# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # # Translators: # Birger Langkjer , 1999. # , 2012. # Daniel Nylander , 2007-2008,2010. # , 2012-2013. # Henrik Hansen , 1999. # Keld Simonsen, , 2011. # Morten Brix Pedersen , 2001. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-28 23:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:04+0000\n" "Last-Translator: bviktor \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/common/cfgfiles.c:746 msgid "I'm busy" msgstr "Jeg har travlt" #: src/common/cfgfiles.c:773 msgid "Leaving" msgstr "Smutter" #: src/common/cfgfiles.c:834 msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" msgstr "* At køre IRC som root er dumt! Du bør oprette\nen almindelig bruger og bruge den til at logge ind.\n" #: src/common/dcc.c:81 msgid "Waiting" msgstr "Venter" #: src/common/dcc.c:82 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: src/common/dcc.c:83 msgid "Failed" msgstr "Mislykkedes" #: src/common/dcc.c:84 msgid "Done" msgstr "Færdig" #: src/common/dcc.c:85 src/fe-gtk/menu.c:943 msgid "Connect" msgstr "Forbind" #: src/common/dcc.c:86 msgid "Aborted" msgstr "Afbrudt" #: src/common/dcc.c:1885 src/common/outbound.c:2539 #, c-format msgid "Cannot access %s\n" msgstr "Kan ikke tilgå %s\n" #: src/common/dcc.c:1886 src/common/text.c:1302 src/common/text.c:1340 #: src/common/text.c:1351 src/common/text.c:1358 src/common/text.c:1371 #: src/common/text.c:1388 src/common/text.c:1488 src/common/util.c:358 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: src/common/dcc.c:2364 #, c-format msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" msgstr "%s tilbyder \"%s\". Accepterer du?" #: src/common/dcc.c:2579 msgid "No active DCCs\n" msgstr "Ingen aktive DCC'er\n" #: src/common/hexchat.c:842 msgid "_Open Dialog Window" msgstr "_Åbning af dialogvinduer" #: src/common/hexchat.c:843 msgid "_Send a File" msgstr "_Send en fil" #: src/common/hexchat.c:844 msgid "_User Info (WhoIs)" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:845 msgid "_Add to Friends List" msgstr "_Tilføj til Venneliste" #: src/common/hexchat.c:846 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorer" #: src/common/hexchat.c:847 msgid "O_perator Actions" msgstr "O_peratørhandlinger" #: src/common/hexchat.c:849 msgid "Give Ops" msgstr "Giv Kanaloperatørstatus" #: src/common/hexchat.c:850 msgid "Take Ops" msgstr "Fjern Kanaloperatørstatus" #: src/common/hexchat.c:851 msgid "Give Voice" msgstr "Giv Tale" #: src/common/hexchat.c:852 msgid "Take Voice" msgstr "Fjern Tale" #: src/common/hexchat.c:854 msgid "Kick/Ban" msgstr "Kick/Ban" #: src/common/hexchat.c:855 src/common/hexchat.c:892 msgid "Kick" msgstr "Kick" #: src/common/hexchat.c:856 src/common/hexchat.c:857 src/common/hexchat.c:858 #: src/common/hexchat.c:859 src/common/hexchat.c:860 src/common/hexchat.c:891 #: src/fe-gtk/banlist.c:60 msgid "Ban" msgstr "Ban" #: src/common/hexchat.c:861 src/common/hexchat.c:862 src/common/hexchat.c:863 #: src/common/hexchat.c:864 msgid "KickBan" msgstr "KickBan" #: src/common/hexchat.c:874 msgid "Leave Channel" msgstr "Forlad kanal" #: src/common/hexchat.c:875 msgid "Join Channel..." msgstr "Join kanal..." #: src/common/hexchat.c:876 src/fe-gtk/menu.c:1336 msgid "Enter Channel to Join:" msgstr "Skriv kanal, der skal tilsluttes:" #: src/common/hexchat.c:877 msgid "Server Links" msgstr "Serverlink" #: src/common/hexchat.c:878 msgid "Ping Server" msgstr "Ping server" #: src/common/hexchat.c:879 msgid "Hide Version" msgstr "Skjul version" #: src/common/hexchat.c:889 msgid "Op" msgstr "Giv OP" #: src/common/hexchat.c:890 msgid "DeOp" msgstr "Tag OP" #: src/common/hexchat.c:893 msgid "bye" msgstr "farvel" #: src/common/hexchat.c:894 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "Indtast grund for at kicke %s:" #: src/common/hexchat.c:895 msgid "Sendfile" msgstr "Send fil" #: src/common/hexchat.c:896 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: src/common/hexchat.c:905 msgid "WhoIs" msgstr "WhoIs" #: src/common/hexchat.c:906 msgid "Send" msgstr "Send" #: src/common/hexchat.c:907 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/common/hexchat.c:908 src/fe-gtk/banlist.c:778 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:400 src/fe-gtk/urlgrab.c:213 msgid "Clear" msgstr "Ryd" #: src/common/hexchat.c:909 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130 src/common/ignore.c:134 #: src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142 src/common/ignore.c:146 #: src/common/ignore.c:150 msgid "YES " msgstr "JA " #: src/common/ignore.c:128 src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 #: src/common/ignore.c:140 src/common/ignore.c:144 src/common/ignore.c:148 #: src/common/ignore.c:152 msgid "NO " msgstr "NEJ " #: src/common/ignore.c:383 #, c-format msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" msgstr "Du bliver CTCP-flooded fra %s, ignorerer %s\n" #: src/common/ignore.c:408 #, c-format msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n" msgstr "" #: src/common/notify.c:478 #, c-format msgid " %-20s online\n" msgstr " %-20s online\n" #: src/common/notify.c:480 #, c-format msgid " %-20s offline\n" msgstr " %-20s offline\n" #: src/common/outbound.c:72 msgid "No channel joined. Try /join #\n" msgstr "Ingen kanal tilsluttet. Prøv /join #\n" #: src/common/outbound.c:78 msgid "Not connected. Try /server []\n" msgstr "Ikke forbundet. Prøv /server []\n" #: src/common/outbound.c:281 #, c-format msgid "Server %s already exists on network %s.\n" msgstr "Serveren %s eksisterer allerede på netværket %s.\n" #: src/common/outbound.c:287 #, c-format msgid "Added server %s to network %s.\n" msgstr "Tilføjede serveren %s til netværket %s.\n" #: src/common/outbound.c:373 #, c-format msgid "Already marked away: %s\n" msgstr "Allerede markeret som fraværende: %s\n" #: src/common/outbound.c:446 msgid "Already marked back.\n" msgstr "Allerede markeret som tilbage.\n" #: src/common/outbound.c:1812 msgid "I need /bin/sh to run!\n" msgstr "Jeg har brug for /bin/sh for at køre!\n" #: src/common/outbound.c:2203 msgid "Commands Available:" msgstr "Kommandoer tilgængelige:" #: src/common/outbound.c:2217 msgid "User defined commands:" msgstr "Brugerdefinerede kommandoer:" #: src/common/outbound.c:2233 msgid "Plugin defined commands:" msgstr "Plugin definerede kommandoer:" #: src/common/outbound.c:2244 msgid "Type /HELP for more information, or /HELP -l" msgstr "Skriv /HELP for yderligere information, eller /HELP -l" #: src/common/outbound.c:2328 #, c-format msgid "Unknown arg '%s' ignored." msgstr "Ukendt argument '%s' ignoreret." #: src/common/outbound.c:3329 msgid "No such plugin found.\n" msgstr "Intet sådant udvidelsesmodul fundet.\n" #: src/common/outbound.c:3334 src/fe-gtk/plugingui.c:190 msgid "That plugin is refusing to unload.\n" msgstr "Udvidelsesmodulet nægter at blive fjernet.\n" #: src/common/outbound.c:3609 msgid "ADDBUTTON , adds a button under the user-list" msgstr "ADDBUTTON , tilføj en knap under brugerlisten" #: src/common/outbound.c:3610 msgid "" "ADDSERVER , adds a new network with a new " "server to the network list" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3612 msgid "ALLCHAN , sends a command to all channels you're in" msgstr "ALLCHAN , sender en kommando til alle kanalerne, du er i" #: src/common/outbound.c:3614 msgid "ALLCHANL , sends a command to all channels on the current server" msgstr "ALLCHANL , sender en kommando til alle kanaler på den nuværende server" #: src/common/outbound.c:3616 msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" msgstr "ALLSERV , sender en kommando til alle serverene, du er på" #: src/common/outbound.c:3617 msgid "AWAY [], sets you away" msgstr "AWAY [], sætter dig som fraværende" #: src/common/outbound.c:3618 msgid "BACK, sets you back (not away)" msgstr "BACK, sætter dig som tilbage (ikke fraværende)" #: src/common/outbound.c:3620 msgid "" "BAN [], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" msgstr "BAN [], bandlyser alle som matcher masken fra den aktuelle kanal. Hvis de allerede er på kanalen vil dette ikke sparke dem ud (kræver kanaloperatorstatus)" #: src/common/outbound.c:3621 msgid "CHANOPT [-quiet] []" msgstr "CHANOPT [-quiet] []" #: src/common/outbound.c:3622 msgid "" "CHARSET [], get or set the encoding used for the current " "connection" msgstr "CHARSET [], få vist eller sæt encodingen, der bruges til den nuværende forbindelse" #: src/common/outbound.c:3623 msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history" msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY], rydder det nuværende tekstvindue eller kommandohistorik" #: src/common/outbound.c:3624 msgid "CLOSE, Closes the current window/tab" msgstr "CLOSE, lukker det nuværende vindue/faneblad" #: src/common/outbound.c:3627 msgid "COUNTRY [-s] , finds a country code, eg: au = australia" msgstr "COUNTRY [-s] , finder en landekode, ex. da = danmark" #: src/common/outbound.c:3629 msgid "" "CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are " "VERSION and USERINFO" msgstr "CTCP , sender CTCP-meddelelsen til kaldenavnet, typiske meddelelser er VERSION og USERINFO" #: src/common/outbound.c:3631 msgid "" "CYCLE [], parts the current or given channel and immediately " "rejoins" msgstr "CYCLE [], forlader aktuelle eller angiven kanal og går med det samme ind i den igen" #: src/common/outbound.c:3633 msgid "" "\n" "DCC GET - accept an offered file\n" "DCC SEND [-maxcps=#] [file] - send a file to someone\n" "DCC PSEND [-maxcps=#] [file] - send a file using passive mode\n" "DCC LIST - show DCC list\n" "DCC CHAT - offer DCC CHAT to someone\n" "DCC PCHAT - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" msgstr "\nDCC GET - accepter en tilbudt fil\nDCC SEND [-maxcps=#] [fil] - sender en fil til nogen\nDCC PSEND [-maxcps=#] [fil] - sender en fil ved at bruge passiv tilstand\nDCC LIST - vis DCC list\nDCC CHAT - tilbyd DCC CHAT til nogen\nDCC PCHAT - tilbyder DCC CHAT ved at bruge passiv tilstand\nDCC CLOSE eksempel:\n /dcc close send johnsmith fil.tar.gz" #: src/common/outbound.c:3645 msgid "" "DEHOP , removes chanhalf-op status from the nick on the current " "channel (needs chanop)" msgstr "DEHOP , fjerner halvkanaloperatørstatus fra kaldenavnet på den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørstatus)" #: src/common/outbound.c:3647 msgid "DELBUTTON , deletes a button from under the user-list" msgstr "DELBUTTON , fjerner en knap under brugerlisten" #: src/common/outbound.c:3649 msgid "" "DEOP , removes chanop status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "DEOP , fjerner kanaloperatørsstatus fra kaldenavnet på den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørsstatus)" #: src/common/outbound.c:3651 msgid "" "DEVOICE , removes voice status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "DEVOICE , fjerner talestatus fra kaldenavnet på den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørsstatus)" #: src/common/outbound.c:3652 msgid "DISCON, Disconnects from server" msgstr "DISCON, hopper af server" #: src/common/outbound.c:3653 msgid "DNS , Finds a users IP number" msgstr "DNS , finder en brugers IP-nummer" #: src/common/outbound.c:3654 msgid "ECHO , Prints text locally" msgstr "ECHO , udskriver tekst lokalt" #: src/common/outbound.c:3657 msgid "" "EXEC [-o] , runs the command. If -o flag is used then output is " "sent to current channel, else is printed to current text box" msgstr "EXEC [-o] , kør kommandoen. Hvis flaget -o er brugt sendes uddata til den aktuelle kanal, ellers skrivs den ud i det aktuelle tekstfelt" #: src/common/outbound.c:3659 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" msgstr "EXECCONT, sender SIGCONT til processen" #: src/common/outbound.c:3662 msgid "" "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " "the process is SIGKILL'ed" msgstr "EXECKILL [-9], dræber en kørende eksekvering i den aktuelle session. Hvis -9 angives bliver processen SIGKILL'et" #: src/common/outbound.c:3664 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" msgstr "EXECSTOP, sender SIGSTOP til processen" #: src/common/outbound.c:3665 msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" msgstr "EXECWRITE, sender data til processens standard ind" #: src/common/outbound.c:3669 msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3672 msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" msgstr "FLUSHQ, tømmer den aktuelle servers sendekø" #: src/common/outbound.c:3674 msgid "GATE [], proxies through a host, port defaults to 23" msgstr "GATE [], tunnellerer via en vært, standardværdi på port er 23" #: src/common/outbound.c:3678 msgid "GHOST [password], Kills a ghosted nickname" msgstr "GHOST [adgangskode], Dræber et kaldenavnsspøgelse" #: src/common/outbound.c:3683 msgid "HOP , gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" msgstr "HOP , giver halvkanaloperatørsstatus til kaldenavn (kræver kanaloperatørsstatus)" #: src/common/outbound.c:3684 msgid "ID , identifies yourself to nickserv" msgstr "ID , identificér dig selv over for nickserv" #: src/common/outbound.c:3686 msgid "" "IGNORE \n" " mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" msgstr "IGNORE pre { line-height: 125%; } td.linenos .normal { color: inherit; background-color: transparent; padding-left: 5px; padding-right: 5px; } span.linenos { color: inherit; background-color: transparent; padding-left: 5px; padding-right: 5px; } td.linenos .special { color: #000000; background-color: #ffffc0; padding-left: 5px; padding-right: 5px; } span.linenos.special { color: #000000; background-color: #ffffc0; padding-left: 5px; padding-right: 5px; } .highlight .hll { background-color: #ffffcc } .highlight .c { color: #888888 } /* Comment */ .highlight .err { color: #a61717; background-color: #e3d2d2 } /* Error */ .highlight .k { color: #008800; font-weight: bold } /* Keyword */ .highlight .ch { color: #888888 } /* Comment.Hashbang */ .highlight .cm { color: #888888 } /* Comment.Multiline */ .highlight .cp { color: #cc0000; font-weight: bold } /* Comment.Preproc */ .highlight .cpf { color: #888888 } /* Comment.PreprocFile */ .highlight .c1 { color: #888888 } /* Comment.Single */ .highlight .cs { color: #cc0000; font-weight: bold; background-color: #fff0f0 } /* Comment.Special */ .highlight .gd { color: #000000; background-color: #ffdddd } /* Generic.Deleted */ .highlight .ge { font-style: italic } /* Generic.Emph */ .highlight .ges { font-weight: bold; font-style: italic } /* Generic.EmphStrong */ .highlight .gr { color: #aa0000 } /* Generic.Error */ .highlight .gh { color: #333333 } /* Generic.Heading */ .highlight .gi { color: #000000; background-color: #ddffdd } /* Generic.Inserted */ .highlight .go { color: #888888 } /* Generic.Output */ .highlight .gp { color: #555555 } /* Generic.Prompt */ .highlight .gs { font-weight: bold } /* Generic.Strong */ .highlight .gu { color: #666666 } /* Generic.Subheading */ .highlight .gt { color: #aa0000 } /* Generic.Traceback */ .highlight .kc { color: #008800; font-weight: bold } /* Keyword.Constant */ .highlight .kd { color: #008800; font-weight: bold } /* Keyword.Declaration */ .highlight .kn { color: #008800; font-weight: bold } /* Keyword.Namespace */ .highlight .kp { color: #008800 } /* Keyword.Pseudo */ .highlight .kr { color: #008800; font-weight: bold } /* Keyword.Reserved */ .highlight .kt { color: #888888; font-weight: bold } /* Keyword.Type */ .highlight .m { color: #0000DD; font-weight: bold } /* Literal.Number */ .highlight .s { color: #dd2200; background-color: #fff0f0 } /* Literal.String */ .highlight .na { color: #336699 } /* Name.Attribute */ .highlight .nb { color: #003388 } /* Name.Builtin */ .highlight .nc { color: #bb0066; font-weight: bold } /* Name.Class */ .highlight .no { color: #003366; font-weight: bold } /* Name.Constant */ .highlight .nd { color: #555555 } /* Name.Decorator */ .highlight .ne { color: #bb0066; font-weight: bold } /* Name.Exception */ .highlight .nf { color: #0066bb; font-weight: bold } /* Name.Function */ .highlight .nl { color: #336699; font-style: italic } /* Name.Label */ .highlight .nn { color: #bb0066; font-weight: bold } /* Name.Namespace */ .highlight .py { color: #336699; font-weight: bold } /* Name.Property */ .highlight .nt { color: #bb0066; font-weight: bold } /* Name.Tag */ .highlight .nv { color: #336699 } /* Name.Variable */ .highlight .ow { color: #008800 } /* Operator.Word */ .highlight .w { color: #bbbbbb } /* Text.Whitespace */ .highlight .mb { color: #0000DD; font-weight: bold } /* Literal.Number.Bin */ .highlight .mf { color: #0000DD; font-weight: bold } /* Literal.Number.Float */ .highlight .mh { color: #0000DD; font-weight: bold } /* Literal.Number.Hex */ .highlight .mi { color: #0000DD; font-weight: bold } /* Literal.Number.Integer */ .highlight .mo { color: #0000DD; font-weight: bold } /* Literal.Number.Oct */ .highlight .sa { color: #dd2200; background-color: #fff0f0 } /* Literal.String.Affix */ .highlight .sb { color: #dd2200; background-color: #fff0f0 } /* Literal.String.Backtick */ .highlight .sc { color: #dd2200; background-color: #fff0f0 } /* Literal.String.Char */ .highlight .dl { color: #dd2200; background-color: #fff0f0 } /* Literal.String.Delimiter */ .highlight .sd { color: #dd2200; background-color: #fff0f0 } /* Literal.String.Doc */ .highlight .s2 { color: #dd2200; background-color: #fff0f0 } /* Literal.String.Double */ .highlight .se { color: #0044dd; background-color: #fff0f0 } /* Literal.String.Escape */ .highlight .sh { color: #dd2200; background-color: #fff0f0 } /* Literal.String.Heredoc */ .highlight .si { color: #3333bb; background-color: #fff0f0 } /* Literal.String.Interpol */ .highlight .sx { color: #22bb22; background-color: #f0fff0 } /* Literal.String.Other */ .highlight .sr { color: #008800; background-color: #fff0ff } /* Literal.String.Regex */ .highlight .s1 { color: #dd2200; background-color: #fff0f0 } /* Literal.String.Single */ .highlight .ss { color: #aa6600; background-color: #fff0f0 } /* Literal.String.Symbol */ .highlight .bp { color: #003388 } /* Name.Builtin.Pseudo */ .highlight .fm { color: #0066bb; font-weight: bold } /* Name.Function.Magic */ .highlight .vc { color: #336699 } /* Name.Variable.Class */ .highlight .vg { color: #dd7700 } /* Name.Variable.Global */ .highlight .vi { color: #3333bb } /* Name.Variable.Instance */ .highlight .vm { color: #336699 } /* Name.Variable.Magic */ .highlight .il { color: #0000DD; font-weight: bold } /* Literal.Number.Integer.Long */
/*
 * ssl.c v0.0.3
 * Copyright (C) 2000  --  DaP <profeta@freemail.c3.hu>
 *
 * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
 * it under the terms of the GNU General Public License as published by
 * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
 * (at your option) any later version.
 *
 * This program is distributed in the hope that it will be useful,
 * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
 * GNU General Public License for more details.
 *
 * You should have received a copy of the GNU General Public License
 * along with this program; if not, write to the Free Software
 * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
 */

