summary refs log tree commit diff stats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po953
1 files changed, 268 insertions, 685 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 61040aa6..f9ab5775 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+# This file is distributed under the same license as the hexchat package.
+# 
 # Translators:
 # Aníbal Deboni Neto <adneto@outlook.com>, 2014-2016
 # Flamarion Jorge <flamarilinux@yahoo.com.br>, 2009
@@ -16,14 +16,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: HexChat\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-09-15 19:25-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-03 18:35+0000\n"
-"Last-Translator: Matheus Felipe Braga\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/"
-"language/pt_BR/)\n"
-"Language: pt_BR\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:37+0000\n"
+"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:4 data/misc/hexchat.appdata.xml.in:5
@@ -40,19 +39,13 @@ msgid ""
 "HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
 "securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
 "using a customizable interface. You can even transfer files."
-msgstr ""
-"HexChat é um cliente IRC extensível e fácil de usar. Ele permite que, de "
-"forma segura, você acesse múltiplas redes e tenha conversas privadas com "
-"outros usuários ou ainda em canais públicos, tudo isso através de uma "
-"interface personalizável. Você poderá até mesmo transferir arquivos."
+msgstr "HexChat é um cliente IRC extensível e fácil de usar. Ele permite que, de forma segura, você acesse múltiplas redes e tenha conversas privadas com outros usuários ou ainda em canais públicos, tudo isso através de uma interface personalizável. Você poderá até mesmo transferir arquivos."
 
 #: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:12
 msgid ""
 "HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
 "logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
-msgstr ""
-"HexChat suporta recursos como: DCC, SASL, proxies, corretor ortográfico, "
-"alertas, registros, temas personalizados, e scripts em Python/Perl"
+msgstr "HexChat suporta recursos como: DCC, SASL, proxies, corretor ortográfico, alertas, registros, temas personalizados, e scripts em Python/Perl"
 
 #: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:22
 msgid "Main Chat Window"
@@ -270,9 +263,8 @@ msgid "Enter reason to kick %s:"
 msgstr "Qual o motivo para chuta--lo(a) %s:"
 
 #: src/common/hexchat.c:938
-#, fuzzy
 msgid "Send File"
-msgstr "_Enviar arquivo"
+msgstr ""
 
 #: src/common/hexchat.c:939
 msgid "Dialog"
@@ -303,16 +295,13 @@ msgstr "Pingar"
 #, c-format
 msgid ""
 "You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
-msgstr ""
-"Você não tem permissão de escrita a %s. Nada desta sessão poderá ser salvo."
+msgstr "Você não tem permissão de escrita a %s. Nada desta sessão poderá ser salvo."
 
 #: src/common/hexchat.c:1134
 msgid ""
 "* Running IRC as root is stupid! You should\n"
 "  create a User Account and use that to login.\n"
-msgstr ""
-"* Executar um IRC como root é estupidez. Você deve\n"
-"  criar uma conta de usuário e usá-la para fazer o login.\n"
+msgstr "* Executar um IRC como root é estupidez. Você deve\n  criar uma conta de usuário e usá-la para fazer o login.\n"
 
 #: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
 #: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
@@ -329,16 +318,12 @@ msgstr "NÃO   "
 #: src/common/ignore.c:378
 #, c-format
 msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
-msgstr ""
-"Você está recebendo um CTCP flood de %s, ignorando %s\n"
-"\n"
+msgstr "Você está recebendo um CTCP flood de %s, ignorando %s\n\n"
 
 #: src/common/ignore.c:403
 #, c-format
 msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
-msgstr ""
-"Você está recebendo muitas mensagens consecutivas de %s, o parâmetro "
-"gui_autoopen_dialog será DESATIVADO.\n"
+msgstr "Você está recebendo muitas mensagens consecutivas de %s, o parâmetro gui_autoopen_dialog será DESATIVADO.\n"
 
 #: src/common/inbound.c:1279
 #, c-format
@@ -441,25 +426,19 @@ msgstr "ADDBUTTON <nome> <ação>, adiciona um botão abaixo da lista de usuári
 msgid ""
 "ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
 "server to the network list"
-msgstr ""
-"ADDSERVER <NovaRede> <novoservidor/6667>, adiciona uma nova rede com um novo "
-"servidor a lista de redes"
+msgstr "ADDSERVER <NovaRede> <novoservidor/6667>, adiciona uma nova rede com um novo servidor a lista de redes"
 
 #: src/common/outbound.c:3932
 msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
-msgstr ""
-"ALLCHAN <comando>, envia um comando para todos os canais em que você estiver"
+msgstr "ALLCHAN <comando>, envia um comando para todos os canais em que você estiver"
 
 #: src/common/outbound.c:3934
 msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
-msgstr ""
-"ALLCHANL <comando>, envia um comando para todos os canais no servidor atual"
+msgstr "ALLCHANL <comando>, envia um comando para todos os canais no servidor atual"
 
 #: src/common/outbound.c:3936
 msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
-msgstr ""
-"ALLSERV <comando>, envia um comando para todos os servidores em que você "
-"estiver"
+msgstr "ALLSERV <comando>, envia um comando para todos os servidores em que você estiver"
 
 #: src/common/outbound.c:3937
 msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)"
@@ -474,10 +453,7 @@ msgid ""
 "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
 "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
 "chanop)"
-msgstr ""
-"BAM <mask> [<bantype>], bane todos os usuários com a máscara correspondente "
-"no canal atual. Esse comando não os expulsará caso eles ainda estejam no "
-"canal (necessário ChanOp)"
+msgstr "BAM <mask> [<bantype>], bane todos os usuários com a máscara correspondente no canal atual. Esse comando não os expulsará caso eles ainda estejam no canal (necessário ChanOp)"
 
 #: src/common/outbound.c:3941
 msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
@@ -485,45 +461,37 @@ msgstr "CHANOPT [-quiet] <variável> [<valor>]"
 
 #: src/common/outbound.c:3942
 msgid ""
-"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
-msgstr ""
-"CHARSET [<codificação>], obtém ou altera a codificação usada na conexão atual"
+"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
+"connection"
+msgstr "CHARSET [<codificação>], obtém ou altera a codificação usada na conexão atual"
 
 #: src/common/outbound.c:3943
 msgid ""
 "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
 "history"
-msgstr ""
-"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<quantidade>], Limpa o texto da janela atual ou "
-"histórico de comandos"
+msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<quantidade>], Limpa o texto da janela atual ou histórico de comandos"
 
 #: src/common/outbound.c:3944
 msgid ""
 "CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only "
 "open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries."
-msgstr ""
-"CLOSE [-m], Fecha a janela/aba atual, fechando a janela se esta for a única "
-"aba aberta, ou com \"-m\", fecha todas as conversas privadas. "
+msgstr "CLOSE [-m], Fecha a janela/aba atual, fechando a janela se esta for a única aba aberta, ou com \"-m\", fecha todas as conversas privadas. "
 
 #: src/common/outbound.c:3947
 msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
-msgstr ""
-"COUNTRY [-s] <código|valor coringa>, procura pelo código de um país, ex: br "
-"= brasil"
+msgstr "COUNTRY [-s] <código|valor coringa>, procura pelo código de um país, ex: br = brasil"
 
 #: src/common/outbound.c:3949
 msgid ""
 "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
 "VERSION and USERINFO"
-msgstr ""
-"CTCP <usuário> <mensagem>, envia uma mensagem CTCP  ao usuário, mensagens "
-"comuns são VERSION e USERINFO"
+msgstr "CTCP <usuário> <mensagem>, envia uma mensagem CTCP  ao usuário, mensagens comuns são VERSION e USERINFO"
 
 #: src/common/outbound.c:3951
 msgid ""
-"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
-msgstr ""
-"CYCLE [<canal>], Sai do canal atual, ou de um escolhido, e entra novamente"
+"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
+"rejoins"
+msgstr "CYCLE [<canal>], Sai do canal atual, ou de um escolhido, e entra novamente"
 
 #: src/common/outbound.c:3953
 msgid ""
@@ -536,26 +504,13 @@ msgid ""
 "DCC PCHAT <nick>                    - offer DCC CHAT using passive mode\n"
 "DCC CLOSE <type> <nick> <file>         example:\n"
 "         /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
-msgstr ""
-"\n"
-"DCC GET <apelido>                      - aceita uma oferta de arquivo\n"
-"DCC SEND [-maxcps=#] <apelido> [arquivo]  - envia um arquivo a um usuário\n"
-"DCC PSEND [-maxcps=#] <apelido> [arquivo] - envia um arquivo em modo passivo "
-"a um usuário\n"
-"DCC LIST                            - exibe a lista de DCCs\n"
-"DCC CHAT <apelido>                     - oferece um DCC CHAT\n"
-"DCC PCHAT <apelido>                    - oferece um DCC CHAT em modo "
-"passivo\n"
-"DCC CLOSE <tipo> <apelido> <arquivo>         exemplo:\n"
-"         /dcc close send josesilva arquivo.tar.gz"
+msgstr "\nDCC GET <apelido>                      - aceita uma oferta de arquivo\nDCC SEND [-maxcps=#] <apelido> [arquivo]  - envia um arquivo a um usuário\nDCC PSEND [-maxcps=#] <apelido> [arquivo] - envia um arquivo em modo passivo a um usuário\nDCC LIST                            - exibe a lista de DCCs\nDCC CHAT <apelido>                     - oferece um DCC CHAT\nDCC PCHAT <apelido>                    - oferece um DCC CHAT em modo passivo\nDCC CLOSE <tipo> <apelido> <arquivo>         exemplo:\n         /dcc close send josesilva arquivo.tar.gz"
 
