# This file is put in the public domain. # Translation of xchat-2.8.6 in to Kannada. # Copyright(C) 2010 THE xchat.po'S # This file is distributed under the same license as the xchat package. # Shankar Prasad , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xchat-2.8.6 \n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.xchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-12 18:39+1000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-14 00:03+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: Kannada \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: src/common/cfgfiles.c:354 msgid "Cannot create ~/.xchat2" msgstr "~/.xchat2 ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/common/cfgfiles.c:711 msgid "I'm busy" msgstr "ನಾನು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದೇನೆ" #: src/common/cfgfiles.c:712 msgid "Leaving" msgstr "ಹೊರಹೋಗಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/common/cfgfiles.c:759 msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" msgstr "" "* IRC ಅನ್ನು ನಿರ್ವಾಹಕರಾಗಿ ಚಲಾಯಿಸುವುದು ಮೂರ್ಖತನ! \n" " ನೀವು ಒಂದು ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ ನಂತರ ಒಳಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಬೇಕು.\n" #: src/common/dcc.c:67 msgid "Waiting" msgstr "ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/common/dcc.c:68 msgid "Active" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" #: src/common/dcc.c:69 msgid "Failed" msgstr "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" #: src/common/dcc.c:70 msgid "Done" msgstr "ಆಯಿತು" #: src/common/dcc.c:71 src/fe-gtk/menu.c:928 msgid "Connect" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ" #: src/common/dcc.c:72 msgid "Aborted" msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಿದೆ" #: src/common/dcc.c:1886 src/common/outbound.c:2451 #, c-format msgid "Cannot access %s\n" msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ\n" #: src/common/dcc.c:1887 src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1262 #: src/common/text.c:1273 src/common/text.c:1280 src/common/text.c:1293 #: src/common/text.c:1310 src/common/text.c:1410 src/common/util.c:353 msgid "Error" msgstr "ದೋಷ" #: src/common/dcc.c:2375 #, c-format msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" msgstr "%s ರವರು \"%s\" ಅನ್ನು ನೀಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ನೀವು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: src/common/dcc.c:2586 msgid "No active DCCs\n" msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಕ್ರಿಯ DCCಗಳಿಲ್ಲ\n" #: src/common/ignore.c:120 src/common/ignore.c:124 src/common/ignore.c:128 #: src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 src/common/ignore.c:140 #: src/common/ignore.c:144 msgid "YES " msgstr "ಹೌದು " #: src/common/ignore.c:122 src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130 #: src/common/ignore.c:134 src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142 #: src/common/ignore.c:146 msgid "NO " msgstr "ಇಲ್ಲ " #: src/common/ignore.c:377 #, c-format msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" msgstr "ನಿಮ್ಮತ್ತ %s ಇಂದ CTCP ಹರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, %s ಅನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n" #: src/common/ignore.c:402 #, c-format msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n" msgstr "ನಿಮ್ಮತ್ತ %s ಇಂದ MSG ಮಹಾಪೂರ ಹರಿದುಬರುತ್ತಿದೆ, gui_auto_open_dialog ಅನ್ನು OFF ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n" #: src/common/notify.c:473 #, c-format msgid " %-20s online\n" msgstr " %-20s ಆನ್‌ಲೈನ್\n" #: src/common/notify.c:475 #, c-format msgid " %-20s offline\n" msgstr " %-20s ಆಫ್‍ಲೈನ್\n" #: src/common/outbound.c:72 msgid "No channel joined. Try /join #\n" msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಾನಲ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ. /join # ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ ನೋಡಿ\n" #: src/common/outbound.c:78 msgid "Not connected. Try /server []\n" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ. /server [] ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ ನೋಡಿ\n" #: src/common/outbound.c:338 #, c-format msgid "Already marked away: %s\n" msgstr "ಈಗಾಗಲೆ ಆಚೆ ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ: %s\n" #: src/common/outbound.c:411 msgid "Already marked back.\n" msgstr "ಮರಳಿಬಂದಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಈಗಾಗಲೆ ಗುರುತುಹಾಕಲಾಗಿದೆ.\n" #: src/common/outbound.c:1777 msgid "I need /bin/sh to run!\n" msgstr "ಚಲಾಯಿಸಲು ನನಗೆ /bin/sh ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ!\n" #: src/common/outbound.c:2148 msgid "Commands Available:" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಜ್ಞೆಗಳು:" #: src/common/outbound.c:2162 msgid "User defined commands:" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಆಜ್ಞೆಗಳು:" #: src/common/outbound.c:2178 msgid "Plugin defined commands:" msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ನಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಆಜ್ಞೆಗಳು:" #: src/common/outbound.c:2189 msgid "Type /HELP for more information, or /HELP -l" msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ /HELP ಅನ್ನು, ಅಥವ /HELP -l ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" #: src/common/outbound.c:2274 #, c-format msgid "Unknown arg '%s' ignored." msgstr "'%s' ಎಂಬ ಆಜ್ಞಾತ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ." #: src/common/outbound.c:3223 msgid "No such plugin found.\n" msgstr "ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ.\n" #: src/common/outbound.c:3228 src/fe-gtk/plugingui.c:186 msgid "That plugin is refusing to unload.\n" msgstr "ಆ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಲೋಡ್ ಆಗಲು ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ.\n" #: src/common/outbound.c:3497 msgid "ADDBUTTON , adds a button under the user-list" msgstr "ADDBUTTON , ಇದು ಬಳಕೆದಾರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ" #: src/common/outbound.c:3499 msgid "ALLCHAN , sends a command to all channels you're in" msgstr "ALLCHAN , ನೀವು ಇರುವ ಎಲ್ಲಾ ಚಾನಲ್‌ಗೂ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ" #: src/common/outbound.c:3501 msgid "ALLCHANL , sends a command to all channels you're in" msgstr "ALLCHANL , ನೀವು ಇರುವ ಎಲ್ಲಾ ಚಾನಲ್‌ಗೂ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ" #: src/common/outbound.c:3503 msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" msgstr "ALLSERV , ನೀವು ಇರುವ ಎಲ್ಲಾ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೂ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ" #: src/common/outbound.c:3504 msgid "AWAY [], sets you away" msgstr "AWAY [], ಆಚೆ ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ" #: src/common/outbound.c:3505 msgid "BACK, sets you back (not away)" msgstr "BACK, ಮರಳಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕುತ್ತದೆ (ಆಚೆ ಎಂದಲ್ಲ)" #: src/common/outbound.c:3507 msgid "BAN [], bans everyone matching the mask from the current channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs chanop)" msgstr "BAN [], ಮುಸುಕಿಗೆ(ಮಾಸ್ಕ್) ತಾಳೆಯಾಗುವ ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾನಲ್‌ನಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅವರು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾನಲ್‌ನಲ್ಲಿದ್ದಲ್ಲಿ ಇದು ಅವರನ್ನು ಹೊರಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ (chanop ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)" #: src/common/outbound.c:3508 msgid "CHANOPT [-quiet] []" msgstr "CHANOPT [-quiet] []" #: src/common/outbound.c:3510 msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history" msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY], ಪ್ರಸಕ್ತ ಪಠ್ಯ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಅಥವ ಆಜ್ಞೆಯ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕುತ್ತದೆ" #: src/common/outbound.c:3511 msgid "CLOSE, Closes the current window/tab" msgstr "CLOSE, ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಂಡೊ/ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುತ್ತದೆ" #: src/common/outbound.c:3514 msgid "COUNTRY [-s] , finds a country code, eg: au = australia" msgstr "COUNTRY [-s] , ಒಂದು ದೇಶದ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತದೆ, ಉದಾ: au = australia" #: src/common/outbound.c:3516 msgid "CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are VERSION and USERINFO" msgstr "CTCP , ನಿಗದಿತ ಅಡ್ಡಹೆಸರಿಗೆ CTCP ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ, ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಂದೇಶಗಳೆಂದರೆ VERSION ಹಾಗು USERINFO ಆಗಿರುತ್ತದೆ" #: src/common/outbound.c:3518 msgid "CYCLE [], parts the current or given channel and immediately rejoins" msgstr "CYCLE [], ಪ್ರಸಕ್ತ ಅಥವ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಚಾನಲ್‌ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ನಂತರ ತಕ್ಷಣ ಮರಳಿ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ" #: src/common/outbound.c:3520 msgid "" "\n" "DCC GET - accept an offered file\n" "DCC SEND [-maxcps=#] [file] - send a file to someone\n" "DCC PSEND [-maxcps=#] [file] - send a file using passive mode\n" "DCC LIST - show DCC list\n" "DCC CHAT - offer DCC CHAT to someone\n" "DCC PCHAT - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" msgstr "" "\n" "DCC GET - ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ\n" "DCC SEND [-maxcps=#] [ಕಡತ] - ನಿಗದಿತ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ\n" "DCC PSEND [-maxcps=#] [ಕಡತ] - ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ\n" "DCC LIST - DCC ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ\n" "DCC CHAT - ನಿಗದಿತ ವ್ಯಕ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ DCC CHAT ನಡೆಸಿ\n" "DCC PCHAT - ನಿಗದಿತ ವ್ಯಕ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ DCC CHAT ನಡೆಸಿ\n" "DCC CLOSE ಉದಾಹರಣೆ:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" #: src/common/outbound.c:3532 msgid "DEHOP , removes chanhalf-op status from the nick on the current channel (needs chanop)" msgstr "DEHOP , ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾನಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡಹೆಸರಿನಿಂದ chanhalf-op ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುತ್ತದೆ (chanop ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)" #: src/common/outbound.c:3534 msgid "DELBUTTON , deletes a button from under the user-list" msgstr "DELBUTTON , ಇದು ಬಳಕೆದಾರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಅಳಿಸುತ್ತದೆ" #: src/common/outbound.c:3536 msgid "DEOP , removes chanop status from the nick on the current channel (needs chanop)" msgstr "DEOP , ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾನಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡಹೆಸರಿನಿಂದ chanop ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುತ್ತದೆ (chanop ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)" #: src/common/outbound.c:3538 msgid "DEVOICE , removes voice status from the nick on the current channel (needs chanop)" msgstr "DEVOICE , ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾನಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡಹೆಸರಿನಿಂದ ಧ್ವನಿ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುತ್ತದೆ (chanop ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)" #: src/common/outbound.c:3539 msgid "DISCON, Disconnects from server" msgstr "DISCON, ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕುತ್ತದೆ" #: src/common/outbound.c:3540 msgid "DNS , Finds a users IP number" msgstr "DNS , ಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರರ IP ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ" #: src/common/outbound.c:3541 msgid "ECHO , Prints text locally" msgstr "ECHO , ಪಠ್ಯವನ್ನು ನಿಮಗೆ ಮಾತ್ರ ಕಾಣಿಸುವಂತೆ ಗೋಚರಿಸುತ್ತದೆ" #: src/common/outbound.c:3544 msgid "EXEC [-o] , runs the command. If -o flag is used then output is sent to current channel, else is printed to current text box" msgstr "EXEC [-o] , ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ. -o ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾನಲ್‌ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಕ್ತ ಪಠ್ಯ ಚೌಕಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: src/common/outbound.c:3546 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" msgstr "EXECCONT, ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ SIGCONT ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ" #: src/common/outbound.c:3549 msgid "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given the process is SIGKILL'ed" msgstr "EXECKILL [-9], ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ exec ಅನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. -9 ಅನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದ್ದರೆ SIGKILL ಆಗುತ್ತದೆ" #: src/common/outbound.c:3551 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" msgstr "EXECCONT, ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ SIGSTOP ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ" #: src/common/outbound.c:3552 msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" msgstr "EXECWRITE, ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳ stdin ಗೆ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ" #: src/common/outbound.c:3556 msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" msgstr "FLUSHQ, ಇದು ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಚಾರಕದ ಕಳುಹಿಸುವ ಸರತಿಯನ್ನು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ" #: src/common/outbound.c:3558 msgid "GATE [], proxies through a host, port defaults to 23" msgstr "GATE [], ಒಂದು ಆತಿಥೇಯದ ಮೂಲಕ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಗಳು, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು 23 ಆಗಿರುತ್ತದೆ" #: src/common/outbound.c:3562 msgid "GHOST , Kills a ghosted nickname" msgstr "GHOST , ghost ಮಾಡಲಾದ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಕೊಲ್ಲುತ್ತದೆ" #: src/common/outbound.c:3567 msgid "HOP , gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" msgstr "HOP , ಅಡ್ಡಹೆಸರಿಗೆ chanhalf-op ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ (chanop ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)" #: src/common/outbound.c:3568 msgid "ID , identifies yourself to nickserv" msgstr "ID , nickserv ನಿಮ್ಮನ್ನು ಗುರುತಿಸುತ್ತದೆ" #: src/common/outbound.c:3570 msgid "" "IGNORE \n" " mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" msgstr "" "IGNORE \n" " mask - ಕಡೆಗಣಿಸಬೇಕಿರುವ ಆತಿಥೇಯ ಮುಸುಕು, ಉದಾ: *!*@*.aol.com\n" " types - ಕಡೆಗಣಿಸಬೇಕಿರುವ ದತ್ತಾಂಶದ ಬಗೆಗಳು, ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಥವ ಎಲ್ಲವೂ:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" #: src/common/outbound.c:3577 msgid "INVITE [], invites someone to a channel, by default the current channel (needs chanop)" msgstr "INVITE [], ನಿಗದಿತ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಚಾನಲ್‌ಗೆ ಆಮಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾನಲ್‌ ಆಗಿರುತ್ತದೆ (chanop ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)" #: src/common/outbound.c:3578 msgid "JOIN , joins the channel" msgstr "JOIN , ಚಾನಲ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" #: src/common/outbound.c:3580 msgid "KICK , kicks the nick from the current channel (needs chanop)" msgstr "KICK , ನಿಗದಿತ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾನಲ್‌ನಿಂದ ಹೊರಹಾಕುತ್ತದೆ (chanop ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)" #: src/common/outbound.c:3582 msgid "KICKBAN , bans then kicks the nick from the current channel (needs chanop)" msgstr "KICKBAN , ನಿಗದಿತ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾನಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಮೊದಲು ನಿಷೇಧಿಸಿ ನಂತರ ಹೊರಹಾಕುತ್ತದೆ (chanop ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)" #: src/common/outbound.c:3585 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" msgstr "LAGCHECK, ಹೊಸ ಲ್ಯಾಗ್ ಪರಿಶೀಲನೆಯನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸುತ್ತದೆ" #: src/common/outbound.c:3587 msgid "LASTLOG , searches for a string in the buffer" msgstr "LASTLOG , ಬಫರಿನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ವಾಕ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕುತ್ತದೆ" #: src/common/outbound.c:3589 msgid "LOAD [-e] , loads a plugin or script" msgstr "LOAD [-e] , ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಅಥವ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ" #: src/common/outbound.c:3592 msgid "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEHOP, ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾನಲ್‌ನಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ chanhalf-op ಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ deop ಮಾಡುತ್ತದೆ (chanop ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)" #: src/common/outbound.c:3594 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEOP, ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾನಲ್‌ನಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ chanop ಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ deop ಮಾಡುತ್ತದೆ (chanop ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)" #: src/common/outbound.c:3596 msgid "ME , sends the action to the current channel (actions are written in the 3rd person, like /me jumps)" msgstr "ME , ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾನಲ್‌ಗೆ ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ (ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಮೂರನೆ ವ್ಯಕ್ತಿ ಹೇಳುವಂತೆ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ, ಉದಾ., /me jumps)" #: src/common/outbound.c:3600 msgid "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" msgstr "MKICK, ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೊರತು ಪಡಿಸಿ ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾನಲ್‌ನಿಂದ ಹೊರಹಾಕುತ್ತದೆ (chanop ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)" #: src/common/outbound.c:3603 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" msgstr "MOP, ಚಾನಲ್‌ನಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೂ ಒಟ್ಟಿಗೆ op ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ (chanop ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)" #: src/common/outbound.c:3604 msgid "MSG , sends a private message" msgstr "MSG , ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ" #: src/common/outbound.c:3607 msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel" msgstr "NAMES, ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾನಲ್‌ನಲ್ಲಿನ ಅಡ್ಡಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ" #: src/common/outbound.c:3609 msgid "NCTCP , Sends a CTCP notice" msgstr "NCTCP , ಒಂದು CTCP ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ" #: src/common/outbound.c:3610 msgid "NEWSERVER [-noconnect] []" msgstr "NEWSERVER [-noconnect] []" #: src/common/outbound.c:3611 msgid "NICK , sets your nick" msgstr "NICK , ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ" #: src/common/outbound.c:3614 msgid "NOTICE , sends a notice. Notices are a type of message that should be auto reacted to" msgstr "NOTICE pre { line-height: 125%; } td.linenos .normal { color: inherit; background-color: transparent; padding-left: 5px; padding-right: 5px; } span.linenos { color: inherit; background-color: transparent; padding-left: 5px; padding-right: 5px; } td.linenos .special { color: #000000; background-color: #ffffc0; padding-left: 5px; padding-right: 5px; } span.linenos.special { color: #000000; background-color: #ffffc0; padding-left: 5px; padding-right: 5px; } .highlight .hll { background-color: #ffffcc } .highlight .c { color: #888888 } /* Comment */ .highlight .err { color: #a61717; background-color: #e3d2d2 } /* Error */ .highlight .k { color: #008800; font-weight: bold } /* Keyword */ .highlight .ch { color: #888888 } /* Comment.Hashbang */ .highlight .cm { color: #888888 } /* Comment.Multiline */ .highlight .cp { color: #cc0000; font-weight: bold } /* Comment.Preproc */ .highlight .cpf { color: #888888 } /* Comment.PreprocFile */ .highlight .c1 { color: #888888 } /* Comment.Single */ .highlight .cs { color: #cc0000; font-weight: bold; background-color: #fff0f0 } /* Comment.Special */ .highlight .gd { color: #000000; background-color: #ffdddd } /* Generic.Deleted */ .highlight .ge { font-style: italic } /* Generic.Emph */ .highlight .ges { font-weight: bold; font-style: italic } /* Generic.EmphStrong */ .highlight .gr { color: #aa0000 } /* Generic.Error */ .highlight .gh { color: #333333 } /* Generic.Heading */ .highlight .gi { color: #000000; background-color: #ddffdd } /* Generic.Inserted */ .highlight .go { color: #888888 } /* Generic.Output */ .highlight .gp { color: #555555 } /* Generic.Prompt */ .highlight .gs { font-weight: bold } /* Generic.Strong */ .highlight .gu { color: #666666 } /* Generic.Subheading */ .highlight .gt { color: #aa0000 } /* Generic.Traceback */ .highlight .kc { color: #008800; font-weight: bold } /* Keyword.Constant */ .highlight .kd { color: #008800; font-weight: bold } /* Keyword.Declaration */ .highlight .kn { color: #008800; font-weight: bold } /* Keyword.Namespace */ .highlight .kp { color: #008800 } /* Keyword.Pseudo */ .highlight .kr { color: #008800; font-weight: bold } /* Keyword.Reserved */ .highlight .kt { color: #888888; font-weight: bold } /* Keyword.Type */ .highlight .m { color: #0000DD; font-weight: bold } /* Literal.Number */ .highlight .s { color: #dd2200; background-color: #fff0f0 } /* Literal.String */ .highlight .na { color: #336699 } /* Name.Attribute */ .highlight .nb { color: #003388 } /* Name.Builtin */ .highlight .nc { color: #bb0066; font-weight: bold } /* Name.Class */ .highlight .no { color: #003366; font-weight: bold } /* Name.Constant */ .highlight .nd { color: #555555 } /* Name.Decorator */ .highlight .ne { color: #bb0066; font-weight: bold } /* Name.Exception */ .highlight .nf { color: #0066bb; font-weight: bold } /* Name.Function */ .highlight .nl { color: #336699; font-style: italic } /* Name.Label */ .highlight .nn { color: #bb0066; font-weight: bold } /* Name.Namespace */ .highlight .py { color: #336699; font-weight: bold } /* Name.Property */ .highlight .nt { color: #bb0066; font-weight: bold } /* Name.Tag */ .highlight .nv { color: #336699 } /* Name.Variable */ .highlight .ow { color: #008800 } /* Operator.Word */ .highlight .w { color: #bbbbbb } /* Text.Whitespace */ .highlight .mb { color: #0000DD; font-weight: bold } /* Literal.Number.Bin */ .highlight .mf { color: #0000DD; font-weight: bold } /* Literal.Number.Float */ .highlight .mh { color: #0000DD; font-weight: bold } /* Literal.Number.Hex */ .highlight .mi { color: #0000DD; font-weight: bold } /* Literal.Number.Integer */ .highlight .mo { color: #0000DD; font-weight: bold } /* Literal.Number.Oct */ .highlight .sa { color: #dd2200; background-color: #fff0f0 } /* Literal.String.Affix */ .highlight .sb { color: #dd2200; background-color: #fff0f0 } /* Literal.String.Backtick */ .highlight .sc { color: #dd2200; background-color: #fff0f0 } /* Literal.String.Char */ .highlight .dl { color: #dd2200; background-color: #fff0f0 } /* Literal.String.Delimiter */ .highlight .sd { color: #dd2200; background-color: #fff0f0 } /* Literal.String.Doc */ .highlight .s2 { color: #dd2200; background-color: #fff0f0 } /* Literal.String.Double */ .highlight .se { color: #0044dd; background-color: #fff0f0 } /* Literal.String.Escape */ .highlight .sh { color: #dd2200; background-color: #fff0f0 } /* Literal.String.Heredoc */ .highlight .si { color: #3333bb; background-color: #fff0f0 } /* Literal.String.Interpol */ .highlight .sx { color: #22bb22; background-color: #f0fff0 } /* Literal.String.Other */ .highlight .sr { color: #008800; background-color: #fff0ff } /* Literal.String.Regex */ .highlight .s1 { color: #dd2200; background-color: #fff0f0 } /* Literal.String.Single */ .highlight .ss { color: #aa6600; background-color: #fff0f0 } /* Literal.String.Symbol */ .highlight .bp { color: #003388 } /* Name.Builtin.Pseudo */ .highlight .fm { color: #0066bb; font-weight: bold } /* Name.Function.Magic */ .highlight .vc { color: #336699 } /* Name.Variable.Class */ .highlight .vg { color: #dd7700 } /* Name.Variable.Global */ .highlight .vi { color: #3333bb } /* Name.Variable.Instance */ .highlight .vm { color: #336699 } /* Name.Variable.Magic */ .highlight .il { color: #0000DD; font-weight: bold } /* Literal.Number.Integer.Long */
/* HexChat
 * Copyright (C) 1998-2010 Peter Zelezny.
 * Copyright (C) 2009-2013 Berke Viktor.
 *
 * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
 * it under the terms of the GNU General Public License as published by
 * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
 * (at your option) any later version.
 *
 * This program is distributed in the hope that it will be useful,
 * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
 * GNU General Public License for more details.
 *
 * You should have received a copy of the GNU General Public License
 * along with this program; if not, write to the Free Software
 * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
 */