#include "inet.h"				  /* make it first to avoid macro redefinitions */
#include <openssl/ssl.h>		  /* SSL_() */
#include <openssl/err.h>		  /* ERR_() */
#ifdef WIN32
#include <openssl/rand.h>		  /* RAND_seed() */
#include "../../config-win32.h"	  /* HAVE_SNPRINTF */
#else
#include "../../config.h"
#endif
#include <time.h>				  /* asctime() */
#include <string.h>				  /* strncpy() */
#include "ssl.h"				  /* struct cert_info */

#ifndef HAVE_SNPRINTF
#include <glib.h>
#include <glib/gprintf.h>
#define snprintf g_snprintf
#endif

/* globals */
static struct chiper_info chiper_info;		/* static buffer for _SSL_get_cipher_info() */
static char err_buf[256];			/* generic error buffer */


/* +++++ Internal functions +++++ */

static void
__SSL_fill_err_buf (char *funcname)
{
	int err;
	char buf[256];


	err = ERR_get_error ();
	ERR_error_string (err, buf);
	snprintf (err_buf, sizeof (err_buf), "%s: %s (%d)\n", funcname, buf, err);
}


static void
__SSL_critical_error (char *funcname)
{
	__SSL_fill_err_buf (funcname);
	fprintf (stderr, "%s\n", err_buf);

	exit (1);
}

/* +++++ SSL functions +++++ */

SSL_CTX *
_SSL_context_init (void (*info_cb_func), int server)
{
	SSL_CTX *ctx;
#ifdef WIN32
	int i, r;
#endif

	SSLeay_add_ssl_algorithms ();
	SSL_load_error_strings ();
	ctx = SSL_CTX_new (server ? SSLv23_server_method() : SSLv23_client_method ());

	SSL_CTX_set_session_cache_mode (ctx, SSL_SESS_CACHE_BOTH);
	SSL_CTX_set_timeout (ctx, 300);

	/* used in SSL_connect(), SSL_accept() */
	SSL_CTX_set_info_callback (ctx, info_cb_func);

#ifdef WIN32
	/* under win32, OpenSSL needs to be seeded with some randomness */
	for (i = 0; i < 128; i++)
	{
		r = rand ();
		RAND_seed ((unsigned char *)&r, sizeof (r));
	}
#endif

	return(ctx);
}

static void
ASN1_TIME_snprintf (char *buf, int buf_len, ASN1_TIME * tm)
{
	char *expires = NULL;
	BIO *inMem = BIO_new (BIO_s_mem ());

	ASN1_TIME_print (inMem, tm);
	BIO_get_mem_data (inMem, &expires);
	buf[0] = 0;
	if (expires != NULL)
	{
		memset (buf, 0, buf_len);
		strncpy (buf, expires, 24);
	}
	BIO_free (inMem);
}


static void
broke_oneline (char *oneline, char *parray[])
{
	char *pt, *ppt;
	int i;


	i = 0;
	ppt = pt = oneline + 1;
	while ((pt = strchr (pt, '/')))
	{
		*pt = 0;
		parray[i++] = ppt;
		ppt = ++pt;
	}
	parray[i++] = ppt;
	parray[i] = NULL;
}


/*
    FIXME: Master-Key, Extensions, CA bits
	    (openssl x509 -text -in servcert.pem)
*/
int
_SSL_get_cert_info (struct cert_info *cert_info, SSL * ssl)
{
	X509 *peer_cert;
	EVP_PKEY *peer_pkey;
	/* EVP_PKEY *ca_pkey; */
	/* EVP_PKEY *tmp_pkey; */
	char notBefore[64];
	char notAfter[64];
	int alg;
	int sign_alg;


	if (!(peer_cert = SSL_get_peer_certificate (ssl)))
		return (1);				  /* FATAL? */

