# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Jovan Naumovski , 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-25 23:00-0500\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-26 04:08+0000\n" "Last-Translator: TingPing \n" "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/mk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mk\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" #: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to " "securely join multiple networks and talk to users privately or in channels " "using a customizable interface. You can even transfer files." msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, " "logging, custom themes, and Python/Perl scripts." msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1 msgid "HexChat" msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2 msgid "IRC Client" msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3 msgid "Chat with other people online" msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4 msgid "IM;Chat;" msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5 msgid "Open Safe Mode" msgstr "" #: ../data/misc/htm.desktop.in.h:1 msgid "HexChat Theme Manager" msgstr "" #. 0 means unlimited #. STRINGS #: ../src/common/cfgfiles.c:841 msgid "I'm busy" msgstr "Зафатен сум" #: ../src/common/cfgfiles.c:878 msgid "Leaving" msgstr "Си одам" #: ../src/common/chanopt.c:121 ../src/common/chanopt.c:122 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1572 ../src/fe-gtk/maingui.c:1692 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:3389 msgid "" msgstr "" #: ../src/common/dcc.c:69 msgid "Waiting" msgstr "Чекам" #. black #: ../src/common/dcc.c:70 msgid "Active" msgstr "Активно" #. cyan #: ../src/common/dcc.c:71 msgid "Failed" msgstr "Неуспешно" #. red #: ../src/common/dcc.c:72 msgid "Done" msgstr "Завршив" #. green #: ../src/common/dcc.c:73 ../src/fe-gtk/menu.c:970 msgid "Connect" msgstr "Врзи се" #. black #: ../src/common/dcc.c:74 msgid "Aborted" msgstr "Откажано" #: ../src/common/dcc.c:1776 ../src/common/dcc.c:1787 ../src/common/dcc.c:1803 #: ../src/common/outbound.c:2534 #, c-format msgid "Cannot access %s\n" msgstr "Не можам да пристапам на %s\n" #. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5) #. fallback to error number #: ../src/common/dcc.c:1777 ../src/common/dcc.c:1788 ../src/common/dcc.c:1804 #: ../src/common/text.c:1280 ../src/common/text.c:1323 #: ../src/common/text.c:1334 ../src/common/text.c:1341 #: ../src/common/text.c:1354 ../src/common/text.c:1371 #: ../src/common/text.c:1476 ../src/common/util.c:177 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../src/common/dcc.c:2449 #, c-format msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" msgstr "%s ви нуди „%s“. Дали сакате да прифатите?" #: ../src/common/dcc.c:2666 msgid "No active DCCs\n" msgstr "Нема активни DCC\n" #: ../src/common/hexchat.c:842 msgid "_Open Dialog Window" msgstr "" #: ../src/common/hexchat.c:843 msgid "_Send a File" msgstr "" #: ../src/common/hexchat.c:844 msgid "_User Info (WhoIs)" msgstr "" #: ../src/common/hexchat.c:845 msgid "_Add to Friends List" msgstr "" #: ../src/common/hexchat.c:846 msgid "_Ignore" msgstr "" #: ../src/common/hexchat.c:847 msgid "O_perator Actions" msgstr "" #: ../src/common/hexchat.c:849 msgid "Give Ops" msgstr "Дај op" #: ../src/common/hexchat.c:850 msgid "Take Ops" msgstr "Одземи op" #: ../src/common/hexchat.c:851 msgid "Give Voice" msgstr "Дај глас" #: ../src/common/hexchat.c:852 msgid "Take Voice" msgstr "Одземи глас" #: ../src/common/hexchat.c:854 msgid "Kick/Ban" msgstr "Исфрли/Банирај" #: ../src/common/hexchat.c:855 ../src/common/hexchat.c:892 msgid "Kick" msgstr "Исфрли" #: ../src/common/hexchat.c:856 ../src/common/hexchat.c:857 #: ../src/common/hexchat.c:858 ../src/common/hexchat.c:859 #: ../src/common/hexchat.c:860 ../src/common/hexchat.c:891 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:50 msgid "Ban" msgstr "Банирај" #: ../src/common/hexchat.c:861 ../src/common/hexchat.c:862 #: ../src/common/hexchat.c:863 ../src/common/hexchat.c:864 msgid "KickBan" msgstr "Исфрли и банирај" #: ../src/common/hexchat.c:874 msgid "Leave Channel" msgstr "Напушти канал" #: ../src/common/hexchat.c:875 msgid "Join Channel..." msgstr "Приклучи се на канал..." #: ../src/common/hexchat.c:876 ../src/fe-gtk/menu.c:1410 msgid "Enter Channel to Join:" msgstr "Внеси канал за да се приклучиш:" #: ../src/common/hexchat.c:877 msgid "Server Links" msgstr "Врски до серверот" #: ../src/common/hexchat.c:878 msgid "Ping Server" msgstr "Пингувај го серверот" #: ../src/common/hexchat.c:879 msgid "Hide Version" msgstr "Сокриј верзија" #: ../src/common/hexchat.c:889 msgid "Op" msgstr "Оp" #: ../src/common/hexchat.c:890 msgid "DeOp" msgstr "Земи оp" #: ../src/common/hexchat.c:893 msgid "bye" msgstr "чао" #: ../src/common/hexchat.c:894 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "Внеси причина за исфрлувањето %s:" #: ../src/common/hexchat.c:895 msgid "Sendfile" msgstr "Испрати датотека" #: ../src/common/hexchat.c:896 msgid "Dialog" msgstr "Дијалог" #: ../src/common/hexchat.c:905 msgid "WhoIs" msgstr "КојЕ" #: ../src/common/hexchat.c:906 msgid "Send" msgstr "Испрати" #: ../src/common/hexchat.c:907 msgid "Chat" msgstr "Разговор" #: ../src/common/hexchat.c:908 ../src/fe-gtk/banlist.c:847 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:883 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:385 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212 msgid "Clear" msgstr "Исчисти" #: ../src/common/hexchat.c:909 msgid "Ping" msgstr "Пинг" #: ../src/common/hexchat.c:1082 #, c-format msgid "" "You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved." msgstr "" #: ../src/common/hexchat.c:1091 msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" msgstr "* Користењето на IRC како root е глупаво! Подобро е\n да си создадете корисничка сметка и да ја користите неа.\n" #: ../src/common/ignore.c:127 ../src/common/ignore.c:131 #: ../src/common/ignore.c:135 ../src/common/ignore.c:139 #: ../src/common/ignore.c:143 ../src/common/ignore.c:147 #: ../src/common/ignore.c:151 msgid "YES " msgstr "ДА " #: ../src/common/ignore.c:129 ../src/common/ignore.c:133 #: ../src/common/ignore.c:137 ../src/common/ignore.c:141 #: ../src/common/ignore.c:145 ../src/common/ignore.c:149 #: ../src/common/ignore.c:153 msgid "NO " msgstr "НЕ " #: ../src/common/ignore.c:378 #, c-format msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" msgstr "Вие сте CTCP поплавени од %s, игнорирам %s\n" #: ../src/common/ignore.c:403 #, c-format msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n" msgstr "" #: ../src/common/inbound.c:1284 #, c-format msgid "Resolved to %s" msgstr "" #: ../src/common/inbound.c:1286 ../src/common/inbound.c:1314 msgid "Not found" msgstr "" #: ../src/common/inbound.c:1303 msgid "Resolved to:" msgstr "" #: ../src/common/inbound.c:1333 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "" #: ../src/common/notify.c:559 #, c-format msgid " %-20s online\n" msgstr " %-20s присутни\n" #: ../src/common/notify.c:561 #, c-format msgid " %-20s offline\n" msgstr " %-20s офлајн\n" #: ../src/common/outbound.c:69 msgid "No channel joined. Try /join #\n" msgstr "Не сте присутни на некој канал. Пробајте со /join #\n" #: ../src/common/outbound.c:75 msgid "Not connected. Try /server []\n" msgstr "Не сте поврзани. Пробајте со /server [<порта>]\n" #: ../src/common/outbound.c:277 #, c-format msgid "Server %s already exists on network %s.\n" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:283 #, c-format msgid "Added server %s to network %s.\n" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:368 #, c-format msgid "Already marked away: %s\n" msgstr "Веќе сте означени како отсутни: %s\n" #: ../src/common/outbound.c:405 msgid "Already marked back.\n" msgstr "Веќе сте означени како присутни.\n" #: ../src/common/outbound.c:1772 msgid "I need /bin/sh to run!\n" msgstr "Ми треба /bin/sh за да извршам!\n" #: ../src/common/outbound.c:2195 msgid "Commands Available:" msgstr "Достапни команди:" #: ../src/common/outbound.c:2209 msgid "User defined commands:" msgstr "Команди дефинирани од корисникот:" #: ../src/common/outbound.c:2225 msgid "Plugin defined commands:" msgstr "Команди дефинирани од приклучокот:" #: ../src/common/outbound.c:2236 msgid "Type /HELP for more information, or /HELP -l" msgstr "Напишете /HELP <команда> за повеќе информации, или /HELP -l" #: ../src/common/outbound.c:2320 #, c-format msgid "Unknown arg '%s' ignored." msgstr "Непознатиот аргумент „%s“ е игнориран." #: ../src/common/outbound.c:3073 ../src/common/outbound.c:3103 msgid "Quiet is not supported by this server." msgstr "" #. error #: ../src/common/outbound.c:3551 ../src/common/outbound.c:3576 msgid "No such plugin found.\n" msgstr "Не најдов таков додаток.\n" #: ../src/common/outbound.c:3556 ../src/fe-gtk/plugingui.c:188 msgid "That plugin is refusing to unload.\n" msgstr "Тој додаток одбива да се исклучи. \n" #: ../src/common/outbound.c:3858 msgid "ADDBUTTON , adds a button under the user-list" msgstr "ADDBUTTON <име> <акција>, додава копче под корисничката листа" #: ../src/common/outbound.c:3859 msgid "" "ADDSERVER , adds a new network with a new " "server to the network list" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3861 msgid "ALLCHAN , sends a command to all channels you're in" msgstr "ALLCHAN <командата>, испраќа команда до сите канали на кои што сте" #: ../src/common/outbound.c:3863 msgid "ALLCHANL , sends a command to all channels on the current server" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3865 msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" msgstr "ALLSERV <командата>, испраќа команда на сите сервери на кои што сте" #: ../src/common/outbound.c:3866 msgid "AWAY [], sets you away (use /BACK to unset)" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3867 msgid "BACK, sets you back (not away)" msgstr "BACK, ве обележува како присутен (не отсутен)" #: ../src/common/outbound.c:3869 msgid "" "BAN [], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" msgstr "BAN <маска> [<тип>], ги банира сите кои што одговарат на маската на сегашниот канал. Ако се веќе на каналот ова не ги исфрла (треба оператор)" #: ../src/common/outbound.c:3870 msgid "CHANOPT [-quiet] []" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3871 msgid "" "CHARSET [], get or set the encoding used for the current " "connection" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3872 msgid "" "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]], Clears the current text window or command " "history" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3873 msgid "CLOSE [-m], Closes the current window/tab or all queries" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3876 msgid "COUNTRY [-s] , finds a country code, eg: au = australia" msgstr "COUNTRY [-s] , ја наоѓа кратенката на земјата, пр: au = австралија" #: ../src/common/outbound.c:3878 msgid "" "CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are " "VERSION and USERINFO" msgstr "CTCP <прекар> <порака>, испрати ја CTCP пораката до прекарот, вообичаени пораки се VERSION и USERINFO" #: ../src/common/outbound.c:3880 msgid "" "CYCLE [], parts the current or given channel and immediately " "rejoins" msgstr "CYCLE [], го напушта тековниот канал и се приклучува повторно" #: ../src/common/outbound.c:3882 msgid "" "\n" "DCC GET - accept an offered file\n" "DCC SEND [-maxcps=#] [file] - send a file to someone\n" "DCC PSEND [-maxcps=#] [file] - send a file using passive mode\n" "DCC LIST - show DCC list\n" "DCC CHAT - offer DCC CHAT to someone\n" "DCC PCHAT - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" msgstr "\nDCC GET <прекар> - прифатете понудена датотека\nDCC SEND [-maxcps=#] <прекар> [датотека] - испратете датотека некому\nDCC PSEND [-maxcps=#] <прекар> [датотека] - испратете датотека во пасивен режим\nDCC LIST - покажи DCC листа\nDCC CHAT <прекар> - понуди DCC CHAT некому\nDCC PCHAT - понуди DCC CHAT со користење на пасивен режим\nDCC CLOSE <тип> <прекар> <датотека> пример:\n /dcc close send johnsmith file.tar.gz" #: ../src/common/outbound.c:3894 msgid "" "DEHOP , removes chanhalf-op status from the nick on the current " "channel (needs chanop)" msgstr "DEHOP <прекар>, отстранува операторски статус од прекарот на тековниот канал (потребно е да имате операторски статус)" #: ../src/common/outbound.c:3896 msgid "DELBUTTON , deletes a button from under the user-list" msgstr "DELBUTTON <име>, брише копче под корисничката листа" #: ../src/common/outbound.c:3898 msgid "" "DEOP , removes chanop status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "DEOP <прекар>, отстранува операторски статус од прекарот на тековниот канал (потребно е да имате операторски статус)" #: ../src/common/outbound.c:3900 msgid "" "DEVOICE , removes voice status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "DEVOICE <прекар>, отстранува глас од прекарот на тековниот канал (потребно е да имате операторски статус)" #: ../src/common/outbound.c:3901 msgid "DISCON, Disconnects from server" msgstr "DISCON, Ја прекинува врската со серверот" #: ../src/common/outbound.c:3902 msgid "DNS , Resolves an IP or hostname" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3903 msgid "ECHO , Prints text locally" msgstr "ECHO , Печати текст локално" #: ../src/common/outbound.c:3906 msgid "" "EXEC [-o] , runs the command. If -o flag is used then output is " "sent to current channel, else is printed to current text box" msgstr "EXEC [-o] , ја извршува командата. Ако користите -o тогаш испраќате на тековниот канал" #: ../src/common/outbound.c:3908 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" msgstr "EXECCONT, го испраќа процесот SIGCONT" #: ../src/common/outbound.c:3911 msgid "" "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " "the process is SIGKILL'ed" msgstr "EXECKILL [-9], убива извршена програма во тековната сесија. Ако -9 е даден тогаш процесот е SIGKILL'ed" #: ../src/common/outbound.c:3913 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" msgstr "EXECSTOP, го испраќа процесот SIGSTOP" #: ../src/common/outbound.c:3914 msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" msgstr "EXECWRITE, испраќа податоци до stdin процесите" #: ../src/common/outbound.c:3918 msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3921 msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" msgstr "FLUSHQ, го испушта тековното чекање на серверот" #: ../src/common/outbound.c:3923 msgid "GATE [], proxies through a host, port defaults to 23" msgstr "GATE [],proxy-јата преку host, стандардна порта 23" #: ../src/common/outbound.c:3928 msgid "GHOST [password], Kills a ghosted nickname" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3933 msgid "HOP , gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" msgstr "HOP <прекар> дава chanhalf-op статус на прекарот (потребен е операторски статус)" #: ../src/common/outbound.c:3934 msgid "ID , identifies yourself to nickserv" msgstr "ID , ве идентификува кај nickserv" #: ../src/common/outbound.c:3936 msgid "" "IGNORE \n" " mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" msgstr "IGNORE \n маска - host маска за игнорирање, пр: *!