/*
This is used for quick userlist insertion and lookup. It's not really
a tree, but it could be :)
*/

#include <stdio.h>
#include <string.h>
#include <stdlib.h>

#include "tree.h"

#define ARRAY_GROW 32

struct _tree
{
	int elements;
	int array_size;
	void **array;
	tree_cmp_func *cmp;
	void *data;
};

tree *
tree_new (tree_cmp_func *cmp, void *data)
{
	tree *t = calloc (1, sizeof (tree));
	t->cmp = cmp;
	t->data = data;
	return t;
}

void
tree_destroy (tree *t)
{
	if (t)
	{
		if (t->array)
			free (t->array);
		free (t);
	}
}

static int
tree_find_insertion_pos (tree *t, void *key, int *done)
{
	int c, u, l, idx;

	if (t->elements < 1)
	{
		*done = 1;
		t->array[0] = key;
		t->elements++;
		return 0;
	}

	if (t->elements < 2)
	{
		*done = 1;
		c = t->cmp (key, t->array[0], t->data);
		if (c == 0)
			return -1;
		t->elements++;
		if (c > 0)
		{
			t->array[1] = key;
			return 1;
		}
		t->array[1] = t->array[0];
		t->array[0] = key;
		return 0;
	}

	*done = 0;

	c = t->cmp (key, t->array[0], t->data);
	if (c < 0)
		return 0;	/* prepend */

	c = t->cmp (key, t->array[t->elements - 1], t->data);
	if (c > 0)
		return t->elements;	/* append */

	l = 0;
	u = t->elements - 1;
	while (1)
	{
		idx = (l + u) / 2;
		c = t->cmp (key, t->array[idx], t->data);

		if (0 > c)
			u = idx;
		else if (0 < c && 0 > t->cmp (key, t->array[idx+1], t->data))
			return idx + 1;
		else if (c == 0)
			return -1;
		else
			l = idx + 1;
	}
}

static void
tree_insert_at_pos (tree *t, void *key, int pos)
{
	int post_bytes;

	/* append is easy */
	if (pos != t->elements)
	{
		post_bytes = (t->elements - pos) * sizeof (void *);
		memmove (&t->array[pos + 1], &t->array[pos], post_bytes);
	}

	t->array[pos] = key;
	t->elements++;
}

static void *
mybsearch (const void *key, void **array, size_t nmemb,
			  int (*compar) (const void *, const void *, void *data), void *data, int *pos)
{
	int l, u, idx;
	int comparison;

	l = 0;
	u = nmemb;
	while (l < u)
	{
		idx = (l + u) / 2;
		comparison = (*compar) (key, array[idx], data);
		if (comparison < 0)
			u = idx;
		else if (comparison > 0)
			l = idx + 1;
		else
		{
			*pos = idx;
			return array[idx];
		}
	}

	return NULL;
}

void *
tree_find (tree *t, const void *key, tree_cmp_func *cmp, void *data, int *pos)
{
	if (!t || !t->array)
		return NULL;

	return mybsearch (key, &t->array[0], t->elements, cmp, data, pos);
}

void *
tree_remove_at_pos (tree *t, int pos)
{
	int post_bytes;
	void *ret = t->array[pos];

	t->elements--;
	if (pos != t->elements)
	{
		post_bytes = (t->elements - pos) * sizeof (void *);
		memmove (&t->array[pos], &t->array[pos + 1], post_bytes);
	}
	return ret;
}

int
tree_remove (tree *t, void *key, int *pos)
{
	void *data;

	data = tree_find (t, key, t->cmp, t->data, pos);
	if (!data)
		return 0;

	tree_remove_at_pos (t, *pos);
	return 1;
}

void
tree_foreach (tree *t, tree_traverse_func *func, void *data)
{
	int j;

	if (!t || !t->array)
		return;

	for (j = 0; j < t->elements; j++)
	{
		if (!func (t->array[j], data))
			break;
	}
}

static void
tree_grow (tree *t)
{
	if (t->array_size < t->elements + 1)
	{
		int new_size = t->array_size + ARRAY_GROW;

		t->array = realloc (t->array, sizeof (void *) * new_size);
		t->array_size = new_size;
	}

}

int
tree_insert (tree *t, void *key)
{
	int pos, done;

	if (!t)
		return -1;

	tree_grow (t);
	pos = tree_find_insertion_pos (t, key, &done);
	if (!done && pos != -1)
		tree_insert_at_pos (t, key, pos);

	return pos;
}

void
tree_append (tree *t, void *key)
{
	tree_grow (t);
	tree_insert_at_pos (t, key, t->elements);
}