 #: src/common/outbound.c:3965
 msgid ""
 "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
 "channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"DEHOP <usuário>, remove o estado de meio-operador do usuário no canal ativo "
-"(necessita ChanOp)"
+msgstr "DEHOP <usuário>, remove o estado de meio-operador do usuário no canal ativo (necessita ChanOp)"
 
 #: src/common/outbound.c:3967
 msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
@@ -565,17 +520,13 @@ msgstr "DELBUTTON <nome> apaga um botão da parte inferior da lista de usuários
 msgid ""
 "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
 "(needs chanop)"
-msgstr ""
-"DEOP <usuário>, remove o estado de operador de um usuário no canal ativo "
-"(necessita ChanOp)"
+msgstr "DEOP <usuário>, remove o estado de operador de um usuário no canal ativo (necessita ChanOp)"
 
 #: src/common/outbound.c:3971
 msgid ""
 "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
 "(needs chanop)"
-msgstr ""
-"DEVOICE <usuário>, remove o estado de voz de um usuário no canal ativo "
-"(necessita ChanOp)"
+msgstr "DEVOICE <usuário>, remove o estado de voz de um usuário no canal ativo (necessita ChanOp)"
 
 #: src/common/outbound.c:3972
 msgid "DISCON, Disconnects from server"
@@ -597,10 +548,7 @@ msgstr "ECHO <texto>, Exibe um texto localmente"
 msgid ""
 "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
 "sent to current channel, else is printed to current text box"
-msgstr ""
-"EXEC [-o] <comando>, executa um comando na shell. Se o modo -o for usado, "
-"então o resultado do comando será enviado ao canal ativo, ou então exibido "
-"na caixa de texto ativa"
+msgstr "EXEC [-o] <comando>, executa um comando na shell. Se o modo -o for usado, então o resultado do comando será enviado ao canal ativo, ou então exibido na caixa de texto ativa"
 
 #: src/common/outbound.c:3980
 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
@@ -610,9 +558,7 @@ msgstr "EXECCONT, envia SIGCONT ao processo"
 msgid ""
 "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
 "the process is SIGKILL'ed"
-msgstr ""
-"EXECKILL [-9], elimina um comando exec ativo na sessão atual. Se o modo -9 "
-"for utilizado, o processo designado é terminado com SIGKILL"
+msgstr "EXECKILL [-9], elimina um comando exec ativo na sessão atual. Se o modo -9 for utilizado, o processo designado é terminado com SIGKILL"
 
 #: src/common/outbound.c:3985
 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
@@ -632,9 +578,7 @@ msgstr "FLUSHQ, esvazia a lista de envios do servidor ativo"
 
 #: src/common/outbound.c:3995
 msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
-msgstr ""
-"GATE <host> [<porta>], cria uma conexão proxy através de um host, a porta "
-"padrão é 23"
+msgstr "GATE <host> [<porta>], cria uma conexão proxy através de um host, a porta padrão é 23"
 
 #: src/common/outbound.c:4000
 msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
@@ -642,9 +586,7 @@ msgstr "GHOST <usuário) [senha], Encerra a conexão de um usuário fantasma"
 
 #: src/common/outbound.c:4005
 msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
-msgstr ""
-"HOP <usuário>, concede estado de meio-operador a um usuário (necessita "
-"ChanOp)"
+msgstr "HOP <usuário>, concede estado de meio-operador a um usuário (necessita ChanOp)"
 
 #: src/common/outbound.c:4006
 msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
@@ -657,20 +599,13 @@ msgid ""
 "    types - types of data to ignore, one or all of:\n"
 "            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
 "    options - NOSAVE, QUIET"
-msgstr ""
-"IGNORE <máscara> <tipos> <opções>\n"
-"máscara - máscara do host a ignorar, ex: *!*@*.telesp.net.br\n"
-"tipos - tipo de dado a ignorar, dentre as opções:\n"
-"PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
-"opções - NOSAVE, QUIET"
+msgstr "IGNORE <máscara> <tipos> <opções>\nmáscara - máscara do host a ignorar, ex: *!*@*.telesp.net.br\ntipos - tipo de dado a ignorar, dentre as opções:\nPRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\nopções - NOSAVE, QUIET"
 
 #: src/common/outbound.c:4015
 msgid ""
 "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
 "current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"INVITE <usuário> [<canal>], convida alguém para entrar no canal, por padrão "
-"o canal ativo (necessita ChanOp)"
+msgstr "INVITE <usuário> [<canal>], convida alguém para entrar no canal, por padrão o canal ativo (necessita ChanOp)"
 
 #: src/common/outbound.c:4016
 msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
@@ -679,16 +614,13 @@ msgstr "JOIN <canal>, entra no canal"
 #: src/common/outbound.c:4018
 msgid ""
 "KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"KICK <usuário> [motivo], chuta o usuário do canal ativo (necessita ChanOp)"
+msgstr "KICK <usuário> [motivo], chuta o usuário do canal ativo (necessita ChanOp)"
 
 #: src/common/outbound.c:4020
 msgid ""
 "KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
 "(needs chanop)"
-msgstr ""
-"KICKBAN <usuário> [motivo], bane e então chuta o usuário do canal ativo "
-"(necessita ChanOp)"
+msgstr "KICKBAN <usuário> [motivo], bane e então chuta o usuário do canal ativo (necessita ChanOp)"
 
 #: src/common/outbound.c:4023
 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
@@ -700,16 +632,8 @@ msgid ""
 "    Use -h to highlight the found string(s)\n"
 "    Use -m to match case\n"
 "    Use -r when string is a Regular Expression\n"
-"    Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
-"string '-r'"
-msgstr ""
-"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <fragmento>, pesquisa por um dado fragmento nos "
-"registros\n"
-"Use -h para dar destaque ao fragmento encontrado\n"
-"Use -m para somente palavras inteiras\n"
-"Use -r quando o fragmento for um Expressão Regular\n"
-"Use -- (duplo hífen) para encerrar as opções quando pesquisando, use, a "
-"opção '-r'"
+"    Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
+msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <fragmento>, pesquisa por um dado fragmento nos registros\nUse -h para dar destaque ao fragmento encontrado\nUse -m para somente palavras inteiras\nUse -r quando o fragmento for um Expressão Regular\nUse -- (duplo hífen) para encerrar as opções quando pesquisando, use, a opção '-r'"
 
 #: src/common/outbound.c:4031
 msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
@@ -718,52 +642,36 @@ msgstr "LOAD [-e] <arquivo>, carrega um plug-in ou script"
 #: src/common/outbound.c:4034
 msgid ""
 "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MDEHOP, Remove, em massa, o estado dos meio-operadores no canal ativo "
-"(necessita ChanOp)"
+msgstr "MDEHOP, Remove, em massa, o estado dos meio-operadores no canal ativo (necessita ChanOp)"
 
 #: src/common/outbound.c:4036
 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MDEOP, Remove, em massa, o estado de todos os operadores do canal ativo "
-"(necessita ChanOp)"
+msgstr "MDEOP, Remove, em massa, o estado de todos os operadores do canal ativo (necessita ChanOp)"
 
 #: src/common/outbound.c:4038
 msgid ""
-"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
-"the 3rd person, like /me jumps)"
-msgstr ""
-"ME <ação>, envia a ação para o canal ativo (ações são geralmente escritas em "
-"3ª pessoa, ex: /me pula)"
+"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
+" the 3rd person, like /me jumps)"
+msgstr "ME <ação>, envia a ação para o canal ativo (ações são geralmente escritas em 3ª pessoa, ex: /me pula)"
 
 #: src/common/outbound.c:4042
-#, fuzzy
 msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)"
 msgstr ""
-"MOP, Concede modo de operador a todos os usuários do canal ativo (necessita "
-"ChanOp)"
 
 #: src/common/outbound.c:4044
 msgid ""
 "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MKICK, Chuta todos os usuário do canal ativo com exceção de você (necessita "
-"ChanOp)"
+msgstr "MKICK, Chuta todos os usuário do canal ativo com exceção de você (necessita ChanOp)"
 
 #: src/common/outbound.c:4047
 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MOP, Concede modo de operador a todos os usuários do canal ativo (necessita "
-"ChanOp)"
+msgstr "MOP, Concede modo de operador a todos os usuários do canal ativo (necessita ChanOp)"
 
 #: src/common/outbound.c:4048
 msgid ""
-"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last "
-"nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
-msgstr ""
-"MSG <usuário> <mensagem>, envia uma mensagem privada. Ao utilizar \".\", no "
-"lugar de um apelido de usuário, a mensagem é encaminhado ao último usuário, "
-"ou prefixe com \"=\" para enviar a um dcc chat"
+"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
+" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
+msgstr "MSG <usuário> <mensagem>, envia uma mensagem privada. Ao utilizar \".\", no lugar de um apelido de usuário, a mensagem é encaminhado ao último usuário, ou prefixe com \"=\" para enviar a um dcc chat"
 
 #: src/common/outbound.c:4051
 msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
@@ -789,9 +697,7 @@ msgstr "NOTICE <usuário/canal> <mensagem>, envia uma aviso"
 msgid ""
 "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
 "adds someone to it"
-msgstr ""
-"NOTIFY [-n rede1[,rede2,...]] [<usuário>], exibe sua lista de amigos ou "
-"adiciona alguém a ela"
+msgstr "NOTIFY [-n rede1[,rede2,...]] [<usuário>], exibe sua lista de amigos ou adiciona alguém a ela"
 