*@*.mt.net.mk\n типови - типови на податоци за игнорирање, еден или сите од:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n опции - NOSAVE, QUIET" #: ../src/common/outbound.c:3943 msgid "" "INVITE [], invites someone to a channel, by default the " "current channel (needs chanop)" msgstr "INVITE <прекар> [<канал>], кани некого на каналот, стандардно тоа е тековниот канал (потребен е операторски статус)" #: ../src/common/outbound.c:3944 msgid "JOIN , joins the channel" msgstr "JOIN , се приклучува на каналот" #: ../src/common/outbound.c:3946 msgid "" "KICK [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3948 msgid "" "KICKBAN [reason], bans then kicks the nick from the current channel " "(needs chanop)" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3951 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" msgstr "LAGCHECK, форсира проверка за лаг" #: ../src/common/outbound.c:3953 msgid "" "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] , searches for a string in the buffer\n" " Use -h to highlight the found string(s)\n" " Use -m to match case\n" " Use -r when string is a Regular Expression\n" " Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3959 msgid "LOAD [-e] , loads a plugin or script" msgstr "LOAD [-e] <датотека>, вчитува додаток или скрипта" #: ../src/common/outbound.c:3962 msgid "" "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEHOP, одзема опер. статус на сите оператори во тековниот канал (потребен е операторски статус)" #: ../src/common/outbound.c:3964 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEOP, одзема опер. статус на сите оператори во тековниот канал (потребен е операторски статус)" #: ../src/common/outbound.c:3966 msgid "" "ME , sends the action to the current channel (actions are written in" " the 3rd person, like /me jumps)" msgstr "ME <акција>, ја испраќа акцијата на тековниот канал (акциите се испишани во трето лице, на пр. /me скокна)" #: ../src/common/outbound.c:3970 msgid "" "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" msgstr "MKICK, ги исфрла сите од каналот (потребен е операторски статус)" #: ../src/common/outbound.c:3973 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" msgstr "MOP, дава опер. статус на сите корисници во тековниот канал (потребен е операторски статус)" #: ../src/common/outbound.c:3974 msgid "" "MSG , sends a private message, message \".\" to send to last" " nick or prefix with \"=\" for dcc chat" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3977 msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3979 msgid "NCTCP , Sends a CTCP notice" msgstr "NCTCP <прекар> <порака>, испраќа CTCP забелешка" #: ../src/common/outbound.c:3980 msgid "NEWSERVER [-noconnect] []" msgstr "NEWSERVER [-noconnect] []" #: ../src/common/outbound.c:3981 msgid "NICK , sets your nick" msgstr "NICK <прекар>, го поставува прекарот" #: ../src/common/outbound.c:3984 msgid "NOTICE , sends a notice" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3986 msgid "" "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [], displays your notify list or " "adds someone to it" msgstr "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [], ја покажува вашата листа за известување или додава некој на неа" #: ../src/common/outbound.c:3988 msgid "OP , gives chanop status to the nick (needs chanop)" msgstr "OP <прекар>, дава опер. статус на прекарот (потребен е операторски статус)" #: ../src/common/outbound.c:3990 msgid "" "PART [] [], leaves the channel, by default the current one" msgstr "PART [<канал>] [<причина>], го напушта тековниот канал" #: ../src/common/outbound.c:3992 msgid "PING , CTCP pings nick or channel" msgstr "PING <прекар | канал>, CTCP го пингува прекарот или каналот" #: ../src/common/outbound.c:3994 msgid "" "QUERY [-nofocus] [message], opens up a new privmsg window to someone " "and optionally sends a message" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3996 msgid "" "QUIET [], quiet everyone matching the mask in the current " "channel if supported by the server." msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3998 msgid "QUIT [], disconnects from the current server" msgstr "QUIT [<причина>], се одврзува од тековниот сервер" #: ../src/common/outbound.c:4000 msgid "QUOTE , sends the text in raw form to the server" msgstr "QUOTE <текст>, праќа текст до серверот во суров формат" #: ../src/common/outbound.c:4003 msgid "" "RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as " "/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " "reconnect to all the open servers" msgstr "RECONNECT [-ssl] [] [] [], може да се стартува само со /RECONNECT за повторно врзување на истиот сервер или /RECONNECT ALL за врзување на сите отворени сервери" #: ../src/common/outbound.c:4006 msgid "" "RECONNECT [] [] [], Can be called just as /RECONNECT " "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " "all the open servers" msgstr "RECONNECT [] [] [], може да се стартува само со /RECONNECT за повторно врзување на истиот сервер или /RECONNECT ALL за врзување на сите отворени сервери" #: ../src/common/outbound.c:4008 msgid "" "RECV , send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC " "server" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4009 msgid "RELOAD , reloads a plugin or script" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4011 msgid "SAY , sends the text to the object in the current window" msgstr "SAY <текст>, го испраќа текстот до објектот во тековниот прозорец" #: ../src/common/outbound.c:4012 msgid "SEND []" msgstr "SEND <прекар> [<датотека>]" #: ../src/common/outbound.c:4015 msgid "SERVCHAN [-ssl] , connects and joins a channel" msgstr "SERVCHAN [-ssl] , се врзува и се приклучува на канал" #: ../src/common/outbound.c:4018 msgid "SERVCHAN , connects and joins a channel" msgstr "SERVCHAN , се врзува и се приклучува на канал" #: ../src/common/outbound.c:4022 msgid "" "SERVER [-ssl] [] [], connects to a server, the " "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4025 msgid "" "SERVER [] [], connects to a server, the default port " "is 6667" msgstr "SERVER [] [], се врзува на сервер, стандардната порта е 6667" #: ../src/common/outbound.c:4027 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] []" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4028 msgid "SETCURSOR [-|+], reposition the cursor in the inputbox" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4029 msgid "SETTAB , change a tab's name, tab_trunc limit still applies" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4030 msgid "SETTEXT , replace the text in the input box" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4033 msgid "" "TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current " "topic" msgstr "TOPIC [<наслов>], поставува наслов на каналот" #: ../src/common/outbound.c:4035 msgid "" "\n" "TRAY -f [] Blink tray between two icons.\n" "TRAY -f Set tray to a fixed icon.\n" "TRAY -i Blink tray with an internal icon.\n" "TRAY -t Set the tray tooltip.\n" "TRAY -b <text> Set the tray balloon." msgstr "\nTRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Во фиоката трепка помеѓу двете икони.\nTRAY -f <filename> Постави ја иконата во фоката на некоја фиксна икона.\nTRAY -i <number> Иконата светка со внатрешна икона.\nTRAY -t <text> Постави го балончето со совет на фиоката.\nTRAY -b <title> <text> Постави го балончето со совет на фиоката." #: ../src/common/outbound.c:4042 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." msgstr "UNBAN <маска> [<маска>...], одбанира дадена маска." #: ../src/common/outbound.c:4043 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" msgstr "UNIGNORE <маска> [QUIET]" #: ../src/common/outbound.c:4044 msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script" msgstr "UNLOAD <име> исклучува додаток или скрипта" #: ../src/common/outbound.c:4046 msgid "" "UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the" " server." msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4047 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" msgstr "URL <url>, отвора URL во вашиот прелистувач" #: ../src/common/outbound.c:4049 msgid "" "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel " "userlist" msgstr "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> итн, означува прекар(и) во листата на присутни на каналот" #: ../src/common/outbound.c:4052 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" msgstr "VOICE <прекар>, дава глас некому (потребен е операторски статус)" #: ../src/common/outbound.c:4054 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" msgstr "WALLCHAN <порака>, ја пишува пораката на сите канали" #: ../src/common/outbound.c:4056 msgid "" "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" msgstr "WALLCHOP <порака>, ја испраќа пораката на сите оператори на тековниот канал" #: ../src/common/outbound.c:4089 #, c-format msgid "User Command for: %s\n" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4116 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Користење: %s\n" #: ../src/common/outbound.c:4121 msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" msgstr "\nНе постои помош за таа команда.\n" #: ../src/common/outbound.c:4127 msgid "No such command.\n" msgstr "Не постои таква команда.\n" #: ../src/common/outbound.c:4460 msgid "Bad arguments for user command.\n" msgstr "Лош аргумент за корисничката команда.\n" #: ../src/common/outbound.c:4666 msgid "Too many recursive usercommands, aborting." msgstr "Премногу рекурзивни кориснички команди, прекинувам." #: ../src/common/outbound.c:4755 #, c-format msgid "Unknown Command %s. Try /help\n" msgstr "" #: ../src/common/plugin.c:401 msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?" msgstr "" #: ../src/common/plugin-identd.c:132 #, c-format msgid "*\tServicing ident request from %s as %s" msgstr "" #: ../src/common/plugin-identd.c:195 #, c-format msgid "*\tError starting identd server: %s" msgstr "" #: ../src/common/plugin-identd.c:218 msgid "IDENTD <port> <username>" msgstr "" #: ../src/common/plugin-timer.c:75 #, c-format msgid "Timer %d deleted.\n" msgstr "" #: ../src/common/plugin-timer.c:81 msgid "No such ref number found.\n" msgstr "" #: ../src/common/plugin-timer.c:145 msgid "No timers installed.\n" msgstr "" #. 00000 00000000 0000000 abc #: ../src/common/plugin-timer.c:150 msgid " Ref# Seconds Repeat Command \n" msgstr "" #: ../src/common/plugin-timer.c:155 #, c-format msgid "%5d %8.1f %7d %s\n" msgstr "" #: ../src/common/server.c:508 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" msgstr "Дали сте сигурни дека ова е SSL способена порта и сервер?\n" #: ../src/common/server.c:866 #, c-format msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" msgstr "Не можам да го резолвирам hostname %s\nПроверете ги вашите IP подесувања!\n" #: ../src/common/server.c:871 msgid "Proxy traversal failed.\n" msgstr "Proxy traversal откажа.\n" #: ../src/common/servlist.c:574 #, c-format msgid "Cycling to next server in %s...\n" msgstr "Ќе пробам на следниот сервер за %s...\n" #: ../src/common/servlist.c:1199 #, c-format msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " "network %s." msgstr "Предупредување: \"%s\" дадениот карактер е непознат. Нема да биде применет разговор за мрежата %s." #: ../src/common/textevents.h:6 msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:9 msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:12 msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:18 msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:21 msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:24 msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:27 msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:36 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:39 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:42 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:45 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:48 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:51 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:54 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:57 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:60 msgid "%UChannel Users Topic" msgstr "%UКанал Корисници Наслов" #: ../src/common/textevents.h:66 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:69 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:78 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:81 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:84 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:87 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:90 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:93 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:96 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:99 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:102 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:105 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:108 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:111 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:114 msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:117 msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:120 msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:123 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:126 msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:132 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:135 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:138 msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:141 msgid "" "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:144 msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:147 msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:150 msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:153 msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:156 msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:159 msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:162 #, c-format msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File " msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:165 msgid "" "%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from " "%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:168 msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:171 msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:174 msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:177 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:180 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:183 msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:186 msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:189 msgid "" "%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' " "instead." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:192 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:195 msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:198 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:201 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:204 msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:207 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:210 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:213 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:216 msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:219 msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:222 msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:228 msgid "%O%C18$1%O added to ignore list." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:231 msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:234 #, c-format msgid "%C16,17 " msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:237 #, c-format msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:240 msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:243 msgid "%OIgnore list is empty." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:246 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:249 msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:252 #, c-format msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:255 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:258 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:261 msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:270 msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:273 msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:276 msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:279 msgid "" "%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:282 msgid "%C20*%O$tNo such DCC." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:285 msgid "%C23*%O$tNo process is currently running" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:294 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:297 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:300 msgid "$tNotify list is empty." msgstr "$Листата за известување е празна." #: ../src/common/textevents.h:303 #, c-format msgid "%C16,17 Notify List " msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:306 msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:309 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:312 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:318 #, c-format msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:321 #, c-format msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:324 msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:327 msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:342 msgid "%C24*%O$tA process is already running" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:345 #, c-format msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:348 msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:351 msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:354 msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:357 msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:363 msgid "%C29*%O$tConnected." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:369 msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:381 msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:384 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:387 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:390 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:393 msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:396 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:399 msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:405 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:411 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:417 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:420 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:426 msgid "" "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:435 msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:438 msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:441 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:444 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:450 msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:456 msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O" msgstr "" #. get rid of the \n #: ../src/common/text.c:365 msgid "Loaded log from" msgstr "Вчитав лог од" #: ../src/common/text.c:382 #, c-format msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n" msgstr "**** ЗАВРШУВАМ СНИМАЊЕ НА %s\n" #: ../src/common/text.c:575 #, c-format msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" msgstr "**** ЗАПОЧНУВАМ СНИМАЊЕ НА %s\n" #: ../src/common/text.c:593 #, c-format msgid "" "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" "permissions on %s" msgstr "" #: ../src/common/text.c:936 msgid "Left message" msgstr "Лева порака" #: ../src/common/text.c:937 msgid "Right message" msgstr "Десна порака" #: ../src/common/text.c:942 ../src/common/text.c:1321 #: ../src/common/text.c:1359 ../src/common/text.c:1364 #: ../src/common/text.c:1405 msgid "IP address" msgstr "IP адреса" #: ../src/common/text.c:943 ../src/common/text.c:1182 #: ../src/common/text.c:1241 ../src/common/text.c:1248 msgid "Username" msgstr "Корисничко име" #: ../src/common/text.c:948 msgid "The nick of the joining person" msgstr "Прекарот на личноста што се приклучува" #: ../src/common/text.c:949 msgid "The channel being joined" msgstr "Каналот на кој што се приклучува" #: ../src/common/text.c:950 ../src/common/text.c:1013 #: ../src/common/text.c:1064 msgid "The host of the person" msgstr "Host на личноста" #: ../src/common/text.c:951 msgid "The account of the person" msgstr "" #: ../src/common/text.c:955 ../src/common/text.c:962 ../src/common/text.c:969 #: ../src/common/text.c:1181 ../src/common/text.c:1188 #: ../src/common/text.c:1193 ../src/common/text.c:1198 #: ../src/common/text.c:1203 ../src/common/text.c:1209 #: ../src/common/text.c:1214 ../src/common/text.c:1218 #: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1230 #: ../src/common/text.c:1294 ../src/common/text.c:1310 #: ../src/common/text.c:1315 ../src/common/text.c:1320 #: ../src/common/text.c:1329 ../src/common/text.c:1340 #: ../src/common/text.c:1347 ../src/common/text.c:1353 #: ../src/common/text.c:1358 ../src/common/text.c:1363 #: ../src/common/text.c:1370 ../src/common/text.c:1376 #: ../src/common/text.c:1382 ../src/common/text.c:1387 #: ../src/common/text.c:1392 ../src/common/text.c:1396 #: ../src/common/text.c:1402 ../src/common/text.c:1410 #: ../src/common/text.c:1414 ../src/common/text.c:1449 #: ../src/common/text.c:1454 msgid "Nickname" msgstr "Прекар" #: ../src/common/text.c:956 msgid "The action" msgstr "Акцијата" #: ../src/common/text.c:957 ../src/common/text.c:964 msgid "Mode char" msgstr "Режим за знак" #: ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:965 ../src/common/text.c:971 msgid "Identified text" msgstr "Идентификуван текст" #: ../src/common/text.c:963 msgid "The text" msgstr "Текстот" #: ../src/common/text.c:970 ../src/common/text.c:1041 #: ../src/common/text.c:1047 msgid "The message" msgstr "Пораката" #: ../src/common/text.c:975 ../src/common/text.c:980 ../src/common/text.c:1246 #: ../src/common/text.c:1254 ../src/common/text.c:1260 #: ../src/common/text.c:1266 ../src/common/text.c:1295 #: ../src/common/text.c:1423 ../src/common/text.c:1465 msgid "Server Name" msgstr "Име на серверот" #: ../src/common/text.c:976 msgid "Acknowledged Capabilities" msgstr "" #: ../src/common/text.c:981 msgid "Server Capabilities" msgstr "" #: ../src/common/text.c:985 msgid "Requested Capabilities" msgstr "" #: ../src/common/text.c:989 ../src/common/text.c:1051 msgid "Old nickname" msgstr "Стар прекар" #: ../src/common/text.c:990 ../src/common/text.c:1052 msgid "New nickname" msgstr "Нов прекар" #: ../src/common/text.c:994 msgid "Nick of person who changed the topic" msgstr "Прекар на личноста која го променила насловот" #: ../src/common/text.c:995 ../src/common/text.c:1001 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:779 ../src/fe-gtk/chanlist.c:881 #: ../src/fe-gtk/setup.c:338 msgid "Topic" msgstr "Наслов" #: ../src/common/text.c:996 ../src/common/text.c:1000 #: ../src/common/text.c:1469 ../src/fe-gtk/chanlist.c:777 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:159 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1783 msgid "Channel" msgstr "Канал" #: ../src/common/text.c:1005 ../src/common/text.c:1058 msgid "The nickname of the kicker" msgstr "Прекарот на исфрлувачот" #: ../src/common/text.c:1006 ../src/common/text.c:1056 msgid "The person being kicked" msgstr "Личноста што е исфрлена" #: ../src/common/text.c:1007 ../src/common/text.c:1014 #: ../src/common/text.c:1018 ../src/common/text.c:1023 #: ../src/common/text.c:1057 ../src/common/text.c:1065 #: ../src/common/text.c:1072 msgid "The channel" msgstr "Каналот" #: ../src/common/text.c:1008 ../src/common/text.c:1059 #: ../src/common/text.c:1066 msgid "The reason" msgstr "Причината" #: ../src/common/text.c:1012 ../src/common/text.c:1063 msgid "The nick of the person leaving" msgstr "Прекарот на личноста што си оди" #: ../src/common/text.c:1019 ../src/common/text.c:1025 msgid "The time" msgstr "Времето" #: ../src/common/text.c:1024 msgid "The creator" msgstr "Создавачот" #: ../src/common/text.c:1029 ../src/fe-gtk/dccgui.c:821 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1056 msgid "Nick" msgstr "Прекар" #: ../src/common/text.c:1030 ../src/common/text.c:1316 msgid "Reason" msgstr "Причината" #: ../src/common/text.c:1031 ../src/common/text.c:1183 #: ../src/common/text.c:1284 msgid "Host" msgstr "Host" #: ../src/common/text.c:1035 ../src/common/text.c:1040 #: ../src/common/text.c:1045 msgid "Who it's from" msgstr "Од кого е" #: ../src/common/text.c:1036 msgid "The time in x.x format (see below)" msgstr "Времето во x.x формат (види подолу)" #: ../src/common/text.c:1046 ../src/common/text.c:1083 msgid "The Channel it's going to" msgstr "Каналот до кој што оди" #: ../src/common/text.c:1070 msgid "The sound" msgstr "Звукот" #: ../src/common/text.c:1071 ../src/common/text.c:1077 #: ../src/common/text.c:1082 msgid "The nick of the person" msgstr "Прекарот на личноста" #: ../src/common/text.c:1076 ../src/common/text.c:1081 msgid "The CTCP event" msgstr "CTCP настанот" #: ../src/common/text.c:1087 msgid "The nick of the person who set the key" msgstr "Прекарот на личноста кој го поставила клучот" #: ../src/common/text.c:1088 msgid "The key" msgstr "Клучот" #: ../src/common/text.c:1092 msgid "The nick of the person who set the limit" msgstr "Името на личноста која што го поставила ограничувањето" #: ../src/common/text.c:1093 msgid "The limit" msgstr "Ограничувањето" #: ../src/common/text.c:1097 msgid "The nick of the person who did the op'ing" msgstr "Името на личноста која дала op" #: ../src/common/text.c:1098 msgid "The nick of the person who has been op'ed" msgstr "Прекарот на личноста која што добила op" #: ../src/common/text.c:1102 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" msgstr "Прекарот на личноста која добила halfop" #: ../src/common/text.c:1103 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" msgstr "Прекарот на личноста која направила halfop" #: ../src/common/text.c:1107 msgid "The nick of the person who did the voice'ing" msgstr "Прекарот на личноста која што дала глас" #: ../src/common/text.c:1108 msgid "The nick of the person who has been voice'ed" msgstr "Прекарот на личноста која што добила глас" #: ../src/common/text.c:1112 msgid "The nick of the person who did the banning" msgstr "Прекарот на личноста која што банирала" #: ../src/common/text.c:1113 ../src/common/text.c:1145 msgid "The ban mask" msgstr "Бан маската" #: ../src/common/text.c:1117 msgid "The nick of the person who did the quieting" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1118 ../src/common/text.c:1150 msgid "The quiet mask" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1122 msgid "The nick who removed the key" msgstr "Прекарот кој што го отстранил клучот" #: ../src/common/text.c:1126 msgid "The nick who removed the limit" msgstr "Прекарот кој што го отстранил ограничувањето" #: ../src/common/text.c:1130 msgid "The nick of the person who did the deop'ing" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1131 msgid "The nick of the person who has been deop'ed" msgstr "Прекарот на личноста на која што и е земен op" #: ../src/common/text.c:1134 msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1135 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" msgstr "Прекарот на личноста на која и е одземен halfop" #: ../src/common/text.c:1139 msgid "The nick of the person who did the devoice'ing" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1140 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" msgstr "Прекарот на личноста на која и е одземен гласот" #: ../src/common/text.c:1144 msgid "The nick of the person who did the unban'ing" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1149 msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1154 msgid "The nick of the person who did the exempt" msgstr "Прекарот на личноста која направила exempt" #: ../src/common/text.c:1155 ../src/common/text.c:1160 msgid "The exempt mask" msgstr "Exempt маска" #: ../src/common/text.c:1159 msgid "The nick of the person removed the exempt" msgstr "Прекарот на личноста која отстранила exempt" #: ../src/common/text.c:1164 msgid "The nick of the person who did the invite" msgstr "Прекарот на личноста која поканила" #: ../src/common/text.c:1165 ../src/common/text.c:1170 msgid "The invite mask" msgstr "Маската за покана" #: ../src/common/text.c:1169 msgid "The nick of the person removed the invite" msgstr "Прекарот на личноста која ја отстранила поканата" #: ../src/common/text.c:1174 msgid "The nick of the person setting the mode" msgstr "Прекарот на личноста која што го поставува режимот" #: ../src/common/text.c:1175 msgid "The mode's sign (+/-)" msgstr "Знаците за режим (+/-)" #: ../src/common/text.c:1176 msgid "The mode letter" msgstr "Буквата за режим" #: ../src/common/text.c:1177 msgid "The channel it's being set on" msgstr "Каналот се подесува" #: ../src/common/text.c:1184 msgid "Full name" msgstr "Целосно име" #: ../src/common/text.c:1189 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" msgstr "Членство на каналот/\"е IRC оператор\"" #: ../src/common/text.c:1194 msgid "Server Information" msgstr "Информации за серверот" #: ../src/common/text.c:1199 ../src/common/text.c:1204 msgid "Idle time" msgstr "Неактивност" #: ../src/common/text.c:1205 msgid "Signon time" msgstr "Време на вклучување" #: ../src/common/text.c:1210 msgid "Away reason" msgstr "Причина за отсуство" #: ../src/common/text.c:1219 ../src/common/text.c:1225 #: ../src/common/text.c:1233 ../src/common/text.c:1249 #: ../src/common/text.c:1441 msgid "Message" msgstr "Порака" #: ../src/common/text.c:1226 msgid "Account" msgstr "Сметка" #: ../src/common/text.c:1231 msgid "Real user@host" msgstr "Вистински корисник@host" #: ../src/common/text.c:1232 msgid "Real IP" msgstr "Вистинска