	X509_NAME_oneline (X509_get_subject_name (peer_cert), cert_info->subject,
							 sizeof (cert_info->subject));
	X509_NAME_oneline (X509_get_issuer_name (peer_cert), cert_info->issuer,
							 sizeof (cert_info->issuer));
	broke_oneline (cert_info->subject, cert_info->subject_word);
	broke_oneline (cert_info->issuer, cert_info->issuer_word);

	alg = OBJ_obj2nid (peer_cert->cert_info->key->algor->algorithm);
	sign_alg = OBJ_obj2nid (peer_cert->sig_alg->algorithm);
	ASN1_TIME_snprintf (notBefore, sizeof (notBefore),
							  X509_get_notBefore (peer_cert));
	ASN1_TIME_snprintf (notAfter, sizeof (notAfter),
							  X509_get_notAfter (peer_cert));

	peer_pkey = X509_get_pubkey (peer_cert);

	strncpy (cert_info->algorithm,
				(alg == NID_undef) ? "Unknown" : OBJ_nid2ln (alg),
				sizeof (cert_info->algorithm));
	cert_info->algorithm_bits = EVP_PKEY_bits (peer_pkey);
	strncpy (cert_info->sign_algorithm,
				(sign_alg == NID_undef) ? "Unknown" : OBJ_nid2ln (sign_alg),
				sizeof (cert_info->sign_algorithm));
	/* EVP_PKEY_bits(ca_pkey)); */
	cert_info->sign_algorithm_bits = 0;
	strncpy (cert_info->notbefore, notBefore, sizeof (cert_info->notbefore));
	strncpy (cert_info->notafter, notAfter, sizeof (cert_info->notafter));

	EVP_PKEY_free (peer_pkey);

	/* SSL_SESSION_print_fp(stdout, SSL_get_session(ssl)); */
/*
	if (ssl->session->sess_cert->peer_rsa_tmp) {
		tmp_pkey = EVP_PKEY_new();
		EVP_PKEY_assign_RSA(tmp_pkey, ssl->session->sess_cert->peer_rsa_tmp);
		cert_info->rsa_tmp_bits = EVP_PKEY_bits (tmp_pkey);
		EVP_PKEY_free(tmp_pkey);
	} else
		fprintf(stderr, "REMOTE SIDE DOESN'T PROVIDES ->peer_rsa_tmp\n");
*/
	cert_info->rsa_tmp_bits = 0;

	X509_free (peer_cert);

	return (0);
}


struct chiper_info *
_SSL_get_cipher_info (SSL * ssl)
{
	const SSL_CIPHER *c;


	c = SSL_get_current_cipher (ssl);
	strncpy (chiper_info.version, SSL_CIPHER_get_version (c),
				sizeof (chiper_info.version));
	strncpy (chiper_info.chiper, SSL_CIPHER_get_name (c),
				sizeof (chiper_info.chiper));
	SSL_CIPHER_get_bits (c, &chiper_info.chiper_bits);

	return (&chiper_info);
}


int
_SSL_send (SSL * ssl, char *buf, int len)
{
	int num;


	num = SSL_write (ssl, buf, len);

	switch (SSL_get_error (ssl, num))
	{
	case SSL_ERROR_SSL:			  /* setup errno! */
		/* ??? */
		__SSL_fill_err_buf ("SSL_write");
		fprintf (stderr, "%s\n", err_buf);
		break;
	case SSL_ERROR_SYSCALL:
		/* ??? */
		perror ("SSL_write/write");
		break;
	case SSL_ERROR_ZERO_RETURN:
		/* fprintf(stderr, "SSL closed on write\n"); */
		break;
	}

	return (num);
}


int
_SSL_recv (SSL * ssl, char *buf, int len)
{
	int num;


	num = SSL_read (ssl, buf, len);

	switch (SSL_get_error (ssl, num))
	{
	case SSL_ERROR_SSL:
		/* ??? */
		__SSL_fill_err_buf ("SSL_read");
		fprintf (stderr, "%s\n", err_buf);
		break;
	case SSL_ERROR_SYSCALL:
		/* ??? */
		if (!would_block ())
			perror ("SSL_read/read");
		break;
	case SSL_ERROR_ZERO_RETURN:
		/* fprintf(stdeerr, "SSL closed on read\n"); */
		break;
	}

	return (num);
}


SSL *
_SSL_socket (SSL_CTX *ctx, int sd)
{
	SSL *ssl;


	if (!(ssl = SSL_new (ctx)))
		/* FATAL */
		__SSL_critical_error ("SSL_new");

	SSL_set_fd (ssl, sd);
	if (ctx->method == SSLv23_client_method())
		SSL_set_connect_state (ssl);
	else
	        SSL_set_accept_state(ssl);

	return (ssl);
}


char *
_SSL_set_verify (SSL_CTX *ctx, void *verify_callback, char *cacert)
{
	if (!SSL_CTX_set_default_verify_paths (ctx))
	{
		__SSL_fill_err_buf ("SSL_CTX_set_default_verify_paths");
		return (err_buf);
	}
/*
	if (cacert)
	{
		if (!SSL_CTX_load_verify_locations (ctx, cacert, NULL))
		{
			__SSL_fill_err_buf ("SSL_CTX_load_verify_locations");
			return (err_buf);
		}
	}
*/
	SSL_CTX_set_verify (ctx, SSL_VERIFY_PEER, verify_callback);

