From aa54d0a8c116b8adb6f36b898073538d7dd4f85c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Berke Viktor Date: Fri, 19 Oct 2012 20:58:44 +0200 Subject: Add Transifex config and update translations from the online resource --- po/el.po | 1202 +++++++++++++------------------------------------------------- 1 file changed, 238 insertions(+), 964 deletions(-) (limited to 'po/el.po') diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 974190f4..086d5088 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,24 +1,21 @@ -# Greek translations for X-Chat package. -# Copyright (C) Dokianakis Fanis, 2000 - 2003. -# Sarantis Paskalis -# Stavros Giannouris , 2005 - 2007. -# Stathis Kamperis , 2006 +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# This file is put in the public domain. +# +# Translators: +# Stathis Kamperis , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xchat 2.8.0\n" +"Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-19 20:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 02:22+0200\n" -"Last-Translator: Stavros Giannouris \n" -"Language-Team: Greek \n" -"Language: el\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 18:30+0000\n" +"Last-Translator: bviktor \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"X-Poedit-Language: Greek\n" -"X-Poedit-Country: GREECE\n" #: src/common/cfgfiles.c:785 msgid "I'm busy" @@ -32,10 +29,7 @@ msgstr "Αποχώρησε" msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* Το να χρησιμοποιείτε το IRC σαν root είναι ηλίθιο!\n" -" Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό απλού χρήστη\n" -" και να χρησιμοποιείτε αυτόν.\n" +msgstr "* Το να χρησιμοποιείτε το IRC σαν root είναι ηλίθιο!\n Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό απλού χρήστη\n και να χρησιμοποιείτε αυτόν.\n" #: src/common/dcc.c:72 msgid "Waiting" @@ -158,8 +152,7 @@ msgstr "Εντολές ορισμένες από πρόσθετο:" #: src/common/outbound.c:2222 msgid "Type /HELP for more information, or /HELP -l" -msgstr "" -"Πληκτρολογείστε /HELP <εντολή> για περισσότερες πληροφορίες, ή /HELP -l" +msgstr "Πληκτρολογείστε /HELP <εντολή> για περισσότερες πληροφορίες, ή /HELP -l" #: src/common/outbound.c:2306 #, c-format @@ -189,9 +182,8 @@ msgid "ALLCHAN , sends a command to all channels you're in" msgstr "ALLCHAN <εντολή>, στέλνει μια εντολή σε όλα τα κανάλια που βρίσκεστε" #: src/common/outbound.c:3559 -#, fuzzy msgid "ALLCHANL , sends a command to all channels on the current server" -msgstr "ALLCHANL <εντολή>, στέλνει μια εντολή σε όλα τα κανάλια που βρίσκεστε" +msgstr "" #: src/common/outbound.c:3561 msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" @@ -210,19 +202,16 @@ msgid "" "BAN [], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" -msgstr "" -"BAN <μάσκα> [<τύπος ban>], κάνει ban σε όποιο ταιριάζει στη μάσκα από το " -"τρέχον κανάλι. Εάν είναι ήδη στο κανάλι δεν τους κάνει kick (χρειάζεται " -"chanop)" +msgstr "BAN <μάσκα> [<τύπος ban>], κάνει ban σε όποιο ταιριάζει στη μάσκα από το τρέχον κανάλι. Εάν είναι ήδη στο κανάλι δεν τους κάνει kick (χρειάζεται chanop)" #: src/common/outbound.c:3566 -#, fuzzy msgid "CHANOPT [-quiet] []" -msgstr "SET [-e] [-quiet] <μεταβλητή> [<τιμή>]" +msgstr "" #: src/common/outbound.c:3567 msgid "" -"CHARSET [], get or set the encoding used for the current connection" +"CHARSET [], get or set the encoding used for the current " +"connection" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3568 @@ -241,15 +230,13 @@ msgstr "COUNTRY <κωδικός>, βρίσκει τον κωδικό μιας χ msgid "" "CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are " "VERSION and USERINFO" -msgstr "" -"CTCP <μήνυμα>, στέλνει ένα μήνυμα CTCP στο nick, συνηθέστερα μηνύματα " -"είναι τα VERSION και USERINFO" +msgstr "CTCP <μήνυμα>, στέλνει ένα μήνυμα CTCP στο nick, συνηθέστερα μηνύματα είναι τα VERSION και USERINFO" #: src/common/outbound.c:3576 -#, fuzzy msgid "" -"CYCLE [], parts the current or given channel and immediately rejoins" -msgstr "CYCLE, αποσυνδέεται από το τρέχον κανάλι και επανασυνδέεται άμεσα" +"CYCLE [], parts the current or given channel and immediately " +"rejoins" +msgstr "" #: src/common/outbound.c:3578 msgid "" @@ -262,26 +249,13 @@ msgid "" "DCC PCHAT - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" -msgstr "" -"\n" -"DCC GET - λήψη ενός προσφερθέντος αρχείου\n" -"DCC SEND [-maxcps=#] [αρχείο] - αποστολή ενός αρχείου σε κάποιον\n" -"DCC PSEND [-maxcps=#] [αρχείο] - αποστολή ενός αρχείου σε παθητική " -"κατάσταση λειτουργίας\n" -"DCC LIST - εμφάνιση της λίστας DCC\n" -"DCC CHAT - προσφορά συνομιλίας DCC σε κάποιον\n" -"DCC PCHAT - προσφορά συνομιλίας DCC σε παθητική " -"κατάσταση λειτουργίας\n" -"DCC CLOSE <τύπος> <αρχείο> παράδειγμα:\n" -" /dcc close send mixalhs file.tar.gz" +msgstr "\nDCC GET - λήψη ενός προσφερθέντος αρχείου\nDCC SEND [-maxcps=#] [αρχείο] - αποστολή ενός αρχείου σε κάποιον\nDCC PSEND [-maxcps=#] [αρχείο] - αποστολή ενός αρχείου σε παθητική κατάσταση λειτουργίας\nDCC LIST - εμφάνιση της λίστας DCC\nDCC CHAT - προσφορά συνομιλίας DCC σε κάποιον\nDCC PCHAT - προσφορά συνομιλίας DCC σε παθητική κατάσταση λειτουργίας\nDCC CLOSE <τύπος> <αρχείο> παράδειγμα:\n /dcc close send mixalhs file.tar.gz" #: src/common/outbound.c:3590 msgid "" "DEHOP , removes chanhalf-op status from the nick on the current " "channel (needs chanop)" -msgstr "" -"DEHOP , αφαίρεση της κατάστασης chanhalf-op από το nick στο τρέχον " -"κανάλι (χρειάζεται chanop)" +msgstr "DEHOP , αφαίρεση της κατάστασης chanhalf-op από το nick στο τρέχον κανάλι (χρειάζεται chanop)" #: src/common/outbound.c:3592 msgid "DELBUTTON , deletes a button from under the user-list" @@ -291,17 +265,13 @@ msgstr "DELBUTTON <όνομα>, διαγραφή ενός κουμπιού κά msgid "" "DEOP , removes chanop status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" -"DEOP , αφαίρεση της κατάστασης chanop από το nick στο τρέχον κανάλι " -"(χρειάζεται chanop)" +msgstr "DEOP , αφαίρεση της κατάστασης chanop από το nick στο τρέχον κανάλι (χρειάζεται chanop)" #: src/common/outbound.c:3596 msgid "" "DEVOICE , removes voice status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" -"DEVOICE , αφαίρεση της κατάστασης voice από το nick στο τρέχον κανάλι " -"(χρειάζεται chanop)" +msgstr "DEVOICE , αφαίρεση της κατάστασης voice από το nick στο τρέχον κανάλι (χρειάζεται chanop)" #: src/common/outbound.c:3597 msgid "DISCON, Disconnects from server" @@ -319,9 +289,7 @@ msgstr "ECHO <κείμενο>, Τοπική εκτύπωση κειμένου" msgid "" "EXEC [-o] , runs the command. If -o flag is used then output is " "sent to current channel, else is printed to current text box" -msgstr "" -"EXEC [-o] <εντολή>, εκτελεί την εντολή. Εάν δοθεί το -o τότε η έξοδος θα " -"σταλθεί στο τρέχον κανάλι, αλλιώς στέλνεται στο τρέχον κουτί κειμένου" +msgstr "EXEC [-o] <εντολή>, εκτελεί την εντολή. Εάν δοθεί το -o τότε η έξοδος θα σταλθεί στο τρέχον κανάλι, αλλιώς στέλνεται στο τρέχον κουτί κειμένου" #: src/common/outbound.c:3604 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" @@ -331,9 +299,7 @@ msgstr "EXECCONT, στέλνει στη διεργασία ένα SIGCONT σήμ msgid "" "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " "the process is SIGKILL'ed" -msgstr "" -"EXECKILL [-9], σκοτώνει ένα εκτελούμενο exec στη τρέχουσα συνεδρία. Εάν " -"δοθεί το -9 τότε στέλνει στη διεργασία ένα SIGKILL σήμα" +msgstr "EXECKILL [-9], σκοτώνει ένα εκτελούμενο exec στη τρέχουσα συνεδρία. Εάν δοθεί το -9 τότε στέλνει στη διεργασία ένα SIGKILL σήμα" #: src/common/outbound.c:3609 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" @@ -349,13 +315,11 @@ msgstr "FLUSHQ, καθαρίζει σειρά αποστολής του τρέχ #: src/common/outbound.c:3616 msgid "GATE [], proxies through a host, port defaults to 23" -msgstr "" -"GATE <διακομιστής> [], θέτει proxy ένα διακομιστή, εξ'ορισμού θύρα 23" +msgstr "GATE <διακομιστής> [], θέτει proxy ένα διακομιστή, εξ'ορισμού θύρα 23" #: src/common/outbound.c:3620 -#, fuzzy msgid "GHOST [password], Kills a ghosted nickname" -msgstr "GHOST <ψευδώνυμο> <συνθηματικό>, Αποσυνδέει ένα ψευδώνυμο-φάντασμα" +msgstr "" #: src/common/outbound.c:3625 msgid "HOP , gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" @@ -372,20 +336,13 @@ msgid "" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" -msgstr "" -"IGNORE <μάσκα> <τύποι..> <επιλογές..>\n" -" μάσκα - μάσκα διακομιστή για ignore πχ: *!*@*.otenet.gr\n" -" τύποι - τύποι δεδομένων για ignore, ένα από:\n" -" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n" -" επιλογές - NOSAVE, QUIET" +msgstr "IGNORE <μάσκα> <τύποι..> <επιλογές..>\n μάσκα - μάσκα διακομιστή για ignore πχ: *!