int tree_size (tree *t)
{
	return t->elements;
}
"ಚಾನಲ್ ಸದಸ್ಯತ್ವ/\"IRC ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕರಾಗಿದ್ದಾರೆ\"" #: src/common/text.c:1156 msgid "Server Information" msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍) ಮಾಹಿತಿ" #: src/common/text.c:1161 src/common/text.c:1166 msgid "Idle time" msgstr "ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯ" #: src/common/text.c:1167 msgid "Signon time" msgstr "ಪ್ರವೇಶದ ಸಮಯ" #: src/common/text.c:1172 msgid "Away reason" msgstr "ಆಚೆ ಹೋಗಲು ಕಾರಣ" #: src/common/text.c:1181 src/common/text.c:1187 src/common/text.c:1195 #: src/common/text.c:1375 msgid "Message" msgstr "ಸಂದೇಶ" #: src/common/text.c:1188 msgid "Account" msgstr "ಖಾತೆ" #: src/common/text.c:1193 msgid "Real user@host" msgstr "ನಿಜವಾದ ಬಳಕೆದಾರ@ಆತಿಥೇಯ" #: src/common/text.c:1194 msgid "Real IP" msgstr "ನಿಜವಾದ IP" #: src/common/text.c:1199 src/common/text.c:1208 src/common/text.c:1214 #: src/common/text.c:1244 src/common/text.c:1398 msgid "Channel Name" msgstr "ಚಾನಲ್ ಹೆಸರು" #: src/common/text.c:1203 src/common/text.c:1361 src/fe-gtk/menu.c:1404 #: src/fe-gtk/menu.c:1592 src/fe-gtk/textgui.c:390 msgid "Text" msgstr "ಪಠ್ಯ" #: src/common/text.c:1204 src/common/text.c:1210 src/common/text.c:1239 #: src/common/text.c:1357 src/common/text.c:1399 msgid "Server Name" msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಹೆಸರು" #: src/common/text.c:1209 msgid "Nick of person who invited you" msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸಲಾದ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಡ್ಡಹೆಸರು" #: src/common/text.c:1215 src/fe-gtk/chanlist.c:765 msgid "Users" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು" #: src/common/text.c:1219 msgid "Nickname in use" msgstr "ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವ ಅಡ್ಡಹೆಸರು" #: src/common/text.c:1220 msgid "Nick being tried" msgstr "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಅಡ್ಡಹೆಸರು" #: src/common/text.c:1229 src/common/text.c:1365 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/common/text.c:1230 src/common/text.c:1261 msgid "Port" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" #: src/common/text.c:1240 src/fe-gtk/notifygui.c:139 src/fe-gtk/setup.c:1713 msgid "Network" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ" #: src/common/text.c:1245 src/common/text.c:1250 msgid "Modes string" msgstr "ಕ್ರಮಗಳ ವಾಕ್ಯ" #: src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1298 src/common/text.c:1303 #: src/common/text.c:1344 msgid "IP address" msgstr "IP ವಿಳಾಸ" #: src/common/text.c:1266 src/common/text.c:1291 msgid "DCC Type" msgstr "DCC ಬಗೆ" #: src/common/text.c:1267 src/common/text.c:1272 src/common/text.c:1277 #: src/common/text.c:1284 src/common/text.c:1304 src/common/text.c:1308 #: src/common/text.c:1314 src/common/text.c:1320 src/common/text.c:1327 #: src/common/text.c:1336 src/common/text.c:1342 msgid "Filename" msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು" #: src/common/text.c:1278 src/common/text.c:1285 msgid "Destination filename" msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಕಡತದ ಹೆಸರು" #: src/common/text.c:1287 src/common/text.c:1316 msgid "CPS" msgstr "CPS" #: src/common/text.c:1322 msgid "Pathname" msgstr "ಮಾರ್ಗದ ಹೆಸರು" #: src/common/text.c:1337 src/fe-gtk/dccgui.c:759 msgid "Position" msgstr "ಸ್ಥಾನ" #: src/common/text.c:1343 src/fe-gtk/dccgui.c:758 msgid "Size" msgstr "ಗಾತ್ರ" #: src/common/text.c:1348 msgid "DCC String" msgstr "DCC ವಾಕ್ಯ" #: src/common/text.c:1353 msgid "Number of notify items" msgstr "ಸೂಚನಾ ಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" #: src/common/text.c:1369 msgid "Old Filename" msgstr "ಹಳೆಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು" #: src/common/text.c:1370 msgid "New Filename" msgstr "ಹೊಸ ಕಡತದ ಹೆಸರು" #: src/common/text.c:1374 msgid "Receiver" msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರು" #: src/common/text.c:1379 msgid "Hostmask" msgstr "ಅತಿಥೇಯಮುಸುಕು" #: src/common/text.c:1384 msgid "Hostname" msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕ" #: src/common/text.c:1389 msgid "The Packet" msgstr "ಪ್ಯಾಕೆಟ್" #: src/common/text.c:1393 msgid "Seconds" msgstr "ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" #: src/common/text.c:1397 msgid "Nick of person who have been invited" msgstr "ಆಮಂತ್ರಿತಗೊಂಡ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಡ್ಡಹೆಸರು" #: src/common/text.c:1404 msgid "Banmask" msgstr "ನಿಶೇಧಮುಸುಕು" #: src/common/text.c:1405 msgid "Who set the ban" msgstr "ನಿಶೇಧವನ್ನು ವಿಧಿಸಿದವರು" #: src/common/text.c:1406 msgid "Ban time" msgstr "ನಿಶೇಧದ ಸಮಯ" #: src/common/text.c:1446 #, c-format msgid "" "Error parsing event %s.\n" "Loading default." msgstr "" "ಘಟನೆ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ.\n" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #: src/common/text.c:2189 #, c-format msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" msgstr "" "ಧ್ವನಿ ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:\n" "%s" #: src/common/util.c:297 msgid "Remote host closed socket" msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಅತಿಥೇಯವು ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದೆ" #: src/common/util.c:302 msgid "Connection refused" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/common/util.c:305 msgid "No route to host" msgstr "ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಮಾರ್ಗವಿಲ್ಲ" #: src/common/util.c:307 msgid "Connection timed out" msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಸಮಯ ಮೀರಿದೆ" #: src/common/util.c:309 msgid "Cannot assign that address" msgstr "ಆ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/common/util.c:311 msgid "Connection reset by peer" msgstr "ಪೀರ್ ಇಂದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/common/util.c:848 msgid "Ascension Island" msgstr "ಅಸೆನ್ಶನ್ ದ್ವೀಪ" #: src/common/util.c:849 msgid "Andorra" msgstr "ಅಂಡೋರ" #: src/common/util.c:850 msgid "United Arab Emirates" msgstr "ಯುನೈಟೆಡ್ ಅರಬ್ ಎಮಿರೈಟ್ಸ್‍" #: src/common/util.c:851 msgid "Afghanistan" msgstr "ಅಫ್ಘಾನಿಸ್ಥಾನ್" #: src/common/util.c:852 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "ಆಂಟಿಗುವಾ ಹಾಗು ಬಾರ್ಬುಡ" #: src/common/util.c:853 msgid "Anguilla" msgstr "ಆಂಗ್ವಿಲ್ಲಾ" #: src/common/util.c:854 msgid "Albania" msgstr "ಅಲ್ಬೇನಿಯಾ" #: src/common/util.c:855 msgid "Armenia" msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯಾ" #: src/common/util.c:856 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "ನೆದರ್ಲ್ಯಾಂಡ್ಸ್‍ ಆಂಟಿಲ್ಲಿಸ್" #: src/common/util.c:857 msgid "Angola" msgstr "ಅಂಗೋಲಾ" #: src/common/util.c:858 msgid "Antarctica" msgstr "ಅಂಟಾರ್ಟಿಕಾ" #: src/common/util.c:859 msgid "Argentina" msgstr "ಅರ್ಜೆಂಟಿನಾ" #: src/common/util.c:860 msgid "Reverse DNS" msgstr "ರಿವರ್ಸ್ DNS" #: src/common/util.c:861 msgid "American Samoa" msgstr "ಅಮೇರಿಕನ್ ಸಮೋವಾ" #: src/common/util.c:862 msgid "Austria" msgstr "ಆಸ್ಟ್ರಿಯಾ" #: src/common/util.c:863 msgid "Nato Fiel" msgstr "ನ್ಯಾಟೊ ಫಿಯೆಲ್" #: src/common/util.c:864 msgid "Australia" msgstr "ಆಸ್ಟ್ರೇಲಿಯಾ" #: src/common/util.c:865 msgid "Aruba" msgstr "ಅರುಬಾ" #: src/common/util.c:866 msgid "Aland Islands" msgstr "ಅಲಂದ್ ದ್ವೀಪಗಳು" #: src/common/util.c:867 msgid "Azerbaijan" msgstr "ಅಝರ್ಬೈಜಾನ್" #: src/common/util.c:868 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "ಬೋಸ್ನಿಯಾ ಹಾಗು ಹರ್ಝೆಗೋವಿನಾ" #: src/common/util.c:869 msgid "Barbados" msgstr "ಬಾರ್ಬಡೋಸ್" #: src/common/util.c:870 msgid "Bangladesh" msgstr "ಬಾಂಗ್ಲಾದೇಶ" #: src/common/util.c:871 msgid "Belgium" msgstr "ಬೆಲ್ಜಿಯಮ್" #: src/common/util.c:872 msgid "Burkina Faso" msgstr "ಬರ್ಕಿನಾ ಫಾಸೋ" #: src/common/util.c:873 msgid "Bulgaria" msgstr "ಬಲ್ಜೇರಿಯಾ" #: src/common/util.c:874 msgid "Bahrain" msgstr "ಬಹರೈನ್" #: src/common/util.c:875 msgid "Burundi" msgstr "ಬುರುಂಡಿ" #: src/common/util.c:876 msgid "Businesses" msgstr "ಬಿಸ್‌ನೆಸಸ್" #: src/common/util.c:877 msgid "Benin" msgstr "ಬೆನಿನ್" #: src/common/util.c:878 msgid "Bermuda" msgstr "ಬರ್ಮುಡಾ" #: src/common/util.c:879 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "ಬ್ರೂನೈ ದರುಸೆಲಂ" #: src/common/util.c:880 msgid "Bolivia" msgstr "ಬೊಲಿವಿಯಾ" #: src/common/util.c:881 msgid "Brazil" msgstr "ಬ್ರಝಿಲ್" #: src/common/util.c:882 msgid "Bahamas" msgstr "ಬಹಮಾಸ್" #: src/common/util.c:883 msgid "Bhutan" msgstr "ಭೂತಾನ್" #: src/common/util.c:884 msgid "Bouvet Island" msgstr "ಬೋವೆಟ್ ಐಲ್ಯಾಂಡ್" #: src/common/util.c:885 msgid "Botswana" msgstr "ಬೋಟ್ಸ್‍ವಾನಾ" #: src/common/util.c:886 msgid "Belarus" msgstr "ಬೆಲಾರಸ್" #: src/common/util.c:887 msgid "Belize" msgstr "ಬೆಲೀಸ್" #: src/common/util.c:888 msgid "Canada" msgstr "ಕೆನಡ" #: src/common/util.c:889 msgid "Cocos Islands" msgstr "ಕೊಕೊಸ್ ದ್ವೀಪಗಳು" #: src/common/util.c:890 msgid "Democratic Republic of Congo" msgstr "ಡೆಮೊಕ್ರಟಿಕ್ ರಿಪಬ್ಲಿಕ್ ಆಫ್ ಕಾಂಗೊ" #: src/common/util.c:891 msgid "Central African Republic" msgstr "ಮಧ್ಯ ಆಫ್ರಿಕನ್ ರಿಪಬ್ಲಿಕ್" #: src/common/util.c:892 msgid "Congo" msgstr "ಕಾಂಗೊ" #: src/common/util.c:893 msgid "Switzerland" msgstr "ಸ್ವಿಡ್ಜರ್ಲ್ಯಾಂಡ್" #: src/common/util.c:894 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "ಕೋಟ್ ಡೆವಾಯರ್" #: src/common/util.c:895 msgid "Cook Islands" msgstr "ಕುಕ್ ದ್ವೀಪಗಳು" #: src/common/util.c:896 msgid "Chile" msgstr "ಚಿಲಿ" #: src/common/util.c:897 msgid "Cameroon" msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರೂನ್‌" #: src/common/util.c:898 msgid "China" msgstr "ಚೈನ" #: src/common/util.c:899 msgid "Colombia" msgstr "ಕೊಲಂಬಿಯ" #: src/common/util.c:900 msgid "Internic Commercial" msgstr "ಇಂಟರ್ನಿಕ್ ಕಮರ್ಶಿಯಲ್" #: src/common/util.c:901 msgid "Costa Rica" msgstr "ಕೋಸ್ಟಾ ರಿಕಾ" #: src/common/util.c:902 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "ಸರ್ಬಿಯ ಹಾಗು ಮಾಂಟೆನಿಗ್ರೊ" #: src/common/util.c:903 msgid "Cuba" msgstr "ಕ್ಯೂಬ" #: src/common/util.c:904 msgid "Cape Verde" msgstr "ಕೇಪ್ ವರ್ಡ್" #: src/common/util.c:905 msgid "Christmas Island" msgstr "ಕ್ರಿಸ್‌ಮಸ್ ದ್ವೀಪ" #: src/common/util.c:906 msgid "Cyprus" msgstr "ಸೈಪ್ರಸ್" #: src/common/util.c:907 msgid "Czech Republic" msgstr "ಜೆಕ್ ರಿಪಬ್ಲಿಕ್‌" #: src/common/util.c:908 msgid "Germany" msgstr "ಜರ್ಮನಿ" #: src/common/util.c:909 msgid "Djibouti" msgstr "ಜಿಬೋಟಿ" #: src/common/util.c:910 msgid "Denmark" msgstr "ಡೆನ್ಮಾರ್ಕ್" #: src/common/util.c:911 msgid "Dominica" msgstr "ಡೊಮನಿಕಾ" #: src/common/util.c:912 msgid "Dominican Republic" msgstr "ಡೊಮನಿಕನ್ ರಿಪಬ್ಲಿಕ್‌" #: src/common/util.c:913 msgid "Algeria" msgstr "ಅಲ್ಜೀರಿಯ" #: src/common/util.c:914 msgid "Ecuador" msgstr "ಈಕ್ವೆಡಾರ್" #: src/common/util.c:915 msgid "Educational Institution" msgstr "ಶೈಕ್ಷಣಿಕ ಸಂಸ್ಥೆ" #: src/common/util.c:916 msgid "Estonia" msgstr "ಎಸ್ಟೊನಿಯ" #: src/common/util.c:917 msgid "Egypt" msgstr "ಈಜಿಪ್ಟ್" #: src/common/util.c:918 msgid "Western Sahara" msgstr "ಪಶ್ಚಿಮ ಸಹಾರ" #: src/common/util.c:919 msgid "Eritrea" msgstr "ಎರಿಟ್ರಿಯಾ" #: src/common/util.c:920 msgid "Spain" msgstr "ಸ್ಪೇನ್" #: src/common/util.c:921 msgid "Ethiopia" msgstr "ಇತಿಯೋಪಿಯ" #: src/common/util.c:922 msgid "European Union" msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ ಒಕ್ಕೂಟ" #: src/common/util.c:923 msgid "Finland" msgstr "ಫಿನ್‌ಲ್ಯಾಂಡ್" #: src/common/util.c:924 msgid "Fiji" msgstr "ಫಿಜಿ" #: src/common/util.c:925 msgid "Falkland Islands" msgstr "ಫಾಕ್‌ಲ್ಯಾಂಡ್ ದ್ವೀಪಗಳು" #: src/common/util.c:926 msgid "Micronesia" msgstr "ಮೈಕ್ರೋನೇಸಿಯ" #: src/common/util.c:927 msgid "Faroe Islands" msgstr "ಫರೊ ದ್ವೀಪಗಳು" #: src/common/util.c:928 msgid "France" msgstr "ಫ್ರಾನ್ಸ್" #: src/common/util.c:929 msgid "Gabon" msgstr "ಗೆಬೋನ್" #: src/common/util.c:930 msgid "Great Britain" msgstr "ಗ್ರೇಟ್ ಬ್ರಿಟನ್" #: src/common/util.c:931 msgid "Grenada" msgstr "ಗ್ರೆನೆಡ" #: src/common/util.c:932 msgid "Georgia" msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯ" #: src/common/util.c:933 msgid "French Guiana" msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್ ಗಿನಿ" #: src/common/util.c:934 msgid "British Channel Isles" msgstr "ಬ್ರಿಟಿಷ್‌ ಚಾನಲ್ ಐಲ್‌ಗಳು" #: src/common/util.c:935 msgid "Ghana" msgstr "ಘಾನ" #: src/common/util.c:936 msgid "Gibraltar" msgstr "ಜಿಬ್ರಾಲ್ಟರ್" #: src/common/util.c:937 msgid "Greenland" msgstr "ಗ್ರೀನ್‌ಲ್ಯಾಂಡ್‌" #: src/common/util.c:938 msgid "Gambia" msgstr "ಗೇಂಬಿಯ" #: src/common/util.c:939 msgid "Guinea" msgstr "ಗಿನಿ" #: src/common/util.c:940 msgid "Government" msgstr "ಸರಕಾರಿ" #: src/common/util.c:941 msgid "Guadeloupe" msgstr "ಗ್ವಾಡೆಲೋಪ್" #: src/common/util.c:942 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "ಈಕ್ವೆಟೋರಿಯಲ್ ಗಿನಿ" #: src/common/util.c:943 msgid "Greece" msgstr "ಗ್ರೀಸ್" #: src/common/util.c:944 msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles" msgstr "ಸೈ. ಜಾರ್ಜಿಯ ಹಾಗು ಸೈ. ಸ್ಯಂಡ್‌ವಿಚ್ ಐಲ್‌ಗಳು" #: src/common/util.c:945 msgid "Guatemala" msgstr "ಗ್ವಾಟೆಮಾಲ" #: src/common/util.c:946 msgid "Guam" msgstr "ಗುವಾಮ್" #: src/common/util.c:947 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "ಗಿನಿ-ಬಿಸಾವು" #: src/common/util.c:948 msgid "Guyana" msgstr "ಗಯಾನ" #: src/common/util.c:949 msgid "Hong Kong" msgstr "ಹಾಂಕ್‌ಕಾಂಗ್" #: src/common/util.c:950 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "ಹರ್ಡ್ ಹಾಗು ಮ್ಯಾಕ್‌ಡೊನಾಲ್ಡ್ ದ್ವೀಪಗಳು" #: src/common/util.c:951 msgid "Honduras" msgstr "ಹೋಂಡುರಾಸ್" #: src/common/util.c:952 msgid "Croatia" msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯ" #: src/common/util.c:953 msgid "Haiti" msgstr "ಹೈತಿ" #: src/common/util.c:954 msgid "Hungary" msgstr "ಹಂಗೆರಿ" #: src/common/util.c:955 msgid "Indonesia" msgstr "ಇಂಡೋನೇಶಿಯ" #: src/common/util.c:956 msgid "Ireland" msgstr "ಐರ್ಲ್ಯಾಂಡ್" #: src/common/util.c:957 msgid "Israel" msgstr "ಇಸ್ರೇಲ್" #: src/common/util.c:958 msgid "Isle of Man" msgstr "ಐಲ್ ಆಫ್ ಮ್ಯಾನ್" #: src/common/util.c:959 msgid "India" msgstr "ಭಾರತ" #: src/common/util.c:960 msgid "Informational" msgstr "ಇನ್‌ಫಾರ್ಮೇಶನಲ್" #: src/common/util.c:961 msgid "International" msgstr "ಅಂತರಾಷ್ಟ್ರೀಯ" #: src/common/util.c:962 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "ಬ್ರಿಟಿಷ್ ಇಂಡಿಯನ್ ಓಶಿಯನ್ ಟೆರಿಟರಿ" #: src/common/util.c:963 msgid "Iraq" msgstr "ಇರಾಕ್" #: src/common/util.c:964 msgid "Iran" msgstr "ಇರಾನ್" #: src/common/util.c:965 msgid "Iceland" msgstr "ಐಸ್‌ಲ್ಯಾಂಡ್" #: src/common/util.c:966 msgid "Italy" msgstr "ಇಟಲಿ" #: src/common/util.c:967 msgid "Jersey" msgstr "ಜರ್ಸಿ" #: src/common/util.c:968 msgid "Jamaica" msgstr "ಜಮೈಕಾ" #: src/common/util.c:969 msgid "Jordan" msgstr "ಜೋರ್ಡಾನ್" #: src/common/util.c:970 msgid "Japan" msgstr "ಜಪಾನ್" #: src/common/util.c:971 msgid "Kenya" msgstr "ಕೀನ್ಯಾ" #: src/common/util.c:972 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "ಕಿರ್ಗಿಸ್ತಾನ್" #: src/common/util.c:973 msgid "Cambodia" msgstr "ಕಾಂಬೊಡಿಯ" #: src/common/util.c:974 msgid "Kiribati" msgstr "ಕಿರಿಬಾಟಿ" #: src/common/util.c:975 msgid "Comoros" msgstr "ಕೊಮೊರೊಸ್" #: src/common/util.c:976 msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "ಸೈಂಟ್ ಕಿಟ್ಸ್ ಹಾಗು ನೆವಿಸ್" #: src/common/util.c:977 msgid "North Korea" msgstr "ಉತ್ತರ ಕೊರಿಯ" #: src/common/util.c:978 msgid "South Korea" msgstr "ದಕ್ಷಿಣ ಕೊರಿಯ" #: src/common/util.c:979 msgid "Kuwait" msgstr "ಕುವೈತ್" #: src/common/util.c:980 msgid "Cayman Islands" msgstr "ಕೇಮ್ಯಾನ್ ದ್ವೀಪಗಳು" #: src/common/util.c:981 msgid "Kazakhstan" msgstr "ಕಝಕಿಸ್ತಾನ್" #: src/common/util.c:982 msgid "Laos" msgstr "ಲಾವೊಸ್" #: src/common/util.c:983 msgid "Lebanon" msgstr "ಲೆಬೆನಾನ್" #: src/common/util.c:984 msgid "Saint Lucia" msgstr "ಸೈಂಟ್ ಲೂಸಿಯ" #: src/common/util.c:985 msgid "Liechtenstein" msgstr "ಲೈಕ್ಟಿಸ್ಟೆನ್" #: src/common/util.c:986 msgid "Sri Lanka" msgstr "ಶ್ರೀಲಂಕ" #: src/common/util.c:987 msgid "Liberia" msgstr "ಲಿಬಿರಿಯ" #: src/common/util.c:988 msgid "Lesotho" msgstr "ಲೆಸೊತೊ" #: src/common/util.c:989 msgid "Lithuania" msgstr "ಲಿತುವಾನಿಯ" #: src/common/util.c:990 msgid "Luxembourg" msgstr "ಲಕ್ಸೆಂಬರ್ಗ್" #: src/common/util.c:991 msgid "Latvia" msgstr "ಲಾಟ್ವಿಯ" #: src/common/util.c:992 msgid "Libya" msgstr "ಲಿಬಿಯ" #: src/common/util.c:993 msgid "Morocco" msgstr "ಮೊರೊಕ್ಕೊ" #: src/common/util.c:994 msgid "Monaco" msgstr "ಮೊನ್ಯಾಕೊ" #: src/common/util.c:995 msgid "Moldova" msgstr "ಮಾಲ್ಡೋವ" #: src/common/util.c:996 msgid "United States Medical" msgstr "ಯನೈಟೆಡ್ ಸ್ಟೇಟ್ಸ್ ಆಫ್ ಮೆಡಿಕಲ್" #: src/common/util.c:997 msgid "Madagascar" msgstr "ಮಡಗಾಸ್ಕರ್" #: src/common/util.c:998 msgid "Marshall Islands" msgstr "ಮಾರ್ಶಲ್ ದ್ವೀಪಗಳು" #: src/common/util.c:999 msgid "Military" msgstr "ಮಿಲಿಟರಿ" #: src/common/util.c:1000 msgid "Macedonia" msgstr "ಮೆಸೆಡೋನಿಯ" #: src/common/util.c:1001 msgid "Mali" msgstr "ಮಾಲಿ" #: src/common/util.c:1002 msgid "Myanmar" msgstr "ಮಿಯನ್ಮಾರ್" #: src/common/util.c:1003 msgid "Mongolia" msgstr "ಮಂಗೊಲಿಯ" #: src/common/util.c:1004 msgid "Macau" msgstr "ಮಕಾವು" #: src/common/util.c:1005 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "ನಾರ್ತರ್ನ್ ಮರಿಯಾನ ದ್ವೀಪಗಳು" #: src/common/util.c:1006 msgid "Martinique" msgstr "ಮಾರ್ಟಿನೀಕ್" #: src/common/util.c:1007 msgid "Mauritania" msgstr "ಮಾರ್ಟೀನಿಯಾ" #: src/common/util.c:1008 msgid "Montserrat" msgstr "ಮೊಂಟ್ಸೆರಾಟ್" #: src/common/util.c:1009 msgid "Malta" msgstr "ಮಾಲ್ಟಾ" #: src/common/util.c:1010 msgid "Mauritius" msgstr "ಮಾರಿಶಸ್" #: src/common/util.c:1011 msgid "Maldives" msgstr "ಮಾಲ್ಡೀವ್ಸ್" #: src/common/util.c:1012 msgid "Malawi" msgstr "ಮಲಾವಿ" #: src/common/util.c:1013 msgid "Mexico" msgstr "ಮೆಕ್ಸಿಕೊ" #: src/common/util.c:1014 msgid "Malaysia" msgstr "ಮಲೇಶಿಯ" #: src/common/util.c:1015 msgid "Mozambique" msgstr "ಮೊಝಾಂಬಿಕ್" #: src/common/util.c:1016 msgid "Namibia" msgstr "ನಮಿಬಿಯ" #: src/common/util.c:1017 msgid "New Caledonia" msgstr "ನ್ಯೂ ಕೆಲಡೋನಿಯ" #: src/common/util.c:1018 msgid "Niger" msgstr "ನೈಜರ್" #: src/common/util.c:1019 msgid "Internic Network" msgstr "ಇಂಟರ್ನಿಕ್ ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್" #: src/common/util.c:1020 msgid "Norfolk Island" msgstr "ನಾರ್ಫೋಕ್ ದ್ವೀಪ" #: src/common/util.c:1021 msgid "Nigeria" msgstr "ನೈಜೀರಿಯ" #: src/common/util.c:1022 msgid "Nicaragua" msgstr "ನಿಕರಾಗುವ" #: src/common/util.c:1023 msgid "Netherlands" msgstr "ನೆದರ್ಲ್ಯಾಂಡ್ಸ್" #: src/common/util.c:1024 msgid "Norway" msgstr "ನಾರ್ವೆ" #: src/common/util.c:1025 msgid "Nepal" msgstr "ನೇಪಾಲ್" #: src/common/util.c:1026 msgid "Nauru" msgstr "ನೌರು" #: src/common/util.c:1027 msgid "Niue" msgstr "ನಿಯು" #: src/common/util.c:1028 msgid "New Zealand" msgstr "ನ್ಯೂಜಿಲ್ಯಾಂಡ್" #: src/common/util.c:1029 msgid "Oman" msgstr "ಒಮನ್" #: src/common/util.c:1030 