	return (NULL);
}


void
_SSL_close (SSL * ssl)
{
	SSL_set_shutdown (ssl, SSL_SENT_SHUTDOWN | SSL_RECEIVED_SHUTDOWN);
	SSL_free (ssl);
	ERR_remove_state (0);		  /* free state buffer */
}
diarabien" #: src/common/util.c:1176 msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomonøerne" #: src/common/util.c:1177 msgid "Seychelles" msgstr "Seychellerne" #: src/common/util.c:1178 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: src/common/util.c:1179 msgid "Sweden" msgstr "Sverige" #: src/common/util.c:1180 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: src/common/util.c:1181 msgid "St. Helena" msgstr "St. Helena" #: src/common/util.c:1182 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenien" #: src/common/util.c:1183 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard og Jan Mayen-øerne" #: src/common/util.c:1184 msgid "Slovak Republic" msgstr "Slovakiet" #: src/common/util.c:1185 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: src/common/util.c:1186 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: src/common/util.c:1187 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: src/common/util.c:1188 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: src/common/util.c:1189 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: src/common/util.c:1190 msgid "South Sudan" msgstr "" #: src/common/util.c:1191 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Săo Tomé og Principe" #: src/common/util.c:1192 msgid "Former USSR" msgstr "Tidligere USSR" #: src/common/util.c:1193 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: src/common/util.c:1194 msgid "Syria" msgstr "Syrien" #: src/common/util.c:1195 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: src/common/util.c:1196 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks- og Caicos-øerne" #: src/common/util.c:1197 msgid "Chad" msgstr "Tchad" #: src/common/util.c:1198 msgid "Internet Communication Services" msgstr "" #: src/common/util.c:1199 msgid "French Southern Territories" msgstr "Franske Sydterritorier" #: src/common/util.c:1200 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: src/common/util.c:1201 msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: src/common/util.c:1202 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadzjikistan" #: src/common/util.c:1203 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: src/common/util.c:1204 src/common/util.c:1208 msgid "East Timor" msgstr "Řsttimor" #: src/common/util.c:1205 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: src/common/util.c:1206 msgid "Tunisia" msgstr "Tunesien" #: src/common/util.c:1207 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: src/common/util.c:1209 msgid "Turkey" msgstr "Tyrkiet" #: src/common/util.c:1210 msgid "Travel and Tourism" msgstr "" #: src/common/util.c:1211 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad og Tobago" #: src/common/util.c:1212 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: src/common/util.c:1213 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: src/common/util.c:1214 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #: src/common/util.c:1215 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" #: src/common/util.c:1216 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: src/common/util.c:1217 msgid "United Kingdom" msgstr "Storbritannien" #: src/common/util.c:1218 msgid "United States of America" msgstr "Amerikas Forenede Stater" #: src/common/util.c:1219 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: src/common/util.c:1220 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: src/common/util.c:1221 msgid "Vatican City State" msgstr "Vatikanstaten" #: src/common/util.c:1222 msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "St. Vincent og Grenadinerne" #: src/common/util.c:1223 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: src/common/util.c:1224 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Britiske Jomfruøer" #: src/common/util.c:1225 msgid "US Virgin Islands" msgstr "Jomfruøerne (USA)" #: src/common/util.c:1226 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: src/common/util.c:1227 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: src/common/util.c:1228 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Wallis- og Futuna-øerne" #: src/common/util.c:1229 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: src/common/util.c:1230 msgid "Adult Entertainment" msgstr "" #: src/common/util.c:1231 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: src/common/util.c:1232 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: src/common/util.c:1233 msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslavien" #: src/common/util.c:1234 msgid "South Africa" msgstr "Sydafrika" #: src/common/util.c:1235 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: src/common/util.c:1236 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: src/common/util.c:1246 src/common/util.c:1256 src/fe-gtk/menu.c:617 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: src/common/dbus/dbus-client.c:72 msgid "Couldn't connect to session bus" msgstr "Kunne ikke tilslutte til sessionsbus" #: src/common/dbus/dbus-client.c:86 msgid "Failed to complete NameHasOwner" msgstr "Mislykkedes med at færdiggøre NameHasOwner" #: src/common/dbus/dbus-client.c:112 msgid "Failed to complete Command" msgstr "Mislykkedes med at færdiggøre kommando" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30 msgid "remote access" msgstr "fjernadgang" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 msgid "plugin for remote access using DBUS" msgstr "indstiksmodul for fjernadgang via DBUS" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897 #, c-format msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n" msgstr "Kunne ikke tilslutte til sessionsbus: %s\n" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914 #, c-format msgid "Failed to acquire %s: %s\n" msgstr "Mislykkedes med at overtage %s: %s\n" #: src/fe-gtk/about.c:83 msgid "About " msgstr "Om " #: src/fe-gtk/about.c:111 msgid "A multiplatform IRC Client" msgstr "" #: src/fe-gtk/ascii.c:132 msgid "Character Chart" msgstr "Tegnoversigt" #: src/fe-gtk/banlist.c:59 msgid "Bans" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:68 msgid "Exempts" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:69 msgid "Exempt" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:77 msgid "Invites" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:78 src/fe-gtk/ignoregui.c:179 msgid "Invite" msgstr "Invitér" #: src/fe-gtk/banlist.c:86 msgid "Quiets" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:87 msgid "Quiet" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:386 src/fe-gtk/chanlist.c:311 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:241 msgid "Not connected." msgstr "Ikke tilsluttet." #: src/fe-gtk/banlist.c:465 src/fe-gtk/banlist.c:548 msgid "You must select some bans." msgstr "Du skal vælge nogen bandlysninger." #: src/fe-gtk/banlist.c:495 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:653 msgid "Type" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:654 src/fe-gtk/ignoregui.c:173 msgid "Mask" msgstr "Maske" #: src/fe-gtk/banlist.c:655 msgid "From" msgstr "Fra" #: src/fe-gtk/banlist.c:656 msgid "Date" msgstr "Dato" #: src/fe-gtk/banlist.c:711 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." msgstr "Du kan kun åbne bandlysningslisten inde i kanalfanebladet." #: src/fe-gtk/banlist.c:720 msgid "Banlist initialization failed." msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:739 #, c-format msgid ": Ban List (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:774 src/fe-gtk/notifygui.c:432 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: src/fe-gtk/banlist.c:776 msgid "Crop" msgstr "Beskær" #: src/fe-gtk/banlist.c:780 msgid "Refresh" msgstr "Genopfrisk" #: src/fe-gtk/chanlist.c:117 #, c-format msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels." msgstr "Viser %d/%d brugere på %d/%d kanaler" #: src/fe-gtk/chanlist.c:532 src/fe-gtk/menu.c:1272 src/fe-gtk/urlgrab.c:149 msgid "Select an output filename" msgstr "Vælg et uddatafilnavn" #: src/fe-gtk/chanlist.c:639 src/fe-gtk/chanlist.c:821 msgid "_Join Channel" msgstr "Join kanal" #: src/fe-gtk/chanlist.c:641 msgid "_Copy Channel Name" msgstr "Kopiér kanalnavn" #: src/fe-gtk/chanlist.c:643 msgid "Copy _Topic Text" msgstr "Kopiér _emnetekst" #: src/fe-gtk/chanlist.c:732 #, c-format msgid ": Channel List (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:803 msgid "_Search" msgstr "_Søg" #: src/fe-gtk/chanlist.c:809 msgid "_Download List" msgstr "_Hent liste" #: src/fe-gtk/chanlist.c:815 msgid "Save _List..." msgstr "Gem _liste..." #: src/fe-gtk/chanlist.c:828 msgid "Show only:" msgstr "Vis kun:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:840 msgid "channels with" msgstr "Kanaler med:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:853 msgid "to" msgstr "til" #: src/fe-gtk/chanlist.c:865 msgid "users." msgstr "brugere." #: src/fe-gtk/chanlist.c:871 msgid "Look in:" msgstr "Led i:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:883 msgid "Channel name" msgstr "Kanalnavn" #: src/fe-gtk/chanlist.c:904 msgid "Search type:" msgstr "Søgetype." #: src/fe-gtk/chanlist.c:911 msgid "Simple Search" msgstr "Simpel søgning" #: src/fe-gtk/chanlist.c:912 msgid "Pattern Match (Wildcards)" msgstr "Mønstermatchning (jokertegn)" #: src/fe-gtk/chanlist.c:914 msgid "Regular Expression" msgstr "Regulært udtryk" #: src/fe-gtk/chanlist.c:925 msgid "Find:" msgstr "Find:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:167 #, c-format msgid "Send file to %s" msgstr "Send fil til %s" #: src/fe-gtk/dccgui.c:497 msgid "That file is not resumable." msgstr "Den fil kan ikke genoptages." #: src/fe-gtk/dccgui.c:501 #, c-format msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." msgstr "Kan ikke få adgang til fil: %s\n%s.\nGenoptagelse ikke mulig." #: src/fe-gtk/dccgui.c:508 msgid "" "File in download directory is larger than file offered. Resuming not " "possible." msgstr "Filen i hentningskataloget er større end den fil som blev tilbudt. Genoptagelse ikke mulig." #: src/fe-gtk/dccgui.c:512 msgid "Cannot resume the same file from two people." msgstr "Kan ikke genoptage samme fil fra to personer." #: src/fe-gtk/dccgui.c:745 msgid ": Uploads and Downloads" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:762 src/fe-gtk/dccgui.c:1002 src/fe-gtk/notifygui.c:137 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/fe-gtk/dccgui.c:763 src/fe-gtk/plugingui.c:76 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/fe-gtk/dccgui.c:768 msgid "ETA" msgstr "ETA" #: src/fe-gtk/dccgui.c:793 src/fe-gtk/menu.c:1648 src/fe-gtk/setup.c:249 msgid "Both" msgstr "Begge" #: src/fe-gtk/dccgui.c:799 msgid "Uploads" msgstr "Oplægninger" #: src/fe-gtk/dccgui.c:805 msgid "Downloads" msgstr "Nedhentninger" #: src/fe-gtk/dccgui.c:810 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: src/fe-gtk/dccgui.c:821 msgid "File:" msgstr "Fil." #: src/fe-gtk/dccgui.c:822 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:828 src/fe-gtk/dccgui.c:1026 msgid "Abort" msgstr "Afbryd" #: src/fe-gtk/dccgui.c:829 src/fe-gtk/dccgui.c:1027 msgid "Accept" msgstr "Acceptér" #: src/fe-gtk/dccgui.c:830 msgid "Resume" msgstr "Genoptag" #: src/fe-gtk/dccgui.c:831 msgid "Open Folder..." msgstr "Åbn mappe..." #: src/fe-gtk/dccgui.c:991 msgid ": DCC Chat List" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1004 msgid "Recv" msgstr "Modt." #: src/fe-gtk/dccgui.c:1005 msgid "Sent" msgstr "Sendt" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1006 msgid "Start Time" msgstr "Starttid" #: src/fe-gtk/editlist.c:145 msgid "*NEW*" msgstr "*NY*" #: src/fe-gtk/editlist.c:146 msgid "EDIT ME" msgstr "REDIGÉR MIG" #: src/fe-gtk/editlist.c:316 src/fe-gtk/notifygui.c:136 #: src/fe-gtk/plugingui.c:74 msgid "Name" msgstr "Navn" #: src/fe-gtk/editlist.c:317 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: src/fe-gtk/editlist.c:345 msgid "Move Up" msgstr "Flyt op" #: src/fe-gtk/editlist.c:349 msgid "Move Dn" msgstr "Flyt ned" #: src/fe-gtk/editlist.c:357 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: src/fe-gtk/editlist.c:361 msgid "Save" msgstr "Gem" #: src/fe-gtk/editlist.c:369 src/fe-gtk/fkeys.c:769 msgid "Add New" msgstr "Tilføj ny" #: src/fe-gtk/editlist.c:373 src/fe-gtk/fkeys.c:774 src/fe-gtk/ignoregui.c:398 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: src/fe-gtk/editlist.c:381 msgid "Sort" msgstr "Sortér" #: src/fe-gtk/editlist.c:385 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132 msgid "Don't auto connect to servers" msgstr "Gentilslut ikke automatisk til server" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133 msgid "Use a different config directory" msgstr "Brug et andet konfigurationskatalog" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134 msgid "Don't auto load any plugins" msgstr "Indlæs ikke automatisk nogen indstiksmoduler" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135 msgid "Show plugin/script auto-load directory" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136 msgid "Show user config directory" msgstr "Vis katalog for brugerkonfiguration" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:137 msgid "Open an irc://server:port/channel URL" msgstr "Åbn en irc://server:port/kanal URL" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:139 src/fe-gtk/setup.c:301 msgid "Execute command:" msgstr "Udførelseskommando:" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:140 msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray" msgstr "Start minimeret. Niveau 0=Normal 1=Ikonificeret 2=Aktivitetsfelt" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142 msgid "level" msgstr "niveau" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:143 msgid "Show version information" msgstr "Vis versionsinformation" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:310 #, c-format msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" msgstr "Mislykkedes med at åbne skrifttype:\n\n%s" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:694 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "Søgebuffer er tom.