr "Κατηγορίες"
 msgid ""
 "You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
 "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
-msgstr ""
-"Δε μπορείτε να τοποθετήσετε το δέντρο πάνω ή κάτω!\n"
-"Παρακαλώ αλλάξτε πρώτα σε διάταξη <b>καρτέλες</b> στο μενού <b>προβολή</b>."
+msgstr "Δε μπορείτε να τοποθετήσετε το δέντρο πάνω ή κάτω!\nΠαρακαλώ αλλάξτε πρώτα σε διάταξη <b>καρτέλες</b> στο μενού <b>προβολή</b>."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2245
 msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details."
@@ -5967,8 +5629,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2252
 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
-msgstr ""
-"Άλλαξαν ορισμένες ρυθμίσεις που απαιτούν επανεκκίνηση για να ενεργοποιηθούν."
+msgstr "Άλλαξαν ορισμένες ρυθμίσεις που απαιτούν επανεκκίνηση για να ενεργοποιηθούν."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2260
 msgid ""
@@ -5976,11 +5637,7 @@ msgid ""
 "Auto accepting DCC to your home directory\n"
 "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
 "Someone could send you a .bash_profile"
-msgstr ""
-"*ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ*\n"
-"Η αυτόματη αποδοχή DCC στο αρχικό κατάλογό σας\n"
-"είναι επικίνδυνη και εκμεταλλεύσιμη. Πχ:\n"
-"Κάποιος μπορεί να σας στείλει ένα .bash_profile"
+msgstr "*ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ*\nΗ αυτόματη αποδοχή DCC στο αρχικό κατάλογό σας\nείναι επικίνδυνη και εκμεταλλεύσιμη. Πχ:\nΚάποιος μπορεί να σας στείλει ένα .bash_profile"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2293
 msgid ": Preferences"
@@ -6043,386 +5700,3 @@ msgstr "Αποθήκευση λίστας σε αρχείο"
 #, c-format
 msgid "%d ops, %d total"
 msgstr "%d ops, %d σύνολο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Localization"
-#~ msgstr "Τοποθέτηση καρτελών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface language:"
-#~ msgstr "Διεπαφή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Settings to Disk"
-#~ msgstr "Αποθήκευση λίστας σε αρχείο"
-
-#~ msgid "Cannot create ~/.xchat2"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του ~/.xchat2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set per channel options\n"
-#~ "CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part "
-#~ "messages\n"
-#~ "CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Toggle color paste\n"
-#~ "CHANOPT BEEP ON|OFF - Toggle beep on message\n"
-#~ "CHANOPT TRAY ON|OFF - Toggle tray blink on message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιλογές ανά κανάλι\n"
-#~ "CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Εναλλαγή προβολής μηνυμάτων σύνδεσης/"
-#~ "αποσύνδεσης\n"
-#~ "CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Εναλλαγή επικόλλησης χρωμάτων\n"
-#~ "CHANOPT BEEP ON|OFF - Εναλλαγή ηχητικής ειδοποίησης για μηνύματα\n"
-#~ "CHANOPT TRAY ON|OFF - Εναλλαγή οπτικής ειδοποίησης για μηνύματα"
-
-#~ msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer"
-#~ msgstr "LASTLOG <string>, αναζήτηση ενός string στη προσωρινή μνήμη."
-
-#~ msgid "SETCURSOR [-|+]<position>"
-#~ msgstr "SETCURSOR [-|+]<θέση>"
-
-#~ msgid "US Minor Outlying Islands"
-#~ msgstr "Μικροί Απόμερο Νήσοι των ΗΠΑ"
-
-#~ msgid "Direct client-to-client"
-#~ msgstr "Σε απευθείας σύνδεση (DCC)"
-
-#~ msgid "Send File"
-#~ msgstr "Αποστολή αρχείου"
-
-#~ msgid "Offer Chat"
-#~ msgstr "Συνομιλία"
-
-#~ msgid "Abort Chat"
-#~ msgstr "Ακύρωση συνομιλίας"
-
-#~ msgid "Userinfo"
-#~ msgstr "Πληροφορίες χρήστη"
-
-#~ msgid "Clientinfo"
-#~ msgstr "Πληροφορίες πελάτη"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Ώρα"
-
-#~ msgid "Finger"
-#~ msgstr "Finger"
-
-#~ msgid "Oper"
-#~ msgstr "Oper"
-
-#~ msgid "Kill this user"
-#~ msgstr "Kill this user"
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Κατάσταση"
-
-#~ msgid "Give Half-Ops"
-#~ msgstr "Απόδοση Half-Ops"
-
-#~ msgid "Take Half-Ops"
-#~ msgstr "Αφαίρεση Half-Ops"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Αγνόησε"
-
-#~ msgid "Ignore User"
-#~ msgstr "Αγνόησε χρήστη"
-
-#~ msgid "UnIgnore User"
-#~ msgstr "ΑποΑγνόηση χρήστη"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Πληροφορίες"
-
-#~ msgid "Who"
-#~ msgstr "Ποιος"
-
-#~ msgid "DNS Lookup"
-#~ msgstr "DNS Lookup"
-
-#~ msgid "Trace"
-#~ msgstr "Εντοπισμός"
-
-#~ msgid "External"
-#~ msgstr "Εξωτερικό"
-
-#~ msgid "Traceroute"
-#~ msgstr "Traceroute"
-
-#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "Telnet"
-
-#~ msgid "About XChat"
-#~ msgstr "Περί XChat"
-
-#~ msgid "Unban"
-#~ msgstr "Αφαίρεση Ban"
-
-#~ msgid "No other tabs open, quit xchat?"