 #: src/common/outbound.c:4062
 msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
@@ -810,18 +716,13 @@ msgstr "PING <usuário | canal>, envia um CTCP ping a um usuário ou canal"
 msgid ""
 "QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
 "and optionally sends a message"
-msgstr ""
-"QUERY [-nofocus] <usuário> [mensagem], abre uma nova janela de conversa "
-"privada e, opcionalmente, também envia uma mensagem"
+msgstr "QUERY [-nofocus] <usuário> [mensagem], abre uma nova janela de conversa privada e, opcionalmente, também envia uma mensagem"
 
 #: src/common/outbound.c:4070
 msgid ""
 "QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
 "channel if supported by the server."
-msgstr ""
-"QUIET <máscara> [<tipodesilencio>], silencia todos os usuários que possuam "
-"uma dada máscara no canal ativo, contanto que esta ação seja suportada pelo "
-"servidor"
+msgstr "QUIET <máscara> [<tipodesilencio>], silencia todos os usuários que possuam uma dada máscara no canal ativo, contanto que esta ação seja suportada pelo servidor"
 
 #: src/common/outbound.c:4072
 msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
@@ -833,31 +734,23 @@ msgstr "QUOTE <texto>, envia um texto em formato puro para o servidor"
 
 #: src/common/outbound.c:4077
 msgid ""
-"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
-"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
+"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
+"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
 "reconnect to all the open servers"
-msgstr ""
-"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<porta>] [<senha>], Pode ser usado apenas "
-"digitando /RECONNECT para reconectar ao servidor atual ou com /RECONNECT ALL "
-"para reconectar a todos os servidores ativos"
+msgstr "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<porta>] [<senha>], Pode ser usado apenas digitando /RECONNECT para reconectar ao servidor atual ou com /RECONNECT ALL para reconectar a todos os servidores ativos"
 
 #: src/common/outbound.c:4080
 msgid ""
 "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
 "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
 "all the open servers"
-msgstr ""
-"RECONNECT [<host>] [<porta>] [<senha>], Pode ser usado apenas digitando /"
-"RECONNECT para reconectar ao servidor atual ou com /RECONNECT ALL para "
-"reconectar a todos os servidores ativos"
+msgstr "RECONNECT [<host>] [<porta>] [<senha>], Pode ser usado apenas digitando /RECONNECT para reconectar ao servidor atual ou com /RECONNECT ALL para reconectar a todos os servidores ativos"
 
 #: src/common/outbound.c:4082
 msgid ""
 "RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
 "server"
-msgstr ""
-"RECV <texto>, envia dados puros ao HexChat, como se estes fossem recebidos "
-"diretamente do servidor IRC"
+msgstr "RECV <texto>, envia dados puros ao HexChat, como se estes fossem recebidos diretamente do servidor IRC"
 
 #: src/common/outbound.c:4083
 msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
@@ -883,17 +776,13 @@ msgstr "SERVCHAN <host> <porta> <canal>, conecta e entra em um canal"
 msgid ""
 "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
 "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
-msgstr ""
-"SERVER [-ssl] <host> [<porta>] [<senha>], conecta a um servidor. Por padrão, "
-"a porta 6667 é para conexões normais e a 6697 para conexões com SSL"
+msgstr "SERVER [-ssl] <host> [<porta>] [<senha>], conecta a um servidor. Por padrão, a porta 6667 é para conexões normais e a 6697 para conexões com SSL"
 
 #: src/common/outbound.c:4099
 msgid ""
 "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
 "is 6667"
-msgstr ""
-"SERVER <host> [<porta>] [<senha>], conecta a um servidor, a portão padrão é "
-"6667"
+msgstr "SERVER <host> [<porta>] [<senha>], conecta a um servidor, a portão padrão é 6667"
 
 #: src/common/outbound.c:4101
 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
@@ -905,9 +794,7 @@ msgstr "SETCURSOR [-|+]<posição>, reposiciona o cursos na caixa de entrada "
 
 #: src/common/outbound.c:4103
 msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
-msgstr ""
-"SETTAB <novo nome>, altera o nome da aba, no entando o valor ajustado para "
-"tab_trunc ainda será respeitado"
+msgstr "SETTAB <novo nome>, altera o nome da aba, no entando o valor ajustado para tab_trunc ainda será respeitado"
 
 #: src/common/outbound.c:4104
 msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
@@ -915,10 +802,9 @@ msgstr "SETTEXT <novo texto>, muda o texto da caixa de entrada"
 
 #: src/common/outbound.c:4107
 msgid ""
-"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
-msgstr ""
-"TOPIC [<topic>], ajusta um novo tópico, caso nenhum seja informado, exibe o "
-"tópico atual"
+"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
+"topic"
+msgstr "TOPIC [<topic>], ajusta um novo tópico, caso nenhum seja informado, exibe o tópico atual"
 
 #: src/common/outbound.c:4109
 msgid ""
@@ -928,20 +814,11 @@ msgid ""
 "TRAY -i <number>                    Blink tray with an internal icon.\n"
 "TRAY -t <text>                      Set the tray tooltip.\n"
 "TRAY -b <title> <text>              Set the tray balloon."
-msgstr ""
-"\n"
-"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Alterna a bandeja piscando entre dois "
-"ícones.\n"
-"TRAY -f <arquivo>                        Ajusta a bandeja para um ícone.\n"
-"TRAY -i <número>                        Pisca a bandeja com o ícone "
-"interno.\n"
-"TRAY -t <texto>                            Ajusta as dicas da bandeja.\n"
-"TRAY -b <titulo> <texto>               Ajusta o balão da bandeja"
+msgstr "\nTRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Alterna a bandeja piscando entre dois ícones.\nTRAY -f <arquivo>                        Ajusta a bandeja para um ícone.\nTRAY -i <número>                        Pisca a bandeja com o ícone interno.\nTRAY -t <texto>                            Ajusta as dicas da bandeja.\nTRAY -b <titulo> <texto>               Ajusta o balão da bandeja"
 
 #: src/common/outbound.c:4116
 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
-msgstr ""
-"UNBAN <mascara> [<mascara>...], tira o banimento das mascaras escolhidas."
+msgstr "UNBAN <mascara> [<mascara>...], tira o banimento das mascaras escolhidas."
 
 #: src/common/outbound.c:4117
 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
@@ -953,11 +830,9 @@ msgstr "UNLOAD <nome>, descarrega um plug-in ou script"
 
 #: src/common/outbound.c:4120
 msgid ""
-"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the "
-"server."
-msgstr ""
-"UNQUIET <mascara> [<mascara>...], tira o silêncio das máscaras escolhidas "
-"quando suportado pelo servidor."
+"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
+" server."
+msgstr "UNQUIET <mascara> [<mascara>...], tira o silêncio das máscaras escolhidas quando suportado pelo servidor."
 
 #: src/common/outbound.c:4121
 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
@@ -965,10 +840,9 @@ msgstr "URL <url>, abre a URL no seu navegador"
 
 #: src/common/outbound.c:4123
 msgid ""
-"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
-msgstr ""
-"USELECT [-a] [-s] <apelido1> <apelido2> etc, destaca o usuário(s) na lista "
-"do canal"
+"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
+"userlist"
+msgstr "USELECT [-a] [-s] <apelido1> <apelido2> etc, destaca o usuário(s) na lista do canal"
 
 #: src/common/outbound.c:4126
 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
@@ -981,8 +855,7 @@ msgstr "WALLCHAN <mensagem>, envia uma mensagem a todos os canais"
 #: src/common/outbound.c:4130
 msgid ""
 "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
-msgstr ""
-"WALLCHOP <mensagem>, envia uma mensagem a todos os operadores do canal ativo"
+msgstr "WALLCHOP <mensagem>, envia uma mensagem a todos os operadores do canal ativo"
 
 #: src/common/outbound.c:4163
 #, c-format
@@ -998,9 +871,7 @@ msgstr "Uso: %s\n"
 msgid ""
 "\n"
 "No help available on that command.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nenhuma ajuda disponível para este comando.\n"
+msgstr "\nNenhuma ajuda disponível para este comando.\n"
 
 #: src/common/outbound.c:4201
 msgid "No such command.\n"
@@ -1021,9 +892,7 @@ msgstr "Comando desconhecido %s. Tente /help\n"
 
 #: src/common/plugin.c:401
 msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
-msgstr ""
-"O símbolo para hexchat_plugin_init não foi encontrando. Este arquivo é "
-"realmente um plugin do HexChat?"
+msgstr "O símbolo para hexchat_plugin_init não foi encontrando. Este arquivo é realmente um plugin do HexChat?"
 
 #: src/common/plugin-identd.c:175
 #, c-format
@@ -1071,9 +940,7 @@ msgstr "Tem certeza que esse é um servidor e porta que suportam SSL?\n"
 msgid ""
 "Cannot resolve hostname %s\n"
 "Check your IP Settings!\n"
-msgstr ""
-"Impossível resolver hostname %s\n"
-"Verifique suas configurações de IP!\n"
+msgstr "Impossível resolver hostname %s\nVerifique suas configurações de IP!\n"
 
 #: src/common/server.c:875
 msgid "Proxy traversal failed.\n"
@@ -1089,9 +956,7 @@ msgstr "Rodando para o próximo servidor em %s...\n"
 msgid ""
 "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
 "network %s."
-msgstr ""
-"Aviso: o conjunto de caracteres \"%s\" é desconhecido. Não será utilizada "
-"nenhuma conversão para rede %s."
+msgstr "Aviso: o conjunto de caracteres \"%s\" é desconhecido. Não será utilizada nenhuma conversão para rede %s."
 