IP" #: ../src/common/text.c:1237 ../src/common/text.c:1264 #: ../src/common/text.c:1270 ../src/common/text.c:1300 #: ../src/common/text.c:1305 ../src/common/text.c:1464 msgid "Channel Name" msgstr "Име на каналот" #: ../src/common/text.c:1242 msgid "Mechanism" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1247 ../src/common/text.c:1255 msgid "Raw Numeric or Identifier" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1253 ../src/common/text.c:1259 #: ../src/common/text.c:1427 ../src/fe-gtk/menu.c:1541 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1781 ../src/fe-gtk/setup.c:216 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:378 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../src/common/text.c:1265 msgid "Nick of person who invited you" msgstr "Прекар на личноста која те поканила" #: ../src/common/text.c:1271 ../src/fe-gtk/chanlist.c:778 msgid "Users" msgstr "Корисници" #: ../src/common/text.c:1275 msgid "Nickname in use" msgstr "Прекарот е употребен" #: ../src/common/text.c:1276 msgid "Nick being tried" msgstr "Се обидувам со прекарот" #: ../src/common/text.c:1285 ../src/common/text.c:1431 msgid "IP" msgstr "IP" #: ../src/common/text.c:1286 ../src/common/text.c:1322 msgid "Port" msgstr "Порта" #: ../src/common/text.c:1296 ../src/fe-gtk/notifygui.c:125 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1878 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: ../src/common/text.c:1301 ../src/common/text.c:1311 msgid "Modes string" msgstr "Стринг на режими" #: ../src/common/text.c:1306 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:96 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/common/text.c:1327 ../src/common/text.c:1352 msgid "DCC Type" msgstr "DCC тип" #: ../src/common/text.c:1328 ../src/common/text.c:1333 #: ../src/common/text.c:1338 ../src/common/text.c:1345 #: ../src/common/text.c:1365 ../src/common/text.c:1369 #: ../src/common/text.c:1375 ../src/common/text.c:1381 #: ../src/common/text.c:1388 ../src/common/text.c:1397 #: ../src/common/text.c:1403 msgid "Filename" msgstr "Име на датотеката" #: ../src/common/text.c:1339 ../src/common/text.c:1346 msgid "Destination filename" msgstr "Дестинација на датотеката" #: ../src/common/text.c:1348 ../src/common/text.c:1377 msgid "CPS" msgstr "CPS" #: ../src/common/text.c:1383 msgid "Pathname" msgstr "Име на патеката" #: ../src/common/text.c:1398 ../src/fe-gtk/dccgui.c:817 msgid "Position" msgstr "Позиција" #: ../src/common/text.c:1404 ../src/fe-gtk/dccgui.c:816 msgid "Size" msgstr "Големина" #: ../src/common/text.c:1409 msgid "DCC String" msgstr "DCC стринг" #: ../src/common/text.c:1415 msgid "Away Reason" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1419 msgid "Number of notify items" msgstr "Број на предмети за известување" #: ../src/common/text.c:1435 msgid "Old Filename" msgstr "Старо име на датотеката" #: ../src/common/text.c:1436 msgid "New Filename" msgstr "Ново име на датотеката" #: ../src/common/text.c:1440 msgid "Receiver" msgstr "Примач" #: ../src/common/text.c:1445 msgid "Hostmask" msgstr "Маска на Host-от" #: ../src/common/text.c:1450 msgid "Hostname" msgstr "Име на host" #: ../src/common/text.c:1455 msgid "The Packet" msgstr "Пакетот" #: ../src/common/text.c:1459 msgid "Seconds" msgstr "Секунди" #: ../src/common/text.c:1463 msgid "Nick of person who have been invited" msgstr "Прекарот на личноста што е поканета" #: ../src/common/text.c:1470 msgid "Banmask" msgstr "Бан маска" #: ../src/common/text.c:1471 msgid "Who set the ban" msgstr "Кој го ставил банот" #: ../src/common/text.c:1472 msgid "Ban time" msgstr "Време на банот" #: ../src/common/text.c:1510 #, c-format msgid "" "Error parsing event %s.\n" "Loading default." msgstr "Грешка при настанот %s.\nВчитувам стандардно." #: ../src/common/text.c:2214 #, c-format msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" msgstr "Неможам да ја прочитам звучната датотека:\n%s" #: ../src/common/util.c:121 msgid "Remote host closed socket" msgstr "Затворен socket на мрежниот host" #: ../src/common/util.c:126 msgid "Connection refused" msgstr "Врската е одбиена" #: ../src/common/util.c:129 msgid "No route to host" msgstr "Нема рута до host-от" #: ../src/common/util.c:131 msgid "Connection timed out" msgstr "Конекцијата истече" #: ../src/common/util.c:133 msgid "Cannot assign that address" msgstr "Не можам да ја назначам таа адреса" #: ../src/common/util.c:135 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Конекцијата е ресетирана од peer" #: ../src/common/util.c:687 msgid "Ascension Island" msgstr "Островот Асенсион" #: ../src/common/util.c:688 msgid "Andorra" msgstr "Андора" #: ../src/common/util.c:689 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Обединети Арапски Емирати" #: ../src/common/util.c:690 msgid "Aviation-Related Fields" msgstr "" #: ../src/common/util.c:691 msgid "Afghanistan" msgstr "Авганистан" #: ../src/common/util.c:692 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Антигvа и Барбуда" #: ../src/common/util.c:693 msgid "Anguilla" msgstr "Ангуила" #: ../src/common/util.c:694 msgid "Albania" msgstr "Албанија" #: ../src/common/util.c:695 msgid "Armenia" msgstr "Ерменија" #: ../src/common/util.c:696 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Холандски Антили" #: ../src/common/util.c:697 msgid "Angola" msgstr "Ангола" #: ../src/common/util.c:698 msgid "Antarctica" msgstr "Антартик" #: ../src/common/util.c:699 msgid "Argentina" msgstr "Аргентина" #: ../src/common/util.c:700 msgid "Reverse DNS" msgstr "Обратен DNS" #: ../src/common/util.c:701 msgid "American Samoa" msgstr "Американски Самоа" #: ../src/common/util.c:702 msgid "Asia-Pacific Region" msgstr "" #: ../src/common/util.c:703 msgid "Austria" msgstr "Австрија" #: ../src/common/util.c:704 msgid "Nato Fiel" msgstr "Nato Fiel" #: ../src/common/util.c:705 msgid "Australia" msgstr "Австралија" #: ../src/common/util.c:706 msgid "Aruba" msgstr "Аруба" #: ../src/common/util.c:707 msgid "Aland Islands" msgstr "Фолкландски Острови" #: ../src/common/util.c:708 msgid "Azerbaijan" msgstr "Азербејџан" #: ../src/common/util.c:709 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Босна и Херцеговина" #: ../src/common/util.c:710 msgid "Barbados" msgstr "Барбадос" #: ../src/common/util.c:711 msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" #: ../src/common/util.c:712 msgid "Belgium" msgstr "Белгија" #: ../src/common/util.c:713 msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркина Фасо" #: ../src/common/util.c:714 msgid "Bulgaria" msgstr "Бугарија" #: ../src/common/util.c:715 msgid "Bahrain" msgstr "Бахреин" #: ../src/common/util.c:716 msgid "Burundi" msgstr "Бурунди" #: ../src/common/util.c:717 msgid "Businesses" msgstr "Бизниси" #: ../src/common/util.c:718 msgid "Benin" msgstr "Бенин" #: ../src/common/util.c:719 msgid "Bermuda" msgstr "Бермуда" #: ../src/common/util.c:720 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Брунеи Дарусалам" #: ../src/common/util.c:721 msgid "Bolivia" msgstr "Боливија" #: ../src/common/util.c:722 msgid "Brazil" msgstr "Бразил" #: ../src/common/util.c:723 msgid "Bahamas" msgstr "Бахами" #: ../src/common/util.c:724 msgid "Bhutan" msgstr "Бутан" #: ../src/common/util.c:725 msgid "Bouvet Island" msgstr "Бувет Острови" #: ../src/common/util.c:726 msgid "Botswana" msgstr "Боцвана" #: ../src/common/util.c:727 msgid "Belarus" msgstr "Белорусија" #: ../src/common/util.c:728 msgid "Belize" msgstr "Белиз" #: ../src/common/util.c:729 msgid "Canada" msgstr "Канада" #: ../src/common/util.c:730 ../src/fe-gtk/setup.c:98 msgid "Catalan" msgstr "" #: ../src/common/util.c:731 msgid "Cocos Islands" msgstr "Кокосови Острови" #: ../src/common/util.c:732 msgid "Democratic Republic of Congo" msgstr "Демократска Репубика Конго" #: ../src/common/util.c:733 msgid "Central African Republic" msgstr "Централно Африканска Република" #: ../src/common/util.c:734 msgid "Congo" msgstr "Конго" #: ../src/common/util.c:735 msgid "Switzerland" msgstr "Швајцарија" #: ../src/common/util.c:736 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Брегот на Слоновата Коска" #: ../src/common/util.c:737 msgid "Cook Islands" msgstr "Кук острови" #: ../src/common/util.c:738 msgid "Chile" msgstr "Чиле" #: ../src/common/util.c:739 msgid "Cameroon" msgstr "Камерун" #: ../src/common/util.c:740 msgid "China" msgstr "Кина" #: ../src/common/util.c:741 msgid "Colombia" msgstr "Колумбија" #: ../src/common/util.c:742 msgid "Internic Commercial" msgstr "Internic Commercial" #: ../src/common/util.c:743 msgid "Cooperatives" msgstr "" #: ../src/common/util.c:744 msgid "Costa Rica" msgstr "Костарика" #: ../src/common/util.c:745 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Србија и Црна Гора" #: ../src/common/util.c:746 msgid "Cuba" msgstr "Куба" #: ../src/common/util.c:747 msgid "Cape Verde" msgstr "Кејп Верде" #: ../src/common/util.c:748 msgid "Christmas Island" msgstr "Божиќни острови" #: ../src/common/util.c:749 msgid "Cyprus" msgstr "Кипар" #: ../src/common/util.c:750 msgid "Czech Republic" msgstr "Чешка" #: ../src/common/util.c:751 msgid "East Germany" msgstr "" #: ../src/common/util.c:752 msgid "Germany" msgstr "Германија" #: ../src/common/util.c:753 msgid "Djibouti" msgstr "Џибути" #: ../src/common/util.c:754 msgid "Denmark" msgstr "Данска" #: ../src/common/util.c:755 msgid "Dominica" msgstr "Доминика" #: ../src/common/util.c:756 msgid "Dominican Republic" msgstr "Доминиканска република" #: ../src/common/util.c:757 msgid "Algeria" msgstr "Алжир" #: ../src/common/util.c:758 msgid "Ecuador" msgstr "Еквадор" #: ../src/common/util.c:759 msgid "Educational Institution" msgstr "Образовна институција" #: ../src/common/util.c:760 msgid "Estonia" msgstr "Естонија" #: ../src/common/util.c:761 msgid "Egypt" msgstr "Египет" #: ../src/common/util.c:762 msgid "Western Sahara" msgstr "Западна Сахара" #: ../src/common/util.c:763 msgid "Eritrea" msgstr "Еритреја" #: ../src/common/util.c:764 msgid "Spain" msgstr "Шпанија" #: ../src/common/util.c:765 msgid "Ethiopia" msgstr "Етиопија" #: ../src/common/util.c:766 msgid "European Union" msgstr "Европска Унија" #: ../src/common/util.c:767 msgid "Finland" msgstr "Финска" #: ../src/common/util.c:768 msgid "Fiji" msgstr "Фиџи" #: ../src/common/util.c:769 msgid "Falkland Islands" msgstr "Фолкландски острови" #: ../src/common/util.c:770 msgid "Micronesia" msgstr "Микронезија" #: ../src/common/util.c:771 msgid "Faroe Islands" msgstr "Фарски острови" #: ../src/common/util.c:772 msgid "France" msgstr "Франција" #: ../src/common/util.c:773 msgid "Gabon" msgstr "Габон" #: ../src/common/util.c:774 msgid "Great Britain" msgstr "Велика Британија" #: ../src/common/util.c:775 msgid "Grenada" msgstr "Гренада" #: ../src/common/util.c:776 msgid "Georgia" msgstr "Грузија" #: ../src/common/util.c:777 msgid "French Guiana" msgstr "Француска Гвинеја" #: ../src/common/util.c:778 msgid "British Channel Isles" msgstr "Британски каналски острови" #: ../src/common/util.c:779 msgid "Ghana" msgstr "Гана" #: ../src/common/util.c:780 msgid "Gibraltar" msgstr "Гибралтар" #: ../src/common/util.c:781 msgid "Greenland" msgstr "Гренланд" #: ../src/common/util.c:782 msgid "Gambia" msgstr "Гамбија" #: ../src/common/util.c:783 msgid "Guinea" msgstr "Гвинеја" #: ../src/common/util.c:784 msgid "Government" msgstr "Влада" #: ../src/common/util.c:785 msgid "Guadeloupe" msgstr "Гвадалупе" #: ../src/common/util.c:786 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Екваторијална Гвинеја" #: ../src/common/util.c:787 msgid "Greece" msgstr "Грција" #: ../src/common/util.c:788 msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles" msgstr "С. Џорџија и С. Сендвич Острови" #: ../src/common/util.c:789 msgid "Guatemala" msgstr "Гватемала" #: ../src/common/util.c:790 msgid "Guam" msgstr "Гвам" #: ../src/common/util.c:791 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Гвинеја-Бисао" #: ../src/common/util.c:792 msgid "Guyana" msgstr "Гвајана" #: ../src/common/util.c:793 msgid "Hong Kong" msgstr "Хонг Конг" #: ../src/common/util.c:794 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Хард и МекДоналд острови" #: ../src/common/util.c:795 msgid "Honduras" msgstr "Хондурас" #: ../src/common/util.c:796 msgid "Croatia" msgstr "Хрватска" #: ../src/common/util.c:797 msgid "Haiti" msgstr "Хаити" #: ../src/common/util.c:798 msgid "Hungary" msgstr "Унгарија" #: ../src/common/util.c:799 msgid "Indonesia" msgstr "Индонезија" #: ../src/common/util.c:800 msgid "Ireland" msgstr "Ирска" #: ../src/common/util.c:801 msgid "Israel" msgstr "Израел" #: ../src/common/util.c:802 msgid "Isle of Man" msgstr "Островот Ман" #: ../src/common/util.c:803 msgid "India" msgstr "Индија" #: ../src/common/util.c:804 msgid "Informational" msgstr "Информативен" #: ../src/common/util.c:805 msgid "International" msgstr "Интернационално" #: ../src/common/util.c:806 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Територија на Британскиот Индискиот океан" #: ../src/common/util.c:807 msgid "Iraq" msgstr "Ирак" #: ../src/common/util.c:808 msgid "Iran" msgstr "Иран" #: ../src/common/util.c:809 msgid "Iceland" msgstr "Исланд" #: ../src/common/util.c:810 msgid "Italy" msgstr "Италија" #: ../src/common/util.c:811 msgid "Jersey" msgstr "Џерзи" #: ../src/common/util.c:812 msgid "Jamaica" msgstr "Јамајка" #: ../src/common/util.c:813 msgid "Jordan" msgstr "Јордан" #: ../src/common/util.c:814 msgid "Company Jobs" msgstr "" #: ../src/common/util.c:815 msgid "Japan" msgstr "Јапонија" #: ../src/common/util.c:816 msgid "Kenya" msgstr "Кенија" #: ../src/common/util.c:817 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Киргистан" #: ../src/common/util.c:818 msgid "Cambodia" msgstr "Камбоџа" #: ../src/common/util.c:819 msgid "Kiribati" msgstr "Кирибати" #: ../src/common/util.c:820 msgid "Comoros" msgstr "Коморос" #: ../src/common/util.c:821 msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "Св. Кит и Невис" #: ../src/common/util.c:822 msgid "North Korea" msgstr "Северна Кореја" #: ../src/common/util.c:823 msgid "South Korea" msgstr "Јужна Кореја" #: ../src/common/util.c:824 msgid "Kuwait" msgstr "Кувајт" #: ../src/common/util.c:825 msgid "Cayman Islands" msgstr "Кајмански острови" #: ../src/common/util.c:826 msgid "Kazakhstan" msgstr "Казакстан" #: ../src/common/util.c:827 msgid "Laos" msgstr "Лаос" #: ../src/common/util.c:828 msgid "Lebanon" msgstr "Либан" #: ../src/common/util.c:829 msgid "Saint Lucia" msgstr "Света Луција" #: ../src/common/util.c:830 msgid "Liechtenstein" msgstr "Линхенштајн" #: ../src/common/util.c:831 msgid "Sri Lanka" msgstr "Шри Ланка" #: ../src/common/util.c:832 msgid "Liberia" msgstr "Либерија" #: ../src/common/util.c:833 msgid "Lesotho" msgstr "Лесото" #: ../src/common/util.c:834 msgid "Lithuania" msgstr "Литванија" #: ../src/common/util.c:835 msgid "Luxembourg" msgstr "Луксембург" #: ../src/common/util.c:836 msgid "Latvia" msgstr "Латвија" #: ../src/common/util.c:837 msgid "Libya" msgstr "Либија" #: ../src/common/util.c:838 msgid "Morocco" msgstr "Мароко" #: ../src/common/util.c:839 msgid "Monaco" msgstr "Монако" #: ../src/common/util.c:840 msgid "Moldova" msgstr "Молдавија" #: ../src/common/util.c:841 msgid "Montenegro" msgstr "" #: ../src/common/util.c:842 msgid "United States Medical" msgstr "United States Medical" #: ../src/common/util.c:843 msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" #: ../src/common/util.c:844 msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршалски острови" #: ../src/common/util.c:845 msgid "Military" msgstr "Воена" #: ../src/common/util.c:846 msgid "Macedonia" msgstr "Македонија" #: ../src/common/util.c:847 msgid "Mali" msgstr "Мали" #: ../src/common/util.c:848 msgid "Myanmar" msgstr "Мјанмар" #: ../src/common/util.c:849 msgid "Mongolia" msgstr "Монголија" #: ../src/common/util.c:850 msgid "Macau" msgstr "Макао" #: ../src/common/util.c:851 msgid "Mobile Devices" msgstr "" #: ../src/common/util.c:852 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Острови Северна Маријана" #: ../src/common/util.c:853 msgid "Martinique" msgstr "Мартиник" #: ../src/common/util.c:854 msgid "Mauritania" msgstr "Мавританија" #: ../src/common/util.c:855 msgid "Montserrat" msgstr "Монсерат" #: ../src/common/util.c:856 msgid "Malta" msgstr "Малта" #: ../src/common/util.c:857 msgid "Mauritius" msgstr "Маурициус" #: ../src/common/util.c:858 msgid "Museums" msgstr "" #: ../src/common/util.c:859 msgid "Maldives" msgstr "Малдиви" #: ../src/common/util.c:860 msgid "Malawi" msgstr "Малави" #: ../src/common/util.c:861 msgid "Mexico" msgstr "Мексико" #: ../src/common/util.c:862 msgid "Malaysia" msgstr "Малезија" #: ../src/common/util.c:863 msgid "Mozambique" msgstr "Мозамбик" #: ../src/common/util.c:864 msgid "Namibia" msgstr "Намибија" #: ../src/common/util.c:865 msgid "Individual's Names" msgstr "" #: ../src/common/util.c:866 msgid "New Caledonia" msgstr "Нова Каледонија" #: ../src/common/util.c:867 msgid "Niger" msgstr "Нигер" #: ../src/common/util.c:868 msgid "Internic Network" msgstr "Интерна мрежа" #: ../src/common/util.c:869 msgid "Norfolk Island" msgstr "Норфолски острови" #: ../src/common/util.c:870 msgid "Nigeria" msgstr "Нигерија" #: ../src/common/util.c:871 msgid "Nicaragua" msgstr "Никарагва" #: ../src/common/util.c:872 msgid "Netherlands" msgstr "Холандија" #: ../src/common/util.c:873 msgid "Norway" msgstr "Норвешка" #: ../src/common/util.c:874 msgid "Nepal" msgstr "Непал" #: ../src/common/util.c:875 msgid "Nauru" msgstr "Науру" #: ../src/common/util.c:876 msgid "Niue" msgstr "Ниуе" #: ../src/common/util.c:877 msgid "New Zealand" msgstr "Нов Зеланд" #: ../src/common/util.c:878 msgid "Oman" msgstr "Оман" #: ../src/common/util.c:879 msgid "Internic Non-Profit Organization" msgstr "уИнтерна непрофитна организација" #: ../src/common/util.c:880 msgid "Panama" msgstr "Панама" #: ../src/common/util.c:881 msgid "Peru" msgstr "Перу" #: ../src/common/util.c:882 msgid "French Polynesia" msgstr "Француска Полинезија" #: ../src/common/util.c:883 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа Нова Гвинеја" #: ../src/common/util.c:884 msgid "Philippines" msgstr "Филипини" #: ../src/common/util.c:885 msgid "Pakistan" msgstr "Пакистан" #: ../src/common/util.c:886 msgid "Poland" msgstr "Полска" #: ../src/common/util.c:887 msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "Св. Пјер и Микелон" #: ../src/common/util.c:888 msgid "Pitcairn" msgstr "Питкаим" #: ../src/common/util.c:889 msgid "Puerto Rico" msgstr "Порторико" #: ../src/common/util.c:890 msgid "Professions" msgstr "" #: ../src/common/util.c:891 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Палестинска територија" #: ../src/common/util.c:892 msgid "Portugal" msgstr "Португалија" #: ../src/common/util.c:893 msgid "Palau" msgstr "Палау" #: ../src/common/util.c:894 msgid "Paraguay" msgstr "Парагвај" #: ../src/common/util.c:895 msgid "Qatar" msgstr "Катар" #: ../src/common/util.c:896 msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: ../src/common/util.c:897 msgid "Romania" msgstr "Романија" #: ../src/common/util.c:898 msgid "Old School ARPAnet" msgstr "Old School ARPAnet" #: ../src/common/util.c:899 msgid "Serbia" msgstr "" #: ../src/common/util.c:900 msgid "Russian Federation" msgstr "Руска Федерација" #: ../src/common/util.c:901 msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" #: ../src/common/util.c:902 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудиска Арабија" #: ../src/common/util.c:903 msgid "Solomon Islands" msgstr "Соломонски острови" #: ../src/common/util.c:904 msgid "Seychelles" msgstr "Сејшели" #: ../src/common/util.c:905 msgid "Sudan" msgstr "Судан" #: ../src/common/util.c:906 msgid "Sweden" msgstr "Шведска" #: ../src/common/util.c:907 msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" #: ../src/common/util.c:908 msgid "St. Helena" msgstr "Св. Елена" #: ../src/common/util.c:909 msgid "Slovenia" msgstr "Словенија" #: ../src/common/util.c:910 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Свалбалд и Јан Маен острови" #: ../src/common/util.c:911 msgid "Slovak Republic" msgstr "Словачка" #: ../src/common/util.c:912 msgid "Sierra Leone" msgstr "Сиера Леоне" #: ../src/common/util.c:913 msgid "San Marino" msgstr "Сан Марино" #: ../src/common/util.c:914 msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" #: ../src/common/util.c:915 msgid "Somalia" msgstr "Сомалија" #: ../src/common/util.c:916 msgid "Suriname" msgstr "Суринам" #: ../src/common/util.c:917 msgid "South Sudan" msgstr "" #: ../src/common/util.c:918 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Сао Томе и Принципе" #: ../src/common/util.c:919 msgid "Former USSR" msgstr "Бивш СССР" #: ../src/common/util.c:920 msgid "El Salvador" msgstr "Салвадор" #: ../src/common/util.c:921 msgid "Syria" msgstr "Сирија" #: ../src/common/util.c:922 msgid "Swaziland" msgstr "Свазиленд" #: ../src/common/util.c:923 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks and Caicos Islands" #: ../src/common/util.c:924 msgid "Chad" msgstr "Чад" #: ../src/common/util.c:925 msgid "Internet Communication Services" msgstr "" #: ../src/common/util.c:926 msgid "French Southern Territories" msgstr "Француски јужни територии" #: ../src/common/util.c:927 msgid "Togo" msgstr "Того" #: ../src/common/util.c:928 msgid "Thailand" msgstr "Тајланд" #: ../src/common/util.c:929 msgid "Tajikistan" msgstr "Таџикистан" #: ../src/common/util.c:930 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: ../src/common/util.c:931 ../src/common/util.c:935 msgid "East Timor" msgstr "Источен Тимор" #: ../src/common/util.c:932 msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркменистан" #: ../src/common/util.c:933 msgid "Tunisia" msgstr "Тунис" #: ../src/common/util.c:934 msgid "Tonga" msgstr "Тонга" #: ../src/common/util.c:936 msgid "Turkey" msgstr "Турција" #: ../src/common/util.c:937 msgid "Travel and Tourism" msgstr "" #: ../src/common/util.c:938 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Тринидад и Тобаго" #: ../src/common/util.c:939 msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" #: ../src/common/util.c:940 msgid "Taiwan" msgstr "Тајван" #: ../src/common/util.c:941 msgid "Tanzania" msgstr "Танзанија" #: ../src/common/util.c:942 msgid "Ukraine" msgstr "Украина" #: ../src/common/util.c:943 msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #: ../src/common/util.c:944 msgid "United Kingdom" msgstr "Обединето Кралство" #: ../src/common/util.c:945 msgid "United States of America" msgstr "Соединетите Американски Држави" #: ../src/common/util.c:946 msgid "Uruguay" msgstr "Уругвај" #: ../src/common/util.c:947 msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекистан" #: ../src/common/util.c:948 msgid "Vatican City State" msgstr "Ватикан" #: ../src/common/util.c:949 msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "Св. Винсент и Гренадин" #: ../src/common/util.c:950 msgid "Venezuela" msgstr "Венецуела" #: ../src/common/util.c:951 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Британски девствени острови" #: ../src/common/util.c:952 msgid "US Virgin Islands" msgstr "Американски девствени острови" #: ../src/common/util.c:953 msgid "Vietnam" msgstr "Виетнам" #: ../src/common/util.c:954 msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #: ../src/common/util.c:955 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Волис и Футуна острови" #: ../src/common/util.c:956 msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #: ../src/common/util.c:957 msgid "Adult Entertainment" msgstr "" #: ../src/common/util.c:958 msgid "Yemen" msgstr "Јемен" #: ../src/common/util.c:959 msgid "Mayotte" msgstr "Мајота" #: ../src/common/util.c:960 msgid "Yugoslavia" msgstr "Југославија" #: ../src/common/util.c:961 msgid "South Africa" msgstr "Јужна Африка" #: ../src/common/util.c:962 msgid "Zambia" msgstr "Замбија" #: ../src/common/util.c:963 msgid "Zimbabwe" msgstr "Зимбабве" #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:76 msgid "Couldn't connect to session bus" msgstr "Не можев да се порвзам со магистралата на сесијата" #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:90 msgid "Failed to complete NameHasOwner" msgstr "Не успеав да го довршам NameHasOwner" #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:116 ../src/common/dbus/dbus-client.c:130 msgid "Failed to complete Command" msgstr "Не успеав да ја довршам командата" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 msgid "remote access" msgstr "оддалечен пристап" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32 msgid "plugin for remote access using DBUS" msgstr "приклучок за оддалечен пристап со користење на DBUS" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900 #, c-format msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n" msgstr "Не можев да се порвзам со магистралата на сесијата: %s\n" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917 #, c-format msgid "Failed to acquire %s: %s\n" msgstr "Не успеав да го добијам %s: %s\n" #: ../src/fe-gtk/ascii.c:126 msgid "Character Chart" msgstr "Табела со карактери" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:49 msgid "Bans" msgstr "Банирај" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:58 msgid "Exempts" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:59 msgid "Exempt" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:67 msgid "Invites" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:68 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:164 msgid "Invite" msgstr "Покана" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:76 msgid "Quiets" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:77 msgid "Quiet" msgstr "" #. poor way to get which is selected but it works #: ../src/fe-gtk/banlist.c:354 ../src/fe-gtk/banlist.c:388 msgid "Copy mask" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:357 #, c-format msgid "%s on %s by %s" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:389 msgid "Copy entry" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:459 ../src/fe-gtk/chanlist.c:292 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:179 msgid "Not connected." msgstr "Не сум поврзан." #: ../src/fe-gtk/banlist.c:538 ../src/fe-gtk/banlist.c:621 msgid "You must select some bans." msgstr "Мораш да избереш неколку банови." #: ../src/fe-gtk/banlist.c:568 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:726 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:727 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:158 msgid "Mask" msgstr "Маска" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:728 msgid "From" msgstr "Од" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:729 msgid "Date" msgstr "Дата" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:785 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." msgstr "Можете да го отворите прозорецот на листата со банирани додека сте во јазичето на каналот." #: ../src/fe-gtk/banlist.c:808 #, c-format msgid ": Ban List (%s)" msgstr "XChat: Бан листа (%s)" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:843 ../src/fe-gtk/notifygui.c:427 msgid "Remove" msgstr "Отстрани" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:845 msgid "Crop" msgstr "Скрати" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:849 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:98 #, c-format msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels." msgstr "Прикажувам %d/%d корисници на %d/%d канали." #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:515 ../src/fe-gtk/menu.c:1346 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:148 msgid "Select an output filename" msgstr "Избери излезно име на датотека" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:624 ../src/fe-gtk/chanlist.c:812 msgid "_Join Channel" msgstr "_Приклучи се на канал" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:626 msgid "_Copy Channel Name" msgstr "_Копирај го името на каналот" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:628 msgid "Copy _Topic Text" msgstr "Копирај го текстот од _насловот" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:720 #, c-format msgid ": Channel List (%s)" msgstr "XChat: Листа на канали (%s)" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:794 msgid "_Search" msgstr "_Барај" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:800 msgid "_Download List" msgstr "_Симни листа" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:806 msgid "Save _List..." msgstr "Зачувај ја _листата..." #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:819 msgid "Show only:" msgstr "Прикажи само:" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:831 msgid "channels with" msgstr "канали со" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:844 msgid "to" msgstr "до" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:856 msgid "users." msgstr "корисници" #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:862 msgid "Look in:" msgstr "Барај во:" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:874 msgid "Channel name" msgstr "Име на каналот" #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:894 msgid "Search type:" msgstr "Барај тип:" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:901 msgid "Simple Search" msgstr "Едноставно пребарување" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:902 msgid "Pattern Match (Wildcards)" msgstr "Совпаѓање на шаблони (Wildcards)" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:903 msgid "Regular Expression" msgstr "Регуларни изрази" #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:913 ../src/fe-gtk/maingui.c:2925 msgid "Find:" msgstr "Најди:" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:141 #, c-format msgid "Send file to %s" msgstr "Испрати датотека на %s" #. unknown error #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:525 msgid "That file is not resumable." msgstr "Дадотеката не може да доиспрати" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:529 #, c-format msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." msgstr "Не можам да пристапам до датотеката: %s\n%s.