*@*.otenet.gr\n τύποι - τύποι δεδομένων για ignore, ένα από:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n επιλογές - NOSAVE, QUIET" #: src/common/outbound.c:3635 msgid "" "INVITE [], invites someone to a channel, by default the " "current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"/INVITE [<κανάλι>], καλεί κάποιον σε ένα κανάλι, εξ'ορισμού το " -"τρέχον κανάλι (χρειάζεται chanop)" +msgstr "/INVITE [<κανάλι>], καλεί κάποιον σε ένα κανάλι, εξ'ορισμού το τρέχον κανάλι (χρειάζεται chanop)" #: src/common/outbound.c:3636 msgid "JOIN , joins the channel" @@ -399,9 +356,7 @@ msgstr "KICK , διώχνει το nick από τρέχον κανάλι ( msgid "" "KICKBAN , bans then kicks the nick from the current channel (needs " "chanop)" -msgstr "" -"KICKBAN , κάνει ban και διώχνει το nick από τρέχον κανάλι (χρειάζεται " -"chanop)" +msgstr "KICKBAN , κάνει ban και διώχνει το nick από τρέχον κανάλι (χρειάζεται chanop)" #: src/common/outbound.c:3643 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" @@ -413,8 +368,7 @@ msgid "" " Use -h to highlight the found string(s)\n" " Use -m to match case\n" " Use -r when string is a Regular Expression\n" -" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the " -"string '-r'" +" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3651 @@ -424,34 +378,26 @@ msgstr "LOAD [-e] <αρχείο>, φορτώνει ένα πρόσθετο ή έ #: src/common/outbound.c:3654 msgid "" "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MDEHOP, Μαζικό deop όλων των chanhalf-ops στο τρέχον κανάλι (χρειάζεται " -"chanop)" +msgstr "MDEHOP, Μαζικό deop όλων των chanhalf-ops στο τρέχον κανάλι (χρειάζεται chanop)" #: src/common/outbound.c:3656 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MDEOP, Μαζικό deop όλων των chanops στο τρέχον κανάλι (χρειάζεται chanop)" +msgstr "MDEOP, Μαζικό deop όλων των chanops στο τρέχον κανάλι (χρειάζεται chanop)" #: src/common/outbound.c:3658 msgid "" -"ME , sends the action to the current channel (actions are written in " -"the 3rd person, like /me jumps)" -msgstr "" -"ME <δράση>, στέλνει τη δράση στο τρέχον κανάλι (οι δράσεις γράφονται στο " -"τρίτο πρόσωπο, πχ. /me kanei mia toumpa)" +"ME , sends the action to the current channel (actions are written in" +" the 3rd person, like /me jumps)" +msgstr "ME <δράση>, στέλνει τη δράση στο τρέχον κανάλι (οι δράσεις γράφονται στο τρίτο πρόσωπο, πχ. /me kanei mia toumpa)" #: src/common/outbound.c:3662 msgid "" "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MKICK, Μαζικό kick όλων εκτός από εσένα στο τρέχον κανάλι (χρειάζεται chanop)" +msgstr "MKICK, Μαζικό kick όλων εκτός από εσένα στο τρέχον κανάλι (χρειάζεται chanop)" #: src/common/outbound.c:3665 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MOP, Δίνει μαζικά op σε όλους τους χρήστες στο τρέχον κανάλι (χρειάζεται " -"chanop)" +msgstr "MOP, Δίνει μαζικά op σε όλους τους χρήστες στο τρέχον κανάλι (χρειάζεται chanop)" #: src/common/outbound.c:3666 msgid "MSG , sends a private message" @@ -477,17 +423,13 @@ msgstr "NICK <ψευδώνυμο>, θέτει το ψευδώνυμο σας" msgid "" "NOTICE , sends a notice. Notices are a type of " "message that should be auto reacted to" -msgstr "" -"NOTICE <μήνυμα>, στέλνει μια αναγγελία. Οι αναγγελίες είναι " -"τύποι μηνυμάτων που θα πρέπει να αντιδρά αυτόματα(auto reacted to)" +msgstr "NOTICE <μήνυμα>, στέλνει μια αναγγελία. Οι αναγγελίες είναι τύποι μηνυμάτων που θα πρέπει να αντιδρά αυτόματα(auto reacted to)" #: src/common/outbound.c:3678 msgid "" "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [], displays your notify list or " "adds someone to it" -msgstr "" -"NOTIFY [-n δίκτυο1[,δίκτυο2,...]][ <ψευδώνυμο>], δείχνει τη λίστα " -"ειδοποίησης ή προσθέτει κάποιον σε αυτήν" +msgstr "NOTIFY [-n δίκτυο1[,δίκτυο2,...]][ <ψευδώνυμο>], δείχνει τη λίστα ειδοποίησης ή προσθέτει κάποιον σε αυτήν" #: src/common/outbound.c:3680 msgid "OP , gives chanop status to the nick (needs chanop)" @@ -516,31 +458,23 @@ msgstr "QUOTE <κείμενο>, στέλνει ένα κείμενο σε ωμή #: src/common/outbound.c:3693 msgid "" -"RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as /" -"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " +"RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as " +"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " "reconnect to all the open servers" -msgstr "" -"RECONΝECT [-ssl] [<διακομιστής>] [] [] , Μπορεί να κληθεί " -"απλά σαν /reconnect για επανασύνδεση στον τρέχοντα διακομιστή ή με /" -"reconnect all για όλους τους ανοικτούς διακομιστές" +msgstr "RECONΝECT [-ssl] [<διακομιστής>] [] [] , Μπορεί να κληθεί απλά σαν /reconnect για επανασύνδεση στον τρέχοντα διακομιστή ή με /reconnect all για όλους τους ανοικτούς διακομιστές" #: src/common/outbound.c:3696 msgid "" "RECONNECT [] [] [], Can be called just as /RECONNECT " "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " "all the open servers" -msgstr "" -"RECONΝECT [<διακομιστής>] [] [], Μπορεί να κληθεί απλά σαν /" -"reconnect για επανασύνδεση στον τρέχοντα διακομιστή ή με /reconnect all για " -"όλους τους ανοικτούς διακομιστές" +msgstr "RECONΝECT [<διακομιστής>] [] [], Μπορεί να κληθεί απλά σαν /reconnect για επανασύνδεση στον τρέχοντα διακομιστή ή με /reconnect all για όλους τους ανοικτούς διακομιστές" #: src/common/outbound.c:3698 msgid "" "RECV , send raw data to xchat, as if it was received from the irc " "server" -msgstr "" -"RECV <κείμενο>, στέλνει ωμά δεδομένα στο xchat, όπως λαμβάνονται από τον irc " -"server" +msgstr "RECV <κείμενο>, στέλνει ωμά δεδομένα στο xchat, όπως λαμβάνονται από τον irc server" #: src/common/outbound.c:3701 msgid "SAY , sends the text to the object in the current window" @@ -552,36 +486,27 @@ msgstr "SEND <ψευδώνυμο> [<αρχείο>]" #: src/common/outbound.c:3705 msgid "SERVCHAN [-ssl] , connects and joins a channel" -msgstr "" -"SERVCHAN [-ssl] <διακομιστής> <κανάλι>, σύνδεση σε διακομιστή και " -"κανάλι" +msgstr "SERVCHAN [-ssl] <διακομιστής> <κανάλι>, σύνδεση σε διακομιστή και κανάλι" #: src/common/outbound.c:3708 msgid "SERVCHAN , connects and joins a channel" -msgstr "" -"SERVCHAN <διακομιστής> <κανάλι>, σύνδεση σε διακομιστή και κανάλι" +msgstr "SERVCHAN <διακομιστής> <κανάλι>, σύνδεση σε διακομιστή και κανάλι" #: src/common/outbound.c:3712 -#, fuzzy msgid "" "SERVER [-ssl] [] [], connects to a server, the " "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections" msgstr "" -"SERVER [-ssl] <διακομιστής> [] [], σύνδεση σε ένα διακομιστή," -"εξ'ορισμού port το 6667" #: src/common/outbound.c:3715 msgid "" "SERVER [] [], connects to a server, the default port " "is 6667" -msgstr "" -"SERVER <διακομιστής> [] [], σύνδεση σε ένα διακομιστή, " -"εξ'ορισμού port το 6667" +msgstr "SERVER <διακομιστής> [] [], σύνδεση σε ένα διακομιστή, εξ'ορισμού port το 6667" #: src/common/outbound.c:3717 -#, fuzzy msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] []" -msgstr "SET [-e] [-quiet] <μεταβλητή> [<τιμή>]" +msgstr "" #: src/common/outbound.c:3718 msgid "SETCURSOR [-|+], reposition the cursor in the inputbox" @@ -597,9 +522,9 @@ msgstr "" #: src/common/outbound.c:3723 msgid "" -"TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current topic" -msgstr "" -"TOPIC [<θέμα>], θέτει το θέμα αν δοθεί κάποιο, αλλιώς δείχνει το τρέχον" +"TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current " +"topic" +msgstr "TOPIC [<θέμα>], θέτει το θέμα αν δοθεί κάποιο, αλλιώς δείχνει το τρέχον" #: src/common/outbound.c:3725 msgid "" @@ -609,14 +534,7 @@ msgid "" "TRAY -i Blink tray with an internal icon.\n" "TRAY -t Set the tray tooltip.\n" "TRAY -b <text> Set the tray balloon." -msgstr "" -"\n" -"TRAY -f <χρονικό όριο> <αρχείο1> [<αρχείο2>] Αναβόσβημα με τα 2 εικονίδια.\n" -"TRAY -f <όνομα αρχείου> Ορισμός εικονιδίου συστήματος.\n" -"TRAY -i <αριθμός> Αναβόσβημα με το προεπιλεγμένο\n" -" εικονίδιο.\n" -"TRAY -t <κείμενο> Ορισμός αναδυόμενου κειμένου.\n" -"TRAY -b <τίτλος> <κείμενο> Ορισμός του μπαλονιού." +msgstr "\nTRAY -f <χρονικό όριο> <αρχείο1> [<αρχείο2>] Αναβόσβημα με τα 2 εικονίδια.\nTRAY -f <όνομα αρχείου> Ορισμός εικονιδίου συστήματος.\nTRAY -i <αριθμός> Αναβόσβημα με το προεπιλεγμένο\n εικονίδιο.\nTRAY -t <κείμενο> Ορισμός αναδυόμενου κειμένου.\nTRAY -b <τίτλος> <κείμενο> Ορισμός του μπαλονιού." #: src/common/outbound.c:3732 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." @@ -636,10 +554,9 @@ msgstr "URL <url>, ανοίγει ένα URL στον περιηγητή σας" #: src/common/outbound.c:3737 msgid "" -"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist" -msgstr "" -"USELECT [-a] [-s] <χρήστης1> <χρήστης2> κλπ, επισημαίνει τον(ους) χρήστη(ες) " -"στη λίστα χρηστών" +"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel " +"userlist" +msgstr "USELECT [-a] [-s] <χρήστης1> <χρήστης2> κλπ, επισημαίνει τον(ους) χρήστη(ες) στη λίστα χρηστών" #: src/common/outbound.c:3740 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" @@ -652,9 +569,7 @@ msgstr "WALLCHAN <μήνυμα>, αποστολή του μηνύματος σε #: src/common/outbound.c:3744 msgid "" "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" -msgstr "" -"WALLCHOP <μήνυμα>, αποστολή του μηνύματος σε όλους τους chanops στο τρέχον " -"κανάλι" +msgstr "WALLCHOP <μήνυμα>, αποστολή του μηνύματος σε όλους τους chanops στο τρέχον κανάλι" #: src/common/outbound.c:3777 #, c-format @@ -665,9 +580,7 @@ msgstr "Χρήση: %s\n" msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" -msgstr "" -"\n" -"Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για αυτή την εντολή.\n" +msgstr "\nΔεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για αυτή την εντολή.\n" #: src/common/outbound.c:3788 msgid "No such command.\n" @@ -687,22 +600,18 @@ msgstr "Άγνωστη εντολή. Δοκιμάστε /help\n" #: src/common/plugin.c:382 src/common/plugin.c:423 msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?" -msgstr "" -"Δεν υπάρχει το σύμβολο xchat_plugin_init· σίγουρα είναι πρόσθετο xchat;" +msgstr "Δεν υπάρχει το σύμβολο xchat_plugin_init· σίγουρα είναι πρόσθετο xchat;" #: src/common/server.c:665 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" -msgstr "" -"Είστε σίγουρος/η ότι αυτός ο διακομιστής και η θύρα είναι ικανά για SSL;\n" +msgstr "Είστε σίγουρος/η ότι αυτός ο διακομιστής και η θύρα είναι ικανά για SSL;\n" #: src/common/server.c:1033 #, c-format msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του ονόματος διακομιστή %s\n" -"Ελέγξτε τις ρυθμίσεις IP σας!