 #: src/common/textevents.h:7
 msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
@@ -1103,8 +968,7 @@ msgstr "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O por %C24$4%O em %C26$3%O"
 
 #: src/common/textevents.h:13
 msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
-msgstr ""
-"%C22*%O$tNão foi possível entrar no canal %C22$1 %O(%C20Você está banido%O)."
+msgstr "%C22*%O$tNão foi possível entrar no canal %C22$1 %O(%C20Você está banido%O)."
 
 #: src/common/textevents.h:19
 msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
@@ -1244,15 +1108,15 @@ msgstr "%C24*%O$tVocê recebeu um CTCP Sound %C24$1%C de %C18$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:139
 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
-msgstr ""
-"%C24*%O$tVocê recebeu um CTCP Sound %C24$1%C de %C18$2%C (para %C22$3%O)"
+msgstr "%C24*%O$tVocê recebeu um CTCP Sound %C24$1%C de %C18$2%C (para %C22$3%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:142
 msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
 msgstr "%C23*%O$tDCC CHAT com %C18$1%O cancelado."
 
 #: src/common/textevents.h:145
-msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
+msgid ""
+"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
 msgstr "%C24*%O$tDCC CHAT conexão estabelecida com %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:148
@@ -1273,26 +1137,22 @@ msgstr "%C24*%O$tVocê já propôs um CHAT com %C18$1%O"
 
 #: src/common/textevents.h:160
 msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
-msgstr ""
-"%C20*%O$tDCC $1 a tentativa de se conectar a %C18$2%O foi mal sucedida "
-"(%C20$3%O)"
+msgstr "%C20*%O$tDCC $1 a tentativa de se conectar a %C18$2%O foi mal sucedida (%C20$3%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:163
 msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
 msgstr "%C23*%O$tRecebido '%C23$1%C' de %C18$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%C16,17 Type  To/From    Status  Size    Pos     File"
-msgstr "%C16,17 Tipo  De/Para    Estado  Tamanho    Pos     Arquivo         "
+msgstr ""
 
 #: src/common/textevents.h:169
 msgid ""
-"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O.%010%C23*%O"
-"$tContents of packet: %C23$2%O"
-msgstr ""
-"%C20*%O$tVocê recebeu um pedido de DCC mal formado vindo de %C18$1%O."
-"%010%C23*%O$tConteúdo dos pacotes: %C23$2%O"
+"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
+"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
+msgstr "%C20*%O$tVocê recebeu um pedido de DCC mal formado vindo de %C18$1%O.%010%C23*%O$tConteúdo dos pacotes: %C23$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:172
 msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
@@ -1309,11 +1169,11 @@ msgstr "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' para %C18$1%O cancelado."
 #: src/common/textevents.h:181
 msgid ""
 "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
-msgstr ""
-"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' de %C18$3%O concluído %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
+msgstr "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' de %C18$3%O concluído %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:184
-msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
+msgid ""
+"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
 msgstr "%C24*%O$tDCC RECV conexão estabelecida com %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:187
@@ -1322,15 +1182,13 @@ msgstr "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' de %C18$3%O mal sucedido (%C20$4%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:190
 msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
-msgstr ""
-"%C20*%O$tDCC RECV: Não foi possível abrir '%C23$1%C' para gravação (%C20$2%O)"
+msgstr "%C20*%O$tDCC RECV: Não foi possível abrir '%C23$1%C' para gravação (%C20$2%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:193
 msgid ""
-"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead."
-msgstr ""
-"%C23*%O$tO arquivo '%C24$1%C' já existe, no entanto, salvaremos como "
-"'%C23$2%O'."
+"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
+"instead."
+msgstr "%C23*%O$tO arquivo '%C24$1%C' já existe, no entanto, salvaremos como '%C23$2%O'."
 
 #: src/common/textevents.h:196
 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
@@ -1343,11 +1201,11 @@ msgstr "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' para %C18$1%O cancelado."
 #: src/common/textevents.h:202
 msgid ""
 "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
-msgstr ""
-"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' para %C18$2%C concluído %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
+msgstr "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' para %C18$2%C concluído %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:205
-msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
+msgid ""
+"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
 msgstr "%C24*%O$tDCC SEND conexão estabelecida com %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:208
@@ -1364,8 +1222,7 @@ msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' para %C18$3%O estagnou-se e será cancelado."
 
 #: src/common/textevents.h:217
 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
-msgstr ""
-"%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' para %C18$3%O esgotou o tempo e será cancelado."
+msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' para %C18$3%O esgotou o tempo e será cancelado."
 
 #: src/common/textevents.h:220
 msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
@@ -1393,9 +1250,9 @@ msgid "%C16,17"
 msgstr ""
 
 #: src/common/textevents.h:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%C16,17 Hostmask                  PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG"
-msgstr "%C16,17 Máscara                  PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG "
+msgstr ""
 
 #: src/common/textevents.h:244
 msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
@@ -1407,15 +1264,11 @@ msgstr "%ONinguém sendo ignorado."
 
 #: src/common/textevents.h:250
 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
-msgstr ""
-"%C20*%O$tNão foi possível entrar no canal %C22$1%C (%C20Entrada somente por "
-"convite%O)"
+msgstr "%C20*%O$tNão foi possível entrar no canal %C22$1%C (%C20Entrada somente por convite%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:253
 msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
-msgstr ""
-"%C24*%O$tVocê foi convidado a entrar no canal %C22$1%O por %C18$2%O "
-"(%C29$3%O)"
+msgstr "%C24*%O$tVocê foi convidado a entrar no canal %C22$1%O por %C18$2%O (%C29$3%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:256
 #, c-format
@@ -1424,9 +1277,7 @@ msgstr "%C23*$t$1 ($3%C23) entrou"
 
 #: src/common/textevents.h:259
 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
-msgstr ""
-"%C20*%O$tNão foi possível entrar no canal %C22$1%C (%C20Necessita palavra-"
-"chave%O)"
+msgstr "%C20*%O$tNão foi possível entrar no canal %C22$1%C (%C20Necessita palavra-chave%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:262
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
@@ -1451,9 +1302,7 @@ msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C está incorreto. Tentando novamente com %C18$2%O..."
 #: src/common/textevents.h:283
 msgid ""
 "%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
-msgstr ""
-"%C20*%O$tO apelido está incorreto ou já esta em uso. Use /NICK para tentar "
-"outro."
+msgstr "%C20*%O$tO apelido está incorreto ou já esta em uso. Use /NICK para tentar outro."
 
 #: src/common/textevents.h:286
 msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
@@ -1565,9 +1414,7 @@ msgstr "%C20*%O$tEndereço desconhecido. Será que você não errou na digitaçÃ
 
 #: src/common/textevents.h:400
 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
-msgstr ""
-"%C20*%O$tNão foi possível entrar em %C22$1%C (%C20O limite de usuários foi "
-"atingido%O)"
+msgstr "%C20*%O$tNão foi possível entrar em %C22$1%C (%C20O limite de usuários foi atingido%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:403
 msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
@@ -1592,9 +1439,7 @@ msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O inativo %C23$2%O, entrada: %C23$3%O"
 #: src/common/textevents.h:430
 msgid ""
 "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
-msgstr ""
-"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Endereço verdadeiro: %C23$2%O, IP verdadeiro: "
-"%C30[%C23$3%C30]%O"
+msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Endereço verdadeiro: %C23$2%O, IP verdadeiro: %C30[%C23$3%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:439
 msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
@@ -1639,9 +1484,7 @@ msgstr "**** REGISTRO COMEÇANDO EM %s\n"
 msgid ""
 "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
 "permissions on %s"
-msgstr ""
-"* Não foi possível abrir os registros para escrita. Verifique\n"
-"suas permissões em %s"
+msgstr "* Não foi possível abrir os registros para escrita. Verifique\nsuas permissões em %s"
 
 #: src/common/text.c:949
 msgid "Left message"
@@ -2138,9 +1981,7 @@ msgstr "Hora do banimento"
 msgid ""
 "Cannot read sound file:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Não foi possível reproduzir o som:\n"
-"%s"
+msgstr "Não foi possível reproduzir o som:\n%s"
 