msgid "Internic Non-Profit Organization" msgstr "ಇಂಟರ್ನಿಕ್ ನಾನ್-ಪ್ರಾಫಿಟ್ ಆರ್ಗನೈಸೇಶನ್" #: src/common/util.c:1031 msgid "Panama" msgstr "ಪನಾಮ" #: src/common/util.c:1032 msgid "Peru" msgstr "ಪೆರು" #: src/common/util.c:1033 msgid "French Polynesia" msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್ ಪಾಲಿನೆಸಿಯಾ" #: src/common/util.c:1034 msgid "Papua New Guinea" msgstr "ಪಪುವಾ ನ್ಯೂ ಗಿನಿ" #: src/common/util.c:1035 msgid "Philippines" msgstr "ಫಿಲಿಪೀನ್ಸ್" #: src/common/util.c:1036 msgid "Pakistan" msgstr "ಪಾಕಿಸ್ತಾನ್" #: src/common/util.c:1037 msgid "Poland" msgstr "ಪೋಲ್ಯಾಂಡ್" #: src/common/util.c:1038 msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "ಸೈಂಟ್ ಪಿಯರೆ ಹಾಗು ಮಿಕ್ಯೂಲಾನ್" #: src/common/util.c:1039 msgid "Pitcairn" msgstr "ಪಿಟ್‍ಕೈರ್ನ್" #: src/common/util.c:1040 msgid "Puerto Rico" msgstr "ಪೂರ್ಟೊ ರಿಕೊ" #: src/common/util.c:1041 msgid "Palestinian Territory" msgstr "ಪ್ಯಾಲೆಸ್ತೀನಿಯನ್ ಟೆರಿಟರಿ" #: src/common/util.c:1042 msgid "Portugal" msgstr "ಪೋರ್ಚುಗಲ್" #: src/common/util.c:1043 msgid "Palau" msgstr "ಪಲಾವು" #: src/common/util.c:1044 msgid "Paraguay" msgstr "ಪರುಗ್ವೆ" #: src/common/util.c:1045 msgid "Qatar" msgstr "ಕತಾರ್" #: src/common/util.c:1046 msgid "Reunion" msgstr "ರಿಯೂನಿಯನ್" #: src/common/util.c:1047 msgid "Romania" msgstr "ರೋಮೇನಿಯ" #: src/common/util.c:1048 msgid "Old School ARPAnet" msgstr "ಓಲ್ಡ್ ಸ್ಕೂಲ್ ARPAnet" #: src/common/util.c:1049 msgid "Russian Federation" msgstr "ರಶೀಯನ್ ಫೆಡರೇಶನ್" #: src/common/util.c:1050 msgid "Rwanda" msgstr "ರುವಾಂಡ" #: src/common/util.c:1051 msgid "Saudi Arabia" msgstr "ಸೌದಿ ಅರೇಬಿಯಾ" #: src/common/util.c:1052 msgid "Solomon Islands" msgstr "ಸೊಲೊಮನ್ ದ್ವೀಪಗಳು" #: src/common/util.c:1053 msgid "Seychelles" msgstr "ಸಿಶೇಲ್ಸ್" #: src/common/util.c:1054 msgid "Sudan" msgstr "ಸುಡಾನ್" #: src/common/util.c:1055 msgid "Sweden" msgstr "ಸ್ವೀಡನ್" #: src/common/util.c:1056 msgid "Singapore" msgstr "ಸಿಂಗಪೂರ್" #: src/common/util.c:1057 msgid "St. Helena" msgstr "ಸೈಂಟ್ ಹೆಲೆನಾ" #: src/common/util.c:1058 msgid "Slovenia" msgstr "ಸ್ಲೋವೆನಿಯಾ" #: src/common/util.c:1059 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "ಸ್ವಾಲ್ಬಾರ್ಡ್ ಹಾಗು ಜಾನ್ ಮೇಯನ್ ದ್ವೀಪಗಳು" #: src/common/util.c:1060 msgid "Slovak Republic" msgstr "ಸ್ಲೋವಾಕ್ ರಿಪಬ್ಲಿಕ್‌" #: src/common/util.c:1061 msgid "Sierra Leone" msgstr "ಸಿಯರಾ ಲಿಯೋನ್" #: src/common/util.c:1062 msgid "San Marino" msgstr "ಸ್ಯಾನ್ ಮಾರಿನೊ" #: src/common/util.c:1063 msgid "Senegal" msgstr "ಸೆನೆಗಲ್" #: src/common/util.c:1064 msgid "Somalia" msgstr "ಸೋಮಾಲಿಯ" #: src/common/util.c:1065 msgid "Suriname" msgstr "ಸುರಿನೇಮ್" #: src/common/util.c:1066 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "ಸಾವೋ ಟೋಮ್ ಹಾಗು ಪ್ರಿನ್ಸಿಪಿ" #: src/common/util.c:1067 msgid "Former USSR" msgstr "ಫಾರ್ಮರ್ USSR" #: src/common/util.c:1068 msgid "El Salvador" msgstr "ಎಲ್‌ ಸಾಲ್ವಾಡಾರ್" #: src/common/util.c:1069 msgid "Syria" msgstr "ಸಿರಿಯ" #: src/common/util.c:1070 msgid "Swaziland" msgstr "ಸ್ವಾಝಿಲ್ಯಾಂಡ್" #: src/common/util.c:1071 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "ಟರ್ಕ್ಸ್‍ ಹಾಗು ಕೈಕೋಸ್ ಐಲ್ಯಾಂಡ್ಸ್‍" #: src/common/util.c:1072 msgid "Chad" msgstr "ಚಾಡ್" #: src/common/util.c:1073 msgid "French Southern Territories" msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್ ಸದರ್ನ್ ಪ್ರದೇಶಗಳು" #: src/common/util.c:1074 msgid "Togo" msgstr "ಟೊಗೊ" #: src/common/util.c:1075 msgid "Thailand" msgstr "ತೈಲ್ಯಾಂಡ್" #: src/common/util.c:1076 msgid "Tajikistan" msgstr "ತಜಿಕ್‌ಸ್ತಾನ್" #: src/common/util.c:1077 msgid "Tokelau" msgstr "ಟೊಕೆಲಾವ್" #: src/common/util.c:1078 src/common/util.c:1082 msgid "East Timor" msgstr "ಪೂರ್ವ ತಿಮೋರ್" #: src/common/util.c:1079 msgid "Turkmenistan" msgstr "ಟರ್ಕಮೆನಿಸ್ತಾನ್" #: src/common/util.c:1080 msgid "Tunisia" msgstr "ಟುನೀಸಿಯಾ" #: src/common/util.c:1081 msgid "Tonga" msgstr "ಟೋಂಗಾ" #: src/common/util.c:1083 msgid "Turkey" msgstr "ಟರ್ಕಿ" #: src/common/util.c:1084 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "ಟ್ರಿನಿಡಾಡ್ ಹಾಗು ಟೊಬ್ಯಾಗೊ" #: src/common/util.c:1085 msgid "Tuvalu" msgstr "ಟುವಾಲು" #: src/common/util.c:1086 msgid "Taiwan" msgstr "ತೈವಾನ್" #: src/common/util.c:1087 msgid "Tanzania" msgstr "ಟಾಂಝಾನಿಯಾ" #: src/common/util.c:1088 msgid "Ukraine" msgstr "ಉಕ್ರೇನ್" #: src/common/util.c:1089 msgid "Uganda" msgstr "ಉಗಾಂಡ" #: src/common/util.c:1090 msgid "United Kingdom" msgstr "ಯುನೈಟೆಡ್ ಕಿಂಗ್‌ಡಮ್" #: src/common/util.c:1091 msgid "United States of America" msgstr "ಯನೈಟೆಡ್ ಸ್ಟೇಟ್ಸ್ ಆಫ್ ಅಮೇರಿಕಾ" #: src/common/util.c:1092 msgid "Uruguay" msgstr "ಉರುಗ್ವೆ" #: src/common/util.c:1093 msgid "Uzbekistan" msgstr "ಉಜ್ಬೇಕಿಸ್ತಾನ್" #: src/common/util.c:1094 msgid "Vatican City State" msgstr "ವ್ಯಾಟಿಕನ್ ಸಿಟಿ ಸ್ಟೇಟ್" #: src/common/util.c:1095 msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "ಸೈಂಟ್ ವಿನ್ಸೆಂಟ್ ಹಾಗು ಗ್ರೆನಾಡೈನ್ಸ್" #: src/common/util.c:1096 msgid "Venezuela" msgstr "ವೆನಿಝುವಲಾ" #: src/common/util.c:1097 msgid "British Virgin Islands" msgstr "ಬ್ರಿಟಿಷ್ ವರ್ಜಿನ್ ದ್ವೀಪಗಳು" #: src/common/util.c:1098 msgid "US Virgin Islands" msgstr "ಯುಎಸ್ ವರ್ಜಿನ್ ಐಲ್ಯಾಂಡ್‌ಗಳು" #: src/common/util.c:1099 msgid "Vietnam" msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾನ್" #: src/common/util.c:1100 msgid "Vanuatu" msgstr "ವನುವಾತು" #: src/common/util.c:1101 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "ವಾಲಿಸ್ ಹಾಗು ಫುಟುನಾ ದ್ವೀಪಗಳು" #: src/common/util.c:1102 msgid "Samoa" msgstr "ಸಮೊವಾ" #: src/common/util.c:1103 msgid "Yemen" msgstr "ಯೆಮೆನ್" #: src/common/util.c:1104 msgid "Mayotte" msgstr "ಮೆಯೋಟ್" #: src/common/util.c:1105 msgid "Yugoslavia" msgstr "ಯಗೋಸ್ಲಾವಿಯ" #: src/common/util.c:1106 msgid "South Africa" msgstr "ಸೌತ್ ಆಫ್ರಿಕಾ" #: src/common/util.c:1107 msgid "Zambia" msgstr "ಜಾಂಬಿಯಾ" #: src/common/util.c:1108 msgid "Zimbabwe" msgstr "ಜಿಂಬಾಬ್ವೆ" #: src/common/util.c:1118 src/common/util.c:1128 src/fe-gtk/menu.c:611 msgid "Unknown" msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ" #: src/common/xchat.c:726 msgid "_Open Dialog Window" msgstr "ಸಂವಾದ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೆರೆ(_O)" #: src/common/xchat.c:727 msgid "_Send a File" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_S)" #: src/common/xchat.c:728 msgid "_User Info (WhoIs)" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ (WhoIs)(_U)" #: src/common/xchat.c:729 msgid "_Add to Friends List" msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)" #: src/common/xchat.c:730 msgid "O_perator Actions" msgstr "ನಿರ್ವಾಹಕರ ಕ್ರಿಯೆಗಳು(_p)" #: src/common/xchat.c:732 msgid "Give Ops" msgstr "Ops ಅನ್ನು ನೀಡಿ" #: src/common/xchat.c:733 msgid "Take Ops" msgstr "Ops ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ" #: src/common/xchat.c:734 msgid "Give Voice" msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ನೀಡಿ" #: src/common/xchat.c:735 msgid "Take Voice" msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ" #: src/common/xchat.c:737 msgid "Kick/Ban" msgstr "ಹೊರಗಟ್ಟು/ನಿಶೇಧಿಸು" #: src/common/xchat.c:738 src/common/xchat.c:775 msgid "Kick" msgstr "ಹೊರಗಟ್ಟು" #: src/common/xchat.c:739 src/common/xchat.c:740 src/common/xchat.c:741 #: src/common/xchat.c:742 src/common/xchat.c:743 src/common/xchat.c:774 msgid "Ban" msgstr "ನಿಶೇಧಿಸು" #: src/common/xchat.c:744 src/common/xchat.c:745 src/common/xchat.c:746 #: src/common/xchat.c:747 msgid "KickBan" msgstr "ಹೊರಗಟ್ಟಿ ನಿಶೇಧಿಸು" #: src/common/xchat.c:757 msgid "Leave Channel" msgstr "ಚಾನಲ್‌ನಿಂದ ಹೊರನಡೆಯಿರಿ" #: src/common/xchat.c:758 msgid "Join Channel..." msgstr "ಒಂದು ಚಾನಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರು..." #: src/common/xchat.c:759 src/fe-gtk/menu.c:1281 msgid "Enter Channel to Join:" msgstr "ಸೇರಬೇಕಿರುವ ಚಾನಲ್‌ ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:" #: src/common/xchat.c:760 msgid "Server Links" msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಕೊಂಡಿಗಳು" #: src/common/xchat.c:761 msgid "Ping Server" msgstr "ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಪಿಂಗ್‌ ಮಾಡು" #: src/common/xchat.c:762 msgid "Hide Version" msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಅಡಗಿಸು" #: src/common/xchat.c:772 msgid "Op" msgstr "Op" #: src/common/xchat.c:773 msgid "DeOp" msgstr "DeOp" #: src/common/xchat.c:776 msgid "bye" msgstr "ಶುಭವಾಗಲಿ" #: src/common/xchat.c:777 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "%s ಅನ್ನು ಹೊರಗಟ್ಟಲು ಕಾರಣ ಕೊಡಿ:" #: src/common/xchat.c:778 msgid "Sendfile" msgstr "Sendfile" #: src/common/xchat.c:779 msgid "Dialog" msgstr "ಸಂವಾದ" #: src/common/xchat.c:788 msgid "WhoIs" msgstr "WhoIs" #: src/common/xchat.c:789 msgid "Send" msgstr "ಕಳುಹಿಸು" #: src/common/xchat.c:790 msgid "Chat" msgstr "ಮಾತುಕತೆ" #: src/common/xchat.c:791 src/fe-gtk/banlist.c:413 src/fe-gtk/ignoregui.c:389 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:201 msgid "Clear" msgstr "ಖಾಲಿಮಾಡಿ" #: src/common/xchat.c:792 msgid "Ping" msgstr "ಪಿಂಗ್" #: src/common/dbus/dbus-client.c:72 msgid "Couldn't connect to session bus" msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಬಸ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/common/dbus/dbus-client.c:86 msgid "Failed to complete NameHasOwner" msgstr "NameHasOwner ಅನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/common/dbus/dbus-client.c:112 msgid "Failed to complete Command" msgstr "ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30 msgid "remote access" msgstr "ದೂರಸ್ಥ ನಿಲುಕಣೆ" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 msgid "plugin for remote access using DBUS" msgstr "DBUS ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ದೂರದಿಂದ ಬಳಸುವ ಸಲುವಾಗಿನ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897 #, c-format msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n" msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಬಸ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s\n" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914 #, c-format msgid "Failed to acquire %s: %s\n" msgstr "%s ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s\n" #: src/fe-gtk/about.c:102 msgid "About " msgstr "ಇದರ ಕುರಿತು " #: src/fe-gtk/about.c:133 msgid "A multiplatform IRC Client" msgstr "ಮಲ್ಟಿಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮ್ IRC ಕ್ಲೈಂಟ್" #: src/fe-gtk/ascii.c:135 msgid "Character Chart" msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ನಕ್ಷೆ" #: src/fe-gtk/banlist.c:151 src/fe-gtk/chanlist.c:305 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:302 msgid "Not connected." msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ." #: src/fe-gtk/banlist.c:249 src/fe-gtk/banlist.c:329 msgid "You must select some bans." msgstr "ಕೆಲವು ನಿಶೇಧಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲೆ ಬೇಕು." #: src/fe-gtk/banlist.c:278 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?" msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ನಿಶೇಧಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: src/fe-gtk/banlist.c:344 src/fe-gtk/ignoregui.c:175 msgid "Mask" msgstr "ಮುಸುಕು" #: src/fe-gtk/banlist.c:345 msgid "From" msgstr "ಇವರಿಂದ" #: src/fe-gtk/banlist.c:346 msgid "Date" msgstr "ದಿನಾಂಕ" #: src/fe-gtk/banlist.c:389 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." msgstr "ಒಂದು ಚಾನಲ್‌ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಮಾತ್ರ ನೀವು ನಿಶೇಧ ಪಟ್ಟಿಯ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೆರೆಯಬಹುದು." #: src/fe-gtk/banlist.c:393 #, c-format msgid "XChat: Ban List (%s)" msgstr "XChat: ನಿಶೇಧ ಪಟ್ಟಿ (%s)" #: src/fe-gtk/banlist.c:409 src/fe-gtk/notifygui.c:432 msgid "Remove" msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" #: src/fe-gtk/banlist.c:411 msgid "Crop" msgstr "ಕತ್ತರಿಸು" #: src/fe-gtk/banlist.c:415 msgid "Refresh" msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು" #: src/fe-gtk/chanlist.c:111 #, c-format msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels." msgstr "%d/%d ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ(%d/%d ಚಾನಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ)." #: src/fe-gtk/chanlist.c:526 src/fe-gtk/menu.c:1217 src/fe-gtk/urlgrab.c:148 msgid "Select an output filename" msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: src/fe-gtk/chanlist.c:631 src/fe-gtk/chanlist.c:799 msgid "_Join Channel" msgstr "ಚಾನಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರು(_J)" #: src/fe-gtk/chanlist.c:633 msgid "_Copy Channel Name" msgstr "ಚಾನಲ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)" #: src/fe-gtk/chanlist.c:635 msgid "Copy _Topic Text" msgstr "ವಿಷಯದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_T)" #: src/fe-gtk/chanlist.c:724 #, c-format msgid "XChat: Channel List (%s)" msgstr "XChat: ಚಾನಲ್‌ ಪಟ್ಟಿ (%s)" #: src/fe-gtk/chanlist.c:781 msgid "_Search" msgstr "ಹುಡುಕು(_S)" #: src/fe-gtk/chanlist.c:787 msgid "_Download List" msgstr "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ ಪಟ್ಟಿ(_D)" #: src/fe-gtk/chanlist.c:793 msgid "Save _List..." msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು(_L)..." #: src/fe-gtk/chanlist.c:806 msgid "Show only:" msgstr "ಇದನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:818 msgid "channels with" msgstr "ಇದರೊಂದಿಗಿನ ಚಾನಲ್" #: src/fe-gtk/chanlist.c:831 msgid "to" msgstr "ಗೆ" #: src/fe-gtk/chanlist.c:843 msgid "users." msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು." #: src/fe-gtk/chanlist.c:849 msgid "Look in:" msgstr "ಇದರಲ್ಲಿ ನೋಡು:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:861 msgid "Channel name" msgstr "ಚಾನಲ್ ಹೆಸರು" #: src/fe-gtk/chanlist.c:882 msgid "Search type:" msgstr "ಹುಡುಕುವ ಬಗೆ:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:889 msgid "Simple Search" msgstr "ಸರಳ ಹುಡುಕಾಟ" #: src/fe-gtk/chanlist.c:890 msgid "Pattern Match (Wildcards)" msgstr "ನಮೂನೆಯು ತಾಳೆಯಾಗುವಿಕೆ (ವೈಲ್ಡ್ ಕಾರ್ಡುಗಳು)" #: src/fe-gtk/chanlist.c:892 msgid "Regular Expression" msgstr "ರೆಗ್ಯುಲರ್ ಎಕ್ಸ್‍ಪ್ರೆಶನ್" #: src/fe-gtk/chanlist.c:903 src/fe-gtk/search.c:118 msgid "Find:" msgstr "ಹುಡುಕು:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:166 #, c-format msgid "Send file to %s" msgstr "%s ಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" #: src/fe-gtk/dccgui.c:496 msgid "That file is not resumable." msgstr "ಆ ಕಡತವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: src/fe-gtk/dccgui.c:500 #, c-format msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." msgstr "" "ಕಡತವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s\n" "%s.\n" "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವುದು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: src/fe-gtk/dccgui.c:507 msgid "File in download directory is larger than file offered. Resuming not possible." msgstr "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಕಡತದ ಗಾತ್ರವು ನೀಡಲು ಬಯಸಿರುವ ಕಡತಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ. ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವುದು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: src/fe-gtk/dccgui.c:511 msgid "Cannot resume the same file from two people." msgstr "ಒಂದೇ ಕಡತವನ್ನು ಎರಡು ವ್ಯಕ್ತಿಗಳಿಗಾಗಿ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: src/fe-gtk/dccgui.c:740 msgid "XChat: Uploads and Downloads" msgstr "XChat: ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳು ಹಾಗು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳು" #: src/fe-gtk/dccgui.c:756 src/fe-gtk/dccgui.c:995 src/fe-gtk/notifygui.c:138 msgid "Status" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ" #: src/fe-gtk/dccgui.c:757 src/fe-gtk/plugingui.c:75 msgid "File" msgstr "ಕಡತ" #: src/fe-gtk/dccgui.c:762 msgid "ETA" msgstr "ETA" #: src/fe-gtk/dccgui.c:787 src/fe-gtk/menu.c:1593 msgid "Both" msgstr "ಎರಡೂ" #: src/fe-gtk/dccgui.c:793 msgid "Uploads" msgstr "ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳು" #: src/fe-gtk/dccgui.c:799 msgid "Downloads" msgstr "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳು" #: src/fe-gtk/dccgui.c:804 msgid "Details" msgstr "ವಿವರಗಳು" #: src/fe-gtk/dccgui.c:815 msgid "File:" msgstr "ಕಡತ:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:816 msgid "Address:" msgstr "ವಿಳಾಸ:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:822 src/fe-gtk/dccgui.c:1019 msgid "Abort" msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" #: src/fe-gtk/dccgui.c:823 src/fe-gtk/dccgui.c:1020 msgid "Accept" msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು" #: src/fe-gtk/dccgui.c:824 msgid "Resume" msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು" #: src/fe-gtk/dccgui.c:825 msgid "Open Folder..." msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆ..." #: src/fe-gtk/dccgui.c:985 msgid "XChat: DCC Chat List" msgstr "XChat: DCC ಮಾತುಕತೆಯ ಪಟ್ಟಿ" #: src/fe-gtk/dccgui.c:997 msgid "Recv" msgstr "Recv" #: src/fe-gtk/dccgui.c:998 msgid "Sent" msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾದ" #: src/fe-gtk/dccgui.c:999 msgid "Start Time" msgstr "ಆರಂಭಿಸಿದ ಸಮಯ" #: src/fe-gtk/editlist.c:139 msgid "*NEW*" msgstr "*ಹೊಸ*" #: src/fe-gtk/editlist.c:140 msgid "EDIT ME" msgstr "EDIT ME" #: src/fe-gtk/editlist.c:310 src/fe-gtk/notifygui.c:137 #: src/fe-gtk/plugingui.c:73 msgid "Name" msgstr "ಹೆಸರು" #: src/fe-gtk/editlist.c:311 msgid "Command" msgstr "ಆಜ್ಞೆ" #: src/fe-gtk/editlist.c:339 msgid "Move Up" msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು" #: src/fe-gtk/editlist.c:343 msgid "Move Dn" msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು" #: src/fe-gtk/editlist.c:351 msgid "Cancel" msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ" #: src/fe-gtk/editlist.c:355 msgid "Save" msgstr "ಉಳಿಸಿ" #: src/fe-gtk/editlist.c:363 src/fe-gtk/fkeys.c:765 msgid "Add New" msgstr "ಹೊಸತನ್ನು ತೋರಿಸು" #: src/fe-gtk/editlist.c:367 src/fe-gtk/fkeys.c:770 src/fe-gtk/ignoregui.c:387 msgid "Delete" msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ" #: src/fe-gtk/editlist.c:375 msgid "Sort" msgstr "ವಿಂಗಡಿಸು" #: src/fe-gtk/editlist.c:379 msgid "Help" msgstr "ನೆರವು" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:126 msgid "Don't auto connect to servers" msgstr "ಪರಿಚಾರಕಗಳೊಂದಿಗೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಬೇಡ" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:127 msgid "Use a different config directory" msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ಸಂರಚನಾ ಕೋಶವನ್ನು ಬಳಸು" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:128 msgid "Don't auto load any plugins" msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಡ" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:129 msgid "Show plugin auto-load directory" msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ನ ಸ್ವಯಂ ಲೋಡ್ ಆಗುವ ಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:130 msgid "Show user config directory" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸಂರಚನಾ ಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:131 msgid "Open an irc://server:port/channel URL" msgstr "ಒಂದು irc://server:port/channel URL ಅನ್ನು ತೆರೆ" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133 src/fe-gtk/setup.c:212 msgid "Execute command:" msgstr "ಈ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು:" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134 msgid "Open URL or execute command in an existing XChat" msgstr "URL ಅನ್ನು ತೆರೆ ಅಥವ ಈಗಿರುವ XChat ನಲ್ಲಿ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray" msgstr "ಕಿರಿದಾಗಿಸಲಾದುದರಿಂದ ಆರಂಭಿಸು. ಹಂತ 0=ಸಾಮಾನ್ಯ 1=ಚಿಹ್ನೆ ಮಾಡಲಾದ 2=ಟ್ರೇ" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136 msgid "level" msgstr "ಮಟ್ಟ" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:137 msgid "Show version information" msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:257 #, c-format msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:\n" "\n" "%s" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:636 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "ಹುಡುಕು ಬಫರ್ ಖಾಲಿ ಇದೆ.