\n" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του ονόματος διακομιστή %s\nΕλέγξτε τις ρυθμίσεις IP σας!\n" #: src/common/server.c:1038 msgid "Proxy traversal failed.\n" @@ -718,9 +627,7 @@ msgstr "Μετάβαση στον επόμενο διακομιστή σε %s... msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " "network %s." -msgstr "" -"Προειδοποίηση: Το σύνολο χαρακτήρων \"%s\" είναι άγνωστο. Δεν θα γίνει καμία " -"μετατροπή για το δίκτυο %s." +msgstr "Προειδοποίηση: Το σύνολο χαρακτήρων \"%s\" είναι άγνωστο. Δεν θα γίνει καμία μετατροπή για το δίκτυο %s." #: src/common/textevents.h:6 msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list." @@ -876,8 +783,7 @@ msgstr "%C22*%O$tΠροσφέρεται ήδη CHAT προς $1" #: src/common/textevents.h:138 msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)." -msgstr "" -"%C22*%O$tΗ προσπάθεια σύνδεσης DCC $1 στο%C26 $2%O απέτυχε (σφάλμα=$3)." +msgstr "%C22*%O$tΗ προσπάθεια σύνδεσης DCC $1 στο%C26 $2%O απέτυχε (σφάλμα=$3)." #: src/common/textevents.h:141 msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2" @@ -886,16 +792,13 @@ msgstr "%C22*%O$tΠαρελήφθη '$1%O' από τον/την$2" #: src/common/textevents.h:144 #, c-format msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File " -msgstr "" -"%C24,18 Τύπος Προς/Από Κατάσταση Μέγεθος Θεσ Αρχείο " +msgstr "%C24,18 Τύπος Προς/Από Κατάσταση Μέγεθος Θεσ Αρχείο " #: src/common/textevents.h:147 msgid "" -"%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O" -"$tContents of packet: $2" -msgstr "" -"%C22*%O$tΛήφθηκε μια εσφαλμένη αίτηση DCC από %C26$1%O.%010%C22*%O" -"$tΠεριεχόμενα πακέτου: $2" +"%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from " +"%C26$1%O.%010%C22*%O$tContents of packet: $2" +msgstr "%C22*%O$tΛήφθηκε μια εσφαλμένη αίτηση DCC από %C26$1%O.%010%C22*%O$tΠεριεχόμενα πακέτου: $2" #: src/common/textevents.h:150 msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2" @@ -929,8 +832,7 @@ msgstr "%C22*%O$tΛήψη DCC: Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα #: src/common/textevents.h:171 msgid "" "%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead." -msgstr "" -"%C22*%O$tΤο αρχείο%C26 $1%C υπάρχει ήδη, γίνεται αποθήκευση σαν%C26 $2%O." +msgstr "%C22*%O$tΤο αρχείο%C26 $1%C υπάρχει ήδη, γίνεται αποθήκευση σαν%C26 $2%O." #: src/common/textevents.h:174 msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C." @@ -963,9 +865,7 @@ msgstr "" #: src/common/textevents.h:195 msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting." -msgstr "" -"%C22*%O$tΤο χρονικό όριο για τη DCC $1%C26 $2 %Oπρος%C26 $3 %Oέληξε - " -"ακύρωση." +msgstr "%C22*%O$tΤο χρονικό όριο για τη DCC $1%C26 $2 %Oπρος%C26 $3 %Oέληξε - ακύρωση." #: src/common/textevents.h:198 msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list." @@ -1019,8 +919,7 @@ msgstr "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) συνδέθηκε στο $2" #: src/common/textevents.h:237 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)." -msgstr "" -"%C22*%O$tΔεν ήταν δυνατή η σύνδεση στο%C26 %B$1 %O(Απαιτεί συνθηματικό)." +msgstr "%C22*%O$tΔεν ήταν δυνατή η σύνδεση στο%C26 %B$1 %O(Απαιτεί συνθηματικό)." #: src/common/textevents.h:240 msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)" @@ -1040,9 +939,7 @@ msgstr "%C22*%O$t$1 χρησιμοποιείται ήδη. Προσπάθεια #: src/common/textevents.h:258 msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another." -msgstr "" -"%C22*%O$tΤο ψευδώνυμο χρησιμοποιείται ήδη. Χρησιμοποιήστε την εντολή /NICK " -"για να δοκιμάσετε ένα άλλο." +msgstr "%C22*%O$tΤο ψευδώνυμο χρησιμοποιείται ήδη. Χρησιμοποιήστε την εντολή /NICK για να δοκιμάσετε ένα άλλο." #: src/common/textevents.h:261 msgid "%C22*%O$tNo such DCC." @@ -1138,8 +1035,7 @@ msgstr "%C22*%O$tΆγνωστος διακομιστής. Μήπως το γρά #: src/common/textevents.h:363 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)." -msgstr "" -"%C22*%O$tΑδυναμία σύνδεσης στο%C26 %B$1 %O(Έχει εξαντληθεί το όριο χρηστών)." +msgstr "%C22*%O$tΑδυναμία σύνδεσης στο%C26 %B$1 %O(Έχει εξαντληθεί το όριο χρηστών)." #: src/common/textevents.h:366 msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2" @@ -1176,9 +1072,7 @@ msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4" #: src/common/textevents.h:393 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3" -msgstr "" -"%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oπραγματικός χρήστης@διακομιστή%C27 $2%O, " -"πραγματική IP%C27 $3" +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oπραγματικός χρήστης@διακομιστή%C27 $2%O, πραγματική IP%C27 $3" #: src/common/textevents.h:402 msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2" @@ -1220,13 +1114,11 @@ msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" msgstr "**** ΕΝΑΡΞΗ ΤΗΣ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗΣ ΣΤΙΣ %s\n" #: src/common/text.c:702 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" "permissions on %s" msgstr "" -"* Αδυναμία ανοίγματος αρχείου(ων) καταγραφής για εγγραφή.\n" -" Ελέγξτε τα δικαιώματα στο %s/xchatlogs" #: src/common/text.c:1141 msgid "Left message" @@ -1684,18 +1576,14 @@ msgstr "Ώρα ban" msgid "" "Error parsing event %s.\n" "Loading default." -msgstr "" -"Σφάλμα κατά την ανάλυση του γεγονότος %s.\n" -"Φόρτωμα προκαθορισμένου." +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση του γεγονότος %s.\nΦόρτωμα προκαθορισμένου." #: src/common/text.c:2430 #, c-format msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου ήχου:\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου ήχου:\n%s" #: src/common/util.c:300 msgid "Remote host closed socket" @@ -1978,9 +1866,8 @@ msgid "Czech Republic" msgstr "Τσέχικη Δημοκρατία" #: src/common/util.c:1023 -#, fuzzy msgid "East Germany" -msgstr "Γερμανία" +msgstr "" #: src/common/util.c:1024 msgid "Germany" @@ -2339,9 +2226,8 @@ msgid "Moldova" msgstr "Μολδαβία" #: src/common/util.c:1113 -#, fuzzy msgid "Montenegro" -msgstr "Σερβία και Μαυροβούνιο" +msgstr "" #: src/common/util.c:1114 msgid "United States Medical" @@ -2644,9 +2530,8 @@ msgid "Suriname" msgstr "Σουρινάμ" #: src/common/util.c:1189 -#, fuzzy msgid "South Sudan" -msgstr "Νότια Κορέα" +msgstr "" #: src/common/util.c:1190 msgid "Sao Tome and Principe" @@ -2833,29 +2718,24 @@ msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: src/common/xchat.c:740 -#, fuzzy msgid "_Open Dialog Window" -msgstr "Άνοιγμα παραθύρου διαλόγου" +msgstr "" #: src/common/xchat.c:741 -#, fuzzy msgid "_Send a File" -msgstr "Αποστολή αρχείου" +msgstr "" #: src/common/xchat.c:742 -#, fuzzy msgid "_User Info (WhoIs)" -msgstr "Πληροφορίες χρήστη (WHOIS)" +msgstr "" #: src/common/xchat.c:743 -#, fuzzy msgid "_Add to Friends List" -msgstr "XChat: Λίστα αποστολής αρχείων" +msgstr "" #: src/common/xchat.c:744 -#, fuzzy msgid "O_perator Actions" -msgstr "Ενέργειες Operator" +msgstr "" #: src/common/xchat.c:746 msgid "Give Ops" @@ -2992,9 +2872,8 @@ msgid "Failed to acquire %s: %s\n" msgstr "Η λήψη του %s απέτυχε: %s\n" #: src/fe-gtk/about.c:101 -#, fuzzy msgid "About " -msgstr "_Περί" +msgstr "" #: src/fe-gtk/about.c:134 msgid "A multiplatform IRC Client" @@ -3148,18 +3027,13 @@ msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." -msgstr "" -"Αδύνατη η πρόσβαση στο αρχείο: %s\n" -"%s.\n" -"Η συνέχιση είναι αδύνατη." +msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση στο αρχείο: %s\n%s.\nΗ συνέχιση είναι αδύνατη." #: src/fe-gtk/dccgui.c:508 msgid "" "File in download directory is larger than file offered. Resuming not " "possible." -msgstr "" -"Το αρχείο στον κατάλογο ληφθέντων αρχείων είναι μεγαλύτερο από αυτό που " -"προσφέρεται. Η συνέχιση είναι αδύνατη." +msgstr "Το αρχείο στον κατάλογο ληφθέντων αρχείων είναι μεγαλύτερο από αυτό που προσφέρεται. Η συνέχιση είναι αδύνατη." #: src/fe-gtk/dccgui.c:512 msgid "Cannot resume the same file from two people." @@ -3315,9 +3189,8 @@ msgid "Execute command:" msgstr "Εκτέλεση εντολής:" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:140 -#, fuzzy msgid "Open URL or execute command in an existing XChat" -msgstr "Άνοιγμα του URL σε ένα υπάρχον XChat" +msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray" @@ -3337,10 +3210,7 @@ msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Αδυναμία ανοίγματος γραμματοσειράς:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος γραμματοσειράς:\n\n%s" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:732 msgid "Search buffer is empty.