 #: src/common/util.c:119
 msgid "Remote host closed socket"
@@ -3378,14 +3219,12 @@ msgstr "Data"
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:785
 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
-msgstr ""
-"Só é possível abrir a lista de banimentos enquanto a janela do canal estiver "
-"ativa."
+msgstr "Só é possível abrir a lista de banimentos enquanto a janela do canal estiver ativa."
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:808
 #, c-format
 msgid "Ban List (%s) - %s"
-msgstr "Banimentos (%s) - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:843 src/fe-gtk/notifygui.c:429
 msgid "Remove"
@@ -3423,7 +3262,7 @@ msgstr "Copiar _tópico"
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:720
 #, c-format
 msgid "Channel List (%s) - %s"
-msgstr "Canais da rede (%s) - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:794
 msgid "_Search"
@@ -3501,28 +3340,22 @@ msgid ""
 "Cannot access file: %s\n"
 "%s.\n"
 "Resuming not possible."
-msgstr ""
-"Falha ao acessar arquivo: %s\n"
-"%s.\n"
-"Não é possível continuar."
+msgstr "Falha ao acessar arquivo: %s\n%s.\nNão é possível continuar."
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:536
 msgid ""
 "File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
 "possible."
-msgstr ""
-"O arquivo encontrado no diretório de download é maior do que o oferecido. "
-"Não é possível continuar a baixar."
+msgstr "O arquivo encontrado no diretório de download é maior do que o oferecido. Não é possível continuar a baixar."
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:540
 msgid "Cannot resume the same file from two people."
-msgstr ""
-"Não é possível continuar a baixar o mesmo arquivo de pessoas diferentes."
+msgstr "Não é possível continuar a baixar o mesmo arquivo de pessoas diferentes."
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:803
 #, c-format
 msgid "Uploads and Downloads - %s"
-msgstr "Transferências - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:820 src/fe-gtk/dccgui.c:1063 src/fe-gtk/notifygui.c:124
 msgid "Status"
@@ -3579,7 +3412,7 @@ msgstr "Abrir pasta"
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:1050
 #, c-format
 msgid "DCC Chat List - %s"
-msgstr "Conversas via DCC - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:1065
 msgid "Recv"
@@ -3659,10 +3492,7 @@ msgid ""
 "Failed to open font:\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Falha ao abrir fonte:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Falha ao abrir fonte:\n\n%s"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715
 msgid "Search buffer is empty.\n"
@@ -3680,102 +3510,72 @@ msgstr "Envios em espera da rede: %d bytes"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:141
 msgid ""
-"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into "
-"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
-"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
-"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so "
-"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
-"text run then enter \\\\"
-msgstr ""
-"A ação Run Command executa os dados em Dados 1 como se tivessem sido "
-"digitados na caixa de entrada onde você digitou a sequência. Ademais, ele "
-"pode conter texto (que será enviado para o canal/pessoa), comandos ou "
-"comandos de usuários. Quando for executado, todos os caracteres \\n contidos "
-"no Dados 1 delimitarão comando, dessa forma é possível executar mais de um "
-"comando. Se você quiser um caractere \"\\\" no texto utilize \"\\\\\""
+"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
+"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
+"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
+"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
+"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
+"in the actual text run then enter \\\\"
+msgstr "A ação Run Command executa os dados em Dados 1 como se tivessem sido digitados na caixa de entrada onde você digitou a sequência. Ademais, ele pode conter texto (que será enviado para o canal/pessoa), comandos ou comandos de usuários. Quando for executado, todos os caracteres \\n contidos no Dados 1 delimitarão comando, dessa forma é possível executar mais de um comando. Se você quiser um caractere \"\\\" no texto utilize \"\\\\\""
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:143
 msgid ""
-"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
-"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
+"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
+" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
 "switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
 "switch to the page with the most recent and important activity (queries "
 "first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
 "other data)"
-msgstr ""
-"O comando Change Page alterna entre as páginas do notebook. Conjunto de "
-"dados 1 para a página que desejar alterar. Se Dados 2 estiver definido para "
-"qualquer coisa, então a opção será relativa à posição atual. Conjunto de "
-"dados de 1 para mudar automaticamente para a página com a atividade mais "
-"recente e importante (consultas primeiro, depois os canais com destaque, "
-"canais de conversa ativos, canais com outros dados)"
+msgstr "O comando Change Page alterna entre as páginas do notebook. Conjunto de dados 1 para a página que desejar alterar. Se Dados 2 estiver definido para qualquer coisa, então a opção será relativa à posição atual. Conjunto de dados de 1 para mudar automaticamente para a página com a atividade mais recente e importante (consultas primeiro, depois os canais com destaque, canais de conversa ativos, canais com outros dados)"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:145
 msgid ""
 "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
 "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
-msgstr ""
-"O comando Inserir no Buffer introduz o conteúdo de Dados 1 na posição atual "
-"do cursor da entrada onde a sequência de teclas foi pressionada"
+msgstr "O comando Inserir no Buffer introduz o conteúdo de Dados 1 na posição atual do cursor da entrada onde a sequência de teclas foi pressionada"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:147
 msgid ""
-"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
-"line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
-msgstr ""
-"O comando Scroll Page desloca o widget de texto para cima ou para baixo uma "
-"página ou uma linha. Define Data 1 para Top (Topo), Bottom (Fundo), Up "
-"(Cima), Down (Baixo), +1 ou -1."
+"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
+" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
+msgstr "O comando Scroll Page desloca o widget de texto para cima ou para baixo uma página ou uma linha. Define Data 1 para Top (Topo), Bottom (Fundo), Up (Cima), Down (Baixo), +1 ou -1."
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:149
 msgid ""
-"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
-"the contents of Data 1"
-msgstr ""
-"Set Buffer comando define a entrada, com a sequência de teclas introduzida "
-"para o conteúdo Dados 1"
+"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
+"to the contents of Data 1"
+msgstr "Set Buffer comando define a entrada, com a sequência de teclas introduzida para o conteúdo Dados 1"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:151
 msgid ""
-"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
-"- the same as pressing up in a shell"
-msgstr ""
-"Last Command comando define a entrada para conter o último comando inserido-"
-"o mesmo que pressionar Cima num shell"
+"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
+"entered - the same as pressing up in a shell"
+msgstr "Last Command comando define a entrada para conter o último comando inserido-o mesmo que pressionar Cima num shell"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:153
 msgid ""
-"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
-"- the same as pressing down in a shell"
-msgstr ""
-"Next Command comando define a entrada para conter o próximo comando a "
-"inserir - o mesmo que pressionar Baixo num shell"
+"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
+"entered - the same as pressing down in a shell"
+msgstr "Next Command comando define a entrada para conter o próximo comando a inserir - o mesmo que pressionar Baixo num shell"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:155
 msgid ""
 "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
-"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
-"last nick, not the next"
-msgstr ""
-"Este comando altera o texto na entrada para completar um apelido ou comando "
-"incompleto. Se Dados 1 está definido então ao carregar duas vezes na tecla "
-"TAB numa palavra irá seleccionar o último apelido e não o próximo"
+"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
+" last nick, not the next"
+msgstr "Este comando altera o texto na entrada para completar um apelido ou comando incompleto. Se Dados 1 está definido então ao carregar duas vezes na tecla TAB numa palavra irá seleccionar o último apelido e não o próximo"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:157
 msgid ""
-"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
-"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
-msgstr ""
-"Este comando percorre a lista de nicks. Se Dados 1 está definido então a "
-"lista é percorrido para cima, caso contrário é percorrida para baixo"
+"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
+" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
+msgstr "Este comando percorre a lista de nicks. Se Dados 1 está definido então a lista é percorrido para cima, caso contrário é percorrida para baixo"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:159
 msgid ""
 "This command checks the last word entered in the entry against the replace "
 "list and replaces it if it finds a match"
-msgstr ""
-"Este comando verifica a ultima palavra informada contra a lista de "
-"substituição e a substitui se houver coincidência"
+msgstr "Este comando verifica a ultima palavra informada contra a lista de substituição e a substitui se houver coincidência"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:161
 msgid "This command moves the front tab left by one"
@@ -3808,7 +3608,7 @@ msgstr "Selecione uma linha para obter ajuda em suas ações"
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:812
 #, c-format
 msgid "Keyboard Shortcuts - %s"
-msgstr "Atalhos de teclado - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/gtkutil.c:130
 msgid "Cannot write to that file."
@@ -3854,7 +3654,7 @@ msgstr "Informe a máscara a ignorar:"
 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:350
 #, c-format
 msgid "Ignore list - %s"
-msgstr "Ignorados - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:360
 msgid "Ignore Stats:"
@@ -3891,7 +3691,7 @@ msgstr "Nome do canal pequeno demais, tente outro maior."
 #: src/fe-gtk/joind.c:133
 #, c-format
 msgid "Connection Complete - %s"
-msgstr "Conexão concluída - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:162
 #, c-format
@@ -3899,13 +3699,10 @@ msgid "Connection to %s complete."
 msgstr "Conexão com %s concluída."
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:171
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the server list window, no channel (chat room) has been entered to be "
 "automatically joined for this network."
 msgstr ""
-"Nenhum canal (sala de bate-papo) foi adicionado a entrada automática na "
-"lista de servidores para esta rede."
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:177
 msgid "What would you like to do next?"
@@ -3924,14 +3721,12 @@ msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
 msgstr "Se você sabe o nome de algum canal que deseja entrar, digite aqui."
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:210
-#, fuzzy
 msgid "O_pen the channel list."
-msgstr "_Pesquisar canais da rede."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Retrieving the channel list may take a minute or two."
-msgstr "A procura de canais pode levar algum tempo."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:223
 msgid "_Always show this dialog after connecting."
@@ -3955,8 +3750,7 @@ msgstr "Nenhum tópico ajustado"
 msgid ""
 "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
 "all?"
-msgstr ""
-"Esse servidor ainda tem %d canais ou conversas abertas. Fechar assim mesmo?"
+msgstr "Esse servidor ainda tem %d canais ou conversas abertas. Fechar assim mesmo?"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1177
 msgid "Quit HexChat?"
@@ -4187,10 +3981,7 @@ msgstr "%d usuários selecionados."
 msgid ""
 "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
 "right-clicking in a blank part of the main text area."
-msgstr ""
-"A barra de menu ficará escondida. Para acessá-la você deve apertar CTRL+F9 "
-"ou então clicar com o botão direito do mouse na caixa de texto principal "
-"desta interface."
+msgstr "A barra de menu ficará escondida. Para acessá-la você deve apertar CTRL+F9 ou então clicar com o botão direito do mouse na caixa de texto principal desta interface."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:972
 msgid "Open Link in Browser"
@@ -4227,13 +4018,12 @@ msgstr "_Conexão automática"
 #: src/fe-gtk/menu.c:1138
 #, c-format
 msgid "User menu - %s"
-msgstr "Menu do usuário - %s"
+msgstr ""
 