\n" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:732 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d ಬೈಟ್‌ಗಳು" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:733 #, c-format msgid "Network send queue: %d bytes" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಕಳುಹಿಸುವ ಸರತಿ: %d ಬೈಟ್‌ಗಳು" #: src/fe-gtk/fkeys.c:159 msgid "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual text run then enter \\\\" msgstr "ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು  ಕ್ರಿಯೆಯು ನೀವು ಕೀಲಿ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಒತ್ತಿದ ಜಾಗದಲ್ಲಿನ ನಮೂದು ಚೌಕದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದಂತೆ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ದತ್ತಾಂಶ 1 ರಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ. ಹಾಗಾಗಿ ಅದು ಪಠ್ಯವನ್ನು (ಇದನ್ನು ಚಾನಲ್/ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ), ಆಜ್ಞೆಗಳು ಅಥವ ಬಳಕೆದಾರ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ. ದತ್ತಾಂಶ 1 ರಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ \\n ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಂತೆ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು deliminate ಮಾಡಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನಿಜವಾದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ \\ ಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ \\\\ ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" #: src/fe-gtk/fkeys.c:161 msgid "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the switch will be relative to the current position" msgstr "Change Page ಆಜ್ಞೆಯು ನೋಟ್‌ಬುಕ್‌ನಲ್ಲಿ ಪುಟಗಳ ನಡುವೆ ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ಯಾವ ಪುಟಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೊ ಅದಕ್ಕೆ ದತ್ತಾಂಶ 1 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. ದತ್ತಾಂಶ 2 ಅನ್ನು ಯಾವುದಕ್ಕಾದರೂ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ ಬದಲಾವಣೆಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಆಗುತ್ತದೆ." #: src/fe-gtk/fkeys.c:163 msgid "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" msgstr "Insert in Buffer ಆಜ್ಞೆಯು ದತ್ತಾಂಶ 1 ರಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ತೆರೆಸೂಚಕದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಒತ್ತಲಾದ ಕೀಲಿ ಅನುಕ್ರಮದ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ." #: src/fe-gtk/fkeys.c:165 msgid "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1." msgstr "Scroll Page ಆಜ್ಞೆಯು ಪಠ್ಯ ವಿಡ್ಗೆಟ್ ಅನ್ನು ಒಂದು ಪುಟದ ಅಥವ ಒಂದು ಸಾಲಿನಕ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಅಥವ ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ದತ್ತಾಂಶ 1 ಅನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಕೆಳಕ್ಕೆ +1 ಅಥವ -1 ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ." #: src/fe-gtk/fkeys.c:167 msgid "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to the contents of Data 1" msgstr "Set Buffer ಆಜ್ಞೆಯು ದತ್ತಾಂಶ 1 ಕ್ಕೆ ನಮೂದಿಸಲಾದ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ನಮೂದಿಸಲಾದ ಕೀಲಿ ಅನುಕ್ರಮಕ್ಕೆ ನಮೂದನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ" #: src/fe-gtk/fkeys.c:169 msgid "The Last Command command sets the entry to contain the last command entered - the same as pressing up in a shell" msgstr "ಕೊನೆಯ ಆಜ್ಞೆ ಆಜ್ಞೆಯು ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ನಮೂದಿಸಲಾದ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ ಇರುವಂತೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ - ಶೆಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಮಾಡುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿಯೆ" #: src/fe-gtk/fkeys.c:171 msgid "The Next Command command sets the entry to contain the next command entered - the same as pressing down in a shell" msgstr "ಕೊನೆಯ ಆಜ್ಞೆ ಆಜ್ಞೆಯು ಮುಂದಿನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ ಇರುವಂತೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ - ಶೆಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಮಾಡುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿಯೆ" #: src/fe-gtk/fkeys.c:173 msgid "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the last nick, not the next" msgstr "ಈ ಆಜ್ಞೆಯು ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಅಡ್ಡಹೆಸರು ಅಥವ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವ ನಮೂದಿನ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ. ದತ್ತಾಂಶ 1 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಎರಡು ಬಾರಿ ಟ್ಯಾಬ್ ಅನ್ನು ಒತ್ತುವುದರಿಂದ ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಯ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಆರಿಸುತ್ತದೆಯೆ ಹೊರತು ಮುಂದಿನದ್ದಲ್ಲ" #: src/fe-gtk/fkeys.c:175 msgid "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set to anything it will scroll up, else it scrolls down" msgstr "ಈ ಆಜ್ಞೆಯು ಅಡ್ಡಹೆಸರುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಹಾಗು ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸುತ್ತದೆ. ದತ್ತಾಂಶ 1 ನ್ನು ಯಾವುದಕ್ಕಾದರೂ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ ಇದು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸುತ್ತದೆ ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸುತ್ತದೆ" #: src/fe-gtk/fkeys.c:177 msgid "This command checks the last word entered in the entry against the replace list and replaces it if it finds a match" msgstr "ಈ ಆಜ್ಞೆಯು ಬದಲಾಯಿಸುವ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ ಕಡೆಯದಾಗಿ ನಮೂದಿಸಲಾದ ಹುಡುಕುತ್ತದೆ ಹಾಗು ತಾಳೆಯಾಗುವುದು ಕಂಡು ಬಂದಲ್ಲಿ ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ" #: src/fe-gtk/fkeys.c:179 msgid "This command moves the front tab left by one" msgstr "ಈ ಆಜ್ಞೆಯು ಎದುರಿನ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಒಂದು ಹಂತ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುತ್ತದೆ" #: src/fe-gtk/fkeys.c:181 msgid "This command moves the front tab right by one" msgstr "ಈ ಆಜ್ಞೆಯು ಎದುರಿನ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಒಂದು ಹಂತ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುತ್ತದೆ" #: src/fe-gtk/fkeys.c:183 msgid "This command moves the current tab family to the left" msgstr "ಈ ಆಜ್ಞೆಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಹಾಳೆಯ ಸಂಕುಲವನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಒಂದು ಹಂತ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುತ್ತದೆ" #: src/fe-gtk/fkeys.c:185 msgid "This command moves the current tab family to the right" msgstr "ಈ ಆಜ್ಞೆಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಹಾಳೆಯ ಸಂಕುಲವನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಒಂದು ಹಂತ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುತ್ತದೆ" #: src/fe-gtk/fkeys.c:187 msgid "Push input line into history but doesn't send to server" msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಲನ್ನು ಇತಿಹಾಸಕ್ಕೆ ತಳ್ಳುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/fe-gtk/fkeys.c:198 msgid "There was an error loading key bindings configuration" msgstr "ಕೀಲಿ ಬೈಂಡಿಂಗ್‌ಗಳ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: src/fe-gtk/fkeys.c:450 src/fe-gtk/fkeys.c:451 src/fe-gtk/fkeys.c:452 #: src/fe-gtk/fkeys.c:453 src/fe-gtk/fkeys.c:743 src/fe-gtk/fkeys.c:749 #: src/fe-gtk/fkeys.c:754 src/fe-gtk/maingui.c:1635 src/fe-gtk/maingui.c:1751 #: src/fe-gtk/maingui.c:3252 msgid "" msgstr "<ಏನೂ ಇಲ್ಲ>" #: src/fe-gtk/fkeys.c:707 msgid "Mod" msgstr "Mod" #: src/fe-gtk/fkeys.c:708 src/fe-gtk/fkeys.c:803 msgid "Key" msgstr "ಕೀಲಿ" #: src/fe-gtk/fkeys.c:709 msgid "Action" msgstr "ಕ್ರಿಯೆ" #: src/fe-gtk/fkeys.c:718 msgid "XChat: Keyboard Shortcuts" msgstr "XChat: ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ಗಳು" #: src/fe-gtk/fkeys.c:796 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/fe-gtk/fkeys.c:798 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/fe-gtk/fkeys.c:800 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/fe-gtk/fkeys.c:807 msgid "Data 1" msgstr "ದತ್ತ 1" #: src/fe-gtk/fkeys.c:810 msgid "Data 2" msgstr "ದತ್ತ 2" #: src/fe-gtk/fkeys.c:852 msgid "Error opening keys config file\n" msgstr "ಕೀಲಿಗಳ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಾಗ ದೋಷವುಂಟಾಯಿತು\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1019 #, c-format msgid "" "Unknown keyname %s in key bindings config file\n" "Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n" msgstr "" "ಕೀಲಿ ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಸಂರಚನೆಯ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಗೊತ್ತಿರದ %s ಎಂಬ ಕೀಲಿಯ ಹೆಸರು\n" "ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ, ದಯವಿಟ್ಟು %s/keybindingsconf ಅನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1057 #, c-format msgid "" "Unknown action %s in key bindings config file\n" "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" msgstr "" "ಕೀಲಿ ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಸಂರಚನೆಯ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಗೊತ್ತಿರದ %s ಎಂಬ ಕ್ರಿಯೆ\n" "ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ, ದಯವಿಟ್ಟು %s/keybindingsconf ಅನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1078 #, c-format msgid "" "Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n" "%s\n" "\n" "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" msgstr "" "ದತ್ತಾಂಶದ ಸಾಲನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು (Dx{:|!} ಇಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ) ಆದರೆ ದೊರಕಿದ್ದು ಇದು:\n" "%s\n" "\n" "ದಯವಿಟ್ಟು %s/keybindings.conf ಅನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1147 #, c-format msgid "" "Key bindings config file is corrupt, load aborted\n" "Please fix %s/keybindings.conf\n" msgstr "" "ಕೀಲಿ ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಸಂರಚನೆಯ ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ, ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n" "ದಯವಿಟ್ಟು %s/keybindings.conf ಅನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ\n" #: src/fe-gtk/gtkutil.c:117 msgid "Cannot write to that file." msgstr "ಆ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: src/fe-gtk/gtkutil.c:119 msgid "Cannot read that file." msgstr "ಆ ಕಡತವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ." #: src/fe-gtk/ignoregui.c:117 src/fe-gtk/ignoregui.c:264 msgid "That mask already exists." msgstr "ಆ ಮುಸುಕು ಈಗಾಗಲೇ ಇದೆ." #: src/fe-gtk/ignoregui.c:177 src/fe-gtk/maingui.c:2132 msgid "Private" msgstr "ಖಾಸಗಿ" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:178 msgid "Notice" msgstr "ಸೂಚನೆ" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:179 msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:180 msgid "DCC" msgstr "DCC" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:181 msgid "Invite" msgstr "ಆಮಂತ್ರಿಸಿ" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:182 msgid "Unignore" msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸಿದ್ದನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:308 msgid "Enter mask to ignore:" msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸಲು ಮುಸುಕನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:355 msgid "XChat: Ignore list" msgstr "XChat: ಕಡೆಗಣಿಸಬೇಕಿರುವ ಪಟ್ಟಿ" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:362 msgid "Ignore Stats:" msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸುವ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:370 msgid "Channel:" msgstr "ಚಾನಲ್:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:371 msgid "Private:" msgstr "ಖಾಸಗಿ:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:372 msgid "Notice:" msgstr "ಸೂಚನೆ:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:373 msgid "CTCP:" msgstr "CTCP:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:374 msgid "Invite:" msgstr "ಆಮಂತ್ರಿಸಿ:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:385 src/fe-gtk/notifygui.c:428 msgid "Add..." msgstr "ಸೇರಿಸು..." #: src/fe-gtk/joind.c:83 msgid "Channel name too short, try again." msgstr "ಚಾನಲ್ ಹೆಸರು ಬಹಳ ಸಣ್ಣದಾಗಿದೆ, ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #: src/fe-gtk/joind.c:125 msgid "XChat: Connection Complete" msgstr "XChat: ಸಂಪರ್ಕವು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" #: src/fe-gtk/joind.c:150 #, c-format msgid "Connection to %s complete." msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ." #: src/fe-gtk/joind.c:159 msgid "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be automatically joined for this network." msgstr "ಪರಿಚಾರಕ-ಪಟ್ಟಿ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ, ಈ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸೇರಲು ಯಾವುದೆ ಚಾನಲ್ (ಮಾತುಕತೆಯ ಕೋಣೆಯನ್ನು) ನಮೂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: src/fe-gtk/joind.c:165 msgid "What would you like to do next?" msgstr "ನೀವು ಇದರ ನಂತರ ಏನು ಮಾಡಲು ಬಯಸುವಿರಿ?" #: src/fe-gtk/joind.c:170 msgid "_Nothing, I'll join a channel later." msgstr "ಏನೂ ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಆಮೇಲೆ ಚಾನಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ(_N)." #: src/fe-gtk/joind.c:179 msgid "_Join this channel:" msgstr "ಚಾನಲ್‌ ಅನ್ನು ಸೇರು(_J):" #: src/fe-gtk/joind.c:191 msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here." msgstr "ನೀವು ಸೇರಲು ಬಯಸುವ ಚಾನಲ್‌ನ ಹೆಸರು ತಿಳಿದಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಇಲ್ಲಿ ಬರೆಯಿರಿ." #: src/fe-gtk/joind.c:198 msgid "O_pen the Channel-List window." msgstr "ಚಾನಲ್-ಪಟ್ಟಿ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೆರೆ(_p)" #: src/fe-gtk/joind.c:205 msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two." msgstr "ಚಾನಲ್-ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಒಂದೆರಡು ನಿಮಿಷಗಳು ಹಿಡಿಯಬಹುದು." #: src/fe-gtk/joind.c:212 msgid "_Always show this dialog after connecting." msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡ ನಂತರ ಈ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು(_A)." #: src/fe-gtk/maingui.c:506 msgid "Dialog with" msgstr "ಇದರೊಂದಿಗಿನ ಸಂವಾದ" #: src/fe-gtk/maingui.c:793 #, c-format msgid "Topic for %s is: %s" msgstr "%s ಗಾಗಿನ ವಿಷಯ %s" #: src/fe-gtk/maingui.c:798 msgid "No topic is set" msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಗೊತ್ತುಪಡಿಸಿಲ್ಲ" #: src/fe-gtk/maingui.c:1182 #, c-format msgid "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them all?" msgstr "ಈ ಪರಿಚಾರಕವು ಇನ್ನೂ ಸಹ %d ಚಾನಲ್‌ಗಳನ್ನು ಅಥವ ಸಂವಾದಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1276 msgid "Quit XChat?" msgstr "XChat ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಕೆ?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1297 msgid "Don't ask next time." msgstr "ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಕೇಳಬೇಡ." #: src/fe-gtk/maingui.c:1303 #, c-format msgid "You are connected to %i IRC networks." msgstr "ನೀವು %i IRC ಜಾಲಬಂಧಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ." #: src/fe-gtk/maingui.c:1305 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "ನೀವು ಖಚಿತಾವಾಗಿಯೂ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1307 msgid "Some file transfers are still active." msgstr "ಕೆಲವು ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ." #: src/fe-gtk/maingui.c:1325 msgid "_Minimize to Tray" msgstr "ಟ್ರೇಗೆ ಕಿರಿದಾಗಿಸು(_M)" #: src/fe-gtk/maingui.c:1545 msgid "Insert Attribute or Color Code" msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಅಥವ ಬಣ್ಣದ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: src/fe-gtk/maingui.c:1547 msgid "Bold" msgstr "ಬೋಲ್ಡ್" #: src/fe-gtk/maingui.c:1548 msgid "Underline" msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆ" #: src/fe-gtk/maingui.c:1550 msgid "Normal" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" #: src/fe-gtk/maingui.c:1552 msgid "Colors 0-7" msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು 0-7" #: src/fe-gtk/maingui.c:1562 msgid "Colors 8-15" msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು 8-15" #: src/fe-gtk/maingui.c:1605 msgid "_Settings" msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು(_S)" #: src/fe-gtk/maingui.c:1607 msgid "_Log to Disk" msgstr "ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ದಾಖಲಿಸು(_L)" #: src/fe-gtk/maingui.c:1608 msgid "_Reload Scrollback" msgstr "ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕನ್ನು ಮರಳಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡು(_R)" #: src/fe-gtk/maingui.c:1610 msgid "_Hide Join/Part Messages" msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಂಡ/ಹೊರಕ್ಕೆ ತೆರಳಿದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು(_H)" #: src/fe-gtk/maingui.c:1618 msgid "_Extra Alerts" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು(_E)" #: src/fe-gtk/maingui.c:1620 msgid "Beep on _Message" msgstr "ಸಂದೇಶ ಬಂದಾಗ ಬೀಪ್ ಮಾಡು(_M)" #: src/fe-gtk/maingui.c:1621 msgid "Blink Tray _Icon" msgstr "ಟ್ರೇ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮಿನುಗಿಸು(_I)" #: src/fe-gtk/maingui.c:1622 msgid "Blink Task _Bar" msgstr "ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮಿನುಗಿಸು(_B)" #: src/fe-gtk/maingui.c:1660 src/fe-gtk/menu.c:2124 msgid "_Detach" msgstr "ಕಳಚು(_D)" #: src/fe-gtk/maingui.c:1662 src/fe-gtk/menu.c:2125 src/fe-gtk/menu.c:2130 #: src/fe-gtk/plugingui.c:236 src/fe-gtk/search.c:144 msgid "_Close" msgstr "ಮುಚ್ಚು(_C)" #: src/fe-gtk/maingui.c:2000 src/fe-gtk/maingui.c:2106 msgid "User limit must be a number!