\n" @@ -3358,95 +3228,69 @@ msgstr "Ουρά αποστολής: %d bytes" #: src/fe-gtk/fkeys.c:165 msgid "" -"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into " -"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text " -"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When " -"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so " -"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual " -"text run then enter \\\\" -msgstr "" -"Η πράξη Εκτέλεση Εντολής εκτελεί τα δεδομένα στο Data 1 σαν να είχαν δοθεί " -"στο κουτί εισαγωγής όπου πατήθηκε η ακολουθία των πλήκτρων. Έτσι μπορεί να " -"περιέχει κείμενο (που θα σταλθεί στο κανάλι/άτομο), εντολές ή εντολές " -"χρήστη. Κατά την εκτέλεση όλοι οι \\n χαρακτήρες στο Data 1 οριοθετούν " -"ξεχωριστές εντολές, ώστε να είναι δυνατή η εκτέλεση πάνω από μίας εντολής. " -"Εάν θέλετε το \\ στο κείμενο, εκτελέστε και μετά πατήστε \\\\" +"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed " +"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain " +"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. " +"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate " +"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ " +"in the actual text run then enter \\\\" +msgstr "Η πράξη Εκτέλεση Εντολής εκτελεί τα δεδομένα στο Data 1 σαν να είχαν δοθεί στο κουτί εισαγωγής όπου πατήθηκε η ακολουθία των πλήκτρων. Έτσι μπορεί να περιέχει κείμενο (που θα σταλθεί στο κανάλι/άτομο), εντολές ή εντολές χρήστη. Κατά την εκτέλεση όλοι οι \\n χαρακτήρες στο Data 1 οριοθετούν ξεχωριστές εντολές, ώστε να είναι δυνατή η εκτέλεση πάνω από μίας εντολής. Εάν θέλετε το \\ στο κείμενο, εκτελέστε και μετά πατήστε \\\\" #: src/fe-gtk/fkeys.c:167 msgid "" -"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 " -"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " +"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1" +" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " "switch will be relative to the current position" -msgstr "" -"Η εντολή Αλλαγή Καρτέλας εναλλάσσει μεταξύ καρτελών στο πρόχειρο. Θέστε Data " -"1 στη καρτέλα που θέλετε να μεταβείτε. Εάν Data 2 είναι καθορισμένο σε κάτι " -"τότε η αλλαγή θα είναι σχετική με τη τρέχουσα Θέση" +msgstr "Η εντολή Αλλαγή Καρτέλας εναλλάσσει μεταξύ καρτελών στο πρόχειρο. Θέστε Data 1 στη καρτέλα που θέλετε να μεταβείτε. Εάν Data 2 είναι καθορισμένο σε κάτι τότε η αλλαγή θα είναι σχετική με τη τρέχουσα Θέση" #: src/fe-gtk/fkeys.c:169 msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" -msgstr "" -"Η εντολή Εισαγωγή στη Προσωρινή Μνήμη θα εισάγει τα περιεχόμενα του Data 1 " -"στην εγγραφή όπου η ακολουθία πλήκτρων πατήθηκε στη τρέχουσα θέση του κέρσορα" +msgstr "Η εντολή Εισαγωγή στη Προσωρινή Μνήμη θα εισάγει τα περιεχόμενα του Data 1 στην εγγραφή όπου η ακολουθία πλήκτρων πατήθηκε στη τρέχουσα θέση του κέρσορα" #: src/fe-gtk/fkeys.c:171 msgid "" -"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one " -"line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1." -msgstr "" -"Η εντολή Μετακίνηση Καρτέλας μετακινεί το παράθυρο κειμένου πάνω ή κάτω. " -"κατά μία καρτέλα ή μια γραμμή. Ορίστε το Data 1 σε Up, Down, +1 ή -1." +"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one" +" line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1." +msgstr "Η εντολή Μετακίνηση Καρτέλας μετακινεί το παράθυρο κειμένου πάνω ή κάτω. κατά μία καρτέλα ή μια γραμμή. Ορίστε το Data 1 σε Up, Down, +1 ή -1." #: src/fe-gtk/fkeys.c:173 msgid "" -"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to " -"the contents of Data 1" -msgstr "" -"Η εντολή Καθορισμός Προσωρινής Μνήμης θέτει την εγγραφή όπου η ακολουθία " -"πλήκτρων πατήθηκε στα περιεχόμενα του Data 1" +"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered " +"to the contents of Data 1" +msgstr "Η εντολή Καθορισμός Προσωρινής Μνήμης θέτει την εγγραφή όπου η ακολουθία πλήκτρων πατήθηκε στα περιεχόμενα του Data 1" #: src/fe-gtk/fkeys.c:175 msgid "" -"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered " -"- the same as pressing up in a shell" -msgstr "" -"Η εντολή Περασμένη Εντολή θέτει την εγγραφή να περιέχει την τελευταία εντολή " -"που εισήχθηκε - όμοιο σαν το πάνω βέλος στο κέλυφος" +"The Last Command command sets the entry to contain the last command " +"entered - the same as pressing up in a shell" +msgstr "Η εντολή Περασμένη Εντολή θέτει την εγγραφή να περιέχει την τελευταία εντολή που εισήχθηκε - όμοιο σαν το πάνω βέλος στο κέλυφος" #: src/fe-gtk/fkeys.c:177 msgid "" -"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered " -"- the same as pressing down in a shell" -msgstr "" -"Η εντολή Επόμενη Εντολή θέτει την εγγραφή να περιέχει την επόμενη εντολή που " -"εισήχθηκε - όμοιο σαν το κάτω βέλος στο κέλυφος" +"The Next Command command sets the entry to contain the next command " +"entered - the same as pressing down in a shell" +msgstr "Η εντολή Επόμενη Εντολή θέτει την εγγραφή να περιέχει την επόμενη εντολή που εισήχθηκε - όμοιο σαν το κάτω βέλος στο κέλυφος" #: src/fe-gtk/fkeys.c:179 msgid "" "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " -"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the " -"last nick, not the next" -msgstr "" -"Αυτή η εντολή αλλάζει το κείμενο της εγγραφής να συμπληρώνει ένα μη πλήρες " -"ψευδώνυμο ή εντολή. Αν το Data 1 είναι καθορισμένο τότε το διπλό-tab σε ένα " -"κορδόνι (string) θα επιλέξει το τελευταίο nick και όχι το επόμενο" +"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the" +" last nick, not the next" +msgstr "Αυτή η εντολή αλλάζει το κείμενο της εγγραφής να συμπληρώνει ένα μη πλήρες ψευδώνυμο ή εντολή. Αν το Data 1 είναι καθορισμένο τότε το διπλό-tab σε ένα κορδόνι (string) θα επιλέξει το τελευταίο nick και όχι το επόμενο" #: src/fe-gtk/fkeys.c:181 msgid "" -"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set " -"to anything it will scroll up, else it scrolls down" -msgstr "" -"Αυτή η εντολή μετακινεί πάνω και κάτω μέσα στη λίστα των ψευδωνύμων. Αν το " -"Data 1 είναι καθορισμένο τότε μετακινεί πάνω αλλιώς κάτω" +"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set" +" to anything it will scroll up, else it scrolls down" +msgstr "Αυτή η εντολή μετακινεί πάνω και κάτω μέσα στη λίστα των ψευδωνύμων. Αν το Data 1 είναι καθορισμένο τότε μετακινεί πάνω αλλιώς κάτω" #: src/fe-gtk/fkeys.c:183 msgid "" "This command checks the last word entered in the entry against the replace " "list and replaces it if it finds a match" -msgstr "" -"Αυτή η εντολή ελέγχει εάν υπάρχει η τελευταία λέξη που γράφτηκε στη λίστα " -"αντικαταστάσεων και την αντικαθιστά εάν βρει ταίρι" +msgstr "Αυτή η εντολή ελέγχει εάν υπάρχει η τελευταία λέξη που γράφτηκε στη λίστα αντικαταστάσεων και την αντικαθιστά εάν βρει ταίρι" #: src/fe-gtk/fkeys.c:185 msgid "This command moves the front tab left by one" @@ -3466,8 +3310,7 @@ msgstr "Αυτή η εντολή μετακινεί την τρέχουσα ομ #: src/fe-gtk/fkeys.c:193 msgid "Push input line into history but doesn't send to server" -msgstr "" -"Προώθηση της γραμμής εισαγωγής στο ιστορικό αλλά όχι αποστολή στο διακομιστή" +msgstr "Προώθηση της γραμμής εισαγωγής στο ιστορικό αλλά όχι αποστολή στο διακομιστή" #: src/fe-gtk/fkeys.c:204 msgid "There was an error loading key bindings configuration" @@ -3525,19 +3368,14 @@ msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου ρυθμ msgid "" "Unknown keyname %s in key bindings config file\n" "Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n" -msgstr "" -"Άγνωστο όνομα πλήκτρου %s στο αρχείο ρυθμίσεων των συντομεύσεων " -"πληκτρολογίου\n" -"Ακυρώθηκε το φόρτωμα, παρακαλώ διορθώστε το %s/keybindings.conf\n" +msgstr "Άγνωστο όνομα πλήκτρου %s στο αρχείο ρυθμίσεων των συντομεύσεων πληκτρολογίου\nΑκυρώθηκε το φόρτωμα, παρακαλώ διορθώστε το %s/keybindings.conf\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1063 #, c-format msgid "" "Unknown action %s in key bindings config file\n" "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" -msgstr "" -"Άγνωστη δράση %s στο αρχείο ρυθμίσεων των συντομεύσεων πληκτρολογίου\n" -"Ακυρώθηκε το φόρτωμα, παρακαλώ διορθώστε το %s/keybindings.conf\n" +msgstr "Άγνωστη δράση %s στο αρχείο ρυθμίσεων των συντομεύσεων πληκτρολογίου\nΑκυρώθηκε το φόρτωμα, παρακαλώ διορθώστε το %s/keybindings.conf\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1084 #, c-format @@ -3546,20 +3384,14 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" -msgstr "" -"Αναμενόταν γραμμή Data (αρχίζει με Dx{:|!}) αλλά βρέθηκε:\n" -"%s\n" -"\n" -"Το φόρτωμα ακυρώθηκε. Παρακαλώ διορθώστε το %s/keybindings\n" +msgstr "Αναμενόταν γραμμή Data (αρχίζει με Dx{:|!}) αλλά βρέθηκε:\n%s\n\nΤο φόρτωμα ακυρώθηκε. Παρακαλώ διορθώστε το %s/keybindings\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1153 #, c-format msgid "" "Key bindings config file is corrupt, load aborted\n" "Please fix %s/keybindings.conf\n" -msgstr "" -"Το αρχείο συντομεύσεων πληκτρολογίου είναι κατεστραμμένο, και δεν φορτώθηκε\n" -"Παρακαλώ διορθώστε το %s/keybindings.conf\n" +msgstr "Το αρχείο συντομεύσεων πληκτρολογίου είναι κατεστραμμένο, και δεν φορτώθηκε\nΠαρακαλώ διορθώστε το %s/keybindings.conf\n" #: src/fe-gtk/gtkutil.c:136 msgid "Cannot write to that file." @@ -3666,9 +3498,7 @@ msgstr "_Σύνδεση στο κανάλι:" #: src/fe-gtk/joind.c:195 msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here." -msgstr "" -"Εάν γνωρίζετε το όνομα του καναλιού που θέλετε να συνδεθείτε, εισάγετε το " -"εδώ." +msgstr "Εάν γνωρίζετε το όνομα του καναλιού που θέλετε να συνδεθείτε, εισάγετε το εδώ." #: src/fe-gtk/joind.c:202 msgid "O_pen the Channel-List window." @@ -3700,9 +3530,7 @@ msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα" msgid "" "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them " "all?" -msgstr "" -"Αυτός ο διακομιστής έχει ακόμα %d κανάλια ή συνομιλίες ανοιχτά. Να κλείσουν " -"όλα;" +msgstr "Αυτός ο διακομιστής έχει ακόμα %d κανάλια ή συνομιλίες ανοιχτά. Να κλείσουν όλα;" #: src/fe-gtk/maingui.c:1244 msgid "Quit HexChat?" @@ -3713,21 +3541,17 @@ msgid "Don't ask next time." msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You are connected to %i IRC networks." msgstr "" -"Είστε συνδεδεμένοι σε <b>%u</b> δίκτυα IRC.