\n" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:803 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d byte" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:804 #, c-format msgid "Network send queue: %d bytes" msgstr "Sendekø for netværket: %d byte" #: src/fe-gtk/fkeys.c:162 msgid "" "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed " "into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain " "text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. " "When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate " "commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ " "in the actual text run then enter \\\\" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:164 msgid "" "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1" " to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " "switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to " "switch to the page with the most recent and important activity (queries " "first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with " "other data)" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:166 msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" msgstr "Kommandoen Indsæt i buffer vil indsætte indeholdet af Data 1 i feltet hvor tastkombinationen tryktes ved nuværende markørposition" #: src/fe-gtk/fkeys.c:168 msgid "" "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one" " line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1." msgstr "Kommandoen Rul side ruller tekstwidgeten en side eller en linje op eller ned. Sæt Data 1 til enten Up, Down, +1 eller -1." #: src/fe-gtk/fkeys.c:170 msgid "" "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered " "to the contents of Data 1" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:172 msgid "" "The Last Command command sets the entry to contain the last command " "entered - the same as pressing up in a shell" msgstr "Kommandoen Seneste kommando gør at feltet indeholder den senest angivne kommando - samme som at trykke opadpil i skallen" #: src/fe-gtk/fkeys.c:174 msgid "" "The Next Command command sets the entry to contain the next command " "entered - the same as pressing down in a shell" msgstr "Kommandoen Næste kommando gør at feltet indeholder næste kommando som blev angivet - samme som at trykkke nedadpil i skallen" #: src/fe-gtk/fkeys.c:176 msgid "" "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " "or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the" " last nick, not the next" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:178 msgid "" "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set" " to anything it will scroll up, else it scrolls down" msgstr "Denne kommando ruller op og ned i listen med kaldenavne. Hvis Data 1 er sat til noget som helst ruller det op, ellers ruller det ned" #: src/fe-gtk/fkeys.c:180 msgid "" "This command checks the last word entered in the entry against the replace " "list and replaces it if it finds a match" msgstr "Denne kommando kontrollerer det senest angivne ord i feltet op mod erstatningslisten og erstatter det hvis det finder en træffer" #: src/fe-gtk/fkeys.c:182 msgid "This command moves the front tab left by one" msgstr "Denne kommando flytter det forreste faneblad et trin til venstre" #: src/fe-gtk/fkeys.c:184 msgid "This command moves the front tab right by one" msgstr "Denne kommando flytter det forreste faneblad et trin til højre" #: src/fe-gtk/fkeys.c:186 msgid "This command moves the current tab family to the left" msgstr "Denne kommando flytter det aktuelle faneblad et trin til venstre" #: src/fe-gtk/fkeys.c:188 msgid "This command moves the current tab family to the right" msgstr "Denne kommando flytter det aktuelle faneblad et trin til højre" #: src/fe-gtk/fkeys.c:190 msgid "Push input line into history but doesn't send to server" msgstr "Gem inddatalinjen i historikken men send den ikke til serveren" #: src/fe-gtk/fkeys.c:201 msgid "There was an error loading key bindings configuration" msgstr "Der var en fejl ved indlæsning af tastbindningskonfigurationen" #: src/fe-gtk/fkeys.c:454 src/fe-gtk/fkeys.c:455 src/fe-gtk/fkeys.c:456 #: src/fe-gtk/fkeys.c:457 src/fe-gtk/fkeys.c:747 src/fe-gtk/fkeys.c:753 #: src/fe-gtk/fkeys.c:758 src/fe-gtk/maingui.c:1615 src/fe-gtk/maingui.c:1732 #: src/fe-gtk/maingui.c:3252 msgid "" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:711 msgid "Mod" msgstr "Mod" #: src/fe-gtk/fkeys.c:712 src/fe-gtk/fkeys.c:807 msgid "Key" msgstr "Nøgle" #: src/fe-gtk/fkeys.c:713 msgid "Action" msgstr "Handling" #: src/fe-gtk/fkeys.c:722 msgid ": Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:800 msgid "Shift" msgstr "Skift" #: src/fe-gtk/fkeys.c:802 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/fe-gtk/fkeys.c:804 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/fe-gtk/fkeys.c:811 msgid "Data 1" msgstr "Data 1" #: src/fe-gtk/fkeys.c:814 msgid "Data 2" msgstr "Data 2" #: src/fe-gtk/fkeys.c:856 msgid "Error opening keys config file\n" msgstr "Fejl ved åbning af nøglekonfigfil\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1023 #, c-format msgid "" "Unknown keyname %s in key bindings config file\n" "Load aborted, please fix %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1061 #, c-format msgid "" "Unknown action %s in key bindings config file\n" "Load aborted, Please fix %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1082 #, c-format msgid "" "Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n" "%s\n" "\n" "Load aborted, Please fix %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1151 #, c-format msgid "" "Key bindings config file is corrupt, load aborted\n" "Please fix %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/gtkutil.c:140 msgid "Cannot write to that file." msgstr "Kan ikke skrive til dén fil." #: src/fe-gtk/gtkutil.c:142 msgid "Cannot read that file." msgstr "Kan ikke læse dén fil." #: src/fe-gtk/ignoregui.c:115 src/fe-gtk/ignoregui.c:258 msgid "That mask already exists." msgstr "Den maske findes allerede." #: src/fe-gtk/ignoregui.c:175 src/fe-gtk/maingui.c:2113 msgid "Private" msgstr "Privat" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:176 msgid "Notice" msgstr "Bemærk" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:177 msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:178 msgid "DCC" msgstr "DCC" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:180 msgid "Unignore" msgstr "Afignorér" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:308 msgid "Are you sure you want to remove all ignores?" msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:318 msgid "Enter mask to ignore:" msgstr "Angiv maske at ignorere:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:365 msgid ": Ignore list" msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:373 msgid "Ignore Stats:" msgstr "Ignoreringsstatistikker:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:381 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:382 msgid "Private:" msgstr "Privat:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:383 msgid "Notice:" msgstr "Bemærk:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:384 msgid "CTCP:" msgstr "CTCP:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:385 msgid "Invite:" msgstr "Invitér:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:396 src/fe-gtk/notifygui.c:428 msgid "Add..." msgstr "Tilføj..." #: src/fe-gtk/joind.c:87 msgid "Channel name too short, try again." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:129 msgid ": Connection Complete" msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:154 #, c-format msgid "Connection to %s complete." msgstr "Forbindelse til %s færdig" #: src/fe-gtk/joind.c:163 msgid "" "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be " "automatically joined for this network." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:169 msgid "What would you like to do next?" msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:174 msgid "_Nothing, I'll join a channel later." msgstr "_Ingenting, jeg går ind i en kanal senere." #: src/fe-gtk/joind.c:183 msgid "_Join this channel:" msgstr "Join denne kanal." #: src/fe-gtk/joind.c:195 msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here." msgstr "Hvis du véd navnet på kanalen du vil gå ind i, så angiv denne." #: src/fe-gtk/joind.c:202 msgid "O_pen the Channel-List window." msgstr "_Åbn kanallistevinduet." #: src/fe-gtk/joind.c:209 msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two." msgstr "Hentning af kanallisten kan tage et minut eller to." #: src/fe-gtk/joind.c:216 msgid "_Always show this dialog after connecting." msgstr "_Vis altid denne dialog efter tilslutning." #: src/fe-gtk/maingui.c:457 msgid "Dialog with" msgstr "Dialog med" #: src/fe-gtk/maingui.c:756 #, c-format msgid "Topic for %s is: %s" msgstr "Emne for %s er: %s" #: src/fe-gtk/maingui.c:761 msgid "No topic is set" msgstr "Intet emne er sat" #: src/fe-gtk/maingui.c:1150 #, c-format msgid "" "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them " "all?" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1251 msgid "Quit HexChat?" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1272 msgid "Don't ask next time." msgstr "Spørg ikke næste gang." #: src/fe-gtk/maingui.c:1278 #, c-format msgid "You are connected to %i IRC networks." msgstr "Du er tilsluttet til %i IRC-netværk." #: src/fe-gtk/maingui.c:1280 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1282 msgid "Some file transfers are still active." msgstr "En del filoverføringer er stadigvæk aktive." #: src/fe-gtk/maingui.c:1300 msgid "_Minimize to Tray" msgstr "_Minimér til aktivitetsfelt" #: src/fe-gtk/maingui.c:1520 msgid "Insert Attribute or Color Code" msgstr "Indsæt attribut eller farvekode" #: src/fe-gtk/maingui.c:1522 msgid "Bold" msgstr "Fed" #: src/fe-gtk/maingui.c:1523 msgid "Underline" msgstr "Understreget" #: src/fe-gtk/maingui.c:1525 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/fe-gtk/maingui.c:1527 msgid "Colors 0-7" msgstr "Farverne 0-7" #: src/fe-gtk/maingui.c:1537 msgid "Colors 8-15" msgstr "Farverne 8-15" #: src/fe-gtk/maingui.c:1580 msgid "_Settings" msgstr "Ops_ætning" #: src/fe-gtk/maingui.c:1582 msgid "_Log to Disk" msgstr "_Log til disk" #: src/fe-gtk/maingui.c:1583 msgid "_Reload Scrollback" msgstr "_Genindæs historik" #: src/fe-gtk/maingui.c:1585 msgid "_Hide Join/Part Messages" msgstr "_Skjul meddelelser om indgang/udgang" #: src/fe-gtk/maingui.c:1593 msgid "_Extra Alerts" msgstr "Yderligere _alarmer" #: src/fe-gtk/maingui.c:1595 msgid "Beep on _Message" msgstr "Bip ved _besked" #: src/fe-gtk/maingui.c:1599 msgid "Blink Tray _Icon" msgstr "Blink felt_ikonen" #: src/fe-gtk/maingui.c:1602 msgid "Blink Task _Bar" msgstr "Blink _værktøjslinjen" #: src/fe-gtk/maingui.c:1640 src/fe-gtk/menu.c:2181 msgid "_Detach" msgstr "_Frigør" #: src/fe-gtk/maingui.c:1642 src/fe-gtk/menu.c:2182 src/fe-gtk/menu.c:2187 #: src/fe-gtk/search.c:225 msgid "_Close" msgstr "_Luk" #: src/fe-gtk/maingui.c:1981 src/fe-gtk/maingui.c:2087 msgid "User limit must be a number!\n" msgstr "Brugergrænse skal være et nummer!\n" #: src/fe-gtk/maingui.c:2109 msgid "Topic Protection" msgstr "Emnebeskyttelse" #: src/fe-gtk/maingui.c:2110 msgid "No outside messages" msgstr "Ingen beskeder udefra" #: src/fe-gtk/maingui.c:2111 msgid "Secret" msgstr "Hemmelig" #: src/fe-gtk/maingui.c:2112 msgid "Invite Only" msgstr "Kun for inviterede" #: src/fe-gtk/maingui.c:2114 msgid "Moderated" msgstr "Modereret" #: src/fe-gtk/maingui.c:2115 msgid "Ban List" msgstr "Udelukkelsesliste" #: src/fe-gtk/maingui.c:2117 msgid "Keyword" msgstr "Nøgleord" #: src/fe-gtk/maingui.c:2129 msgid "User Limit" msgstr "Brugergrænse" #: src/fe-gtk/maingui.c:2238 msgid "Show/Hide userlist" msgstr "Vis/skjul brugerliste" #: src/fe-gtk/maingui.c:2361 msgid "" "Unable to set transparent background!\n" "\n" "You may be using a non-compliant window\n" "manager that is not currently supported.\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2650 msgid "Enter new nickname:" msgstr "Indtast nyt kaldenavn:" #: src/fe-gtk/menu.c:127 msgid "Host unknown" msgstr "Ukendt vært" #: src/fe-gtk/menu.c:616 #, c-format msgid "%-11s %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:622 src/fe-gtk/menu.c:626 msgid "Real Name:" msgstr "Rigtige navn:" #: src/fe-gtk/menu.c:633 msgid "User:" msgstr "Bruger:" #: src/fe-gtk/menu.c:640 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: src/fe-gtk/menu.c:647 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: src/fe-gtk/menu.c:658 #, c-format msgid "%u minutes ago" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:660 src/fe-gtk/menu.c:663 msgid "Last Msg:" msgstr "Sidste besked:" #: src/fe-gtk/menu.c:673 msgid "Away Msg:" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:731 #, c-format msgid "%d nicks selected." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:856 msgid "" "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-" "clicking in a blank part of the main text area." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:945 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:946 msgid "Copy Selected Link" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1008 src/fe-gtk/menu.c:1319 msgid "Join Channel" msgstr "Join kanal" #: src/fe-gtk/menu.c:1012 msgid "Part Channel" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1014 msgid "Cycle Channel" msgstr "Cykel kanaler" #: src/fe-gtk/menu.c:1050 msgid "_Remove from Favorites" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1052 msgid "_Add to Favorites" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1071 msgid ": User menu" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1080 msgid "Edit This Menu..." msgstr "Ændre denne menu" #: src/fe-gtk/menu.c:1210 src/fe-gtk/menu.c:1223 src/fe-gtk/search.c:77 msgid "Search hit end, not found." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1321 msgid "Retrieve channel list..." msgstr "Modtag kanalliste..." #: src/fe-gtk/menu.c:1389 msgid "" "User Commands - Special codes:\n" "\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%t = time/date\n" "%v = HexChat version\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" "eg:\n" "/cmd john hello\n" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1405 msgid "" "Userlist Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1415 msgid "" "Dialog Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1425 msgid "" "CTCP Replies - Special codes:\n" "\n" "%d = data (the whole ctcp)\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%s = nick who sent the ctcp\n" "%t = time/date\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" msgstr "CTCP-svar - specialkoder:\n\n%d = data (hele ctcp-kommandoen)\n%e = aktuelt netværksnavn\n%m = maskininformation\n%s = kaldenavnet som sendte ctcp-kommandoen\n%t = tid/dato\n%2 = ord 2\n%3 = ord 3\n&2 = ord 2 til slutningen på linjen\n&3 = ord 3 til slutningen på linjen\n\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1436 #, c-format msgid "" "URL Handlers - Special codes:\n" "\n" "%s = the URL string\n" "\n" "Putting a ! in front of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of HexChat" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1445 msgid ": User Defined Commands" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1452 msgid ": Userlist Popup menu" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1459 msgid "Replace with" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1459 msgid ": Replace" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1466 msgid ": URL Handlers" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1485 msgid ": Userlist buttons" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1492 msgid ": Dialog buttons" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1499 msgid ": CTCP Replies" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1605 msgid "He_xChat" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1606 msgid "Network Li_st..." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1609 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: src/fe-gtk/menu.c:1610 msgid "Server Tab..." msgstr "Serverfaneblad..." #: src/fe-gtk/menu.c:1611 msgid "Channel Tab..." msgstr "Kanalfaneblad..." #: src/fe-gtk/menu.c:1612 msgid "Server Window..." msgstr "Servervindue..." #: src/fe-gtk/menu.c:1613 msgid "Channel Window..." msgstr "Kanalvindue..." #: src/fe-gtk/menu.c:1618 src/fe-gtk/menu.c:1620 msgid "_Load Plugin or Script..." msgstr "Indlæs modul eller skriot..." #: src/fe-gtk/menu.c:1628 src/fe-gtk/plugin-tray.c:633 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" #: src/fe-gtk/menu.c:1630 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: src/fe-gtk/menu.c:1632 msgid "_Menu Bar" msgstr "_Menulinje" #: src/fe-gtk/menu.c:1633 msgid "_Topic Bar" msgstr "_Emnelinje" #: src/fe-gtk/menu.c:1634 msgid "_User List" msgstr "_Brugerliste" #: src/fe-gtk/menu.c:1635 msgid "U_serlist Buttons" msgstr "Brugerliste_knapper..." #: src/fe-gtk/menu.c:1636 msgid "M_ode Buttons" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1638 msgid "_Channel Switcher" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1640 msgid "_Tabs" msgstr "_Faneblade" #: src/fe-gtk/menu.c:1641 msgid "T_ree" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1643 msgid "_Network Meters" msgstr "_Netværksmålere" #: src/fe-gtk/menu.c:1645 src/fe-gtk/setup.c:246 msgid "Off" msgstr "Fra" #: src/fe-gtk/menu.c:1646 msgid "Graph" msgstr "Graf" #: src/fe-gtk/menu.c:1651 msgid "_Server" msgstr "_Server" #: src/fe-gtk/menu.c:1652 msgid "_Disconnect" msgstr "_Afbryd forbindelse" #: src/fe-gtk/menu.c:1653 msgid "_Reconnect" msgstr "_Genforbind" #: src/fe-gtk/menu.c:1654 msgid "Join a Channel..." msgstr "Join en kanal..." #: src/fe-gtk/menu.c:1655 msgid "List of Channels..." msgstr "Liste med kanaler..." #: src/fe-gtk/menu.c:1658 msgid "Marked Away" msgstr "Markeret fraværende" #: src/fe-gtk/menu.c:1660 msgid "_Usermenu" msgstr "_Brugermenu" #: src/fe-gtk/menu.c:1662 msgid "S_ettings" msgstr "Ops_ætning" #: src/fe-gtk/menu.c:1663 src/fe-gtk/plugin-tray.c:630 msgid "_Preferences" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1665 msgid "Auto Replace..." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1666 msgid "CTCP Replies..." msgstr "CTCP-svar..." #: src/fe-gtk/menu.c:1667 msgid "Dialog Buttons..." msgstr "Dialogknapper..." #: src/fe-gtk/menu.c:1668 msgid "Keyboard Shortcuts..." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1669 msgid "Text Events..." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1670 msgid "URL Handlers..." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1671 msgid "User Commands..." msgstr "Brugerkommandoer..." #: src/fe-gtk/menu.c:1672 msgid "Userlist Buttons..." msgstr "Brugerlisteknapper..." #: src/fe-gtk/menu.c:1673 msgid "Userlist Popup..." msgstr "Brugerlistepopop..." #: src/fe-gtk/menu.c:1675 msgid "_Window" msgstr "_Vindue" #: src/fe-gtk/menu.c:1676 msgid "Ban List..." msgstr "Udlukkelsesliste..." #: src/fe-gtk/menu.c:1677 msgid "Character Chart..." msgstr "Tegnoversigt..." #: src/fe-gtk/menu.c:1678 msgid "Direct Chat..." msgstr "Direkte chat..." #: src/fe-gtk/menu.c:1679 msgid "File Transfers..." msgstr "Filoverførsler..." #: src/fe-gtk/menu.c:1680 msgid "Friends List..." msgstr "Venneliste..." #: src/fe-gtk/menu.c:1681 msgid "Ignore List..." msgstr "Ignoreringsliste..." #: src/fe-gtk/menu.c:1682 msgid "Plugins and Scripts..." msgstr "Moduler og skripter..." #: src/fe-gtk/menu.c:1683 msgid "Raw Log..." msgstr "Rå log..." #: src/fe-gtk/menu.c:1684 msgid "URL Grabber..." msgstr "URL-opsnapper..." #: src/fe-gtk/menu.c:1686 msgid "Reset Marker Line" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1687 msgid "_Copy Selection" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1688 msgid "C_lear Text" msgstr "Ryd tekst" #: src/fe-gtk/menu.c:1689 msgid "Save Text..." msgstr "Gem tekst..." #: src/fe-gtk/menu.c:1691 msgid "Search" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1692 msgid "Search Text..." msgstr "Søg i tekst..." #: src/fe-gtk/menu.c:1693 msgid "Reset Search" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1694 msgid "Search Next" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1695 msgid "Search Previous" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1698 src/fe-gtk/menu.c:2173 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: src/fe-gtk/menu.c:1700 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" #: src/fe-gtk/menu.c:1702 msgid "Check for updates" msgstr "Tjek efter opdateringer" #: src/fe-gtk/menu.c:1704 msgid "_About" msgstr "Om" #: src/fe-gtk/menu.c:2186 msgid "_Attach" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:139 msgid "Last Seen" msgstr "Sidst Set" #: src/fe-gtk/notifygui.c:181 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: src/fe-gtk/notifygui.c:201 src/fe-gtk/setup.c:319 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: src/fe-gtk/notifygui.c:204 src/fe-gtk/notifygui.c:229 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:219 msgid "Online" msgstr "Online" #: src/fe-gtk/notifygui.c:348 msgid "Enter nickname to add:" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:377 msgid "Notify on these networks:" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:388 msgid "Comma separated list of networks is accepted." msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:414 msgid ": Friends List" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:436 msgid "Open Dialog" msgstr "Åbning af dialog" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:238 #, c-format msgid ": Connected to %u networks and %u channels" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:602 msgid "_Restore Window" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:604 msgid "_Hide Window" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:608 msgid "_Blink on" msgstr "_Blink ved" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:609 src/fe-gtk/setup.c:699 msgid "Channel Message" msgstr "Kanalbesked" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:610 src/fe-gtk/setup.c:700 msgid "Private Message" msgstr "Privat besked" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:611 src/fe-gtk/setup.c:701 msgid "Highlighted Message" msgstr "Fremhævet besked" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:614 msgid "_Change status" msgstr "_ændr status" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:620 msgid "_Away" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:623 msgid "_Back" msgstr "_Tilbage" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:688 src/fe-gtk/plugin-tray.c:696 #, c-format msgid ": Highlighted message from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:691 #, c-format msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:714 src/fe-gtk/plugin-tray.c:721 #, c-format msgid ": New public message from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:717 #, c-format msgid ": %u new public messages." msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:743 src/fe-gtk/plugin-tray.c:750 #, c-format msgid ": Private message from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:746 #, c-format msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:796 src/fe-gtk/plugin-tray.c:804 #, c-format msgid ": File offer from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:799 #, c-format msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugingui.c:75 msgid "Version" msgstr "Version" #: src/fe-gtk/plugingui.c:77 src/fe-gtk/textgui.c:424 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: src/fe-gtk/plugingui.c:149 msgid "Select a Plugin or Script to load" msgstr "Vælg et modul eller skript som skal indlæses" #: src/fe-gtk/plugingui.c:219 msgid ": Plugins and Scripts" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugingui.c:234 msgid "_Load..." msgstr "Ind_læs..." #: src/fe-gtk/plugingui.c:237 msgid "_UnLoad" msgstr "_Udlæs" #: src/fe-gtk/rawlog.c:85 src/fe-gtk/rawlog.c:151 src/fe-gtk/textgui.c:438 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:217 msgid "Save As..." msgstr "Gem som..." #: src/fe-gtk/rawlog.c:117 #, c-format msgid ": Raw Log (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/rawlog.c:148 msgid "Clear Raw Log" msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:60 msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore." msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:157 msgid ": Search" msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:184 msgid "_Find" msgstr "_Find" #: src/fe-gtk/search.c:188 msgid "_Match case" msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:196 msgid "Search _backwards" msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:204 msgid "_Highlight all" msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:212 msgid "R_egular expression" msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:228 msgid "Close and _Reset" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:173 src/fe-gtk/servlistgui.c:282 msgid "New Network" msgstr "Nyt netværk" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:555 #, c-format msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" msgstr "Vil du virkelig fjerne netværket \"%s\" og alle dets servere?" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:737 msgid "#channel" msgstr "#kanal" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:847 msgid ": Favorite Channels (Auto-Join List)" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:860 #, c-format msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:903 msgid "Key (Password)" msgstr "Nøgleord (adgangskode)" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:934 src/fe-gtk/servlistgui.c:1580 msgid "_Edit" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:970 #, c-format msgid "%s has been removed." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:990 #, c-format msgid "%s has been added." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1014 msgid "User name and Real name cannot be left blank." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1405 #, c-format msgid ": Edit %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1424 #, c-format msgid "Servers for %s" msgstr "Servere for %s" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1435 msgid "Connect to selected server only" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1436 msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1438 msgid "Your Details" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1444 msgid "Use global user information" msgstr "Brug global brugerinfo" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1447 src/fe-gtk/servlistgui.c:1687 msgid "_Nick name:" msgstr "_Kaldenavn:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1451 src/fe-gtk/servlistgui.c:1694 msgid "Second choice:" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1455 src/fe-gtk/servlistgui.c:1708 msgid "_User name:" msgstr "_Brugernavn:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1459 msgid "Rea_l name:" msgstr "_Rigtige navn:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1462 msgid "Connecting" msgstr "Forbinder" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1468 msgid "Auto connect to this network at startup" msgstr "Forbind automatisk til dette netværk ved opstart" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1470 msgid "Bypass proxy server" msgstr "Forbigå proxyserver" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1472 msgid "Use SSL for all the servers on this network" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1477 msgid "Accept invalid SSL certificate" msgstr "Acceptér ugyldigt SSL-certifikat" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1483 msgid "_Favorite channels:" msgstr "Favoritkanaler" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1485 msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1488 msgid "Connect command:" msgstr "Forbindelseskommando:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1490 msgid "" "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set " "this to LOAD -e , where is a text-file full of commands" " to execute." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1493 msgid "Nickserv password:" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1495 msgid "" "If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks " "support this." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1499 msgid "Server password:" msgstr "Serveradgangskode:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1501 msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1505 msgid "SASL password:" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1507 msgid "Password for SASL authentication, if in doubt, leave blank." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1510 msgid "Character set:" msgstr "Tegnsæt:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1665 msgid ": Network List" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1677 msgid "User Information" msgstr "Brugerinformation" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1701 msgid "Third choice:" msgstr "Tredje valg:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1761 msgid "Networks" msgstr "Netværk" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1809 msgid "Skip network list on startup" msgstr "Ingen netværksliste ved opstart" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1818 msgid "Show favorites only" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1848 msgid "_Edit..." msgstr "_Redigér..." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1855 msgid "_Sort" msgstr "_Sortér" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1856 msgid "" "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN " "keys to move a row." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1864 msgid "_Favor" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1865 msgid "Mark or unmark this network as a favorite." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1889 msgid "C_onnect" msgstr "_Forbind" #: src/fe-gtk/setup.c:105 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: src/fe-gtk/setup.c:106 msgid "Albanian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:107 msgid "Amharic" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:108 msgid "Asturian" msgstr "Asturisk" #: src/fe-gtk/setup.c:109 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:110 msgid "Basque" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:111 msgid "Belarusian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:112 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:114 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:115 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:116 msgid "Czech" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:117 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: src/fe-gtk/setup.c:118 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:119 msgid "English (British)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:120 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: src/fe-gtk/setup.c:121 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:122 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:123 msgid "French" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:124 msgid "Galician" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:125 msgid "German" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:126 msgid "Greek" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:127 msgid "Gujarati" msgstr "Gujaratisk" #: src/fe-gtk/setup.c:128 msgid "Hindi" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:129 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:130 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisk" #: src/fe-gtk/setup.c:131 msgid "Italian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:132 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:133 msgid "Kannada" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:134 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: src/fe-gtk/setup.c:135 msgid "Korean" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:136 msgid "Latvian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:137 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:138 msgid "Macedonian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:139 msgid "Malay" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:140 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:141 msgid "Norwegian (Bokmal)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:142 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:143 msgid "Polish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:144 msgid "Portuguese" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:145 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:146 msgid "Punjabi" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:147 msgid "Russian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:148 msgid "Serbian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:149 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:150 msgid "Slovenian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:151 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:152 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:153 msgid "Thai" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:154 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:155 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:156 msgid "Walloon" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:163 src/fe-gtk/setup.c:1946 msgid "General" msgstr "Generelt" #: src/fe-gtk/setup.c:165 msgid "Language:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:166 msgid "Main font:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:168 msgid "Font:" msgstr "Skrifttype:" #: src/fe-gtk/setup.c:171 msgid "Text Box" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:172 msgid "Colored nick names" msgstr "Farvede kaldenavne" #: src/fe-gtk/setup.c:172 msgid "Give each person on IRC a different color" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:173 msgid "Indent nick names" msgstr "Indryk kaldenavne" #: src/fe-gtk/setup.c:173 msgid "Make nick names right-justified" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:175 msgid "Transparent background" msgstr "Gennemsigtig baggrund" #: src/fe-gtk/setup.c:176 src/fe-gtk/setup.c:184 msgid "Show marker line" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:176 src/fe-gtk/setup.c:184 msgid "Insert a red line after the last read text." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:177 src/fe-gtk/setup.c:185 msgid "Background image:" msgstr "Baggrundsbillede:" #: src/fe-gtk/setup.c:179 msgid "Transparency Settings" msgstr "Indstillinger for gennemsigtighed" #: src/fe-gtk/setup.c:180 msgid "Red:" msgstr "Rød:" #: src/fe-gtk/setup.c:181 msgid "Green:" msgstr "Grøn:" #: src/fe-gtk/setup.c:182 msgid "Blue:" msgstr "Blå:" #: src/fe-gtk/setup.c:188 src/fe-gtk/setup.c:599 msgid "Time Stamps" msgstr "Tidsstempler" #: src/fe-gtk/setup.c:189 msgid "Enable time stamps" msgstr "Aktivér tidsstempler" #: src/fe-gtk/setup.c:190 msgid "Time stamp format:" msgstr "Tidsstempelformat:" #: src/fe-gtk/setup.c:192 src/fe-gtk/setup.c:603 msgid "See the strftime MSDN article for details." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:194 src/fe-gtk/setup.c:605 msgid "See the strftime manpage for details." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:197 msgid "Title Bar" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:198 msgid "Show channel modes" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:199 msgid "Show number of users" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:206 src/fe-gtk/setup.c:256 msgid "A-Z" msgstr "A-Å" #: src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "Last-spoke order" msgstr "Senest sagte ordre" #: src/fe-gtk/setup.c:213 msgid "Input Box" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:214 src/fe-gtk/setup.c:288 msgid "Use the Text box font and colors" msgstr "Brug tekstboksskrifttypen og farver" #: src/fe-gtk/setup.c:215 msgid "Show nick box" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:216 msgid "Show user mode icon in nick box" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:218 msgid "Spell checking" msgstr "Stavekontrol" #: src/fe-gtk/setup.c:220 msgid "Dictionaries to use:" msgstr "Ordbøger, der skal bruges:" #: src/fe-gtk/setup.c:222 msgid "" "Use language codes (as in \"share\\myspell\\dicts\").\n" "Separate multiple entries with commas." msgstr "Brug sprogkoder (som i \"share\\myspell\\dicts\").\nSeparer flere angivelser med komma." #: src/fe-gtk/setup.c:224 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:229 msgid "Nick Completion" msgstr "Kaldenavnudfyldelse" #: src/fe-gtk/setup.c:230 msgid "Automatic nick completion (without TAB key)" msgstr "Automatisk kaldenavnsfuldførsel (uden TAB-tast)" #: src/fe-gtk/setup.c:232 msgid "Nick completion suffix:" msgstr "Suffiks for kaldenavnskomplettering:" #: src/fe-gtk/setup.c:233 msgid "Nick completion sorted:" msgstr "Sortering for kaldenavnskomplettering:" #: src/fe-gtk/setup.c:236 msgid "Input Box Codes" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:237 #, c-format msgid "Interpret %nnn as an ASCII value" msgstr "Fortolk %nnn som en ASCII-værdi" #: src/fe-gtk/setup.c:238 msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:247 msgid "Graphical" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:255 msgid "A-Z, Ops first" msgstr "A-Å, Op'er først" #: src/fe-gtk/setup.c:257 msgid "Z-A, Ops last" msgstr "Å-A, Op'er sidst" #: src/fe-gtk/setup.c:258 msgid "Z-A" msgstr "Å-A" #: src/fe-gtk/setup.c:259 msgid "Unsorted" msgstr "Usorteret" #: src/fe-gtk/setup.c:265 src/fe-gtk/setup.c:277 msgid "Left (Upper)" msgstr "Venstre (øvre)" #: src/fe-gtk/setup.c:266 src/fe-gtk/setup.c:278 msgid "Left (Lower)" msgstr "Venstre (nedre)" #: src/fe-gtk/setup.c:267 src/fe-gtk/setup.c:279 msgid "Right (Upper)" msgstr "Højre (øvre)" #: src/fe-gtk/setup.c:268 src/fe-gtk/setup.c:280 msgid "Right (Lower)" msgstr "Højre (nedre)" #: src/fe-gtk/setup.c:269 msgid "Top" msgstr "Top" #: src/fe-gtk/setup.c:270 msgid "Bottom" msgstr "Bund" #: src/fe-gtk/setup.c:271 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #: src/fe-gtk/setup.c:286 msgid "User List" msgstr "Brugerliste" #: src/fe-gtk/setup.c:287 msgid "Show hostnames in user list" msgstr "Vis værtsnavne i brugerlisten" #: src/fe-gtk/setup.c:289 msgid "Show icons for user modes" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:289 msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:290 msgid "Color nicknames in userlist" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:290 msgid "Will color nicknames the same as in chat." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:291 msgid "Show user count in channels" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:293 msgid "User list sorted by:" msgstr "Brugerliste sorteret efter:" #: src/fe-gtk/setup.c:294 msgid "Show user list at:" msgstr "Vis brugerliste på " #: src/fe-gtk/setup.c:296 msgid "Away Tracking" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:297 msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color" msgstr "Spor fraværstatus for brugere og markér dem i en anden farve" #: src/fe-gtk/setup.c:298 msgid "On channels smaller than:" msgstr "På kanaler mindre end:" #: src/fe-gtk/setup.c:300 msgid "Action Upon Double Click" msgstr "Handling ved dobbeltklik" #: src/fe-gtk/setup.c:303 msgid "Extra Gadgets" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:304 msgid "Lag meter:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:305 msgid "Throttle meter:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:312 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" #: src/fe-gtk/setup.c:313 src/fe-gtk/setup.c:335 msgid "Tabs" msgstr "Faneblade" #: src/fe-gtk/setup.c:320 msgid "Always" msgstr "Altid" #: src/fe-gtk/setup.c:321 msgid "Only requested tabs" msgstr "Kun ønskede faneblade" #: src/fe-gtk/setup.c:327 msgid "Automatic" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:328 msgid "In an extra tab" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:329 msgid "In the front tab" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:337 msgid "Tree" msgstr "Træ" #: src/fe-gtk/setup.c:344 msgid "Switcher type:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:345 msgid "Open an extra tab for server messages" msgstr "Åbn et ekstra faneblad til server-beskeder" #: src/fe-gtk/setup.c:346 msgid "Open a new tab when you receive a private message" msgstr "Åbn et nyt faneblad når du modtager en privat meddelelse" #: src/fe-gtk/setup.c:347 msgid "Sort tabs in alphabetical order" msgstr "Sortér faneblade i alfabetisk orden" #: src/fe-gtk/setup.c:348 msgid "Show icons in the channel tree" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:349 msgid "Show dotted lines in the channel tree" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:350 msgid "Smaller text" msgstr "Mindre tekst" #: src/fe-gtk/setup.c:351 msgid "Focus new tabs:" msgstr "Fokusér nye faneblade:" #: src/fe-gtk/setup.c:352 msgid "Placement of notices:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:353 msgid "Show channel switcher at:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:354 msgid "Shorten tab labels to:" msgstr "Afkort fanebladsnavne til:" #: src/fe-gtk/setup.c:354 msgid "letters." msgstr "tegn." #: src/fe-gtk/setup.c:356 msgid "Tabs or Windows" msgstr "Faneblade eller vinduer" #: src/fe-gtk/setup.c:357 msgid "Open channels in:" msgstr "Åbn kanaler i:" #: src/fe-gtk/setup.c:358 msgid "Open dialogs in:" msgstr "Åbn dialogvinduer i " #: src/fe-gtk/setup.c:359 msgid "Open utilities in:" msgstr "Åbn værktøjer i:" #: src/fe-gtk/setup.c:359 msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" msgstr "Åbn DCC-, ignorerings-, notificeringsvindue osv. i faneblade eller vinduer?" #: src/fe-gtk/setup.c:366 msgid "Messages" msgstr "Beskeder" #: src/fe-gtk/setup.c:367 msgid "Scrollback" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:375 msgid "Ask for confirmation" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:376 msgid "Ask for download folder" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:377 msgid "Save without interaction" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:383 msgid "Files and Directories" msgstr "Filer og kataloger" #: src/fe-gtk/setup.c:384 msgid "Auto accept file offers:" msgstr "Acceptér tilbud på filer automatisk" #: src/fe-gtk/setup.c:385 msgid "Download files to:" msgstr "Hent filer til:" #: src/fe-gtk/setup.c:386 msgid "Move completed files to:" msgstr "Flyt færdige filer til %s" #: src/fe-gtk/setup.c:387 msgid "Save nick name in filenames" msgstr "Gem kaldenavn i filnavne" #: src/fe-gtk/setup.c:389 msgid "Network Settings" msgstr "Opsætning af netværk" #: src/fe-gtk/setup.c:390 msgid "Get my address from the IRC server" msgstr "Få min IP-adresse fra IRC-serveren" #: src/fe-gtk/setup.c:391 msgid "" "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a " "192.168.*.* address!" msgstr "Spørger IRC-serveren om din virkelige adresse. Brug dette, hvis du har en adresse af typen 192.168.*.*!" #: src/fe-gtk/setup.c:392 msgid "DCC IP address:" msgstr "DCC-IP-adresse:" #: src/fe-gtk/setup.c:393 msgid "Claim you are at this address when offering files." msgstr "Udgiv dig for at være på denne adresse, når du tilbyder filer." #: src/fe-gtk/setup.c:394 msgid "First DCC send port:" msgstr "Første DCC-sendeport:" #: src/fe-gtk/setup.c:395 msgid "Last DCC send port:" msgstr "Sidste DCC-sendeport:" #: src/fe-gtk/setup.c:396 msgid "!Leave ports at zero for full range." msgstr "!Opgiv værdien af porte til nul for fuldstændigt interval." #: src/fe-gtk/setup.c:398 msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)" msgstr "Maksimal hastighed for filoverførsler (byte per sekund)" #: src/fe-gtk/setup.c:399 msgid "One upload:" msgstr "En oplægning:" #: src/fe-gtk/setup.c:400 src/fe-gtk/setup.c:402 msgid "Maximum speed for one transfer" msgstr "Maximal hastighed for en overførsel" #: src/fe-gtk/setup.c:401 msgid "One download:" msgstr "En hentning:" #: src/fe-gtk/setup.c:403 msgid "All uploads combined:" msgstr "Alle oplægninger kombinerede:" #: src/fe-gtk/setup.c:404 src/fe-gtk/setup.c:406 msgid "Maximum speed for all files" msgstr "Maximal hastighed for alle filer" #: src/fe-gtk/setup.c:405 msgid "All downloads combined:" msgstr "Alle hentninger kombinerede:" #: src/fe-gtk/setup.c:433 src/fe-gtk/setup.c:467 src/fe-gtk/setup.c:489 #: src/fe-gtk/setup.c:1945 msgid "Alerts" msgstr "Alarmer" #: src/fe-gtk/setup.c:437 src/fe-gtk/setup.c:470 msgid "Show tray balloons on:" msgstr "Vis systembakke-meddelelser ved:" #: src/fe-gtk/setup.c:439 msgid "Blink tray icon on:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:440 src/fe-gtk/setup.c:471 src/fe-gtk/setup.c:492 msgid "Blink task bar on:" msgstr "Blink værktøjslinjen ved:" #: src/fe-gtk/setup.c:441 src/fe-gtk/setup.c:472 src/fe-gtk/setup.c:493 msgid "Make a beep sound on:" msgstr "Lav en biplyd ved:" #: src/fe-gtk/setup.c:443 src/fe-gtk/setup.c:474 src/fe-gtk/setup.c:495 msgid "Omit alerts when marked as being away" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:445 msgid "Tray Behavior" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:446 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Aktivér ikon for systembakke" #: src/fe-gtk/setup.c:447 msgid "Minimize to tray" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:448 msgid "Close to tray" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:449 msgid "Automatically mark away/back" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:449 msgid "Automatically change status when hiding to tray." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:451 msgid "Only show tray balloons when hidden or iconified" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:454 src/fe-gtk/setup.c:476 src/fe-gtk/setup.c:497 msgid "Highlighted Messages" msgstr "Fremhævede beskeder" #: src/fe-gtk/setup.c:455 src/fe-gtk/setup.c:477 src/fe-gtk/setup.c:498 msgid "" "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:457 src/fe-gtk/setup.c:479 src/fe-gtk/setup.c:500 msgid "Extra words to highlight:" msgstr "Ekstra ord som skal fremhæves:" #: src/fe-gtk/setup.c:458 src/fe-gtk/setup.c:480 src/fe-gtk/setup.c:501 msgid "Nick names not to highlight:" msgstr "Kaldenavne som ikke skal fremhæves:" #: src/fe-gtk/setup.c:459 src/fe-gtk/setup.c:481 src/fe-gtk/setup.c:502 msgid "Nick names to always highlight:" msgstr "Kaldenavne som altid skal fremhæves:" #: src/fe-gtk/setup.c:460 src/fe-gtk/setup.c:482 src/fe-gtk/setup.c:503 msgid "" "Separate multiple words with commas.\n" "Wildcards are accepted." msgstr "Separér flere ord med kommategn.\nJokertegn accepteres." #: src/fe-gtk/setup.c:510 msgid "Default Messages" msgstr "Standard-beskeder" #: src/fe-gtk/setup.c:511 msgid "Quit:" msgstr "Afslut:" #: src/fe-gtk/setup.c:512 msgid "Leave channel:" msgstr "Forlad kanal:" #: src/fe-gtk/setup.c:513 msgid "Away:" msgstr "Fraværende:" #: src/fe-gtk/setup.c:515 msgid "Away" msgstr "Fraværende" #: src/fe-gtk/setup.c:516 msgid "Announce away messages" msgstr "Annoncer fraværende-beskeder" #: src/fe-gtk/setup.c:517 msgid "Announce your away messages to all channels." msgstr "Annoncer din fraværende-besked til alle kanaler." #: src/fe-gtk/setup.c:518 msgid "Show away once" msgstr "Vis fraværende én gang" #: src/fe-gtk/setup.c:518 msgid "Show identical away messages only once." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:519 msgid "Automatically unmark away" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:519 msgid "Unmark yourself as away before sending messages." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:526 src/fe-gtk/setup.c:560 msgid "Advanced Settings" msgstr "Avancerede indstillinger" #: src/fe-gtk/setup.c:527 msgid "Real name:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:529 src/fe-gtk/setup.c:561 msgid "Alternative fonts:" msgstr "Alternative skrifttyper:" #: src/fe-gtk/setup.c:531 src/fe-gtk/setup.c:562 msgid "Auto reconnect delay:" msgstr "Autogentilslutningsforsinkelse:" #: src/fe-gtk/setup.c:532 src/fe-gtk/setup.c:563 msgid "Auto join delay:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:533 src/fe-gtk/setup.c:564 msgid "Display MODEs in raw form" msgstr "Vis MODE i rå form" #: src/fe-gtk/setup.c:534 src/fe-gtk/setup.c:565 msgid "Whois on notify" msgstr "Whois ved notify" #: src/fe-gtk/setup.c:534 src/fe-gtk/setup.c:565 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list." msgstr "Sender et /WHOIS, når en bruger kommer online fra din notify-liste." #: src/fe-gtk/setup.c:535 src/fe-gtk/setup.c:566 msgid "Hide join and part messages" msgstr "Skjul tilslutter/forlader-beskeder" #: src/fe-gtk/setup.c:535 src/fe-gtk/setup.c:566 msgid "Hide channel join/part messages by default." msgstr "Skjul, når folk tilslutter/forlader en kanal som standard." #: src/fe-gtk/setup.c:536 src/fe-gtk/setup.c:568 msgid "Display lists in compact mode" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:536 src/fe-gtk/setup.c:568 msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows." msgstr "Brug mindre mellemrum mellem brugerliste/kanaltræ-rækker" #: src/fe-gtk/setup.c:537 src/fe-gtk/setup.c:569 msgid "Auto Open DCC Windows" msgstr "Automatisk Åben DCC-Vinduer" #: src/fe-gtk/setup.c:538 src/fe-gtk/setup.c:570 msgid "Send window" msgstr "Send-vindue" #: src/fe-gtk/setup.c:539 src/fe-gtk/setup.c:571 msgid "Receive window" msgstr "Modtagelsesvindue" #: src/fe-gtk/setup.c:540 src/fe-gtk/setup.c:572 msgid "Chat window" msgstr "Chatvindue" #: src/fe-gtk/setup.c:541 src/fe-gtk/setup.c:573 msgid "Auto Copy Behavior" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:542 src/fe-gtk/setup.c:574 msgid "Automatically copy selected text" msgstr "Kopier automatisk den valgte tekst" #: src/fe-gtk/setup.c:543 src/fe-gtk/setup.c:575 msgid "" "Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. " "Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard." msgstr "Kopier den valgte tekst til udklipsholder, når der ikke længere trykkes på venstre museknap. Ellers vil CONTROL-SHIFT-C kopiere den valgte tekst til udklipsholderen." #: src/fe-gtk/setup.c:546 src/fe-gtk/setup.c:578 msgid "Automatically include time stamps" msgstr "Inkluder automatisk tidsstempel" #: src/fe-gtk/setup.c:547 src/fe-gtk/setup.c:579 msgid "" "Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, " "include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:549 src/fe-gtk/setup.c:581 msgid "Automatically include color information" msgstr "Inkluder automatisk farve information" #: src/fe-gtk/setup.c:550 src/fe-gtk/setup.c:582 msgid "" "Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise," " include color information if the CONTROL key is held down while selecting." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:592 src/fe-gtk/setup.c:1947 msgid "Logging" msgstr "Logning" #: src/fe-gtk/setup.c:593 msgid "Display scrollback from previous session" msgstr "Vis historik fra tidligere session" #: src/fe-gtk/setup.c:594 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Tilbagerulning:" #: src/fe-gtk/setup.c:595 msgid "Enable logging of conversations to disk" msgstr "Aktivér samtalelogning på disk" #: src/fe-gtk/setup.c:596 msgid "Log filename:" msgstr "Logfilens navn:" #: src/fe-gtk/setup.c:597 #, c-format msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network." msgstr "%s=Server %c=Kanal %n=Netværk." #: src/fe-gtk/setup.c:600 msgid "Insert timestamps in logs" msgstr "Indsæt tidsstempler i logfiler" #: src/fe-gtk/setup.c:601 msgid "Log timestamp format:" msgstr "Logtidsstempelformat:" #: src/fe-gtk/setup.c:608 msgid "URLs" msgstr "URLs" #: src/fe-gtk/setup.c:609 msgid "Enable logging of URLs to disk" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:610 msgid "Enable URL grabber" msgstr "Aktiver URL snapper" #: src/fe-gtk/setup.c:611 msgid "Maximum number of URLs to grab:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:618 msgid "(Disabled)" msgstr "(Deaktiveret)" #: src/fe-gtk/setup.c:619 msgid "Wingate" msgstr "Wingate" #: src/fe-gtk/setup.c:620 msgid "Socks4" msgstr "Socks4" #: src/fe-gtk/setup.c:621 msgid "Socks5" msgstr "Socks5" #: src/fe-gtk/setup.c:622 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/fe-gtk/setup.c:624 msgid "MS Proxy (ISA)" msgstr "MS Proxy (ISA)" #: src/fe-gtk/setup.c:627 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/fe-gtk/setup.c:634 msgid "All Connections" msgstr "Alle forbindelser" #: src/fe-gtk/setup.c:635 msgid "IRC Server Only" msgstr "Kun IRC-server" #: src/fe-gtk/setup.c:636 msgid "DCC Get Only" msgstr "Kun DCC Get" #: src/fe-gtk/setup.c:642 msgid "Your Address" msgstr "Din adresse" #: src/fe-gtk/setup.c:643 msgid "Bind to:" msgstr "Bind til:" #: src/fe-gtk/setup.c:644 msgid "Only useful for computers with multiple addresses." msgstr "Kun nyttig til computere med flere adresser" #: src/fe-gtk/setup.c:646 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxyserver" #: src/fe-gtk/setup.c:647 msgid "Hostname:" msgstr "Værtsnavn:" #: src/fe-gtk/setup.c:648 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/fe-gtk/setup.c:649 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: src/fe-gtk/setup.c:650 msgid "Use proxy for:" msgstr "Brug proxy for:" #: src/fe-gtk/setup.c:652 msgid "Proxy Authentication" msgstr "Proxyautentisering" #: src/fe-gtk/setup.c:654 msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)" msgstr "Brug autentisering (kun MS Proxy, HTTP eller SOCKS5)" #: src/fe-gtk/setup.c:656 msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)" msgstr "Brug autentisering (kun HTTP eller SOCKS5)" #: src/fe-gtk/setup.c:658 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" #: src/fe-gtk/setup.c:659 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" #: src/fe-gtk/setup.c:1093 msgid "Select an Image File" msgstr "Vælg billedfil" #: src/fe-gtk/setup.c:1128 msgid "Select Download Folder" msgstr "Vælg mappe til hentede filer" #: src/fe-gtk/setup.c:1137 msgid "Select font" msgstr "Vælg skrifttype" #: src/fe-gtk/setup.c:1237 msgid "Browse..." msgstr "Gennemse..." #: src/fe-gtk/setup.c:1375 msgid "Mark identified users with:" msgstr "Marker identificerede brugere med:" #: src/fe-gtk/setup.c:1377 msgid "Mark not-identified users with:" msgstr "Marker ikke-identificerede brugere med:" #: src/fe-gtk/setup.c:1384 msgid "Open Data Folder" msgstr "Åbn datamappe" #: src/fe-gtk/setup.c:1438 msgid "Select color" msgstr "Vælg farve" #: src/fe-gtk/setup.c:1518 msgid "Text Colors" msgstr "Tekstfarver" #: src/fe-gtk/setup.c:1520 msgid "mIRC colors:" msgstr "mIRC-farver:" #: src/fe-gtk/setup.c:1528 msgid "Local colors:" msgstr "Lokale farver:" #: src/fe-gtk/setup.c:1536 src/fe-gtk/setup.c:1541 msgid "Foreground:" msgstr "Forgrund:" #: src/fe-gtk/setup.c:1537 src/fe-gtk/setup.c:1542 msgid "Background:" msgstr "Baggrund:" #: src/fe-gtk/setup.c:1539 msgid "Selected Text" msgstr "Valgte Text" #: src/fe-gtk/setup.c:1544 msgid "Interface Colors" msgstr "Brugerfladefarver" #: src/fe-gtk/setup.c:1546 msgid "New data:" msgstr "Ny data:" #: src/fe-gtk/setup.c:1547 msgid "Marker line:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1548 msgid "New message:" msgstr "Ny besked:" #: src/fe-gtk/setup.c:1549 msgid "Away user:" msgstr "Fraværende bruger:" #: src/fe-gtk/setup.c:1550 msgid "Highlight:" msgstr "Fremhævning:" #: src/fe-gtk/setup.c:1552 msgid "Spell checker:" msgstr "Stavekontrol:" #: src/fe-gtk/setup.c:1555 msgid "Color Stripping" msgstr "Strip Farver" #: src/fe-gtk/setup.c:1661 src/fe-gtk/textgui.c:389 msgid "Event" msgstr "Hændelse" #: src/fe-gtk/setup.c:1667 msgid "Sound file" msgstr "Lydfil" #: src/fe-gtk/setup.c:1702 msgid "Select a sound file" msgstr "Vælg en lydfil" #: src/fe-gtk/setup.c:1774 msgid "Sound playing method:" msgstr "Lydafspilningsmetode" #: src/fe-gtk/setup.c:1782 msgid "External sound playing _program:" msgstr "Ekstern lydafspilning _program:" #: src/fe-gtk/setup.c:1800 msgid "_External program" msgstr "_Externt program" #: src/fe-gtk/setup.c:1810 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" #: src/fe-gtk/setup.c:1823 msgid "Sound files _directory:" msgstr "Lydfiler _mappe:" #: src/fe-gtk/setup.c:1862 msgid "Sound file:" msgstr "Lydfil:" #: src/fe-gtk/setup.c:1877 msgid "_Browse..." msgstr "_Gennemse..." #: src/fe-gtk/setup.c:1888 msgid "_Play" msgstr "_Afspil" #: src/fe-gtk/setup.c:1937 msgid "Interface" msgstr "Brugerflade" #: src/fe-gtk/setup.c:1938 msgid "Appearance" msgstr "Udseende" #: src/fe-gtk/setup.c:1939 msgid "Input box" msgstr "Inputboks" #: src/fe-gtk/setup.c:1940 msgid "User list" msgstr "Brugerliste" #: src/fe-gtk/setup.c:1941 msgid "Channel switcher" msgstr "Kanalskifter" #: src/fe-gtk/setup.c:1942 msgid "Colors" msgstr "Farver" #: src/fe-gtk/setup.c:1944 msgid "Chatting" msgstr "Chatter" #: src/fe-gtk/setup.c:1948 msgid "Sound" msgstr "Lyd" #: src/fe-gtk/setup.c:1949 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: src/fe-gtk/setup.c:1952 msgid "Network setup" msgstr "Netværksopsætning" #: src/fe-gtk/setup.c:1953 msgid "File transfers" msgstr "Filoverførsler" #: src/fe-gtk/setup.c:2091 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: src/fe-gtk/setup.c:2300 msgid "" "You cannot place the tree on the top or bottom!\n" "Please change to the Tabs layout in the View menu first." msgstr "Du kan ikke placere træet i toppen eller i bunden!Skift venligst til Fane visning i Vis-menuen først." #: src/fe-gtk/setup.c:2327 msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details." msgstr "Ugyldigt tidsstempelsformat! Se strftime MSDN artiklen for detajler." #: src/fe-gtk/setup.c:2334 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." msgstr "Nogle ændrede indstillinger kræver en genstart, før de træder i kraft." #: src/fe-gtk/setup.c:2342 msgid "" "*WARNING*\n" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" msgstr "*ADVARSEL*At auto-acceptere DCC til din hjemmemappekan være farligt og kan udnyttes. Eks:Nogen kunne sende dig en .bash_profile" #: src/fe-gtk/setup.c:2375 msgid ": Preferences" msgstr ": Indstillinger" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:462 msgid "(no suggestions)" msgstr "" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:476 msgid "More..." msgstr "" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:545 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:587 msgid "Ignore All" msgstr "" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:622 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1066 #, c-format msgid "enchant error for language: %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/textgui.c:180 msgid "There was an error parsing the string" msgstr "Der var en fejl, da strengen skulle fortolkes" #: src/fe-gtk/textgui.c:188 #, c-format msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid" msgstr "Dette signal videregiver kun %d argumenter, $%d er ugyldig" #: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:327 msgid "Print Texts File" msgstr "Udskriv tekstfil" #: src/fe-gtk/textgui.c:372 msgid "Edit Events" msgstr "Redigér hændelser" #: src/fe-gtk/textgui.c:423 msgid "$ Number" msgstr "$ tal" #: src/fe-gtk/textgui.c:440 msgid "Load From..." msgstr "Indlæs fra..." #: src/fe-gtk/textgui.c:441 msgid "Test All" msgstr "Afprøv alle" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:97 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:199 msgid ": URL Grabber" msgstr ": URL Snapper" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:213 msgid "Clear list" msgstr "Ryd liste" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:215 msgid "Copy selected URL" msgstr "Kopier valgte URL" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:215 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:217 msgid "Save list to a file" msgstr "Gem liste i en fil" #: src/fe-gtk/userlistgui.c:123 #, c-format msgid "%d ops, %d total" msgstr "%d ops, %d total"