\n" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಿತಿಯು ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು!\n" #: src/fe-gtk/maingui.c:2128 msgid "Topic Protection" msgstr "ವಿಷಯದ ಸಂರಕ್ಷಣೆ" #: src/fe-gtk/maingui.c:2129 msgid "No outside messages" msgstr "ಯಾವುದೆ ಹೊರಗಿನ ಸಂದೇಶಗಳಿಲ್ಲ" #: src/fe-gtk/maingui.c:2130 msgid "Secret" msgstr "ರಹಸ್ಯ" #: src/fe-gtk/maingui.c:2131 msgid "Invite Only" msgstr "ಆಮಂತ್ರಣದ ಮೇರೆಗೆ ಮಾತ್ರ" #: src/fe-gtk/maingui.c:2133 msgid "Moderated" msgstr "ನಿರ್ಣಯಿಸಲಾದ" #: src/fe-gtk/maingui.c:2134 msgid "Ban List" msgstr "ನಿಷೇಧಪಟ್ಟಿ" #: src/fe-gtk/maingui.c:2136 msgid "Keyword" msgstr "ಕೀಲಿಪದ" #: src/fe-gtk/maingui.c:2148 msgid "User Limit" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಿತಿ" #: src/fe-gtk/maingui.c:2257 msgid "Show/Hide userlist" msgstr "ಬಳಕೆದಾಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು" #: src/fe-gtk/maingui.c:2382 msgid "" "Unable to set transparent background!\n" "\n" "You may be using a non-compliant window\n" "manager that is not currently supported.\n" msgstr "" "ಪಾರದರ್ಶಕ ಹಿನ್ನಲೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ!\n" "\n" "ನೀವು ಬಹುಷಃ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲವಿರದ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ \n" "ವಿಂಡೊವನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರಬಹುದು.\n" #: src/fe-gtk/maingui.c:2653 msgid "Enter new nickname:" msgstr "ಹೊಸ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಸೇರಿಸಿ:" #: src/fe-gtk/menu.c:126 msgid "Host unknown" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆತಿಥೇಯ" #: src/fe-gtk/menu.c:610 #, c-format msgid "%-11s %s" msgstr "%-11s %s" #: src/fe-gtk/menu.c:616 src/fe-gtk/menu.c:620 msgid "Real Name:" msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು:" #: src/fe-gtk/menu.c:624 msgid "User:" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ:" #: src/fe-gtk/menu.c:628 msgid "Country:" msgstr "ದೇಶ:" #: src/fe-gtk/menu.c:632 msgid "Server:" msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍):" #: src/fe-gtk/menu.c:640 #, c-format msgid "%u minutes ago" msgstr "%u ನಿಮಿಷಗಳ ಹಿಂದೆ" #: src/fe-gtk/menu.c:642 src/fe-gtk/menu.c:645 msgid "Last Msg:" msgstr "ಕಡೆಯ ಸಂದೇಶ:" #: src/fe-gtk/menu.c:655 msgid "Away Msg:" msgstr "ಆಚೆ ಹೋಗಲಾದಾಗಿನ ಸಂದೇಶ:" #: src/fe-gtk/menu.c:710 #, c-format msgid "%d nicks selected." msgstr "%d ಅಡ್ಡಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆ." #: src/fe-gtk/menu.c:835 msgid "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-clicking in a blank part of the main text area." msgstr "ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಈಗ ಅಡಗಿಸಲಾಗಿದೆ. F9 ಅನ್ನು ಒತ್ತುವ ಮೂಲಕ ಅಥವ ಮುಖ್ಯ ಪಠ್ಯ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಸೂಚಕವನ್ನು ಇರಿಸಿ ಬಲ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಮತ್ತೆ ಕಾಣಿಸಬಹುದು." #: src/fe-gtk/menu.c:930 msgid "Open Link in Browser" msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನ್ನು ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆ" #: src/fe-gtk/menu.c:931 msgid "Copy Selected Link" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ" #: src/fe-gtk/menu.c:993 src/fe-gtk/menu.c:1264 msgid "Join Channel" msgstr "ಒಂದು ಚಾನಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರು" #: src/fe-gtk/menu.c:997 msgid "Part Channel" msgstr "ಚಾನಲ್‌ನಿಂದ ಹೊರಹೋಗು" #: src/fe-gtk/menu.c:999 msgid "Cycle Channel" msgstr "ಚಾನಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಆವರ್ತನಗೊಳಿಸು" #: src/fe-gtk/menu.c:1035 msgid "_Remove from Favorites" msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)" #: src/fe-gtk/menu.c:1037 msgid "_Add to Favorites" msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)" #: src/fe-gtk/menu.c:1056 msgid "XChat: User menu" msgstr "XChat: ಬಳಕೆದಾರ ಮೆನು" #: src/fe-gtk/menu.c:1065 msgid "Edit This Menu..." msgstr "ಈ ಮೆನುವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ..." #: src/fe-gtk/menu.c:1266 msgid "Retrieve channel list..." msgstr "ಚಾನಲ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ..." #: src/fe-gtk/menu.c:1334 msgid "" "User Commands - Special codes:\n" "\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%t = time/date\n" "%v = xchat version\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" "eg:\n" "/cmd john hello\n" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಆಜ್ಞೆಗಳು - ವಿಶೇಷ ಸಂಕೇತಗಳು:\n" "\n" "%c = ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾನಲ್\n" "%e = ಪ್ರಸಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು\n" "%m = ಗಣಕದ ಮಾಹಿತಿ\n" "%n = ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರು\n" "%t = ಸಮಯ/ದಿನಾಂಕ\n" "%v = xchat ನ ಆವೃತ್ತಿ\n" "%2 = ಪದ 2\n" "%3 = ಪದ 3\n" "&2 = ಪದ 2 ರಿಂದ ಸಾಲಿನ ಕೊನೆಯವರೆಗೆ\n" "&3 = ಪದ 3 ರಿಂದ ಸಾಲಿನ ಕೊನೆಯವರೆಗೆ\n" "\n" "ಉದಾ:\n" "/cmd john hello\n" "\n" "%2 ಎನ್ನುವುದು \"john\" ಆಗಿದೆ\n" "&2 ಎನ್ನುವುದು \"john hello\" ಆಗಿದೆ." #: src/fe-gtk/menu.c:1350 msgid "" "Userlist Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಗುಂಡಿಗಳು - ವಿಶೇಷ ಸಂಕೇತಗಳು:\n" "\n" "%a = ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಅಡ್ಡಹೆಸರುಗಳು\n" "%c = ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾನಲ್\n" "%e = ಪ್ರಸಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು\n" "%h = ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಅಡ್ಡಹೆಸರಿನ ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರು\n" "%m = ಗಣಕದ ಮಾಹಿತಿ\n" "%n = ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರು\n" "%s = ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಅಡ್ಡಹೆಸರು\n" "%t = ಸಮಯ/ದಿನಾಂಕ\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1360 msgid "" "Dialog Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" msgstr "" "ಸಂವಾದ ಗುಂಡಿಗಳು - ವಿಶೇಷ ಸಂಕೇತಗಳು:\n" "\n" "%a = ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಅಡ್ಡಹೆಸರುಗಳು\n" "%c = ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾನಲ್\n" "%e = ಪ್ರಸಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು\n" "%h = ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಅಡ್ಡಹೆಸರಿನ ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರು\n" "%m = ಗಣಕದ ಮಾಹಿತಿ\n" "%n = ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರು\n" "%s = ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಅಡ್ಡಹೆಸರು\n" "%t = ಸಮಯ/ದಿನಾಂಕ\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1370 msgid "" "CTCP Replies - Special codes:\n" "\n" "%d = data (the whole ctcp)\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%s = nick who sent the ctcp\n" "%t = time/date\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" msgstr "" "CTCP ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಗಳು - ವಿಶೇಷ ಸಂಕೇತಗಳು:\n" "\n" "%d = ದತ್ತಾಂಶ (ಸಂಪೂರ್ಣ ctcp)\n" "%e = ಪ್ರಸಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು\n" "%m = ಗಣಕದ ಹೆಸರು\n" "%s = ctcp ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದವರ ಅಡ್ಡಹೆಸರು\n" "%t = ಸಮಯ/ದಿನಾಂಕ\n" "%2 = ಪದ 2\n" "%3 = ಪದ 3\n" "&2 = ಪದ 2 ರಿಂದ ಸಾಲಿನ ಕೊನೆಯವರೆಗೆ\n" "&3 = ಪದ 3 ರಿಂದ ಸಾಲಿನ ಕೊನೆಯವರೆಗೆ\n" "\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1381 #, c-format msgid "" "URL Handlers - Special codes:\n" "\n" "%s = the URL string\n" "\n" "Putting a ! infront of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of XChat" msgstr "" "URL ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರುಗಳು - ವಿಶೇಷ ಸಂಕೇತಗಳು:\n" "\n" "%s = URL ವಾಕ್ಯಾಂಶ\n" "\n" "ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯ ಎದುರು ! ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದರಿಂದ\n" "ಅದನ್ನು XChat ಬದಲಿಗೆ ಶೆಲ್‌ಗೆ ಕಳಿಸಬೇಕು\n" "ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ" #: src/fe-gtk/menu.c:1390 msgid "XChat: User Defined Commands" msgstr "XChat: ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಸೂಚಿತ ಆಜ್ಞೆಗಳು" #: src/fe-gtk/menu.c:1397 msgid "XChat: Userlist Popup menu" msgstr "XChat: ಬಳಕೆದಾರಪಟ್ಟಿಯ ಪುಟಿಕೆ ಮೆನು" #: src/fe-gtk/menu.c:1404 msgid "Replace with" msgstr "ಇದರೊಂದಿಗೆ ಬದಲಿಸು" #: src/fe-gtk/menu.c:1404 msgid "XChat: Replace" msgstr "XChat: ಬದಲಿಸು" #: src/fe-gtk/menu.c:1411 msgid "XChat: URL Handlers" msgstr "XChat: URL ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರುಗಳು" #: src/fe-gtk/menu.c:1430 msgid "XChat: Userlist buttons" msgstr "XChat: ಬಳಕೆದಾರಪಟ್ಟಿ ಗುಂಡಿಗಳು" #: src/fe-gtk/menu.c:1437 msgid "XChat: Dialog buttons" msgstr "XChat: ಸಂವಾದ ಗುಂಡಿಗಳು" #: src/fe-gtk/menu.c:1444 msgid "XChat: CTCP Replies" msgstr "XChat: CTCP ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಗಳು" #: src/fe-gtk/menu.c:1550 msgid "_XChat" msgstr "_XChat" #: src/fe-gtk/menu.c:1551 msgid "Network Li_st..." msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪಟ್ಟಿ(_s)..." #: src/fe-gtk/menu.c:1554 msgid "_New" msgstr "ಹೊಸ(_N)" #: src/fe-gtk/menu.c:1555 msgid "Server Tab..." msgstr "ಪರಿಚಾರಕ ಹಾಳೆ..." #: src/fe-gtk/menu.c:1556 msgid "Channel Tab..." msgstr "ಚಾನಲ್ ಹಾಳೆ..." #: src/fe-gtk/menu.c:1557 msgid "Server Window..." msgstr "ಪರಿಚಾರಕ ವಿಂಡೊ..." #: src/fe-gtk/menu.c:1558 msgid "Channel Window..." msgstr "ಚಾನಲ್ ವಿಂಡೊ..." #: src/fe-gtk/menu.c:1563 src/fe-gtk/menu.c:1565 msgid "_Load Plugin or Script..." msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಅಥವ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು(_L)..." #: src/fe-gtk/menu.c:1573 src/fe-gtk/plugin-tray.c:604 msgid "_Quit" msgstr "ಹೊರನಡೆ(_Q)" #: src/fe-gtk/menu.c:1575 msgid "_View" msgstr "ನೋಟ(_V)" #: src/fe-gtk/menu.c:1577 msgid "_Menu Bar" msgstr "ಮೆನು ಪಟ್ಟಿ(_M)" #: src/fe-gtk/menu.c:1578 msgid "_Topic Bar" msgstr "ವಿಷಯದ ಪಟ್ಟಿ(_T)" #: src/fe-gtk/menu.c:1579 msgid "_User List" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿ(_U)" #: src/fe-gtk/menu.c:1580 msgid "U_serlist Buttons" msgstr "ಬಳಕೆದಾರಪಟ್ಟಿ ಗುಂಡಿಗಳು(_s)" #: src/fe-gtk/menu.c:1581 msgid "M_ode Buttons" msgstr "ಕ್ರಮದ ಗುಂಡಿಗಳು(_o)" #: src/fe-gtk/menu.c:1583 msgid "_Channel Switcher" msgstr "ಚಾನಲ್ ಬದಲಾವಣೆಗಾರ(_C)" #: src/fe-gtk/menu.c:1585 msgid "_Tabs" msgstr "ಹಾಳೆಗಳು(_T)" #: src/fe-gtk/menu.c:1586 msgid "T_ree" msgstr "ವೃಕ್ಷ(_r)" #: src/fe-gtk/menu.c:1588 msgid "_Network Meters" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಮೀಟರುಗಳು(_N)" #: src/fe-gtk/menu.c:1590 msgid "Off" msgstr "ಆಫ್" #: src/fe-gtk/menu.c:1591 msgid "Graph" msgstr "ನಕ್ಷೆ(ಗ್ರಾಫ್)" #: src/fe-gtk/menu.c:1596 msgid "_Server" msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍)(_S) " #: src/fe-gtk/menu.c:1597 msgid "_Disconnect" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು(_D)" #: src/fe-gtk/menu.c:1598 msgid "_Reconnect" msgstr "ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸು(_R)" #: src/fe-gtk/menu.c:1599 msgid "Join a Channel..." msgstr "ಒಂದು ಚಾನಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರು..." #: src/fe-gtk/menu.c:1600 msgid "List of Channels..." msgstr "ಚಾನಲ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ..." #: src/fe-gtk/menu.c:1603 msgid "Marked Away" msgstr "ಆಚೆ ಹೋಗಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/fe-gtk/menu.c:1605 msgid "_Usermenu" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮೆನು(_U)" #: src/fe-gtk/menu.c:1607 msgid "S_ettings" msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು(_e)" #: src/fe-gtk/menu.c:1608 msgid "_Preferences" msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)" #: src/fe-gtk/menu.c:1610 msgid "Advanced" msgstr "ಸುಧಾರಿತ" #: src/fe-gtk/menu.c:1611 msgid "Auto Replace..." msgstr "ಸ್ವಯಂ ಬದಲಾವಣೆ..." #: src/fe-gtk/menu.c:1612 msgid "CTCP Replies..." msgstr "CTCP ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಗಳು..." #: src/fe-gtk/menu.c:1613 msgid "Dialog Buttons..." msgstr "ಸಂವಾದ ಗುಂಡಿಗಳು..." #: src/fe-gtk/menu.c:1614 msgid "Keyboard Shortcuts..." msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ಗಳು..." #: src/fe-gtk/menu.c:1615 msgid "Text Events..." msgstr "ಪಠ್ಯ ಘಟನೆಗಳು..." #: src/fe-gtk/menu.c:1616 msgid "URL Handlers..." msgstr "URL ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರುಗಳು..." #: src/fe-gtk/menu.c:1617 msgid "User Commands..." msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಆಜ್ಞೆಗಳು..." #: src/fe-gtk/menu.c:1618 msgid "Userlist Buttons..." msgstr "ಬಳಕೆದಾರಪಟ್ಟಿ ಗುಂಡಿಗಳು..." #: src/fe-gtk/menu.c:1619 msgid "Userlist Popup..." msgstr "ಬಳಕೆದಾರಪಟ್ಟಿ ಪುಟಿಕೆಗಳು..." #: src/fe-gtk/menu.c:1622 msgid "_Window" msgstr "ವಿಂಡೊ(_W)" #: src/fe-gtk/menu.c:1623 msgid "Ban List..." msgstr "ನಿಷೇಧ ಪಟ್ಟಿ..." #: src/fe-gtk/menu.c:1624 msgid "Character Chart..." msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ನಕ್ಷೆ..." #: src/fe-gtk/menu.c:1625 msgid "Direct Chat..." msgstr "ನೇರವಾದ ಮಾತುಕತೆ..." #: src/fe-gtk/menu.c:1626 msgid "File Transfers..." msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು..." #: src/fe-gtk/menu.c:1627 msgid "Friends List..." msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ..." #: src/fe-gtk/menu.c:1628 msgid "Ignore List..." msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು..." #: src/fe-gtk/menu.c:1629 msgid "Plugins and Scripts..." msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು ಹಾಗು ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳು..." #: src/fe-gtk/menu.c:1630 msgid "Raw Log..." msgstr "ಕಚ್ಚಾ(ರಾ) ದಾಖಲೆ..." #: src/fe-gtk/menu.c:1631 msgid "URL Grabber..." msgstr "URL ಸೆಳೆದುಕೊಳ್ಳುವವ..." #: src/fe-gtk/menu.c:1633 msgid "Reset Marker Line" msgstr "ಗುರುತಿನ ಗೆರೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು" #: src/fe-gtk/menu.c:1634 msgid "C_lear Text" msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಳಿಸು(_l)" #: src/fe-gtk/menu.c:1636 msgid "Search Text..." msgstr "ಪಠ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕು..." #: src/fe-gtk/menu.c:1637 msgid "Save Text..." msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಉಳಿಸು..." #: src/fe-gtk/menu.c:1639 src/fe-gtk/menu.c:2116 msgid "_Help" msgstr "ನೆರವು(_H)" #: src/fe-gtk/menu.c:1640 msgid "_Contents" msgstr "ವಿಷಯಗಳು(_C)" #: src/fe-gtk/menu.c:1642 msgid "Check for updates" msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು" #: src/fe-gtk/menu.c:1644 msgid "_About" msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)" #: src/fe-gtk/menu.c:2129 msgid "_Attach" msgstr "ಲಗತ್ತಿಸು(_A)" #: src/fe-gtk/notifygui.c:140 msgid "Last Seen" msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಕಂಡಿದ್ದು" #: src/fe-gtk/notifygui.c:182 msgid "Offline" msgstr "ಆಫ್‍ಲೈನ್" #: src/fe-gtk/notifygui.c:202 src/fe-gtk/setup.c:231 msgid "Never" msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಇಲ್ಲ" #: src/fe-gtk/notifygui.c:205 src/fe-gtk/notifygui.c:230 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d ನಿಮಿಷಗಳ ಹಿಂದೆ" #: src/fe-gtk/notifygui.c:220 msgid "Online" msgstr "ಆನ್‍ಲೈನ್" #: src/fe-gtk/notifygui.c:349 msgid "Enter nickname to add:" msgstr "ಸೇರಿಸಲು ಅಡ್ಡಹೆಸರುಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:" #: src/fe-gtk/notifygui.c:378 msgid "Notify on these networks:" msgstr "ಈ ಜಾಲಬಂಧಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಿ:" #: src/fe-gtk/notifygui.c:389 msgid "Comma separated list of networks is accepted." msgstr "ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಗಳಿಂದ ಬೇರ್ಪಡಿಸಲಾದ ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿ." #: src/fe-gtk/notifygui.c:415 msgid "XChat: Friends List" msgstr "XChat: ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ" #: src/fe-gtk/notifygui.c:436 msgid "Open Dialog" msgstr "ಸಂವಾದಚೌಕವನ್ನು ತೆರೆ" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:248 msgid "" "Cannot find 'notify-send' to open balloon alerts.\n" "Please install libnotify." msgstr "" "ಬಲೂನ್ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲು 'notify-send' ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ.\n" "ದಯವಿಟ್ಟು libnotify ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ." #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:299 #, c-format msgid "XChat: Connected to %u networks and %u channels" msgstr "XChat: ನೀವು %u ಜಾಲಬಂಧಗಳೊಂದಿಗೆ ಹಾಗು %u ಚಾನಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:583 msgid "_Restore" msgstr "ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು(_R)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:585 msgid "_Hide" msgstr "ಅಡಗಿಸು(_H)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:588 msgid "_Blink on" msgstr "ಮಿನುಗಿಸು(_B)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:589 src/fe-gtk/setup.c:479 msgid "Channel Message" msgstr "ಚಾನಲ್ ಸಂದೇಶ" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:590 src/fe-gtk/setup.c:480 msgid "Private Message" msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂದೇಶ" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:591 src/fe-gtk/setup.c:481 msgid "Highlighted Message" msgstr "ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಸಂದೇಶ" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:594 msgid "_Change status" msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_C)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:596 msgid "_Away" msgstr "ಆಚೆ ಹೋಗಲಾಗಿದೆ(_A)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:599 msgid "_Back" msgstr "ಹಿಂದೆ(_B)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:648 src/fe-gtk/plugin-tray.c:656 #, c-format msgid "XChat: Highlighted message from: %s (%s)" msgstr "XChat: ಇವರಿಂದ ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಸಂದೇಶ : %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:651 #, c-format msgid "XChat: %u highlighted messages, latest from: %s (%s)" msgstr "XChat: %u ರವರು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ, ಇತ್ತೀಚಿನದು: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:674 src/fe-gtk/plugin-tray.c:681 #, c-format msgid "XChat: New public message from: %s (%s)" msgstr "XChat: ಇವರಿಂದ ಬಂದ ಹೊಸ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಸಂದೇಶಗಳು: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:677 #, c-format msgid "XChat: %u new public messages." msgstr "XChat: %u ಹೊಸ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಸಂದೇಶಗಳು." #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:703 src/fe-gtk/plugin-tray.c:710 #, c-format msgid "XChat: Private message from: %s (%s)" msgstr "XChat: ಇವರಿಮದ ಖಾಸಗಿ ಸಂದೇಶ: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:706 #, c-format msgid "XChat: %u private messages, latest from: %s (%s)" msgstr "XChat: %u ರವರಿಂದ ಖಾಸಗಿ ಸಂದೇಶ, ಇತ್ತೀಚಿನದು: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:756 src/fe-gtk/plugin-tray.c:764 #, c-format msgid "XChat: File offer from: %s (%s)" msgstr "XChat: ಇವರು ಕಡತವನ್ನು ನೀಡಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:759 #, c-format msgid "XChat: %u file offers, latest from: %s (%s)" msgstr "XChat: %u ರು ಕಡತ ನೀಡಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ, ಇತ್ತೀಚಿನದು: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugingui.c:74 msgid "Version" msgstr "ಆವೃತ್ತಿ" #: src/fe-gtk/plugingui.c:76 src/fe-gtk/textgui.c:424 msgid "Description" msgstr "ವಿವರಣೆ" #: src/fe-gtk/plugingui.c:151 msgid "Select a Plugin or Script to load" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಅಥವ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: src/fe-gtk/plugingui.c:223 msgid "XChat: Plugins and Scripts" msgstr "XChat: ಪ್ಲಗಿನ್‍ಗಳು ಹಾಗು ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳು" #: src/fe-gtk/plugingui.c:229 msgid "_Load..." msgstr "ಲೋಡ್‌ ಮಾಡು(_L)..." #: src/fe-gtk/plugingui.c:232 msgid "_UnLoad" msgstr "ಅನ್‌ಲೋಡ್‌ ಮಾಡು(_U)" #: src/fe-gtk/rawlog.c:81 src/fe-gtk/rawlog.c:130 src/fe-gtk/textgui.c:438 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:205 msgid "Save As..." msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು..." #: src/fe-gtk/rawlog.c:97 #, c-format msgid "XChat: Rawlog (%s)" msgstr "XChat: Rawlog (%s)" #: src/fe-gtk/rawlog.c:127 msgid "Clear rawlog" msgstr "rawlog ಅನ್ನು ಖಾಲಿಮಾಡಿ" #: src/fe-gtk/search.c:57 msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore." msgstr "ಈ ಹುಡುಕಾಟಕ್ಕಾಗಿ ನೀವು ತೆರೆದ ವಿಂಡೊವು ಈಗ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ." #: src/fe-gtk/search.c:65 msgid "Search hit end, not found." msgstr "ಹುಡುಕುವಿಕೆಯು ಕೊನೆಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ, ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." #: src/fe-gtk/search.c:109 msgid "XChat: Search" msgstr "XChat: ಹುಡುಕು" #: src/fe-gtk/search.c:127 msgid "_Match case" msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆಮಾಡು(_M)" #: src/fe-gtk/search.c:133 msgid "Search _backwards" msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು(_b)" #: src/fe-gtk/search.c:146 msgid "_Find" msgstr "ಹುಡುಕು(_F)" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:171 src/fe-gtk/servlistgui.c:269 msgid "New Network" msgstr "ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:558 #, c-format msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ \"%s\" ಹಾಗು ಅದರ ಎಲ್ಲಾ ಪರಿಚಾರಕಗಳನ್ನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:740 msgid "#channel" msgstr "#channel" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:847 msgid "XChat: Favorite Channels (Auto-Join List)" msgstr "XChat: ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಚಾನಲ್‌ಗಳು (ಸ್ವಯಂ-ಸೇರ್ಪಡೆ ಪಟ್ಟಿ)" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:859 #, c-format msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s." msgstr "ನೀವು %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಿದಾಗ ಈ ಚಾನಲ್‌ಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:902 msgid "Key (Password)" msgstr "ಕೀಲಿ(ಗುಪ್ತಪದ)" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:933 src/fe-gtk/servlistgui.c:1535 msgid "_Edit" msgstr "ಸಂಪಾದನೆ(_E)" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:969 #, c-format msgid "%s has been removed." msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:989 #, c-format msgid "%s has been added." msgstr "%s ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1013 msgid "User name and Real name cannot be left blank." msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಹಾಗು ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು ಇವುಗಳನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡುವಂತಿಲ್ಲ." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1366 #, c-format msgid "XChat: Edit %s" msgstr "XChat: %s ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1385 #, c-format msgid "Servers for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಪರಿಚಾರಕಗಳು" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1396 msgid "Connect to selected server only" msgstr "ಆಯ್ದ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ(ಸರ್ವರ್‍) ಮಾತ್ರ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1397 msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails." msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಪರಿಚಾರಕದಾದ್ಯಂತ ಆವರ್ತನಗೊಳಿಸಬೇಡ. " #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1399 msgid "Your Details" msgstr "ನಿಮ್ಮ ವಿವರಗಳು" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1405 msgid "Use global user information" msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸು" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1408 src/fe-gtk/servlistgui.c:1640 msgid "_Nick name:" msgstr "ಅಡ್ಡ ಹೆಸರು(_N):" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1412 src/fe-gtk/servlistgui.c:1647 msgid "Second choice:" msgstr "ಎರಡನೆಯ ಆಯ್ಕೆ:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1416 src/fe-gtk/servlistgui.c:1661 msgid "_User name:" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1420 src/fe-gtk/servlistgui.c:1668 msgid "Rea_l name:" msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು(_l):" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1423 msgid "Connecting" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1429 msgid "Auto connect to this network at startup" msgstr "ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ಈ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳು" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1431 msgid "Bypass proxy server" msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಬೈಪಾಸ್ ಮಾಡು" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1433 msgid "Use SSL for all the servers on this network" msgstr "ಈ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಪರಿಚಾರಕಗಳಿಗಾಗಿಯೂ SSL ಅನ್ನು ಬಳಸು" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1438 msgid "Accept invalid SSL certificate" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸು" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1444 msgid "_Favorite channels:" msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಚಾನಲ್‌ಗಳು(_F):" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1446 msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!" msgstr "ಸೇರಬೇಕಿರುವ ಚಾನಲ್‌ಗಳ ನಡುವೆ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳಿರಬೇಕು, ಆದರೆ ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳಿರುವಂತಿಲ್ಲ!" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1449 msgid "Connect command:" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವ ಆಜ್ಞೆ:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1451 msgid "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set this to LOAD -e , where is a text-file full of commands to execute." msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡ ನಂತರ ಚಲಾಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಆಜ್ಞೆ. ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನದರ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಇದನ್ಲು LOAD -e <ಕಡತದಹೆಸರು> ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ, ಇಲ್ಲಿ <ಕಡತದಹೆಸರು> ಎನ್ನುವುದು ಆಜ್ಞೆಗಳಿಂದ ತುಂಬಿರುವ ಪಠ್ಯ ಕಡತವಾಗಿರುತ್ತದೆ." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1454 msgid "Nickserv password:" msgstr "Nickserv ಗುಪ್ತಪದ:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1456 msgid "If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks support this." msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರಿಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿ. ಎಲ್ಲಾ IRC ಜಾಲಬಂಧಗಳು ಇದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1460 msgid "Server password:" msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಗುಪ್ತಪದ:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1462 msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank." msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕಾಗಿನ ಗುಪ್ತಪದ, ಅನುಮಾವವಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1465 msgid "Character set:" msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ನಕ್ಷೆ:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1618 msgid "XChat: Network List" msgstr "XChat: ಜಾಲಬಂಧ ಪಟ್ಟಿ" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1630 msgid "User Information" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1654 msgid "Third choice:" msgstr "ಮೂರನೆ ಆಯ್ಕೆ:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1714 msgid "Networks" msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳು" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1755 msgid "Skip network list on startup" msgstr "ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಜಾಲಬಂಧ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1787 msgid "_Edit..." msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)..." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1794 msgid "_Sort" msgstr "ವಿಂಗಡಣೆ(_S)" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1795 msgid "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN keys to move a row." msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ವರ್ಣಮಾಲೆಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು. ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಚಲಿಸಲು SHIFT-UP ಹಾಗು SHIFT-DOWN ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1820 msgid "C_onnect" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)" #: src/fe-gtk/setup.c:104 msgid "Text Box Appearance" msgstr "ಪಠ್ಯ ಚೌಕದ ಗೋಚರಿಕೆ" #: src/fe-gtk/setup.c:105 msgid "Font:" msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ:" #: src/fe-gtk/setup.c:106 msgid "Background image:" msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರ:" #: src/fe-gtk/setup.c:107 msgid "Scrollback lines:" msgstr "ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ ಸಾಲುಗಳು:" #: src/fe-gtk/setup.c:108 msgid "Colored nick names" msgstr "ಬಣ್ಣಯುಕ್ತ ಅಡ್ಡಹೆಸರುಗಳು" #: src/fe-gtk/setup.c:109 msgid "Give each person on IRC a different color" msgstr "IRC ಯಲ್ಲಿನ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೂ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಬಣ್ಣವನ್ನು ನೀಡು" #: src/fe-gtk/setup.c:110 msgid "Indent nick names" msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಇಂಡೆಂಟ್ ಮಾಡು" #: src/fe-gtk/setup.c:111 msgid "Make nick names right-justified" msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜೋಡಿಸಿ ಇರಿಸು" #: src/fe-gtk/setup.c:112 msgid "Transparent background" msgstr "ಪಾರದರ್ಶ ಹಿನ್ನಲೆ" #: src/fe-gtk/setup.c:113 msgid "Show marker line" msgstr "ಗುರುತಿನ ಗೆರೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: src/fe-gtk/setup.c:114 msgid "Insert a red line after the last read text." msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಓದಲಾದ ಪಠ್ಯದ ಕೆಳಗೆ ಕೆಂಪು ಗೆರೆಯನ್ನು ಎಳೆ." #: src/fe-gtk/setup.c:115 msgid "Transparency Settings" msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: src/fe-gtk/setup.c:116 msgid "Red:" msgstr "ಕೆಂಪು:" #: src/fe-gtk/setup.c:117 msgid "Green:" msgstr "ಹಸಿರು:" #: src/fe-gtk/setup.c:118 msgid "Blue:" msgstr "ನೀಲಿ:" #: src/fe-gtk/setup.c:120 src/fe-gtk/setup.c:391 msgid "Time Stamps" msgstr "ಸಮಯ ಸ್ವರೂಪಗಳು" #: src/fe-gtk/setup.c:121 msgid "Enable time stamps" msgstr "ಸಮಯ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: src/fe-gtk/setup.c:122 msgid "Time stamp format:" msgstr "ಸಮಯಸ್ವರೂಪದ ವಿನ್ಯಾಸ:" #: src/fe-gtk/setup.c:123 src/fe-gtk/setup.c:394 msgid "See strftime manpage for details." msgstr "ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ strftime ಮ್ಯಾನ್‌ಪೇಜ್‌ ಅನ್ನು ನೋಡಿ." #: src/fe-gtk/setup.c:130 src/fe-gtk/setup.c:170 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: src/fe-gtk/setup.c:131 msgid "Last-spoke order" msgstr "ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಮಾತನಾಡಿದ ಕ್ರಮ" #: src/fe-gtk/setup.c:137 src/fe-gtk/setup.c:1701 msgid "Input box" msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಚೌಕ" #: src/fe-gtk/setup.c:138 src/fe-gtk/setup.c:202 msgid "Use the Text box font and colors" msgstr "ಪಠ್ಯ ಚೌಕದ ಅಕ್ಷರಗಳು ಹಾಗು ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಬಳಸು" #: src/fe-gtk/setup.c:140 msgid "Spell checking" msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ" #: src/fe-gtk/setup.c:143 msgid "Nick Completion" msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ" #: src/fe-gtk/setup.c:144 msgid "Automatic nick completion (without TAB key)" msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಅಡ್ಡಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ (ಟ್ಯಾಬ್ ಕೀಲಿ ಬಳಸದೆ)" #: src/fe-gtk/setup.c:146 msgid "Nick completion suffix:" msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯ ಸಂಜ್ಞೆ:" #: src/fe-gtk/setup.c:147 msgid "Nick completion sorted:" msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯ ವಿಂಗಡಣೆ:" #: src/fe-gtk/setup.c:150 msgid "Input Box Codes" msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಸಂಕೇತಗಳು" #: src/fe-gtk/setup.c:151 #, c-format msgid "Interpret %nnn as an ASCII value" msgstr "%nnn ಅನ್ನು ASCII ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ಅರ್ಥೈಸು" #: src/fe-gtk/setup.c:152 msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc" msgstr "%C, %B ಅನ್ನು ಬಣ್ಣ, ಬೋಲ್ಡ್ ಇತ್ಯಾದಿಯಾಗಿ ಅರ್ಥೈಸು" #: src/fe-gtk/setup.c:169 msgid "A-Z, Ops first" msgstr "A-Z, Ops ಮೊದಲಿಗೆ" #: src/fe-gtk/setup.c:171 msgid "Z-A, Ops last" msgstr "Z-A, Ops ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ" #: src/fe-gtk/setup.c:172 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: src/fe-gtk/setup.c:173 msgid "Unsorted" msgstr "ವಿಂಗಡಿಸದೆ ಇರುವ" #: src/fe-gtk/setup.c:179 src/fe-gtk/setup.c:191 msgid "Left (Upper)" msgstr "ಎಡ (ಮೇಲಿನ)" #: src/fe-gtk/setup.c:180 src/fe-gtk/setup.c:192 msgid "Left (Lower)" msgstr "ಎಡ (ಕೆಳಗಿನ)" #: src/fe-gtk/setup.c:181 src/fe-gtk/setup.c:193 msgid "Right (Upper)" msgstr "ಬಲ (ಮೇಲಿನ)" #: src/fe-gtk/setup.c:182 src/fe-gtk/setup.c:194 msgid "Right (Lower)" msgstr "ಬಲ (ಕೆಳಗಿನ)" #: src/fe-gtk/setup.c:183 msgid "Top" msgstr "ಮೇಲೆ" #: src/fe-gtk/setup.c:184 msgid "Bottom" msgstr "ಕೆಳಗೆ" #: src/fe-gtk/setup.c:185 msgid "Hidden" msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ" #: src/fe-gtk/setup.c:200 msgid "User List" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿ" #: src/fe-gtk/setup.c:201 msgid "Show hostnames in user list" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: src/fe-gtk/setup.c:204 msgid "User list sorted by:" msgstr "ಇದರ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಭಜಿಸಲಾದ ಬಳಕೆದಾರ ಪಟ್ಟಿ:" #: src/fe-gtk/setup.c:205 msgid "Show user list at:" msgstr "ಇಲ್ಲಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು:" #: src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "Away tracking" msgstr "ಆಚೆ ಹೋಗುವಿಕೆಯ ಜಾಡನ್ನು ಇರಿಸುವಿಕೆ" #: src/fe-gtk/setup.c:208 msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಆಚೆ ಹೋಗಿದ್ದರ ಜಾಡನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ ಹಾಗು ಅವನ್ನು ಭಿನ್ನವಾದ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಗುರುತು ಹಾಕಿ" #: src/fe-gtk/setup.c:209 msgid "On channels smaller than:" msgstr "ಇದಕ್ಕಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾದ ಚಾನಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ:" #: src/fe-gtk/setup.c:211 msgid "Action Upon Double Click" msgstr "ಎರಡು ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದಾಗಿನ ಕ್ರಿಯೆ" #: src/fe-gtk/setup.c:223 msgid "Windows" msgstr "ವಿಂಡೊಗಳು" #: src/fe-gtk/setup.c:224 src/fe-gtk/setup.c:240 msgid "Tabs" msgstr "ಹಾಳೆಗಳು" #: src/fe-gtk/setup.c:232 msgid "Always" msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ" #: src/fe-gtk/setup.c:233 msgid "Only requested tabs" msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಹಾಳೆಗಳು ಮಾತ್ರ" #: src/fe-gtk/setup.c:242 msgid "Tree" msgstr "ವೃಕ್ಷ" #: src/fe-gtk/setup.c:249 msgid "Switcher type:" msgstr "ಸ್ವಿಚರ್ ಬಗೆ:" #: src/fe-gtk/setup.c:250 msgid "Open an extra tab for server messages" msgstr "ಪರಿಚಾರಕ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯನ್ನು ತೆರೆ" #: src/fe-gtk/setup.c:251 msgid "Open an extra tab for server notices" msgstr "ಪರಿಚಾರಕ ಸೂಚನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯನ್ನು ತೆರೆ" #: src/fe-gtk/setup.c:252 msgid "Open a new tab when you receive a private message" msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂದೇಶವು ಬಂದಾಗ ಒಂದು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯನ್ನು ತೆರೆ" #: src/fe-gtk/setup.c:253 msgid "Sort tabs in alphabetical order" msgstr "ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ವರ್ಣಮಾಲೆ ಅಕ್ಷರದ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸಿ" #: src/fe-gtk/setup.c:254 msgid "Smaller text" msgstr "ಸಣ್ಣ ಅಕ್ಷರಗಳು" #: src/fe-gtk/setup.c:256 msgid "Focus new tabs:" msgstr "ಹೊಸ ಹಾಳೆಗಳತ್ತ ಗಮನ ಹರಿಸು:" #: src/fe-gtk/setup.c:258 msgid "Show channel switcher at:" msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಚಾನಲ್ ಬದಲಾವಣೆಗಾರನನ್ನು ತೋರಿಸು:" #: src/fe-gtk/setup.c:259 msgid "Shorten tab labels to:" msgstr "ಹಾಳೆಯ ಲೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ಇಷ್ಟು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸಿ" #: src/fe-gtk/setup.c:259 msgid "letters." msgstr "ಅಕ್ಷರಗಳು." #: src/fe-gtk/setup.c:261 msgid "Tabs or Windows" msgstr "ಹಾಳೆಗಳು ಹಾಗು ವಿಂಡೊಗಳು" #: src/fe-gtk/setup.c:262 msgid "Open channels in:" msgstr "ಚಾನಲ್‌ಗಳನ್ನು ಇದರಲ್ಲಿ ತೆರೆ:" #: src/fe-gtk/setup.c:263 msgid "Open dialogs in:" msgstr "ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ಇದರಲ್ಲಿ ತೆರೆ:" #: src/fe-gtk/setup.c:264 msgid "Open utilities in:" msgstr "ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು ಇದರಲ್ಲಿ ತೆರೆ:" #: src/fe-gtk/setup.c:264 msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" msgstr "DCC, ಕಡೆಗಣಿಸು, ಸೂಚಿಸು ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ಹೊಸ ಹಾಳೆಗಳಲ್ಲಿ ಅಥವ ವಿಂಡೊಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಬೇಕೆ?" #: src/fe-gtk/setup.c:271 msgid "No" msgstr "ಇಲ್ಲ" #: src/fe-gtk/setup.c:272 msgid "Yes" msgstr "ಹೌದು" #: src/fe-gtk/setup.c:273 msgid "Browse for save folder every time" msgstr "ಉಳಿಸುವ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರತೀಬಾರಿಯೂ ಹುಡುಕು" #: src/fe-gtk/setup.c:279 msgid "Files and Directories" msgstr "ಕಡತಗಳು ಹಾಗು ಕೋಶಗಳು" #: src/fe-gtk/setup.c:280 msgid "Auto accept file offers:" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ನೀಡಿದಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಒಪ್ಪಿಕೊ:" #: src/fe-gtk/setup.c:281 msgid "Download files to:" msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡು:" #: src/fe-gtk/setup.c:282 msgid "Move completed files to:" msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಕಡತಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು:" #: src/fe-gtk/setup.c:283 msgid "Save nick name in filenames" msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿಕೊ" #: src/fe-gtk/setup.c:285 msgid "Network Settings" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: src/fe-gtk/setup.c:286 msgid "Get my address from the IRC server" msgstr "IRC ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನನ್ನ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ" #: src/fe-gtk/setup.c:287 msgid "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*.