\n" -"Θέλετε σίγουρα να κλείσετε το xchat;" #: src/fe-gtk/maingui.c:1273 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε όλα τα bans στο %s;" +msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1275 -#, fuzzy msgid "Some file transfers are still active." -msgstr "Υπάρχουν ενεργές μεταφορές αρχείων, επιβεβαίωση εγκατάλειψης;" +msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1293 msgid "_Minimize to Tray" @@ -3758,9 +3582,8 @@ msgid "Colors 8-15" msgstr "Χρώματα 8-15" #: src/fe-gtk/maingui.c:1573 -#, fuzzy msgid "_Settings" -msgstr "Ρυθμίσ_εις" +msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1575 msgid "_Log to Disk" @@ -3771,33 +3594,28 @@ msgid "_Reload Scrollback" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1578 -#, fuzzy msgid "_Hide Join/Part Messages" -msgstr "Απόκρυψη μηνυμάτων εισόδου/εξόδου" +msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1586 -#, fuzzy msgid "_Extra Alerts" -msgstr "Συναγερμοί" +msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1588 -#, fuzzy msgid "Beep on _Message" -msgstr "Μπιπ σε μήνυμα" +msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1592 -#, fuzzy msgid "Blink Tray _Icon" -msgstr "Εναλλαγή εικονιδίου σε μήνυμα" +msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1595 msgid "Blink Task _Bar" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1633 src/fe-gtk/menu.c:2184 -#, fuzzy msgid "_Detach" -msgstr "_Απόσπαση καρτέλας" +msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1635 src/fe-gtk/menu.c:2185 src/fe-gtk/menu.c:2190 #: src/fe-gtk/plugingui.c:257 src/fe-gtk/search.c:234 @@ -3850,11 +3668,7 @@ msgid "" "\n" "You may be using a non-compliant window\n" "manager that is not currently supported.\n" -msgstr "" -"Αδύνατη η χρήση διαφανούς παρασκηνίου!\n" -"\n" -"Πιθανόν να χρησιμοποιείτε έναν μη-σύμμορφο διαχειριστή\n" -"παραθύρων που δεν υποστηρίζεται προς το παρόν.\n" +msgstr "Αδύνατη η χρήση διαφανούς παρασκηνίου!\n\nΠιθανόν να χρησιμοποιείτε έναν μη-σύμμορφο διαχειριστή\nπαραθύρων που δεν υποστηρίζεται προς το παρόν.\n" #: src/fe-gtk/maingui.c:2635 msgid "Enter new nickname:" @@ -3907,9 +3721,7 @@ msgstr "" msgid "" "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-" "clicking in a blank part of the main text area." -msgstr "" -"Τα μενού είναι κρυμμένα. Μπορείτε να τα εμφανίσετε ξανά πατώντας το F9 ή με " -"δεξί κλικ σε ένα άδειο σημείο στο κυρίως παράθυρο." +msgstr "Τα μενού είναι κρυμμένα. Μπορείτε να τα εμφανίσετε ξανά πατώντας το F9 ή με δεξί κλικ σε ένα άδειο σημείο στο κυρίως παράθυρο." #: src/fe-gtk/menu.c:945 msgid "Open Link in Browser" @@ -3975,25 +3787,7 @@ msgid "" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." -msgstr "" -"Εντολές χρήστη - Ειδικοί κώδικες:\n" -"\n" -"%c = τρέχον κανάλι\n" -"%e = όνομα τρέχοντος δικτύου\n" -"%m = πληροφορίες συστήματος\n" -"%n = το ψευδώνυμο σας\n" -"%t = ώρα/ημερομηνία\n" -"%v = έκδοση xchat\n" -"%2 = λέξη 2\n" -"%3 = λέξη 3\n" -"&2 = λέξη 2 μέχρι το τέλος της γραμμής\n" -"&3 = λέξη 3 μέχρι το τέλος της γραμμής\n" -"\n" -"πχ:\n" -"/cmd john γειά\n" -"\n" -"%2 θα είναι \"john\"\n" -"&2 θα είναι \"john γειά\"." +msgstr "Εντολές χρήστη - Ειδικοί κώδικες:\n\n%c = τρέχον κανάλι\n%e = όνομα τρέχοντος δικτύου\n%m = πληροφορίες συστήματος\n%n = το ψευδώνυμο σας\n%t = ώρα/ημερομηνία\n%v = έκδοση xchat\n%2 = λέξη 2\n%3 = λέξη 3\n&2 = λέξη 2 μέχρι το τέλος της γραμμής\n&3 = λέξη 3 μέχρι το τέλος της γραμμής\n\nπχ:\n/cmd john γειά\n\n%2 θα είναι \"john\"\n&2 θα είναι \"john γειά\"." #: src/fe-gtk/menu.c:1406 msgid "" @@ -4007,17 +3801,7 @@ msgid "" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" -msgstr "" -"Κουμπιά λίστας χρηστών - Ειδικοί κώδικες:\n" -"\n" -"%a = όλα τα επιλεγμένα ψευδώνυμα\n" -"%c = τρέχον κανάλι\n" -"%e = όνομα τρέχοντος δικτύου\n" -"%h = διακομιστής επιλεγμένου ψευδώνυμου\n" -"%m = πληροφορίες συστήματος\n" -"%n = το ψευδώνυμο σας\n" -"%s = επιλεγμένο ψευδώνυμο\n" -"%t = ώρα/ημερομηνία\n" +msgstr "Κουμπιά λίστας χρηστών - Ειδικοί κώδικες:\n\n%a = όλα τα επιλεγμένα ψευδώνυμα\n%c = τρέχον κανάλι\n%e = όνομα τρέχοντος δικτύου\n%h = διακομιστής επιλεγμένου ψευδώνυμου\n%m = πληροφορίες συστήματος\n%n = το ψευδώνυμο σας\n%s = επιλεγμένο ψευδώνυμο\n%t = ώρα/ημερομηνία\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1416 msgid "" @@ -4031,17 +3815,7 @@ msgid "" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" -msgstr "" -"Κουμπιά διαλόγου - Ειδικοί κώδικες:\n" -"\n" -"%a = όλα τα επιλεγμένα ψευδώνυμα\n" -"%c = τρέχον κανάλι\n" -"%e = όνομα τρέχοντος δικτύου\n" -"%h = διακομιστής επιλεγμένου ψευδώνυμου\n" -"%m = πληροφορίες συστήματος\n" -"%n = το ψευδώνυμο σας\n" -"%s = επιλεγμένο ψευδώνυμο\n" -"%t = ώρα/ημερομηνία\n" +msgstr "Κουμπιά διαλόγου - Ειδικοί κώδικες:\n\n%a = όλα τα επιλεγμένα ψευδώνυμα\n%c = τρέχον κανάλι\n%e = όνομα τρέχοντος δικτύου\n%h = διακομιστής επιλεγμένου ψευδώνυμου\n%m = πληροφορίες συστήματος\n%n = το ψευδώνυμο σας\n%s = επιλεγμένο ψευδώνυμο\n%t = ώρα/ημερομηνία\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1426 msgid "" @@ -4057,19 +3831,7 @@ msgid "" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" -msgstr "" -"Απαντήσεις CTCP - Ειδικοί κώδικες:\n" -"\n" -"%d = δεδομένα (ολόκληρο το ctcp)\n" -"%e = όνομα τρέχοντος δικτύου\n" -"%m = πληροφορίες συστήματος\n" -"%s = ψευδώνυμο αυτού που έστειλε το ctcp\n" -"%t = ώρα/ημερομηνία\n" -"%2 = λέξη 2\n" -"%3 = λέξη 3\n" -"&2 = λέξη 2 μέχρι το τέλος της γραμμής\n" -"&3 = λέξη 3 μέχρι το τέλος της γραμμής\n" -"\n" +msgstr "Απαντήσεις CTCP - Ειδικοί κώδικες:\n\n%d = δεδομένα (ολόκληρο το ctcp)\n%e = όνομα τρέχοντος δικτύου\n%m = πληροφορίες συστήματος\n%s = ψευδώνυμο αυτού που έστειλε το ctcp\n%t = ώρα/ημερομηνία\n%2 = λέξη 2\n%3 = λέξη 3\n&2 = λέξη 2 μέχρι το τέλος της γραμμής\n&3 = λέξη 3 μέχρι το τέλος της γραμμής\n\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1437 #, c-format @@ -4081,14 +3843,7 @@ msgid "" "Putting a ! infront of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of XChat" -msgstr "" -"Χειριστές διευθύνσεων - Ειδικοί κώδικες:\n" -"\n" -"%s = το URL\n" -"\n" -"Ένα ! μπροστά από την εντολή δείχνει\n" -"δείχνει ότι πρέπει να σταλθεί στο\n" -"κέλυφος αντί στο XChat" +msgstr "Χειριστές διευθύνσεων - Ειδικοί κώδικες:\n\n%s = το URL\n\nΈνα ! μπροστά από την εντολή δείχνει\nδείχνει ότι πρέπει να σταλθεί στο\nκέλυφος αντί στο XChat" #: src/fe-gtk/menu.c:1446 msgid ": User Defined Commands" @@ -4123,9 +3878,8 @@ msgid ": CTCP Replies" msgstr "XChat: Απαντήσεις CTCP" #: src/fe-gtk/menu.c:1606 -#, fuzzy msgid "He_xChat" -msgstr "_XChat" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1607 msgid "Network Li_st..." @@ -4164,33 +3918,28 @@ msgid "_View" msgstr "_Προβολή" #: src/fe-gtk/menu.c:1633 -#, fuzzy msgid "_Menu Bar" -msgstr "_Μπάρα μενού" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1634 -#, fuzzy msgid "_Topic Bar" -msgstr "Μπάρα _θέματος" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1635 -#, fuzzy msgid "_User List" -msgstr "Λίστα χρηστών" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1636 -#, fuzzy msgid "U_serlist Buttons" -msgstr "Κουμπιά λίστας _χρηστών..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1637 msgid "M_ode Buttons" msgstr "Κουμπιά _λειτουργιών " #: src/fe-gtk/menu.c:1639 -#, fuzzy msgid "_Channel Switcher" -msgstr "κανάλια με" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1641 msgid "_Tabs" @@ -4225,14 +3974,12 @@ msgid "_Reconnect" msgstr "_Επανασύνδεση" #: src/fe-gtk/menu.c:1655 -#, fuzzy msgid "Join a Channel..." -msgstr "Σύνδεση στο κανάλι...." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1656 -#, fuzzy msgid "List of Channels..." -msgstr "Σύνδεση στο κανάλι...." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1659 msgid "Marked Away" @@ -4311,9 +4058,8 @@ msgid "File Transfers..." msgstr "Μεταφορές αρχείων..." #: src/fe-gtk/menu.c:1683 -#, fuzzy msgid "Friends List..." -msgstr "Λίστα Ban..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1684 msgid "Ignore List..." @@ -4336,9 +4082,8 @@ msgid "Reset Marker Line" msgstr "Επαναφορά διαχωριστικής γραμμής" #: src/fe-gtk/menu.c:1690 -#, fuzzy msgid "_Copy Selection" -msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου συνδέσμου" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1691 msgid "C_lear Text" @@ -4349,23 +4094,20 @@ msgid "Save Text..." msgstr "Αποθήκευση κειμένου..." #: src/fe-gtk/menu.c:1694 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "_Αναζήτηση" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1695 msgid "Search Text..." msgstr "Εύρεση κειμένου..." #: src/fe-gtk/menu.c:1696 -#, fuzzy msgid "Reset Search" -msgstr "XChat: Αναζήτηση" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1697 -#, fuzzy msgid "Search Next" -msgstr "Εύρεση κειμένου..