\nДоиспраќањето е невозможно." #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:536 msgid "" "File in download directory is larger than file offered. Resuming not " "possible." msgstr "Датотеката во директориумот за преземање е поголема од понудената. Доиспраќањето не е возможно." #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:540 msgid "Cannot resume the same file from two people." msgstr "Не можам да ја примам истата датотека од двајца." #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:797 msgid ": Uploads and Downloads" msgstr "XChat: Качувања и преземања" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:814 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1055 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:124 msgid "Status" msgstr "Статус" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:815 ../src/fe-gtk/plugingui.c:65 msgid "File" msgstr "Датотека" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:820 msgid "ETA" msgstr "ЕТА" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:845 ../src/fe-gtk/menu.c:1782 #: ../src/fe-gtk/setup.c:217 msgid "Both" msgstr "И двете" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:851 msgid "Uploads" msgstr "Качувања" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:857 msgid "Downloads" msgstr "Преземања" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:862 msgid "Details" msgstr "Детали" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:873 msgid "File:" msgstr "Датотека:" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:874 msgid "Address:" msgstr "Адреса:" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:880 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1079 msgid "Abort" msgstr "Прекини" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:881 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1080 msgid "Accept" msgstr "Прифати" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:882 msgid "Resume" msgstr "Продолжи" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:884 msgid "Open Folder..." msgstr "Отвори папка..." #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1044 msgid ": DCC Chat List" msgstr "XChat: Листа на DCC Chat" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1057 msgid "Recv" msgstr "Примени" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1058 msgid "Sent" msgstr "Испратени" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1059 msgid "Start Time" msgstr "Почетно време" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:358 ../src/fe-gtk/fkeys.c:827 msgid "Add" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:360 ../src/fe-gtk/fkeys.c:829 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:383 msgid "Delete" msgstr "Избриши" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:362 ../src/fe-gtk/fkeys.c:831 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:364 ../src/fe-gtk/fkeys.c:833 msgid "Save" msgstr "Сними" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 ../src/fe-text/fe-text.c:461 msgid "Don't auto connect to servers" msgstr "Не се поврзувај автоматски на серверот" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 ../src/fe-text/fe-text.c:462 msgid "Use a different config directory" msgstr "Користи друг конфигурациски директориум" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 ../src/fe-text/fe-text.c:463 msgid "Don't auto load any plugins" msgstr "Не вчитувај додатоци автоматски" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 ../src/fe-text/fe-text.c:464 msgid "Show plugin/script auto-load directory" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 ../src/fe-text/fe-text.c:465 msgid "Show user config directory" msgstr "Покажи го директориумот за конфигурациите на корисникот" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:93 #: ../src/fe-text/fe-text.c:468 msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 ../src/fe-gtk/setup.c:269 msgid "Execute command:" msgstr "Изврши команда:" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:89 msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray" msgstr "Започни минимизирано. Ниво 0=нормално 1=иконизирано 2=место за известување" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91 msgid "level" msgstr "ниво" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 ../src/fe-text/fe-text.c:467 msgid "Show version information" msgstr "Покажи информации за верзијата" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:269 #, c-format msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" msgstr "Не можам да го отворам фонтот:\n\n%s" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:692 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "Баферот за пребарување е празен.\n" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:803 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d бајти" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:804 #, c-format msgid "Network send queue: %d bytes" msgstr "Редица за испраќање на мрежата: %d бајти" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:141 msgid "" "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed " "into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain " "text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. " "When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate " "commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ " "in the actual text run then enter \\\\" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:143 msgid "" "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1" " to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " "switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to " "switch to the page with the most recent and important activity (queries " "first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with " "other data)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:145 msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" msgstr "Командата за внесување во бафер ќе ја внесе содржината на податок 1 во записот каде што главната секвенца била притисната, односно на тековната позиција на стрелката." #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:147 msgid "" "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one" " line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:149 msgid "" "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered " "to the contents of Data 1" msgstr "Командата за поставување на бафер го поставува записот каде што била внесена содржината за главната секвенца на податокот 1." #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:151 msgid "" "The Last Command command sets the entry to contain the last command " "entered - the same as pressing up in a shell" msgstr "Команда" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:153 msgid "" "The Next Command command sets the entry to contain the next command " "entered - the same as pressing down in a shell" msgstr "Команда" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:155 msgid "" "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " "or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the" " last nick, not the next" msgstr "Оваа команда го менува текстот во полето со цел да доврши некомплетен прекар или команда." #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:157 msgid "" "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set" " to anything it will scroll up, else it scrolls down" msgstr "Оваа команда овозможува лизгање, горе и долу по листата со прекари." #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:159 msgid "" "This command checks the last word entered in the entry against the replace " "list and replaces it if it finds a match" msgstr "Командата ги проверува последните внесени зборови и ги заменува ако најде совпаѓање" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:161 msgid "This command moves the front tab left by one" msgstr "Оваа команда го преместува предното јазиче лево за едно место" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:163 msgid "This command moves the front tab right by one" msgstr "Оваа команда го преместува предното јазиче десно за едно место" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:165 msgid "This command moves the current tab family to the left" msgstr "Оваа команда ја преместува тековната фамилија на јазичиња налево" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:167 msgid "This command moves the current tab family to the right" msgstr "Оваа команда ја преместува тековната фамилија на јазичиња надесно" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:169 msgid "Push input line into history but doesn't send to server" msgstr "Ја става линијата за внесување во историја но не ја испраќа на серверот" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:217 msgid "There was an error loading key bindings configuration" msgstr "Се појави грешка при вчитувањето на конфигурацијата за копчињата" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:539 msgid "Select a row to get help information on its Action." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:810 msgid ": Keyboard Shortcuts" msgstr "XChat: Кратенки за тастатура" #: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:126 msgid "Cannot write to that file." msgstr "Не можам да запишам во таа датотека" #: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:130 msgid "Cannot read that file." msgstr "Не можам да ја прочитам датотеката" #. duplicate, ignore #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:100 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:243 msgid "That mask already exists." msgstr "Таа маска веќе постои" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:160 msgid "Private" msgstr "Приватно" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:161 msgid "Notice" msgstr "Забелешка" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:162 msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:163 msgid "DCC" msgstr "DCC" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:165 msgid "Unignore" msgstr "Не игнорирај" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:293 msgid "Are you sure you want to remove all ignores?" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:303 msgid "Enter mask to ignore:" msgstr "Внеси маска за игнорирање:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:350 msgid ": Ignore list" msgstr "XChat: Листа на игнорирани" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:358 msgid "Ignore Stats:" msgstr "Статистики за игнорирани:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:366 msgid "Channel:" msgstr "Канал:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:367 msgid "Private:" msgstr "Приватно:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:368 msgid "Notice:" msgstr "Забелешка:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:369 msgid "CTCP:" msgstr "CTCP:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:370 msgid "Invite:" msgstr "Покани:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:381 ../src/fe-gtk/notifygui.c:423 msgid "Add..." msgstr "Додај..." #: ../src/fe-gtk/joind.c:91 msgid "Channel name too short, try again." msgstr "Името на каналот е прекратно, обидете се повторно." #: ../src/fe-gtk/joind.c:133 msgid ": Connection Complete" msgstr "XChat: Врската заврши" #: ../src/fe-gtk/joind.c:161 #, c-format msgid "Connection to %s complete." msgstr "Врската со %s е целосна." #: ../src/fe-gtk/joind.c:170 msgid "" "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be " "automatically joined for this network." msgstr "Во прозорецот со листа на сервери не беше внесен канал на кој ќе се приклучувам автоматски на оваа мрежа." #: ../src/fe-gtk/joind.c:176 msgid "What would you like to do next?" msgstr "Што сакате да правите следно?" #: ../src/fe-gtk/joind.c:181 msgid "_Nothing, I'll join a channel later." msgstr "_Ништо, ќе се приклучам на некој канал подоцна." #: ../src/fe-gtk/joind.c:190 msgid "_Join this channel:" msgstr "_Приклучи се на овој канал:" #: ../src/fe-gtk/joind.c:202 msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here." msgstr "Ако го знаете името на каналот на кој што сакате да се приклучите, внесете го тука." #: ../src/fe-gtk/joind.c:209 msgid "O_pen the Channel-List window." msgstr "О_твори го прозорецот со листа на канали." #: ../src/fe-gtk/joind.c:215 msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two." msgstr "Земањето на листата со канали може да потрае една до две минути." #: ../src/fe-gtk/joind.c:222 msgid "_Always show this dialog after connecting." msgstr "_Секогаш прикажувај го овој дијалог прозорец после поврзување." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:397 msgid "Dialog with" msgstr "Дијалог со" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:696 #, c-format msgid "Topic for %s is: %s" msgstr "Насловот на %s е: %s" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:701 msgid "No topic is set" msgstr "Нема поставено наслов" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1106 #, c-format msgid "" "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them " "all?" msgstr "Овој сервер има %d канали и дијалози поврзани со него. Да ги затворам сите?" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1207 msgid "Quit HexChat?" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1227 msgid "Don't ask next time." msgstr "Не прашувај наредниот пат." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1233 #, c-format msgid "You are connected to %i IRC networks." msgstr "Вие сте поврзани на %i IRC мрежи." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1235 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Дали сигурно сакате да напуштите?" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1237 msgid "Some file transfers are still active." msgstr "Некои податоци сеуште се пренесуваат." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1255 msgid "_Minimize to Tray" msgstr "_Минимизирај се во местото за известување" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1474 msgid "Insert Attribute or Color Code" msgstr "Внеси атрибут или код за боја" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1476 msgid "<b>Bold</b>" msgstr "<b>Задебелено</b>" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1477 msgid "<u>Underline</u>" msgstr "<u>Потцртано</u>" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1478 msgid "<i>Italic</i>" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1479 msgid "Normal" msgstr "Нормално" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1481 msgid "Colors 0-7" msgstr "Бои 0-7" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1491 msgid "Colors 8-15" msgstr "Бои 8-15" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1537 msgid "_Settings" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1539 msgid "_Log to Disk" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1540 msgid "_Reload Scrollback" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1543 msgid "Strip _Colors" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1544 msgid "_Hide Join/Part Messages" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1553 msgid "_Extra Alerts" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1555 msgid "Beep on _Message" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1557 msgid "Blink Tray _Icon" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1559 msgid "Blink Task _Bar" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1599 ../src/fe-gtk/menu.c:2337 msgid "_Detach" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1601 ../src/fe-gtk/menu.c:2338 #: ../src/fe-gtk/menu.c:2343 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1941 ../src/fe-gtk/maingui.c:2054 msgid "User limit must be a number!