* address!" msgstr "IRC ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಿಜವಾದ ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಕೇಳುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ 192.168.*.* ವಿಳಾಸವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಬಳಸಿ!" #: src/fe-gtk/setup.c:288 msgid "DCC IP address:" msgstr "DCC IP ವಿಳಾಸ:" #: src/fe-gtk/setup.c:289 msgid "Claim you are at this address when offering files." msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಿರುವಾಗ ನೀವು ಈ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ ಇದ್ದೀರೆಂದು ತಿಳಿಸಿ" #: src/fe-gtk/setup.c:290 msgid "First DCC send port:" msgstr "ಮೊದಲ DCC ಕಳುಹಿಸುವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:" #: src/fe-gtk/setup.c:291 msgid "Last DCC send port:" msgstr "ಕೊನೆಯ DCC ಕಳುಹಿಸುವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:" #: src/fe-gtk/setup.c:292 msgid "!Leave ports at zero for full range." msgstr "!Lಸಂಪೂರ್ಣ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಾಗಿ ಸೊನ್ನೆಯಲ್ಲಿಯೆ ಉಳಿಸಿ." #: src/fe-gtk/setup.c:294 msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)" msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ವೇಗ (ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿನ ಬೈಟ್‌ಗಳು)" #: src/fe-gtk/setup.c:295 msgid "One upload:" msgstr "ಒಂದು ಅಪ್‌ಲೋಡ್:" #: src/fe-gtk/setup.c:296 src/fe-gtk/setup.c:298 msgid "Maximum speed for one transfer" msgstr "ಒಂದು ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿನ ಗರಿಷ್ಟ ವೇಗ" #: src/fe-gtk/setup.c:297 msgid "One download:" msgstr "ಒಂದು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್:" #: src/fe-gtk/setup.c:299 msgid "All uploads combined:" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳೂ ಸೇರಿ:" #: src/fe-gtk/setup.c:300 src/fe-gtk/setup.c:302 msgid "Maximum speed for all files" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳುಗಾಗಿನ ಗರಿಷ್ಟ ವೇಗ" #: src/fe-gtk/setup.c:301 msgid "All downloads combined:" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ:" #: src/fe-gtk/setup.c:329 src/fe-gtk/setup.c:1707 msgid "Alerts" msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು" #: src/fe-gtk/setup.c:333 msgid "Show tray balloons on:" msgstr "ಟ್ರೇ ಬಲೂನುಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು:" #: src/fe-gtk/setup.c:335 msgid "Blink tray icon on:" msgstr "ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಟ್ರೇ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮಿನುಗಿಸು:" #: src/fe-gtk/setup.c:336 msgid "Blink task bar on:" msgstr "ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮಿನುಗಿಸು:" #: src/fe-gtk/setup.c:337 msgid "Make a beep sound on:" msgstr "ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಬೀಪ್ ಸದ್ದೊಂದನ್ನು ಮಾಡು:" #: src/fe-gtk/setup.c:339 msgid "Enable system tray icon" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಟ್ರೇ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: src/fe-gtk/setup.c:341 msgid "Highlighted Messages" msgstr "ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳು" #: src/fe-gtk/setup.c:342 msgid "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:" msgstr "ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳು ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾದವುಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ, ಅದರ ಜೊತೆಗೆ:" #: src/fe-gtk/setup.c:344 msgid "Extra words to highlight:" msgstr "ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಲು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಪದಗಳು:" #: src/fe-gtk/setup.c:345 msgid "Nick names not to highlight:" msgstr "ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಅಡ್ಡಹೆಸರುಗಳು:" #: src/fe-gtk/setup.c:346 msgid "Nick names to always highlight:" msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಅಡ್ಡಹೆಸರುಗಳು:" #: src/fe-gtk/setup.c:347 msgid "" "Separate multiple words with commas.\n" "Wildcards are accepted." msgstr "" "ಅನೇಕ ಪದಗಳನ್ನು ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಮೂಲಕ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿ.\n" "ವೈಲ್ಡ್‌ಕಾರ್ಡುಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರುತ್ತದೆ." #: src/fe-gtk/setup.c:353 msgid "Default Messages" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂದೇಶಗಳು" #: src/fe-gtk/setup.c:354 msgid "Quit:" msgstr "ಹೊರನಡೆ:" #: src/fe-gtk/setup.c:355 msgid "Leave channel:" msgstr "ಚಾನಲ್‌ನಿಂದ ಹೊರನಡೆಯಿರಿ:" #: src/fe-gtk/setup.c:356 msgid "Away:" msgstr "ಆಚೆ ಹೋಗಲಾಗಿದೆ:" #: src/fe-gtk/setup.c:358 msgid "Away" msgstr "ಆಚೆ ಹೋಗಲಾಗಿದೆ" #: src/fe-gtk/setup.c:359 msgid "Announce away messages" msgstr "ಆಚೆ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿ" #: src/fe-gtk/setup.c:360 msgid "Announce your away messages to all channels" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಆಚೆ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಚಾನಲ್‌ಗಳಿಗೂ ಪ್ರಕಟಿಸಿ" #: src/fe-gtk/setup.c:361 msgid "Show away once" msgstr "ಒಮ್ಮೆ ಮಾತ್ರ ಆಚೆಹೋದುದನ್ನು ತೋರಿಸು" #: src/fe-gtk/setup.c:361 msgid "Show identical away messages only once" msgstr "ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ಆಚೆ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಒಮ್ಮೆ ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು" #: src/fe-gtk/setup.c:362 msgid "Automatically unmark away" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆಚೆ ಹೋದುದನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" #: src/fe-gtk/setup.c:362 msgid "Unmark yourself as away before sending messages" msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವ ಮೊದಲೆ ಆಚೆ ಹೋಗಲಾಗಿದೆ ಎಂಬ ಗುರುತನ್ನು ನೀವೆ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" #: src/fe-gtk/setup.c:369 msgid "Advanced Settings" msgstr "ಪ್ರೌಢ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: src/fe-gtk/setup.c:370 msgid "Auto reconnect delay:" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುವುದರಲ್ಲಿನ ವಿಳಂಬ:" #: src/fe-gtk/setup.c:371 msgid "Display MODEs in raw form" msgstr "MODEಗಳನ್ನು ಕಚ್ಛಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು" #: src/fe-gtk/setup.c:372 msgid "Whois on notify" msgstr "ಸೂಚನೆಯಲ್ಲಿನ Whois" #: src/fe-gtk/setup.c:372 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸೂಚನಾ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಬಳಕೆದಾರರು ಆನ್‌ಲೈನ್ ಬಂದಾಗ /WHOIS ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ" #: src/fe-gtk/setup.c:373 msgid "Hide join and part messages" msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಂಡ/ಹೊರಕ್ಕೆ ತೆರಳುವ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು" #: src/fe-gtk/setup.c:373 msgid "Hide channel join/part messages by default" msgstr "ಚಾನಲ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಂಡ/ಹೊರಕ್ಕೆ ತೆರಳುವ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು" #: src/fe-gtk/setup.c:374 msgid "Auto Open DCC Windows" msgstr "DCC ವಿಂಡೊಗಳನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ ತೆರೆ" #: src/fe-gtk/setup.c:375 msgid "Send window" msgstr "ಕಳುಹಿಸುವ ವಿಂಡೊ" #: src/fe-gtk/setup.c:376 msgid "Receive window" msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸುವ ವಿಂಡೊ" #: src/fe-gtk/setup.c:377 msgid "Chat window" msgstr "ಮಾತುಕತೆಯ ವಿಂಡೊ" #: src/fe-gtk/setup.c:385 src/fe-gtk/setup.c:1709 msgid "Logging" msgstr "ದಾಖಲಾತಿ" #: src/fe-gtk/setup.c:386 msgid "Display scrollback from previous session" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಧಿವೇಶನದಿಂದ ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕನ್ನು ತೋರಿಸು" #: src/fe-gtk/setup.c:387 msgid "Enable logging of conversations to disk" msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯುವುದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: src/fe-gtk/setup.c:388 msgid "Log filename:" msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತದ ಹೆಸರು:" #: src/fe-gtk/setup.c:389 #, c-format msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network." msgstr "%s=ಪರಿಚಾರಕ %c=ಚಾನಲ್ %n=ಜಾಲಬಂಧ." #: src/fe-gtk/setup.c:392 msgid "Insert timestamps in logs" msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲೆಗಳಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸು" #: src/fe-gtk/setup.c:393 msgid "Log timestamp format:" msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ದಾಖಲಿಸು:" #: src/fe-gtk/setup.c:401 msgid "(Disabled)" msgstr "(ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ)" #: src/fe-gtk/setup.c:402 msgid "Wingate" msgstr "Wingate" #: src/fe-gtk/setup.c:403 msgid "Socks4" msgstr "Socks4" #: src/fe-gtk/setup.c:404 msgid "Socks5" msgstr "Socks5" #: src/fe-gtk/setup.c:405 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/fe-gtk/setup.c:407 msgid "MS Proxy (ISA)" msgstr "MS ಪ್ರಾಕ್ಸಿ (ISA)" #: src/fe-gtk/setup.c:414 msgid "All Connections" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಗಳು" #: src/fe-gtk/setup.c:415 msgid "IRC Server Only" msgstr "IRC ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍) ಮಾತ್ರ" #: src/fe-gtk/setup.c:416 msgid "DCC Get Only" msgstr "DCC ಸ್ವೀಕಾರ ಮಾತ್ರ" #: src/fe-gtk/setup.c:422 msgid "Your Address" msgstr "ನಿಮ್ಮ ವಿಳಾಸ" #: src/fe-gtk/setup.c:423 msgid "Bind to:" msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡು:" #: src/fe-gtk/setup.c:424 msgid "Only useful for computers with multiple addresses." msgstr "ಅನೇಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ." #: src/fe-gtk/setup.c:426 msgid "Proxy Server" msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪರಿಚಾರಕ" #: src/fe-gtk/setup.c:427 msgid "Hostname:" msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕ:" #: src/fe-gtk/setup.c:428 msgid "Port:" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:" #: src/fe-gtk/setup.c:429 msgid "Type:" msgstr "ಬಗೆ:" #: src/fe-gtk/setup.c:430 msgid "Use proxy for:" msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಬಳಸಿ:" #: src/fe-gtk/setup.c:432 msgid "Proxy Authentication" msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ದೃಢೀಕರಣ" #: src/fe-gtk/setup.c:434 msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)" msgstr "ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ (MS Proxy, HTTP ಅಥವ Socks5 ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ)" #: src/fe-gtk/setup.c:436 msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)" msgstr "ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ (HTTP ಅಥವ Socks5 ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ)" #: src/fe-gtk/setup.c:438 msgid "Username:" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು:" #: src/fe-gtk/setup.c:439 msgid "Password:" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:" #: src/fe-gtk/setup.c:870 msgid "Select an Image File" msgstr "ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" #: src/fe-gtk/setup.c:905 msgid "Select Download Folder" msgstr "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: src/fe-gtk/setup.c:914 msgid "Select font" msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" #: src/fe-gtk/setup.c:1014 msgid "Browse..." msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸು..." #: src/fe-gtk/setup.c:1152 msgid "Mark identified users with:" msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾದ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಇದರೊಂದಿಗೆ ಗುರುತುಹಾಕಿ: " #: src/fe-gtk/setup.c:1154 msgid "Mark not-identified users with:" msgstr "ಗುರುತಿಸದೆ ಇರುವ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಇದರೊಂದಿಗೆ ಗುರುತುಹಾಕಿ: " #: src/fe-gtk/setup.c:1161 msgid "Open Data Folder" msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆ" #: src/fe-gtk/setup.c:1215 msgid "Select color" msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: src/fe-gtk/setup.c:1295 msgid "Text Colors" msgstr "ಪಠ್ಯ ಬಣ್ಣಗಳು" #: src/fe-gtk/setup.c:1297 msgid "mIRC colors:" msgstr "mIRC ಬಣ್ಣಗಳು:" #: src/fe-gtk/setup.c:1305 msgid "Local colors:" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಬಣ್ಣಗಳು:" #: src/fe-gtk/setup.c:1313 src/fe-gtk/setup.c:1318 msgid "Foreground:" msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ:" #: src/fe-gtk/setup.c:1314 src/fe-gtk/setup.c:1319 msgid "Background:" msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ:" #: src/fe-gtk/setup.c:1316 msgid "Marking Text" msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಗುರುತುಹಾಕುವಿಕೆ" #: src/fe-gtk/setup.c:1321 msgid "Interface Colors" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಬಣ್ಣಗಳು" #: src/fe-gtk/setup.c:1323 msgid "New data:" msgstr "ಹೊಸ ದತ್ತಾಂಶ:" #: src/fe-gtk/setup.c:1324 msgid "Marker line:" msgstr "ಗುರುತಿನ ಗೆರೆ:" #: src/fe-gtk/setup.c:1325 msgid "New message:" msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶ" #: src/fe-gtk/setup.c:1326 msgid "Away user:" msgstr "ಆಚೆ ಹೋದ ಬಳಕೆದಾರ:" #: src/fe-gtk/setup.c:1327 msgid "Highlight:" msgstr "ಹೈಲೈಟ್:" #: src/fe-gtk/setup.c:1423 src/fe-gtk/textgui.c:389 msgid "Event" msgstr "ಘಟನೆ" #: src/fe-gtk/setup.c:1429 msgid "Sound file" msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಡತ" #: src/fe-gtk/setup.c:1464 msgid "Select a sound file" msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" #: src/fe-gtk/setup.c:1536 msgid "Sound playing method:" msgstr "ಸದ್ದು ಮಾಡುವ ವಿಧಾನ:" #: src/fe-gtk/setup.c:1544 msgid "External sound playing _program:" msgstr "ಸದ್ದು ಮಾಡುವ ಬಾಹ್ಯ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್(_p):" #: src/fe-gtk/setup.c:1562 msgid "_External program" msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್(_E)" #: src/fe-gtk/setup.c:1572 msgid "_Automatic" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ(_A)" #: src/fe-gtk/setup.c:1585 msgid "Sound files _directory:" msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಡತಗಳ ಕೋಶ(_d):" #: src/fe-gtk/setup.c:1624 msgid "Sound file:" msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಡತ:" #: src/fe-gtk/setup.c:1639 msgid "_Browse..." msgstr "ಜಾಲವೀಕ್ಷಣೆ(_B)..." #: src/fe-gtk/setup.c:1650 msgid "_Play" msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_P)" #: src/fe-gtk/setup.c:1699 msgid "Interface" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ" #: src/fe-gtk/setup.c:1700 msgid "Text box" msgstr "ಪಠ್ಯ ಚೌಕ" #: src/fe-gtk/setup.c:1702 msgid "User list" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿ" #: src/fe-gtk/setup.c:1703 msgid "Channel switcher" msgstr "ಚಾನಲ್ ಬದಲಾವಣೆಗಾರ" #: src/fe-gtk/setup.c:1704 msgid "Colors" msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು" #: src/fe-gtk/setup.c:1706 msgid "Chatting" msgstr "ಮಾತುಕತೆ" #: src/fe-gtk/setup.c:1708 msgid "General" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" #: src/fe-gtk/setup.c:1710 msgid "Sound" msgstr "ಸದ್ದು" #: src/fe-gtk/setup.c:1714 msgid "Network setup" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಿದ್ಧತೆ" #: src/fe-gtk/setup.c:1715 msgid "File transfers" msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು" #: src/fe-gtk/setup.c:1823 msgid "Categories" msgstr "ಪಂಗಡಗಳು" #: src/fe-gtk/setup.c:2007 msgid "" "You cannot place the tree on the top or bottom!\n" "Please change to the Tabs layout in the View menu first." msgstr "" "ವೃಕ್ಷವನ್ನು ನೀವು ಮೇಲೆ ಅಥವ ಕೆಳಗೆ ಇರಿಸುವಂತಿಲ್ಲ!\n" "ದಯವಿಟ್ಟು ಮೊದಲು ನೋಟದ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳ ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ." #: src/fe-gtk/setup.c:2017 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." msgstr "ಮಾಡಲಾದ ಕೆಲವು ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರಲು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." #: src/fe-gtk/setup.c:2025 msgid "" "*WARNING*\n" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" msgstr "" "*ಎಚ್ಚರಿಕೆ*\n" "DCC ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗು ನಿಮ್ಮ ನೆಲೆ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುವುದು\n" "ಅಪಾಯಕಾರಿ ಹಾಗು ಮೋಸದ ಬಳಕೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು. ಉದಾ:\n" "ಯಾರಾದರೂ ನಿಮಗೆ ಒಂದು .bash_profile ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬಹುದು" #: src/fe-gtk/setup.c:2058 msgid "XChat: Preferences" msgstr "XChat: ಆದ್ಯತೆಗಳು" #: src/fe-gtk/textgui.c:180 msgid "There was an error parsing the string" msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: src/fe-gtk/textgui.c:188 #, c-format msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid" msgstr "ಈ ಸಂಜ್ಞೆಯು ಕೇವಲ %d args ಅನ್ನು ರವಾನಿಸಿದೆ, $%d ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:327 msgid "Print Texts File" msgstr "ಪಠ್ಯ ಕಡತವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" #: src/fe-gtk/textgui.c:372 msgid "Edit Events" msgstr "ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" #: src/fe-gtk/textgui.c:423 msgid "$ Number" msgstr "$ ಸಂಖ್ಯೆ" #: src/fe-gtk/textgui.c:440 msgid "Load From..." msgstr "ಇದರಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡು..." #: src/fe-gtk/textgui.c:441 msgid "Test All" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:98 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:188 msgid "XChat: URL Grabber" msgstr "XChat: URL ಸೆಳೆದುಕೊಳ್ಳುವವ" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:201 msgid "Clear list" msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಿ" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:203 msgid "Copy selected URL" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ URL ಅನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:203 msgid "Copy" msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:205 msgid "Save list to a file" msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಿ" #: src/fe-gtk/userlistgui.c:111 #, c-format msgid "%d ops, %d total" msgstr "%d ops, %d ಒಟ್ಟು"