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1698 msgid "Search Previous" @@ -4388,9 +4130,8 @@ msgid "_About" msgstr "_Περί" #: src/fe-gtk/menu.c:2189 -#, fuzzy msgid "_Attach" -msgstr "_Σύνδεση παραθύρου" +msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:139 msgid "Last Seen" @@ -4426,9 +4167,8 @@ msgid "Comma separated list of networks is accepted." msgstr "Είναι αποδεκτή μια λίστα δικτύων χωρισμένη με κόμματα." #: src/fe-gtk/notifygui.c:414 -#, fuzzy msgid ": Friends List" -msgstr "XChat: Λίστα αποστολής αρχείων" +msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:435 msgid "Open Dialog" @@ -4440,14 +4180,12 @@ msgid ": Connected to %u networks and %u channels" msgstr "XChat: Συνδεδεμένο σε %u δίκτυα και %u κανάλια" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:516 -#, fuzzy msgid "_Restore Window" -msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου" +msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:518 -#, fuzzy msgid "_Hide Window" -msgstr "_Παράθυρα" +msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:522 msgid "_Blink on" @@ -4470,18 +4208,17 @@ msgid "_Change status" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:530 -#, fuzzy msgid "_Away" -msgstr "Απουσία" +msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:533 msgid "_Back" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:588 src/fe-gtk/plugin-tray.c:596 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ": Highlighted message from: %s (%s)" -msgstr "XChat: Επισημασμένο μήνυμα από: %s (%s)" +msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:591 #, c-format @@ -4577,14 +4314,12 @@ msgid "Search _backwards" msgstr "Αναζήτηση πρός τα _πίσω" #: src/fe-gtk/search.c:213 -#, fuzzy msgid "_Highlight all" -msgstr "Επισήμανση:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:221 -#, fuzzy msgid "R_egular expression" -msgstr "Κανονική έκφραση" +msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:237 msgid "Close and _Reset" @@ -4600,9 +4335,8 @@ msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής του δικτύου \"%s\" και των διακομιστών του;" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:735 -#, fuzzy msgid "#channel" -msgstr "Κανάλι" +msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:845 msgid ": Favorite Channels (Auto-Join List)" @@ -4614,9 +4348,8 @@ msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:901 -#, fuzzy msgid "Key (Password)" -msgstr "Συνθηματικό διακομιστή:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:932 src/fe-gtk/servlistgui.c:1572 msgid "_Edit" @@ -4687,9 +4420,8 @@ msgid "Auto connect to this network at startup" msgstr "Αυτόματη σύνδεση κατά την εκκίνηση" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1468 -#, fuzzy msgid "Bypass proxy server" -msgstr "Χρήση διακομιστή proxy" +msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1470 msgid "Use SSL for all the servers on this network" @@ -4700,9 +4432,8 @@ msgid "Accept invalid SSL certificate" msgstr "Αποδοχή μη έγκυρων πιστοποιητικών SSL" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1481 -#, fuzzy msgid "_Favorite channels:" -msgstr "Εγκατάλειψη καναλιού:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1483 msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!" @@ -4715,12 +4446,9 @@ msgstr "Εντολή σύνδεσης:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1488 msgid "" "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set " -"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands " -"to execute." -msgstr "" -"Επί πλέον εντολή που θα εκτελεστεί μετά τη σύνδεση. Εάν χρειάζεστε " -"περισσότερες από μια, ορίστε το σε LOAD -e <αρχείο>, όπου <αρχείο> ένα " -"αρχείο κειμένου που θα περιέχει τις εντολές που πρέπει να εκτελεστούν." +"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands" +" to execute." +msgstr "Επί πλέον εντολή που θα εκτελεστεί μετά τη σύνδεση. Εάν χρειάζεστε περισσότερες από μια, ορίστε το σε LOAD -e <αρχείο>, όπου <αρχείο> ένα αρχείο κειμένου που θα περιέχει τις εντολές που πρέπει να εκτελεστούν." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1491 msgid "Nickserv password:" @@ -4730,9 +4458,7 @@ msgstr "Συνθηματικό Nickserv:" msgid "" "If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks " "support this." -msgstr "" -"Εάν το ψευδώνυμο σας απαιτεί συνθηματικό, εισάγετε το εδώ. Δεν υποστηρίζεται " -"από όλα τα δίκτυα IRC." +msgstr "Εάν το ψευδώνυμο σας απαιτεί συνθηματικό, εισάγετε το εδώ. Δεν υποστηρίζεται από όλα τα δίκτυα IRC." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1497 msgid "Server password:" @@ -4767,9 +4493,8 @@ msgid "Skip network list on startup" msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα δικτύων στην εκκίνηση" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1810 -#, fuzzy msgid "Show favorites only" -msgstr "Να εμφανιστεί μόνο:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1840 msgid "_Edit..." @@ -4783,9 +4508,7 @@ msgstr "Ταξινόμη_ση" msgid "" "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN " "keys to move a row." -msgstr "" -"Ταξινομεί τη λίστα δικτύων κατά αλφαβητική σειρά. Χρησιμοποιήστε τα SHIFT-" -"ΠΑΝΩ και SHIFT-ΚΑΤΩ για να μετακινηθείτε στις γραμμές." +msgstr "Ταξινομεί τη λίστα δικτύων κατά αλφαβητική σειρά. Χρησιμοποιήστε τα SHIFT-ΠΑΝΩ και SHIFT-ΚΑΤΩ για να μετακινηθείτε στις γραμμές." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1856 msgid "_Favor" @@ -4800,32 +4523,28 @@ msgid "C_onnect" msgstr "Σύν_δεση" #: src/fe-gtk/setup.c:105 -#, fuzzy msgid "Albanian" -msgstr "Αλβανία" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:106 msgid "Amharic" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:107 -#, fuzzy msgid "Azerbaijani" -msgstr "Αζερμπαιζάν" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:108 msgid "Basque" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:109 -#, fuzzy msgid "Belarusian" -msgstr "Λευκορωσία" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:110 -#, fuzzy msgid "Bulgarian" -msgstr "Βουλγαρία" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:112 msgid "Chinese (Simplified)" @@ -4852,99 +4571,84 @@ msgid "English (US)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:118 -#, fuzzy msgid "Estonian" -msgstr "Εσθονία" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:119 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:120 -#, fuzzy msgid "French" -msgstr "Γαλλική Γουινέα" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:121 msgid "Galician" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:122 -#, fuzzy msgid "German" -msgstr "Γερμανία" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:123 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Ελλάδα" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:124 msgid "Hindi" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:125 -#, fuzzy msgid "Hungarian" -msgstr "Ουγγαρία" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:126 -#, fuzzy msgid "Italian" -msgstr "Ιταλία" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:127 -#, fuzzy msgid "Japanese" -msgstr "Ιαπωνία" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:128 -#, fuzzy msgid "Kannada" -msgstr "Καναδάς" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:129 msgid "Korean" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:130 -#, fuzzy msgid "Latvian" -msgstr "Λεττονία" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:131 -#, fuzzy msgid "Lithuanian" -msgstr "Λιθουανία" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:132 -#, fuzzy msgid "Macedonian" -msgstr "ΠΓΔΜ" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:133 -#, fuzzy msgid "Malay" -msgstr "Μαλαισία" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:134 -#, fuzzy msgid "Norwegian (Bokmal)" -msgstr "Νορβηγία" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:135 -#, fuzzy msgid "Norwegian (Nynorsk)" -msgstr "Νορβηγία" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:136 msgid "Polish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:137 -#, fuzzy msgid "Portuguese" -msgstr "Πορτογαλία" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:138 msgid "Portuguese (Brazilian)" @@ -4963,38 +4667,32 @@ msgid "Serbian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:142 -#, fuzzy msgid "Slovak" -msgstr "Σλοβενία" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:143 -#, fuzzy msgid "Slovenian" -msgstr "Σλοβενία" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:144 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:145 -#, fuzzy msgid "Swedish" -msgstr "Σουηδία" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:146 -#, fuzzy msgid "Thai" -msgstr "Ταΐλάνδη" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:147 -#, fuzzy msgid "Ukrainian" -msgstr "Ουκρανία" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:148 -#, fuzzy msgid "Vietnamese" -msgstr "Βιετνάμ" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:149 msgid "Walloon" @@ -5017,9 +4715,8 @@ msgid "Font:" msgstr "Γραμματοσειρά:" #: src/fe-gtk/setup.c:163 -#, fuzzy msgid "Text Box" -msgstr "Πλαίσιο κείμενου" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:164 msgid "Background image:" @@ -5086,14 +4783,12 @@ msgid "Time stamp format:" msgstr "Μορφή ώρας καταγραφής:" #: src/fe-gtk/setup.c:182 src/fe-gtk/setup.c:544 -#, fuzzy msgid "See the strftime MSDN article for details." -msgstr "Δείτε την σελίδα man του strftime για λεπτομέρειες." +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:184 src/fe-gtk/setup.c:546 -#, fuzzy msgid "See the strftime manpage for details." -msgstr "Δείτε την σελίδα man του strftime για