-#~ msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες ανοικτές καρτέλες, έξοδος από το xchat;"
-
-#~ msgid "Show join/part messages"
-#~ msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων εισόδου/εξόδου"
-
-#~ msgid "Color paste"
-#~ msgstr "Επικόλληση χρωμάτων"
-
-#~ msgid "_Close Tab"
-#~ msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας"
-
-#~ msgid "_Layout"
-#~ msgstr "_Διάταξη"
-
-#~ msgid "Channel List..."
-#~ msgstr "Λίστα καναλιών..."
-
-#~ msgid "Notify List..."
-#~ msgstr "Λίστα ειδοποίησης..."
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Χρήστης"
-
-#~ msgid ": Notify List"
-#~ msgstr "XChat: Λίστα ειδοποίησης"
-
-#~ msgid "_Restore"
-#~ msgstr "_Επαναφορά"
-
-#~ msgid "_Hide"
-#~ msgstr "Απόκρυψ_η"
-
-#~ msgid "File Offer"
-#~ msgstr "Προσφορά αρχείου"
-
-#~ msgid "Quit..."
-#~ msgstr "Έξοδος..."
-
-#~ msgid "C_hannels to join:"
-#~ msgstr "Σύνδεσ_η στα κανάλια:"
-
-#~ msgid "Resizable user list"
-#~ msgstr "Μεταβλητή λίστα χρηστών"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Αριστερά"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Δεξιά"
-
-#~ msgid "Flash taskbar on highlighted messages"
-#~ msgstr "Ειδοποίηση στην γραμμή εργασιών για τα επισημασμένα μηνύματα"
-
-#~ msgid "Flash taskbar on private messages"
-#~ msgstr "Ειδοποίηση στην γραμμή εργασιών για τα προσωπικά μηνύματα"
-
-#~ msgid "Beep on highlighted messages"
-#~ msgstr "Μπιπ για επεσημασμένα μηνύματα"
-
-#~ msgid "Beep on private messages"
-#~ msgstr "Μπιπ για προσωπικά μηνύματα"
-
-#~ msgid "Beep on channel messages"
-#~ msgstr "Μπιπ για μηνύματα στο κανάλι"
-
-#~ msgid "%s loaded successfully!\n"
-#~ msgstr "Το %s φορτώθηκε με επιτυχία!\n"
-
-#~ msgid "I can't save an empty list!"
-#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση μιας άδειας λίστας!"
-
-#~ msgid "List display options:"
-#~ msgstr "Απεικόνιση επιλογών εμφάνισης:"
-
-#~ msgid "Minimum Users:"
-#~ msgstr "Ελάχιστοι χρήστες:"
-
-#~ msgid "Maximum Users:"
-#~ msgstr "Μέγιστοι χρήστες:"
-
-#~ msgid "Regex Match:"
-#~ msgstr "Ταίριασμα κανονικής έκφρασης:"
-
-#~ msgid "Apply Match to:"
-#~ msgstr "Εφαρμογή ταιριάσματος στο:"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Εφαρμογή"
-
-#~ msgid "Refresh the list"
-#~ msgstr "Ανανέωση λίστας"
-
-#~ msgid "Save the list"
-#~ msgstr "Αποθήκευση λίστας"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Κανένα"
-
-#~ msgid "To"
-#~ msgstr "Προς"
-
-#~ msgid "Started"
-#~ msgstr "Ξεκίνησε"
-
-#~ msgid "Speed limit"
-#~ msgstr "Όριο ταχύτητας"
-
-#~ msgid ": File Receive List"
-#~ msgstr "XChat: Λίστα λήψης αρχείων"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Άνοιγμα"
-
-#~ msgid "Ack"
-#~ msgstr "Ack"
-
-#~ msgid "To/From"
-#~ msgstr "Προς/Από"
-
-#~ msgid "Go to"
-#~ msgstr "Μετάβαση σε"
-
-#~ msgid "(Can be a text file relative to ~/.xchat2/)."
-#~ msgstr "(Μπορεί να είναι αρχείο κειμένου σχετικό με ~/.xchat2/)."
-
-#~ msgid "(Can be a text file relative to config dir)."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Μπορεί να είναι αρχείο κειμένου σχετικό με τον κατάλογο ρυθμίσεων)."