 #. sep
 #: src/fe-gtk/menu.c:1147
-#, fuzzy
 msgid "Edit This Menu"
-msgstr "Editar este menu"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1293
 msgid "Marker line disabled."
@@ -4249,8 +4039,7 @@ msgstr "Linha de marcação reajustada manualmente."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1305
 msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
-msgstr ""
-"Linha de marcação reajustada pois excedeu o limite do registro de conversas."
+msgstr "Linha de marcação reajustada pois excedeu o limite do registro de conversas."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1307
 msgid "Marker line reset by CLEAR command."
@@ -4261,9 +4050,8 @@ msgid "Marker line state unknown."
 msgstr "O estado da linha de marcação é desconhecido"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1396
-#, fuzzy
 msgid "Retrieve channel list"
-msgstr "Procurar canais..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1462
 msgid " has been build without plugin support."
@@ -4289,25 +4077,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%2 would be \"john\"\n"
 "&2 would be \"john hello\"."
-msgstr ""
-"Comandos do usuário - códigos especiais:\n"
-"\n"
-"%c  =  canal ativo\n"
-"%e  =  nome da rede ativa\n"
-"%m  =  informações sobre o computador\n"
-"%n  =  seu apelido\n"
-"%t  =  hora/data\n"
-"%v  =  versão do HexChat\n"
-"%2  =  2ª palavra\n"
-"%3  =  3ª palavra\n"
-"&2  =  da 2ª palavra até o fim da linha\n"
-"&3  =  da 3ª palavra até o fim da linha\n"
-"\n"
-"ex:\n"
-"/cmd jose olá\n"
-"\n"
-"%2 seria \"jose\"\n"
-"&2 seria \"josé olá\"."
+msgstr "Comandos do usuário - códigos especiais:\n\n%c  =  canal ativo\n%e  =  nome da rede ativa\n%m  =  informações sobre o computador\n%n  =  seu apelido\n%t  =  hora/data\n%v  =  versão do HexChat\n%2  =  2ª palavra\n%3  =  3ª palavra\n&2  =  da 2ª palavra até o fim da linha\n&3  =  da 3ª palavra até o fim da linha\n\nex:\n/cmd jose olá\n\n%2 seria \"jose\"\n&2 seria \"josé olá\"."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1486
 msgid ""
@@ -4322,18 +4092,7 @@ msgid ""
 "%s  =  selected nick\n"
 "%t  =  time/date\n"
 "%u  =  selected users account"
-msgstr ""
-"Botões da lista de usuários - códigos especiais:\n"
-"\n"
-"%a  =  todos os usuários selecionados\n"
-"%c  =  canal ativo\n"
-"%e  =  nome da rede ativa\n"
-"%h  =  hostname dos usuários selecionados\n"
-"%m  =  informações sobre o computador\n"
-"%n  =  seu apelido\n"
-"%s  =  usuários selecionados\n"
-"%t  =  hora/data\n"
-"%u  =  conta dos usuários selecionados"
+msgstr "Botões da lista de usuários - códigos especiais:\n\n%a  =  todos os usuários selecionados\n%c  =  canal ativo\n%e  =  nome da rede ativa\n%h  =  hostname dos usuários selecionados\n%m  =  informações sobre o computador\n%n  =  seu apelido\n%s  =  usuários selecionados\n%t  =  hora/data\n%u  =  conta dos usuários selecionados"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1497
 msgid ""
@@ -4348,18 +4107,7 @@ msgid ""
 "%s  =  selected nick\n"
 "%t  =  time/date\n"
 "%u  =  selected users account"
-msgstr ""
-"Botões da janela de conversa - códigos especiais:\n"
-"\n"
-"%a  =  todos os usuários selecionados\n"
-"%c  =  canal ativo\n"
-"%e  =  nome da rede ativa\n"
-"%h  =  hostname dos usuários selecionados\n"
-"%m  =  informações sobre o computador\n"
-"%n  =  seu apelido\n"
-"%s  =  usuários selecionados\n"
-"%t  =  hora/data\n"
-"%u  =  conta dos usuários selecionados"
+msgstr "Botões da janela de conversa - códigos especiais:\n\n%a  =  todos os usuários selecionados\n%c  =  canal ativo\n%e  =  nome da rede ativa\n%h  =  hostname dos usuários selecionados\n%m  =  informações sobre o computador\n%n  =  seu apelido\n%s  =  usuários selecionados\n%t  =  hora/data\n%u  =  conta dos usuários selecionados"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1508
 msgid ""
@@ -4375,21 +4123,7 @@ msgid ""
 "&2  =  word 2 to the end of line\n"
 "&3  =  word 3 to the end of line\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"Respostas de CTCP - códigos especiais:\n"
-"\n"
-"%d  =  data (todo o ctcp)\n"
-"%e  =  nome da rede ativa\n"
-"%m  =  informações sobre o computador\n"
-"%s  =  apelido do usuário que enviou o ctcp\n"
-"%t  =  hora/data\n"
-"%2  =  2ª palavra\n"
-"%3  =  3ª palavra\n"
-"&2  =  da 2ª palavra até o fim da linha\n"
-"&3  =  da 3ª palavra até o fim da linha\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+msgstr "Respostas de CTCP - códigos especiais:\n\n%d  =  data (todo o ctcp)\n%e  =  nome da rede ativa\n%m  =  informações sobre o computador\n%s  =  apelido do usuário que enviou o ctcp\n%t  =  hora/data\n%2  =  2ª palavra\n%3  =  3ª palavra\n&2  =  da 2ª palavra até o fim da linha\n&3  =  da 3ª palavra até o fim da linha\n\n\n\n"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1519
 #, c-format
@@ -4401,29 +4135,22 @@ msgid ""
 "Putting a ! in front of the command\n"
 "indicates it should be sent to a\n"
 "shell instead of HexChat"
-msgstr ""
-"Manipuladores de URL - códigos especiais:\n"
-"\n"
-"%s  =  linha da URL\n"
-"\n"
-"Adicionando ! na frente do comando\n"
-"que ele deve ser executado em\n"
-"shell ao invés do HexChat"
+msgstr "Manipuladores de URL - códigos especiais:\n\n%s  =  linha da URL\n\nAdicionando ! na frente do comando\nque ele deve ser executado em\nshell ao invés do HexChat"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1529
 #, c-format
 msgid "User Defined Commands - %s"
-msgstr "Comandos definidos pelo usuário - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Userlist Popup menu -  %s"
-msgstr "Menu da lista de usuários - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1546
 #, c-format
 msgid "Replace - %s"
-msgstr "Substituir - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1547
 msgid "Replace with"
@@ -4432,60 +4159,54 @@ msgstr "Substituir com"
 #: src/fe-gtk/menu.c:1554
 #, c-format
 msgid "URL Handlers - %s"
-msgstr "Manipuladores de URL - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1574
 #, c-format
 msgid "Userlist buttons - %s"
-msgstr "Botões da lista de usuários - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1582
 #, c-format
 msgid "Dialog buttons - %s"
-msgstr "Botões da janela de conversa - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1591
 #, c-format
 msgid "CTCP Replies - %s"
-msgstr "Respostas de CTCP - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1757
 msgid "He_xChat"
 msgstr "He_xChat"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1758
-#, fuzzy
 msgid "Network Li_st"
-msgstr "Rede_s..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1761
 msgid "_New"
 msgstr "_Nova"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1762
-#, fuzzy
 msgid "Server Tab"
-msgstr "Aba de servidor"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1763
-#, fuzzy
 msgid "Channel Tab"
-msgstr "Aba de canais"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1764
-#, fuzzy
 msgid "Server Window"
-msgstr "Janela do servidor"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1765
-#, fuzzy
 msgid "Channel Window"
-msgstr "Janela de canal"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1769
-#, fuzzy
 msgid "_Load Plugin or Script"
-msgstr "Carregar complemento"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1776 src/fe-gtk/plugin-tray.c:576
 msgid "_Quit"
@@ -4509,9 +4230,8 @@ msgid "_User List"
 msgstr "Lista de _usuários"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1783
-#, fuzzy
 msgid "U_ser List Buttons"
-msgstr "Botões da lista de u_suários"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1784
 msgid "M_ode Buttons"
@@ -4558,14 +4278,12 @@ msgid "_Reconnect"
 msgstr "_Reconectar"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1804
-#, fuzzy
 msgid "_Join a Channel"
-msgstr "_Entrar no canal"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1805
-#, fuzzy
 msgid "Channel _List"
-msgstr "Canal"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1808
 msgid "Marked _Away"
@@ -4585,49 +4303,40 @@ msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1815
-#, fuzzy
 msgid "Auto Replace"
-msgstr "Auto substituição"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1816
-#, fuzzy
 msgid "CTCP Replies"
-msgstr "Respostas de CTCP"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1817
-#, fuzzy
 msgid "Dialog Buttons"
-msgstr "Botões da janela de conversas"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1818
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atalhos do teclado"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1819
-#, fuzzy
 msgid "Text Events"
-msgstr "Eventos de texto"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1820
-#, fuzzy
 msgid "URL Handlers"
-msgstr "Manipuladores de URL"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1821
-#, fuzzy
 msgid "User Commands"
-msgstr "Comandos do usuário"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1822
-#, fuzzy
 msgid "User List Buttons"
-msgstr "Botões da lista de u_suários"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1823
-#, fuzzy
 msgid "User List Popup"
-msgstr "Menu da lista de usuários"
+msgstr ""
 
 #. 52
 #: src/fe-gtk/menu.c:1825
@@ -4635,45 +4344,37 @@ msgid "_Window"
 msgstr "_Ferramentas"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1826
-#, fuzzy
 msgid "_Ban List"
-msgstr "Banimentos"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1828
-#, fuzzy
 msgid "Direct Chat"
-msgstr "Conversas via DCC"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1829
-#, fuzzy
 msgid "File _Transfers"
-msgstr "Transferência de arquivos"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1830
-#, fuzzy
 msgid "Friends List"
-msgstr "Lista de amigos"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1831
-#, fuzzy
 msgid "Ignore List"
-msgstr "Ignorados"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1832
-#, fuzzy
 msgid "_Plugins and Scripts"
-msgstr "_Complementos"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1833
-#, fuzzy
 msgid "_Raw Log"
-msgstr "Mensagens do _servidor"
+msgstr ""
 