λεπτομέρειες." +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:192 src/fe-gtk/setup.c:238 msgid "A-Z" @@ -5104,9 +4799,8 @@ msgid "Last-spoke order" msgstr "Αυτός που μίλησε τελευταίος" #: src/fe-gtk/setup.c:199 -#, fuzzy msgid "Input Box" -msgstr "Πλαίσιο εισόδου" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:200 src/fe-gtk/setup.c:270 msgid "Use the Text box font and colors" @@ -5127,9 +4821,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:207 -#, fuzzy msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas." -msgstr "Διαχωρίστε πολλές λέξεις με κόμματα." +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:211 msgid "Nick Completion" @@ -5217,20 +4910,16 @@ msgid "User list sorted by:" msgstr "Ταξινόμηση λίστας χρηστών κατά:" #: src/fe-gtk/setup.c:273 -#, fuzzy msgid "Show user list at:" -msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη λίστας χρηστών" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:275 -#, fuzzy msgid "Away Tracking" -msgstr "Παρακολούθηση απουσιών" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:276 msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color" -msgstr "" -"Παρακολούθηση των απουσιών και επισήμανση των απόντων χρηστών με διαφορετικό " -"χρώμα" +msgstr "Παρακολούθηση των απουσιών και επισήμανση των απόντων χρηστών με διαφορετικό χρώμα" #: src/fe-gtk/setup.c:277 msgid "On channels smaller than:" @@ -5261,9 +4950,8 @@ msgid "Tree" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:317 -#, fuzzy msgid "Switcher type:" -msgstr "Τύπος αναζήτησης:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:318 msgid "Open an extra tab for server messages" @@ -5286,18 +4974,16 @@ msgid "Show icons in the channel tree" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:323 -#, fuzzy msgid "Smaller text" -msgstr "Μικρές καρτέλες" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:325 msgid "Focus new tabs:" msgstr "Εστίαση νέων καρτελών:" #: src/fe-gtk/setup.c:327 -#, fuzzy msgid "Show channel switcher at:" -msgstr "κανάλια με" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:328 msgid "Shorten tab labels to:" @@ -5328,14 +5014,12 @@ msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" msgstr "Καρτέλες ή παράθυρα για τα DCC, Ignore, Notify κλπ.;" #: src/fe-gtk/setup.c:340 -#, fuzzy msgid "Messages" -msgstr "Μήνυμα" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:341 -#, fuzzy msgid "Scrollback" -msgstr "Συγκράτηση γραμμών:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:349 msgid "No" @@ -5379,12 +5063,9 @@ msgstr "Λήψη της διεύθυνσης IP από τον διακομιστ #: src/fe-gtk/setup.c:365 msgid "" -"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*." -"* address!" -msgstr "" -"Ερώτηση στον διακομιστή IRC για την πραγματική σας διεύθυνση. " -"Χρησιμοποιείστε το όταν έχετε διεύθυνση IP της μορφής 192.168.*.* ή 10.*.*." -"* !" +"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a " +"192.168.*.* address!" +msgstr "Ερώτηση στον διακομιστή IRC για την πραγματική σας διεύθυνση. Χρησιμοποιείστε το όταν έχετε διεύθυνση IP της μορφής 192.168.*.* ή 10.*.*.* !" #: src/fe-gtk/setup.c:366 msgid "DCC IP address:" @@ -5439,14 +5120,12 @@ msgid "Alerts" msgstr "Συναγερμοί" #: src/fe-gtk/setup.c:411 -#, fuzzy msgid "Show tray balloons on:" -msgstr "Εμφάνιση καρτελών στο:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:413 -#, fuzzy msgid "Blink tray icon on:" -msgstr "Εναλλαγή εικονιδίου σε μήνυμα" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:414 src/fe-gtk/setup.c:436 msgid "Blink task bar on:" @@ -5465,9 +5144,8 @@ msgid "Omit alerts when marked as being away" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:420 src/fe-gtk/setup.c:441 -#, fuzzy msgid "Highlighted Messages" -msgstr "Επισημασμένο μήνυμα" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:421 src/fe-gtk/setup.c:442 msgid "" @@ -5475,26 +5153,22 @@ msgid "" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:444 -#, fuzzy msgid "Extra words to highlight:" -msgstr "Επιπλέον λέξεις για επισήμανση:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:424 src/fe-gtk/setup.c:445 -#, fuzzy msgid "Nick names not to highlight:" -msgstr "Ψευδώνυμα στα οποία δε θα γίνεται επισήμανση:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:425 src/fe-gtk/setup.c:446 -#, fuzzy msgid "Nick names to always highlight:" -msgstr "Ψευδώνυμα στα οποία δε θα γίνεται επισήμανση:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:426 src/fe-gtk/setup.c:447 -#, fuzzy msgid "" "Separate multiple words with commas.\n" "Wildcards are accepted." -msgstr "Διαχωρίστε πολλές λέξεις με κόμματα." +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:454 msgid "Default Messages" @@ -5562,9 +5236,7 @@ msgstr "Whois κατά την ειδοποίηση" #: src/fe-gtk/setup.c:476 src/fe-gtk/setup.c:505 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list" -msgstr "" -"Κάνει ένα /WHOIS όταν συνδεθεί ένας χρήστης που βρίσκεται στη λίστα " -"ειδοποίησής σας." +msgstr "Κάνει ένα /WHOIS όταν συνδεθεί ένας χρήστης που βρίσκεται στη λίστα ειδοποίησής σας." #: src/fe-gtk/setup.c:477 src/fe-gtk/setup.c:506 msgid "Hide join and part messages" @@ -5605,9 +5277,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:517 -#, fuzzy msgid "Automatically include time stamps" -msgstr "Αυτόματη απενεργοποίηση της απουσίας" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:488 src/fe-gtk/setup.c:518 msgid "" @@ -5621,8 +5292,8 @@ msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:491 src/fe-gtk/setup.c:521 msgid "" -"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise, " -"include color information if the CONTROL key is held down while selecting." +"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise," +" include color information if the CONTROL key is held down while selecting." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:507 @@ -5642,9 +5313,8 @@ msgid "Strip colors when displaying scrollback" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:536 -#, fuzzy msgid "Enable logging of conversations to disk" -msgstr "Ενεργοποίηση της καταγραφής των συζητήσεων" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:537 msgid "Log filename:" @@ -5668,14 +5338,12 @@ msgid "URLs" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:550 -#, fuzzy msgid "Enable logging of URLs to disk" -msgstr "Ενεργοποίηση της καταγραφής των συζητήσεων" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:551 -#, fuzzy msgid "Enable URL grabber" -msgstr "XChat: Καταγραφέας διευθύνσεων" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:552 msgid "Maximum number of URLs to grab:" @@ -5854,14 +5522,12 @@ msgid "Highlight:" msgstr "Επισήμανση:" #: src/fe-gtk/setup.c:1490 -#, fuzzy msgid "Spell checker:" -msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1493 -#, fuzzy msgid "Color Stripping" -msgstr "Αναγνωριστικό DCC" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1599 src/fe-gtk/textgui.c:389 msgid "Event" @@ -5912,9 +5578,8 @@ msgid "Interface" msgstr "Διεπαφή" #: src/fe-gtk/setup.c:1876 -#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr "Εμφάνιση πλαισίου κειμένου" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1877 msgid "Input box" @@ -5925,9 +5590,8 @@ msgid "User list" msgstr "Λίστα χρηστών" #: src/fe-gtk/setup.c:1879 -#, fuzzy msgid "Channel switcher" -msgstr "κανάλια με" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1880 msgid "Colors" @@ -5957,9 +5621,7 @@ msgstr "Κατηγορίες" msgid "" "You cannot place the tree on the top or bottom!\n" "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first." -msgstr "" -"Δε μπορείτε να τοποθετήσετε το δέντρο πάνω ή κάτω!\n" -"Παρακαλώ αλλάξτε πρώτα σε διάταξη <b>καρτέλες</b> στο μενού <b>προβολή</b>." +msgstr "Δε μπορείτε να τοποθετήσετε το δέντρο πάνω ή κάτω!\nΠαρακαλώ αλλάξτε πρώτα σε διάταξη <b>καρτέλες</b> στο μενού <b>προβολή</b>." #: src/fe-gtk/setup.c:2245 msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details." @@ -5967,8 +5629,7 @@ msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:2252 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." -msgstr "" -"Άλλαξαν ορισμένες ρυθμίσεις που απαιτούν επανεκκίνηση για να ενεργοποιηθούν." +msgstr "Άλλαξαν ορισμένες ρυθμίσεις που απαιτούν επανεκκίνηση για να ενεργοποιηθούν." #: src/fe-gtk/setup.c:2260 msgid "" @@ -5976,11 +5637,7 @@ msgid "" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" -msgstr "" -"*ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ*\n" -"Η αυτόματη αποδοχή DCC στο αρχικό κατάλογό σας\n" -"είναι επικίνδυνη και εκμεταλλεύσιμη. Πχ:\n" -"Κάποιος μπορεί να σας στείλει ένα .bash_profile" +msgstr "*ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ*\nΗ αυτόματη αποδοχή DCC στο αρχικό κατάλογό σας\nείναι επικίνδυνη και εκμεταλλεύσιμη. Πχ:\nΚάποιος μπορεί να σας στείλει ένα .bash_profile" #: src/fe-gtk/setup.c:2293 msgid ": Preferences" @@ -6043,386 +5700,3 @@ msgstr "Αποθήκευση λίστας σε αρχείο" #, c-format msgid "%d ops, %d total" msgstr "%d ops, %d σύνολο" - -#, fuzzy -#~ msgid "Localization" -#~ msgstr "Τοποθέτηση καρτελών" - -#, fuzzy -#~ msgid "Interface language:" -#~ msgstr "Διεπαφή" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save Settings to Disk" -#~ msgstr "Αποθήκευση λίστας σε αρχείο" - -#~ msgid "Cannot create ~/.xchat2" -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του ~/.xchat2" - -#~ msgid "" -#~ "Set per channel options\n" -#~ "CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part " -#~ "messages\n" -#~ "CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Toggle color paste\n" -#~ "CHANOPT BEEP ON|OFF - Toggle beep on message\n" -#~ "CHANOPT TRAY ON|OFF - Toggle tray blink on message" -#~ msgstr "" -#~ "Επιλογές ανά κανάλι\n" -#~ "CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Εναλλαγή προβολής μηνυμάτων σύνδεσης/" -#~ "αποσύνδεσης\n" -#~ "CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Εναλλαγή επικόλλησης χρωμάτων\n" -#~ "CHANOPT BEEP ON|OFF - Εναλλαγή ηχητικής ειδοποίησης για μηνύματα\n" -#~ "CHANOPT TRAY ON|OFF - Εναλλαγή οπτικής ειδοποίησης για μηνύματα" - -#~ msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer" -#~ msgstr "LASTLOG <string>, αναζήτηση ενός string στη προσωρινή μνήμη." - -#~ msgid "SETCURSOR [-|+]<position>" -#~ msgstr "SETCURSOR [-|+]<θέση>" - -#~ msgid "US Minor Outlying Islands" -#~ msgstr "Μικροί Απόμερο Νήσοι των ΗΠΑ" - -#~ msgid "Direct client-to-client" -#~ msgstr "Σε απευθείας σύνδεση (DCC)" - -#~ msgid "Send File" -#~ msgstr "Αποστολή αρχείου" - -#~ msgid "Offer Chat" -#~ msgstr "Συνομιλία" - -#~ msgid "Abort Chat" -#~ msgstr "Ακύρωση συνομιλίας" - -#~ msgid "Userinfo" -#~ msgstr "Πληροφορίες χρήστη" - -#~ msgid "Clientinfo" -#~ msgstr "Πληροφορίες πελάτη" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Ώρα" - -#~ msgid "Finger" -#~ msgstr "Finger" - -#~ msgid "Oper" -#~ msgstr "Oper" - -#~ msgid "Kill this user" -#~ msgstr "Kill this user" - -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Κατάσταση" - -#~ msgid "Give Half-Ops" -#~ msgstr "Απόδοση Half-Ops" - -#~ msgid "Take Half-Ops" -#~ msgstr "Αφαίρεση Half-Ops" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Αγνόησε" - -#~ msgid "Ignore User" -#~ msgstr "Αγνόησε χρήστη" - -#~ msgid "UnIgnore User" -#~ msgstr "ΑποΑγνόηση χρήστη" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Πληροφορίες" - -#~ msgid "Who" -#~ msgstr "Ποιος" - -#~ msgid "DNS Lookup" -#~ msgstr "DNS Lookup" - -#~ msgid "Trace" -#~ msgstr "Εντοπισμός" - -#~ msgid "External" -#~ msgstr "Εξωτερικό" - -#~ msgid "Traceroute" -#~ msgstr "Traceroute" - -#~ msgid "Telnet" -#~ msgstr "Telnet" - -#~ msgid "About XChat" -#~ msgstr "Περί XChat" - -#~ msgid "Unban" -#~ msgstr "Αφαίρεση Ban" - -#~ msgid "No other tabs open, quit xchat?" -#~ msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες ανοικτές καρτέλες, έξοδος από το xchat;" - -#~ msgid "Show join/part messages" -#~ msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων εισόδου/εξόδου" - -#~ msgid "Color paste" -#~ msgstr "Επικόλληση χρωμάτων" - -#~ msgid "_Close Tab" -#~ msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας" - -#~ msgid "_Layout" -#~ msgstr "_Διάταξη" - -#~ msgid "Channel List..." -#~ msgstr "Λίστα καναλιών..." - -#~ msgid "Notify List..." -#~ msgstr "Λίστα ειδοποίησης..." - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Χρήστης" - -#~ msgid ": Notify List" -#~ msgstr "XChat: Λίστα ειδοποίησης" - -#~ msgid "_Restore" -#~ msgstr "_Επαναφορά" - -#~ msgid "_Hide" -#~ msgstr "Απόκρυψ_η" - -#~ msgid "File Offer" -#~ msgstr "Προσφορά αρχείου" - -#~ msgid "Quit..." -#~ msgstr "Έξοδος..." - -#~ msgid "C_hannels to join:" -#~ msgstr "Σύνδεσ_η στα κανάλια:" - -#~ msgid "Resizable user list" -#~ msgstr "Μεταβλητή λίστα χρηστών" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Αριστερά" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Δεξιά" - -#~ msgid "Flash taskbar on highlighted messages" -#~ msgstr "Ειδοποίηση στην γραμμή εργασιών για τα επισημασμένα μηνύματα" - -#~ msgid "Flash taskbar on private messages" -#~ msgstr "Ειδοποίηση στην γραμμή εργασιών για τα προσωπικά μηνύματα" - -#~ msgid "Beep on highlighted messages" -#~ msgstr "Μπιπ για επεσημασμένα μηνύματα" - -#~ msgid "Beep on private messages" -#~ msgstr "Μπιπ για προσωπικά μηνύματα" - -#~ msgid "Beep on channel messages" -#~ msgstr "Μπιπ για μηνύματα στο κανάλι" - -#~ msgid "%s loaded successfully!\n" -#~ msgstr "Το %s φορτώθηκε με επιτυχία!\n" - -#~ msgid "I can't save an empty list!" -#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση μιας άδειας λίστας!" - -#~ msgid "List display options:" -#~ msgstr "Απεικόνιση επιλογών εμφάνισης:" - -#~ msgid "Minimum Users:" -#~ msgstr "Ελάχιστοι χρήστες:" - -#~ msgid "Maximum Users:" -#~ msgstr "Μέγιστοι χρήστες:" - -#~ msgid "Regex Match:" -#~ msgstr "Ταίριασμα κανονικής έκφρασης:" - -#~ msgid "Apply Match to:" -#~ msgstr "Εφαρμογή ταιριάσματος στο:" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Εφαρμογή" - -#~ msgid "Refresh the list" -#~ msgstr "Ανανέωση λίστας" - -#~ msgid "Save the list" -#~ msgstr "Αποθήκευση λίστας" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Κανένα" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Προς" - -#~ msgid "Started" -#~ msgstr "Ξεκίνησε" - -#~ msgid "Speed limit" -#~ msgstr "Όριο ταχύτητας" - -#~ msgid ": File Receive List" -#~ msgstr "XChat: Λίστα λήψης αρχείων" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Άνοιγμα" - -#~ msgid "Ack" -#~ msgstr "Ack" - -#~ msgid "To/From" -#~ msgstr "Προς/Από" - -#~ msgid "Go to" -#~ msgstr "Μετάβαση σε" - -#~ msgid "(Can be a text file relative to ~/.xchat2/)." -#~ msgstr "(Μπορεί να είναι αρχείο κειμένου σχετικό με ~/.xchat2/)." - -#~ msgid "(Can be a text file relative to config dir)." -#~ msgstr "" -#~ "(Μπορεί να είναι αρχείο κειμένου σχετικό με τον κατάλογο ρυθμίσεων)." - -#~ msgid "%C18*$t$1%O $2" -#~ msgstr "%C18*$t$1%O $2" - -#~ msgid "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2" -#~ msgstr "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2" - -#~ msgid "%C18%H<%H$4$1%H>%H%O$t$2" -#~ msgstr "%C18%H<%H$4$1%H>%H%O$t$2" - -#~ msgid "$4%C21%B%H<%H$1%H>%H%O%C21$t$2" -#~ msgstr "$4%C21%B%H<%H$1%H>%H%O%C21$t$2" - -#~ msgid "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3" -#~ msgstr "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3" - -#~ msgid "$1$t$2" -#~ msgstr "$1$t$2" - -#~ msgid "%C19>%O$1%C19<%O$t$2" -#~ msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2" - -#~ msgid "%C16*%O$t$1%O" -#~ msgstr "%C16*%O$t$1%O" - -#~ msgid "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2" -#~ msgstr "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2" - -#~ msgid "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2" -#~ msgstr "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2" - -#~ msgid "%C18%H<%H$3$1%H>%H%O$t$2" -#~ msgstr "%C18%H<%H$3$1%H>%H%O$t$2" - -#~ msgid "%C22*%O$t$1" -#~ msgstr "%C22*%O$t$1" - -#~ msgid "%C31%H<%H$4$1%H>%H%O%C30$t$2" -#~ msgstr "%C31%H<%H$4$1%H>%H%O%C30$t$2" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Διακομιστής" - -#~ msgid "Open an irc:// url" -#~ msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου τύπου irc://" - -#~ msgid "irc://server:port/channel" -#~ msgstr "irc://διακομιστής:θύρα/κανάλι" - -#~ msgid "Execute a xchat command" -#~ msgstr "Εκτέλεση μιας εντολής του xchat" - -#~ msgid "\"Command to execute\"" -#~ msgstr "\"Εντολή προς εκτέλεση\"" - -#~ msgid "Prints some text to the current tab/window" -#~ msgstr "Εμφανίζει κείμενο στην τρέχουσα καρτέλα/παράθυρο" - -#~ msgid "\"Text to print\"" -#~ msgstr "\"Κείμενο προς εμφάνιση\"" - -#~ msgid "server" -#~ msgstr "διακομιστής" - -#~ msgid "Get some informations from xchat" -#~ msgstr "Λήψη πληροφοριών από το xchat" - -#~ msgid "Get settings from xchat" -#~ msgstr "Λήψη ρυθμίσεων από το xchat" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "όνομα" - -#~ msgid "" -#~ "xchat-remote: %s\n" -#~ "Try `xchat-remote --help' for more information\n" -#~ msgstr "" -#~ "xchat-remote: %s\n" -#~ "Δοκιμάστε `xchat-remote --help' για περισσότερες πληροφορίες\n" - -#~ msgid "Failed to complete SetContext" -#~ msgstr "Η εκτέλεση της εντολής SetContext απέτυχε" - -#~ msgid "Failed to complete print" -#~ msgstr "Η εκτύπωση απέτυχε" - -#~ msgid "Failed to complete GetInfo" -#~ msgstr "Η εκτέλεση της εντολής GetInfo απέτυχε" - -#~ msgid "Failed to complete GetPrefs" -#~ msgstr "Η εκτέλεση της εντολής GetPrefs απέτυχε" - -#~ msgid "%s doesn't exist\n" -#~ msgstr "Το %s δεν υπάρχει\n" - -#~ msgid "France, Metropolitan" -#~ msgstr "Γαλλία, Μητροπολιτική" - -#~ msgid "Neutral Zone" -#~ msgstr "Ουδέτερη Ζώνη" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Από:" - -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "Προς:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Μέγεθος:" - -#~ msgid "MIME Type" -#~ msgstr "Τύπος MIME" - -#~ msgid "Settings saved." -#~ msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων" - -#~ msgid "Save rawlog" -#~ msgstr "Αποθήκευση ωμής καταγραφής" - -#~ msgid "Save rawlog..." -#~ msgstr "Αποθήκευση ωμής καταγραφής..." - -#~ msgid ": Server List" -#~ msgstr "XChat: Λίστα διακομιστών" - -#~ msgid "Completes nick names without using the TAB key" -#~ msgstr "Συμπληρώνει τα ψευδώνυμα χωρίς τη χρήση του πλήκτρου TAB" - -#~ msgid "Input Box Appearance" -#~ msgstr "Εμφάνιση πλαισίου εισαγωγής" - -#~ msgid "Convert spaces to underscore before sending" -#~ msgstr "Μετάφραση των κενών σε κάτω παύλες πριν την αποστολή" - -#~ msgid "(See strftime manpage for details)." -#~ msgstr "(Δείτε τη καρτέλα man του strftime για λεπτομέρειες)." -- cgit 1.4.1