\n" msgstr "Корисничкото ограничување мора да биде број!\n" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2076 msgid "Filter Colors" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2077 msgid "No outside messages" msgstr "Без надворешни пораки" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2078 msgid "Topic Protection" msgstr "Заштита на наслов" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2079 msgid "Invite Only" msgstr "Само со покани" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2080 msgid "Moderated" msgstr "Модерирано" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2081 msgid "Ban List" msgstr "Бан листа" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2083 msgid "Keyword" msgstr "Збор" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2095 msgid "User Limit" msgstr "Корисничко ограничување" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2205 msgid "Show/Hide userlist" msgstr "Покажи/скриј корисничка листа" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2616 msgid "Enter new nickname:" msgstr "Внеси нов прекар" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2839 msgid "No results found." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2935 msgid "Search hit end or not found." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2951 msgid "_Highlight all" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2957 msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2959 msgid "Mat_ch case" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2964 msgid "Perform a case-sensitive search." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2966 msgid "_Regex" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2971 msgid "Regard search string as a regular expression." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:115 msgid "Host unknown" msgstr "Непознат host" #: ../src/fe-gtk/menu.c:116 msgid "Account unknown" msgstr "" #. let the translators tweak this if need be #: ../src/fe-gtk/menu.c:614 #, c-format msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" #: ../src/fe-gtk/menu.c:615 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: ../src/fe-gtk/menu.c:620 ../src/fe-gtk/menu.c:624 msgid "Real Name:" msgstr "Вистинско име:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:631 msgid "User:" msgstr "Корисник:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:638 msgid "Account:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:648 msgid "Country:" msgstr "Земја:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:654 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:665 #, c-format msgid "%u minutes ago" msgstr "пред %u минути" #: ../src/fe-gtk/menu.c:667 ../src/fe-gtk/menu.c:670 msgid "Last Msg:" msgstr "Последна порака:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:680 msgid "Away Msg:" msgstr "Порака за отсуство:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:737 #, c-format msgid "%d nicks selected." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:862 msgid "" "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or " "right-clicking in a blank part of the main text area." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:972 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Отвори ја врската во прелистувач" #: ../src/fe-gtk/menu.c:973 msgid "Copy Selected Link" msgstr "Копирај ја избраната врска" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1034 ../src/fe-gtk/menu.c:1393 msgid "Join Channel" msgstr "Приклучи се на канал" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1038 msgid "Part Channel" msgstr "Напушти канал" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1040 msgid "Cycle Channel" msgstr "Промени канал" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1077 msgid "_Autojoin" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1079 msgid "Autojoin Channel" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1113 ../src/fe-gtk/menu.c:1117 msgid "_Auto-Connect" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1137 msgid ": User menu" msgstr "XChat: Корисничко мени" #. sep #: ../src/fe-gtk/menu.c:1146 msgid "Edit This Menu..." msgstr "Уреди го ова мени..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1292 msgid "Marker line disabled." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1298 msgid "Marker line never set." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1302 msgid "Marker line reset manually." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1304 msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1306 msgid "Marker line reset by CLEAR command." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1308 msgid "Marker line state unknown." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1395 msgid "Retrieve channel list..." msgstr "Земи листа на канали..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1461 msgid " has been build without plugin support." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1469 msgid "" "User Commands - Special codes:\n" "\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%t = time/date\n" "%v = HexChat version\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" "eg:\n" "/cmd john hello\n" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1485 msgid "" "Userlist Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1496 msgid "" "Dialog Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1507 msgid "" "CTCP Replies - Special codes:\n" "\n" "%d = data (the whole ctcp)\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%s = nick who sent the ctcp\n" "%t = time/date\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" msgstr "CTCP одговори - специјални кодови:\n\n%d = дата (целиот ctcp)\n%e = име на тековната мрежа\n%m = инфо за машината\n%s = прекар кој испрати ctcp\n%t = време/дата\n%2 = збор 2\n%3 = збор 3\n&2 = збор 2 на крај на линијата\n&3 = збор 3 на крај на линијата\n\n" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1518 #, c-format msgid "" "URL Handlers - Special codes:\n" "\n" "%s = the URL string\n" "\n" "Putting a ! in front of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of HexChat" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1527 msgid ": User Defined Commands" msgstr "XChat: Команди дефинирани од корисникот" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1534 msgid ": Userlist Popup menu" msgstr "XChat: Скокачко мени на корисничката листа" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1541 msgid "Replace with" msgstr "Замени со" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1541 msgid ": Replace" msgstr "XChat: Замени" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1548 msgid ": URL Handlers" msgstr "XChat: URL справувачи" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1567 msgid ": Userlist buttons" msgstr "XChat: Копчиња за корисничката листа" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1574 msgid ": Dialog buttons" msgstr "XChat: Копчиња за дијалог" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1581 msgid ": CTCP Replies" msgstr "XChat: CTCP реплики" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1743 msgid "He_xChat" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1744 msgid "Network Li_st..." msgstr "Ли_ста на мрежата..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1747 msgid "_New" msgstr "_Нов" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1748 msgid "Server Tab..." msgstr "Серверско јазиче..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1749 msgid "Channel Tab..." msgstr "Јазиче на канал..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1750 msgid "Server Window..." msgstr "Прозорец на серверот..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1751 msgid "Channel Window..." msgstr "Прозорец на каналот..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1755 msgid "_Load Plugin or Script..." msgstr "_Вчитај додаток или скрипта..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1762 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:575 msgid "_Quit" msgstr "_Излез" #. 15 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1764 msgid "_View" msgstr "_Поглед" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1766 msgid "_Menu Bar" msgstr "_Мени лента" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1767 msgid "_Topic Bar" msgstr "_Насловна лента" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1768 msgid "_User List" msgstr "_Корисничка листа" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1769 msgid "U_serlist Buttons" msgstr "К_опчиња за корисничката листа" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1770 msgid "M_ode Buttons" msgstr "Копчиња за р_ежим" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1772 msgid "_Channel Switcher" msgstr "Менувач на _канали" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1774 msgid "_Tabs" msgstr "_Јазичиња" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1775 msgid "T_ree" msgstr "Д_рво" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1777 msgid "_Network Meters" msgstr "Мерења на _мрежата" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1779 ../src/fe-gtk/setup.c:214 msgid "Off" msgstr "Исклучено" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1780 msgid "Graph" msgstr "Графа" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1785 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1787 msgid "_Server" msgstr "_Сервер" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1788 msgid "_Disconnect" msgstr "_Исклучи се" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1789 msgid "_Reconnect" msgstr "_Поврзи се пак" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1790 msgid "_Join a Channel..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1791 msgid "_List of Channels..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1794 msgid "Marked _Away" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1796 msgid "_Usermenu" msgstr "_Корисничко мени" #. 40 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1798 msgid "S_ettings" msgstr "П_оставувања" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1799 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:573 msgid "_Preferences" msgstr "_Преференции" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1801 msgid "Auto Replace..." msgstr "Автоматско заменување..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1802 msgid "CTCP Replies..." msgstr "CTCP реплики..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1803 msgid "Dialog Buttons..." msgstr "Копчиња за дијалог..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1804 msgid "Keyboard Shortcuts..." msgstr "Кратенки за тастатра..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1805 msgid "Text Events..." msgstr "Текстуални настани..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1806 msgid "URL Handlers..." msgstr "URL." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1807 msgid "User Commands..." msgstr "Кориснички команди..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1808 msgid "Userlist Buttons..." msgstr "Копчиња за корисничката листа..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1809 msgid "Userlist Popup..." msgstr "Скокачка корисничка листа..." #. 52 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1811 msgid "_Window" msgstr "_Прозорец" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1812 msgid "_Ban List..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1813 msgid "Character Chart..." msgstr "Табела со карактери..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1814 msgid "Direct Chat..." msgstr "Директен разговор..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1815 msgid "File _Transfers..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1816 msgid "Friends List..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1817 msgid "Ignore List..." msgstr "Листа на игнорирани..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1818 msgid "_Plugins and Scripts..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1819 msgid "_Raw Log..." msgstr "" #. 61 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1820 msgid "URL Grabber..." msgstr "Фаќач на URL..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1822 msgid "Reset Marker Line" msgstr "Ресетирај ја линијата за означување" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1823 msgid "Move to Marker Line" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1824 msgid "_Copy Selection" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1825 msgid "C_lear Text" msgstr "И_счисти текст" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1826 msgid "Save Text..." msgstr "Зачувај текст..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1828 msgid "Search" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1829 msgid "Search Text..." msgstr "Барај во текстот..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1830 msgid "Search Next" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1831 msgid "Search Previous" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1834 ../src/fe-gtk/menu.c:2329 msgid "_Help" msgstr "_Помош" #. 