 #. 61
 #: src/fe-gtk/menu.c:1834
-#, fuzzy
 msgid "_URL Grabber"
-msgstr "Registrador de URL"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1836
 msgid "Reset Marker Line"
@@ -4692,18 +4393,16 @@ msgid "C_lear Text"
 msgstr "_Limpar texto"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1840
-#, fuzzy
 msgid "Save Text"
-msgstr "Salvar texto"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1842
 msgid "Search"
 msgstr "Localizar"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1843
-#, fuzzy
 msgid "Search Text"
-msgstr "Próxima"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1844
 msgid "Search Next"
@@ -4779,7 +4478,7 @@ msgstr "Você pode utilizar uma lista de redes separadas por vírgulas."
 #: src/fe-gtk/notifygui.c:409
 #, c-format
 msgid "Friends List - %s"
-msgstr "Lista de amigos - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/notifygui.c:433
 msgid "Open Dialog"
@@ -4818,7 +4517,7 @@ msgstr "Mensagem privada de: %s (%s)"
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:177
 #, c-format
 msgid "Connected to %u networks and %u channels - %s"
-msgstr "Conectado a rede %u e %u canais - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:546
 msgid "_Restore Window"
@@ -4860,42 +4559,42 @@ msgstr "_Voltar"
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:631
 #, c-format
 msgid "Highlighted message from: %s (%s) - %s"
-msgstr "Mensagem de: %s (%s) - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:634
 #, c-format
 msgid "%u highlighted messages, latest from: %s (%s) - %s"
-msgstr "%u mensagens destacadas, ultima de: %s (%s) - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:654
 #, c-format
 msgid "Channel message from: %s (%s) - %s"
-msgstr "Mensagem no canal de: %s (%s) - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:657
 #, c-format
 msgid "%u channel messages. - %s"
-msgstr "%u mensagens no canal. - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:681
 #, c-format
 msgid "Private message from: %s (%s) - %s"
-msgstr "Mensagem privada de: %s (%s) - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:684
 #, c-format
 msgid "%u private messages, latest from: %s (%s) - %s"
-msgstr ": %u mensagens privadas, ultima de: %s (%s)"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:724
 #, c-format
 msgid "File offer from: %s (%s) - %s"
-msgstr ": Oferta de arquivo de: %s (%s)"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:727
 #, c-format
 msgid "%u file offers, latest from: %s (%s) - %s"
-msgstr "%u oferecimentos de arquivos, ultima de: %s (%s) - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/plugingui.c:65
 msgid "Version"
@@ -4912,7 +4611,7 @@ msgstr "Escolha um complemento para carregar"
 #: src/fe-gtk/plugingui.c:241
 #, c-format
 msgid "Plugins and Scripts - %s"
-msgstr "Complementos - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/plugingui.c:256
 msgid "_Load..."
@@ -4934,7 +4633,7 @@ msgstr "Salvar como..."
 #: src/fe-gtk/rawlog.c:112
 #, c-format
 msgid "Raw Log (%s) - %s"
-msgstr "Mensagens do servidor (%s) - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/rawlog.c:133
 msgid "Clear Raw Log"
@@ -4965,14 +4664,12 @@ msgstr "Você precisa de dois apelidos diferentes"
 msgid ""
 "The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
 "connect commands."
-msgstr ""
-"Forma como você se identifica com o servidor. Para métodos personalizados de "
-"conexão, utilize os comandos de conexão"
+msgstr "Forma como você se identifica com o servidor. Para métodos personalizados de conexão, utilize os comandos de conexão"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1710
 #, c-format
 msgid "Edit %s - %s"
-msgstr "Editar %s - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1731
 msgid "Servers"
@@ -4992,11 +4689,7 @@ msgid ""
 "%p=Password\n"
 "%r=Real name\n"
 "%u=User name"
-msgstr ""
-"%n=Apelido\n"
-"%p=Senha\n"
-"%r=Nome verdadeiro\n"
-"%u=Nome de usuário"
+msgstr "%n=Apelido\n%p=Senha\n%r=Nome verdadeiro\n%u=Nome de usuário"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801
 msgid "Key (Password)"
@@ -5012,8 +4705,7 @@ msgstr "Conectar somente ao servidor escolhido"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1867
 msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
-msgstr ""
-"Não alternar entre todos os servidores quando a conexão for mal sucedida"
+msgstr "Não alternar entre todos os servidores quando a conexão for mal sucedida"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1868
 msgid "Connect to this network automatically"
@@ -5070,7 +4762,7 @@ msgstr "Codificação:"
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1977
 #, c-format
 msgid "Network List - %s"
-msgstr "Redes - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1989
 msgid "User Information"
@@ -5101,13 +4793,10 @@ msgid "_Sort"
 msgstr "_Ordenar"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2168
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sorts the network list in alphabetical order. Use Shift+Up and Shift+Down "
 "keys to move a row."
 msgstr ""
-"Ordenar alfabeticamente a lista de redes. Use as teclas SHIFT-CIMA e SHIFT-"
-"BAIXO para mover a linha"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2176
 msgid "_Favor"
@@ -5382,24 +5071,20 @@ msgid "Transparency Settings"
 msgstr "Ajuste de transparência"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Window opacity:"
-msgstr "Opacidade da janela:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:166 src/fe-gtk/setup.c:593
-#, fuzzy
 msgid "Timestamps"
-msgstr "Exibição de hora"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Enable timestamps"
-msgstr "Mostrar hora nas mensagens recebidas"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Timestamp format:"
-msgstr "Formato da exibição de hora:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:170 src/fe-gtk/setup.c:597
 msgid "See the strftime MSDN article for details."
@@ -5434,9 +5119,8 @@ msgid "Input Box"
 msgstr "Caixa de entrada"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Use the text box font and colors"
-msgstr "Utilizar fonte e cores da caixa de texto"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:193
 msgid "Render colors and attributes"
@@ -5462,10 +5146,7 @@ msgstr "Dicionários a utilizar:"
 msgid ""
 "Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
 "Separate multiple entries with commas."
-msgstr ""
-"Utilize os códigos de idioma (como em \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell"
-"\\dicts\").\n"
-"Separe múltiplas entradas com vírgula."
+msgstr "Utilize os códigos de idioma (como em \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\nSepare múltiplas entradas com vírgula."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:201
 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
@@ -5500,14 +5181,12 @@ msgid "Graphical"
 msgstr "Gráfico"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:223
-#, fuzzy
 msgid "A-Z, ops first"
-msgstr "A-Z, Operadores primeiro"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Z-A, ops last"
-msgstr "Z-A, Operadores por último"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:226
 msgid "Z-A"
@@ -5518,24 +5197,20 @@ msgid "Unsorted"
 msgstr "Não ordenado"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:233 src/fe-gtk/setup.c:245
-#, fuzzy
 msgid "Left (upper)"
-msgstr "Esquerda (superior)"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:234 src/fe-gtk/setup.c:246
-#, fuzzy
 msgid "Left (lower)"
-msgstr "Esquerda (inferior)"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:235 src/fe-gtk/setup.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Right (upper)"
-msgstr "Direita (superior)"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:236 src/fe-gtk/setup.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Right (lower)"
-msgstr "Direita (inferior)"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:237
 msgid "Top"
@@ -5594,9 +5269,8 @@ msgid "Away Tracking"
 msgstr "Monitorar ausências"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Track the away status of users and mark them in a different color"
-msgstr "Monitorar ausência dos usuários e marcá-los com uma cor diferente"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:265
 msgid "On channels smaller than:"
@@ -5786,9 +5460,8 @@ msgid "Chat window"
 msgstr "Conversa"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Maximum File Transfer Speeds (Bytes per Second)"
-msgstr "Velocidade máxima para transferência de arquivos (bytes por segundo)"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:364
 msgid "One upload:"
@@ -5842,17 +5515,13 @@ msgstr "Produzir bip em:"
 msgid ""
 "Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
 "events"
-msgstr ""
-"Reproduzir o som do sistema \"Instant Message Notification\" para os eventos "
-"selecionados"
+msgstr "Reproduzir o som do sistema \"Instant Message Notification\" para os eventos selecionados"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:454
 msgid ""
 "Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
 "selected events"
-msgstr ""
-"Reproduzir o tema de som \"message-new-instant\" do freedesktop.org para os "
-"eventos selecionados"
+msgstr "Reproduzir o tema de som \"message-new-instant\" do freedesktop.org para os eventos selecionados"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:412 src/fe-gtk/setup.c:456
 msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
@@ -5927,9 +5596,7 @@ msgstr "Usuários a sempre destacar"
 msgid ""
 "Separate multiple words with commas.\n"
 "Wildcards are accepted."
-msgstr ""
-"Palavras distintas devem ser separadas por vírgula.\n"
-"Coringas também são aceitos."
+msgstr "Palavras distintas devem ser separadas por vírgula.\nCoringas também são aceitos."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:444
 msgid "Bounce dock icon on:"
@@ -5969,8 +5636,7 @@ msgstr "Voltar automaticamente do período de ausência"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:534
 msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
-msgstr ""
-"Voltar do período de ausência automaticamente antes de enviar mensagens."
+msgstr "Voltar do período de ausência automaticamente antes de enviar mensagens."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:536 src/fe-gtk/setup.c:569
 msgid "Miscellaneous"
@@ -6025,41 +5691,30 @@ msgid "Automatically copy selected text"
 msgstr "Copiar o texto selecionado automaticamente"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:558
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
 "Otherwise, Ctrl+Shift+C will copy the selected text to the clipboard."
 msgstr ""
-"Copia o texto selecionado para área de transferência quando se solta o botão "
-"esquerdo do mouse, caso contrário, a combinação CTRL+SHIFT+C deverá ser "
-"pressionada para que isso ocorrá."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:561
-#, fuzzy
 msgid "Automatically include timestamps"
-msgstr "Incluir hora das mensagens"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:562
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include "
-"timestamps if the Shift key is held down while selecting."
+"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include"
+" timestamps if the Shift key is held down while selecting."
 msgstr ""
-"Inclui a hora das conversas na linha selecionada de texto, caso contrário, a "
-"tecla SHIFT deverá ser pressionada para que isso ocorrá"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:564
 msgid "Automatically include color information"
 msgstr "Incluir cores"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:565
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Automatically include color information in copied lines of text.  Otherwise, "
-"include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
+"Automatically include color information in copied lines of text.  Otherwise,"
+" include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
 msgstr ""
-"Inclui os códigos de cor a linha de texto selecionada, caso contrário, a "
-"tecla CTRL deverá se pressionada para que isso ocorra."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:570
 msgid "Real name:"
@@ -6071,9 +5726,7 @@ msgstr "Fontes alternativas:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:572
 msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
-msgstr ""
-"Entradas distintas devem ser separadas por vírgulas e sem espaço, antes ou "
-"depois."
+msgstr "Entradas distintas devem ser separadas por vírgulas e sem espaço, antes ou depois."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:574
 msgid "Display lists in compact mode"
@@ -6091,8 +5744,7 @@ msgstr "Utilizar hora do servidor caso seja suportado"
 msgid ""
 "Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
 "extension."
-msgstr ""
-"Exibe a hora obtida do servidor caso ele suporte a extensão time-server."
+msgstr "Exibe a hora obtida do servidor caso ele suporte a extensão time-server."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:576
 msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
@@ -6112,10 +5764,9 @@ msgstr "Tipo de banimento:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:579
 msgid ""
-"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires irc_who_join)"
-msgstr ""
-"Tente utilizar essa máscara quando estiver banindo ou silenciando. "
-"(necessita de irc_who_join)"
+"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
+"irc_who_join)"
+msgstr "Tente utilizar essa máscara quando estiver banindo ou silenciando. (necessita de irc_who_join)"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:586 src/fe-gtk/setup.c:1883
 msgid "Logging"
@@ -6191,19 +5842,16 @@ msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:625
-#, fuzzy
 msgid "All connections"
-msgstr "Todas as conexões"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:626
-#, fuzzy
 msgid "IRC server only"
-msgstr "Apenas servidores IRC"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:627
-#, fuzzy
 msgid "DCC only"
-msgstr "Apenas DCC Get"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:633
 msgid "Your Address"
@@ -6227,11 +5875,9 @@ msgstr "Obter meu endereço através do servidor IRC"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:639
 msgid ""
-"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
-"* address!"
-msgstr ""
-"Pede seu endereço verdadeiro ao servidor IRC. Utilize caso seu endereço se "
-"pareça com 192.168.*.*"
+"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
+"192.168.*.* address!"
+msgstr "Pede seu endereço verdadeiro ao servidor IRC. Utilize caso seu endereço se pareça com 192.168.*.*"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:640
 msgid "DCC IP address:"
@@ -6239,18 +5885,15 @@ msgstr "Endereço IP do DCC:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:641
 msgid "Claim you are at this address when offering files."
-msgstr ""
-"Declara que você está neste endereço quando estiver oferecendo arquivos."
+msgstr "Declara que você está neste endereço quando estiver oferecendo arquivos."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:642
-#, fuzzy
 msgid "First DCC listen port:"
-msgstr "Primeira porta do DCC:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:643
-#, fuzzy
 msgid "Last DCC listen port:"
-msgstr "Ultima porta do DCC:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:644
 msgid "!Leave ports at zero for full range."
@@ -6281,9 +5924,8 @@ msgid "Proxy Authentication"
 msgstr "Autenticação de proxy"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:653
-#, fuzzy
 msgid "Use authentication (HTTP or Socks5 only)"
-msgstr "Usar autenticação (somente HTTP ou Socks5)"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:654
 msgid "Username:"
@@ -6305,10 +5947,7 @@ msgstr "O servidor responderá com os nomes de usuário da rede"
 msgid ""
 "You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to "
 "this) then you must configure port-forwarding."
-msgstr ""
-"Você precisa estar autorizado a ouvir nesta porta. Se não for a 113 (0 é o "
-"padrão) então você deve configurar o encaminhamento de porta (port-"
-"forwarding)"
+msgstr "Você precisa estar autorizado a ouvir nesta porta. Se não for a 113 (0 é o padrão) então você deve configurar o encaminhamento de porta (port-forwarding)"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1110
 msgid "Select an Image File"
@@ -6470,23 +6109,15 @@ msgstr "Categorias"
 msgid ""
 "You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
 "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
-msgstr ""
-"A exibição do alternador em árvore não pode ser colocado na parte de cima ou "
-"de baixo!\n"
-"Por favor altere a exibição para <b>Abas</b> no menu <b>Ver</b>."
+msgstr "A exibição do alternador em árvore não pode ser colocado na parte de cima ou de baixo!\nPor favor altere a exibição para <b>Abas</b> no menu <b>Ver</b>."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2254
-msgid ""
-"The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
-msgstr ""
-"O nome verdadeiro não pode ser deixado em branco. Retornando para "
-"\"nomeverdadeiro\"."
+msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
+msgstr "O nome verdadeiro não pode ser deixado em branco. Retornando para \"nomeverdadeiro\"."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2261
 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
-msgstr ""
-"Foram feitas algumas alterações que requerem que o programa seja reiniciado "
-"para que tenham efeito."
+msgstr "Foram feitas algumas alterações que requerem que o programa seja reiniciado para que tenham efeito."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2269
 msgid ""
@@ -6494,16 +6125,12 @@ msgid ""
 "Auto accepting DCC to your home directory\n"
 "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
 "Someone could send you a .bash_profile"
-msgstr ""
-"*AVISO*\n"
-"Aceitar DCC automaticamente para seu diretório pessoal\n"
-"pode ser extremamente perigoso e altamente explorável.\n"
-"Ex: alguém pode lhe enviar um novo arquivo .bash_profile"
+msgstr "*AVISO*\nAceitar DCC automaticamente para seu diretório pessoal\npode ser extremamente perigoso e altamente explorável.\nEx: alguém pode lhe enviar um novo arquivo .bash_profile"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2293
 #, c-format
 msgid "Preferences - %s"
-msgstr "Preferências - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:554
 msgid "<i>(no suggestions)</i>"
@@ -6569,7 +6196,7 @@ msgstr "OK"
 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:198
 #, c-format
 msgid "URL Grabber - %s"
-msgstr "Registrador de URL - %s"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
 msgid "Clear list"
@@ -6598,8 +6225,7 @@ msgstr "Abre uma URL irc://servidor:porta/canal"
 