-
-#~ msgid "%C18*$t$1%O $2"
-#~ msgstr "%C18*$t$1%O $2"
-
-#~ msgid "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2"
-#~ msgstr "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2"
-
-#~ msgid "%C18%H<%H$4$1%H>%H%O$t$2"
-#~ msgstr "%C18%H<%H$4$1%H>%H%O$t$2"
-
-#~ msgid "$4%C21%B%H<%H$1%H>%H%O%C21$t$2"
-#~ msgstr "$4%C21%B%H<%H$1%H>%H%O%C21$t$2"
-
-#~ msgid "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3"
-#~ msgstr "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3"
-
-#~ msgid "$1$t$2"
-#~ msgstr "$1$t$2"
-
-#~ msgid "%C19>%O$1%C19<%O$t$2"
-#~ msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2"
-
-#~ msgid "%C16*%O$t$1%O"
-#~ msgstr "%C16*%O$t$1%O"
-
-#~ msgid "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2"
-#~ msgstr "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2"
-
-#~ msgid "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2"
-#~ msgstr "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2"
-
-#~ msgid "%C18%H<%H$3$1%H>%H%O$t$2"
-#~ msgstr "%C18%H<%H$3$1%H>%H%O$t$2"
-
-#~ msgid "%C22*%O$t$1"
-#~ msgstr "%C22*%O$t$1"
-
-#~ msgid "%C31%H<%H$4$1%H>%H%O%C30$t$2"
-#~ msgstr "%C31%H<%H$4$1%H>%H%O%C30$t$2"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Διακομιστής"
-
-#~ msgid "Open an irc:// url"
-#~ msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου τύπου irc://"
-
-#~ msgid "irc://server:port/channel"
-#~ msgstr "irc://διακομιστής:θύρα/κανάλι"
-
-#~ msgid "Execute a xchat command"
-#~ msgstr "Εκτέλεση μιας εντολής του xchat"
-
-#~ msgid "\"Command to execute\""
-#~ msgstr "\"Εντολή προς εκτέλεση\""
-
-#~ msgid "Prints some text to the current tab/window"
-#~ msgstr "Εμφανίζει κείμενο στην τρέχουσα καρτέλα/παράθυρο"
-
-#~ msgid "\"Text to print\""
-#~ msgstr "\"Κείμενο προς εμφάνιση\""
-
-#~ msgid "server"
-#~ msgstr "διακομιστής"
-
-#~ msgid "Get some informations from xchat"
-#~ msgstr "Λήψη πληροφοριών από το xchat"
-
-#~ msgid "Get settings from xchat"
-#~ msgstr "Λήψη ρυθμίσεων από το xchat"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "όνομα"
-
-#~ msgid ""
-#~ "xchat-remote: %s\n"
-#~ "Try `xchat-remote --help' for more information\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "xchat-remote: %s\n"
-#~ "Δοκιμάστε `xchat-remote --help' για περισσότερες πληροφορίες\n"
-
-#~ msgid "Failed to complete SetContext"
-#~ msgstr "Η εκτέλεση της εντολής SetContext απέτυχε"
-
-#~ msgid "Failed to complete print"
-#~ msgstr "Η εκτύπωση απέτυχε"
-
-#~ msgid "Failed to complete GetInfo"
-#~ msgstr "Η εκτέλεση της εντολής GetInfo απέτυχε"
-
-#~ msgid "Failed to complete GetPrefs"
-#~ msgstr "Η εκτέλεση της εντολής GetPrefs απέτυχε"
-
-#~ msgid "%s doesn't exist\n"
-#~ msgstr "Το %s δεν υπάρχει\n"
-
-#~ msgid "France, Metropolitan"
-#~ msgstr "Γαλλία, Μητροπολιτική"
-
-#~ msgid "Neutral Zone"
-#~ msgstr "Ουδέτερη Ζώνη"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Από:"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Προς:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Μέγεθος:"
-
-#~ msgid "MIME Type"
-#~ msgstr "Τύπος MIME"
-
-#~ msgid "Settings saved."
-#~ msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
-
-#~ msgid "Save rawlog"
-#~ msgstr "Αποθήκευση ωμής καταγραφής"
-
-#~ msgid "Save rawlog..."
-#~ msgstr "Αποθήκευση ωμής καταγραφής..."
-
-#~ msgid ": Server List"
-#~ msgstr "XChat: Λίστα διακομιστών"
-
-#~ msgid "Completes nick names without using the TAB key"
-#~ msgstr "Συμπληρώνει τα ψευδώνυμα χωρίς τη χρήση του πλήκτρου TAB"
-
-#~ msgid "Input Box Appearance"
-#~ msgstr "Εμφάνιση πλαισίου εισαγωγής"
-
-#~ msgid "Convert spaces to underscore before sending"
-#~ msgstr "Μετάφραση των κενών σε κάτω παύλες πριν την αποστολή"
-
-#~ msgid "(See strftime manpage for details)."
-#~ msgstr "(Δείτε τη καρτέλα man του strftime για λεπτομέρειες)."