 #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:128
 msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error."
-msgstr ""
-"Sysinfo: Falha ao obter informações. Talvez não suportado ou incorreta."
+msgstr "Sysinfo: Falha ao obter informações. Talvez não suportado ou incorreta."
 
 #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:133
 msgid "Sysinfo: No info by that name\n"
@@ -6613,12 +6239,9 @@ msgstr "Sysinfo: %s está configurado para: %d\n"
 #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
 msgid ""
 "Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
-"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default) "
-"setting.\n"
-msgstr ""
-"Sysinfo: Configurações válidas são: announce e hide_* para cada pedaço de "
-"informação. e.x. hide_os. Sem nenhuma parâmetro ele mostrará a configuração "
-"atual (ou padrão).\n"
+"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)"
+" setting.\n"
+msgstr "Sysinfo: Configurações válidas são: announce e hide_* para cada pedaço de informação. e.x. hide_os. Sem nenhuma parâmetro ele mostrará a configuração atual (ou padrão).\n"
 
 #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190
 msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n"
@@ -6633,43 +6256,3 @@ msgstr "%s plugin carregado\n"
 #, c-format
 msgid "%s plugin unloaded\n"
 msgstr "%s plugin descarregado\n"
-
-#~ msgid "Sendfile"
-#~ msgstr "Enviar arquivo"
-
-#~ msgid "%C16,17                                                              "
-#~ msgstr "%C16,17                                                              "
-
-#~ msgid "%C16,17  Notify List                           "
-#~ msgstr "%C16,17  Amigos                           "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error parsing event %s.\n"
-#~ "Loading default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro ao analisar evento %s.\n"
-#~ "O padrão será carregado."
-
-#~ msgid "_Join a Channel..."
-#~ msgstr "_Entrar num canal"
-
-#~ msgid "_List of Channels..."
-#~ msgstr "_Listar canais da rede"
-
-#~ msgid "Userlist Buttons..."
-#~ msgstr "Botões da lista de usuários"
-
-#~ msgid "_Ban List..."
-#~ msgstr "_Banimentos"
-
-#~ msgid "Character Chart..."
-#~ msgstr "Mapa de caracteres"
-
-#~ msgid "File _Transfers..."
-#~ msgstr "_Transferência de arquivos"
-
-#~ msgid "Search Text..."
-#~ msgstr "Localizar texto"
-
-#~ msgid "Sysinfo: pciids is set to: %s\n"
-#~ msgstr "Sysinfo: pciids está configurado para: %s\n"