74 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1835 msgid "_Contents" msgstr "_Содржина" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1836 msgid "_About" msgstr "_За" #: ../src/fe-gtk/menu.c:2342 msgid "_Attach" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:123 ../src/fe-gtk/plugingui.c:63 msgid "Name" msgstr "Име" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:126 msgid "Last Seen" msgstr "Последен пат виден" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:168 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:188 ../src/fe-gtk/setup.c:287 msgid "Never" msgstr "Никогаш" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:193 ../src/fe-gtk/notifygui.c:222 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "пред %d минути" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:195 #, c-format msgid "An hour ago" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:197 #, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:212 msgid "Online" msgstr "Присутен" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:343 msgid "Enter nickname to add:" msgstr "Внеси прекар за додавање:" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:372 msgid "Notify on these networks:" msgstr "Извести на овие мрежи:" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:383 msgid "Comma separated list of networks is accepted." msgstr "Се прифаќа листа на мрежи разделена со запирки." #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:409 msgid ": Friends List" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:431 msgid "Open Dialog" msgstr "Отвори дијалог" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:111 #, c-format msgid "Highlighted message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:123 #, c-format msgid "Channel message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:144 #, c-format msgid "File offer from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:149 #, c-format msgid "Invited to channel by: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:154 #, c-format msgid "Notice from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:158 #, c-format msgid "Private message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:176 #, c-format msgid ": Connected to %u networks and %u channels" msgstr "XChat: Поврзан сум со %u мрежи и %u канали" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:545 msgid "_Restore Window" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:547 msgid "_Hide Window" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:551 msgid "_Blink on" msgstr "_Трепни на" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:552 ../src/fe-gtk/setup.c:706 msgid "Channel Message" msgstr "Порака на каналот" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:553 ../src/fe-gtk/setup.c:707 msgid "Private Message" msgstr "Приватна порака" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:554 ../src/fe-gtk/setup.c:708 msgid "Highlighted Message" msgstr "Осветлена порака" #. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer")); #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:557 msgid "_Change status" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:563 msgid "_Away" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:566 msgid "_Back" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:630 #, c-format msgid ": Highlighted message from: %s (%s)" msgstr "XChat: Осветлена порака од: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:633 #, c-format msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)" msgstr "XChat: %u осветлени пораки, најновата од: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:652 #, c-format msgid ": Channel message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:655 #, c-format msgid ": %u channel messages." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:679 #, c-format msgid ": Private message from: %s (%s)" msgstr "XChat: Приватни пораки од: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:682 #, c-format msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)" msgstr "XChat: %u приватни пораки, најновата од: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:722 #, c-format msgid ": File offer from: %s (%s)" msgstr "XChat: Понуда за датотека од: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:725 #, c-format msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)" msgstr "XChat: %u понуди за датотеки, најновата од: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:64 msgid "Version" msgstr "Верзија" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:66 ../src/fe-gtk/textgui.c:424 msgid "Description" msgstr "Опис" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:161 msgid "Select a Plugin or Script to load" msgstr "Избери додаток или скрипта за вчитување" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:237 msgid ": Plugins and Scripts" msgstr "XChat: Додатоци и скрипти" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:252 msgid "_Load..." msgstr "_Вчитај..." #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:255 msgid "_Unload" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:258 msgid "_Reload" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:80 ../src/fe-gtk/rawlog.c:136 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:475 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216 msgid "Save As..." msgstr "Сними како..." #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:112 #, c-format msgid ": Raw Log (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:133 msgid "Clear Raw Log" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:301 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:499 msgid "New Network" msgstr "Нова мрежа" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:756 #, c-format msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" msgstr "Сигурно сакаш да ја отстраниш мрежата \"%s\" и сите нејзини сервери?" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1556 msgid "User name cannot be left blank." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1577 msgid "You must have two unique nick names." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1628 msgid "" "The way you identify yourself to the server. For custom login methods use " "connect commands." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1702 #, c-format msgid ": Edit %s" msgstr "XChat: Уреди %s" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1723 msgid "Servers" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1724 msgid "Autojoin channels" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1725 msgid "Connect commands" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1737 msgid "" "%n=Nick name\n" "%p=Password\n" "%r=Real name\n" "%u=User name" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1793 msgid "Key (Password)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1845 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1858 msgid "Connect to selected server only" msgstr "Поврзи се само на избраниот сервер" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1859 msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails." msgstr "Не кружи низ сите сервери ако врската се прекине." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1860 msgid "Connect to this network automatically" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1861 msgid "Bypass proxy server" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1862 msgid "Use SSL for all the servers on this network" msgstr "Користи SSL за сите сервери на оваа мрежа" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1866 msgid "Accept invalid SSL certificates" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1870 msgid "Use global user information" msgstr "Корисни глобални кориснички информации" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1872 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1989 msgid "_Nick name:" msgstr "_Прекар:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1873 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1996 msgid "Second choice:" msgstr "Втор избор:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1874 msgid "Rea_l name:" msgstr "Вистинск_о име:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1875 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2010 msgid "_User name:" msgstr "_Корисничко име:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1877 msgid "Login method:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 ../src/fe-gtk/setup.c:656 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1888 msgid "Character set:" msgstr "Множество на знаци:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1968 msgid ": Network List" msgstr "XChat: Листа на мрежи" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1979 msgid "User Information" msgstr "Информации за корисникот" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2003 msgid "Third choice:" msgstr "Трет избор:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2063 msgid "Networks" msgstr "Мрежи" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2111 msgid "Skip network list on startup" msgstr "Прескокни ја листата на мрежи при подигнување на програмот" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2120 msgid "Show favorites only" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2150 msgid "_Edit..." msgstr "_Уреди..." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2157 msgid "_Sort" msgstr "_Подреди" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2158 msgid "" "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN " "keys to move a row." msgstr "Ја подредува по азбучен редослед листата со мрежи. Користете SHIFT-UP и SHIFT-DOWN за да поместите ред." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2166 msgid "_Favor" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2167 msgid "Mark or unmark this network as a favorite." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2191 msgid "C_onnect" msgstr "В_рзи се" #: ../src/fe-gtk/setup.c:90 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:91 msgid "Albanian" msgstr "Албанија" #: ../src/fe-gtk/setup.c:92 msgid "Amharic" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:93 msgid "Asturian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:94 msgid "Azerbaijani" msgstr "Азербејџан" #: ../src/fe-gtk/setup.c:95 msgid "Basque" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:96 msgid "Belarusian" msgstr "Белорусија" #: ../src/fe-gtk/setup.c:97 msgid "Bulgarian" msgstr "Бугарија" #: ../src/fe-gtk/setup.c:99 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:100 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:101 msgid "Czech" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:102 msgid "Danish" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:103 msgid "Dutch" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:104 msgid "English (British)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:105 msgid "English" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:106 msgid "Estonian" msgstr "Естонија" #: ../src/fe-gtk/setup.c:107 msgid "Finnish" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:108 msgid "French" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:109 msgid "Galician" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:110 msgid "German" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:111 msgid "Greek" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:112 msgid "Gujarati" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:113 msgid "Hindi" msgstr "Индија" #: ../src/fe-gtk/setup.c:114 msgid "Hungarian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:115 msgid "Indonesian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:116 msgid "Italian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:117 msgid "Japanese" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:118 msgid "Kannada" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:119 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:120 msgid "Korean" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:121 msgid "Latvian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:122 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:123 msgid "Macedonian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:124 msgid "Malay" msgstr "Малезија" #: ../src/fe-gtk/setup.c:125 msgid "Malayalam" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:126 msgid "Norwegian (Bokmal)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:127 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:128 msgid "Polish" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:129 msgid "Portuguese" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:130 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:131 msgid "Punjabi" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:132 msgid "Russian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:133 msgid "Serbian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:134 msgid "Slovak" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:135 msgid "Slovenian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:136 msgid "Spanish" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:137 msgid "Swedish" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:138 msgid "Thai" msgstr "Тајланд" #: ../src/fe-gtk/setup.c:139 msgid "Turkish" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:140 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:141 msgid "Vietnamese" msgstr "Виетнам" #: ../src/fe-gtk/setup.c:142 msgid "Walloon" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:149 ../src/fe-gtk/setup.c:1872 msgid "General" msgstr "Општо" #: ../src/fe-gtk/setup.c:151 msgid "Language:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:152 msgid "Main font:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:154 msgid "Font:" msgstr "Фонт:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:157 msgid "Text Box" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:158 msgid "Colored nick names" msgstr "Обоени прекари" #: ../src/fe-gtk/setup.c:158 msgid "Give each person on IRC a different color" msgstr "Давај му на секоја личност на IRC различна боја" #: ../src/fe-gtk/setup.c:159 msgid "Indent nick names" msgstr "Порамнети прекари" #: ../src/fe-gtk/setup.c:159 msgid "Make nick names right-justified" msgstr "Направи ги прекарите подредени кон десно" #: ../src/fe-gtk/setup.c:160 msgid "Show marker line" msgstr "Покажи линија за означување" #: ../src/fe-gtk/setup.c:160 msgid "Insert a red line after the last read text." msgstr "Вметни црвена линија после последниот прочитан текст." #: ../src/fe-gtk/setup.c:161 msgid "Background image:" msgstr "Позадинска слика:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:163 msgid "Transparency Settings" msgstr "Поставување за провидноста" #: ../src/fe-gtk/setup.c:164 msgid "Window Opacity:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:166 ../src/fe-gtk/setup.c:594 msgid "Time Stamps" msgstr "Ознаки за времето" #: ../src/fe-gtk/setup.c:167 msgid "Enable time stamps" msgstr "Овозможи ознаки за времето" #: ../src/fe-gtk/setup.c:168 msgid "Time stamp format:" msgstr "Временски формат:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:170 ../src/fe-gtk/setup.c:598 msgid "See the strftime MSDN article for details." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:172 ../src/fe-gtk/setup.c:600 msgid "See the strftime manpage for details." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:175 msgid "Title Bar" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:176 msgid "Show channel modes" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:177 msgid "Show number of users" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:184 ../src/fe-gtk/setup.c:224 msgid "A-Z" msgstr "A-Ш" #: ../src/fe-gtk/setup.c:185 msgid "Last-spoke order" msgstr "Ред по последно зборување" #: ../src/fe-gtk/setup.c:191 msgid "Input Box" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:192 ../src/fe-gtk/setup.c:256 msgid "Use the Text box font and colors" msgstr "Користи ги фонтовите и боите од кутијата за текст" #: ../src/fe-gtk/setup.c:193 msgid "Render colors and attributes" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:194 msgid "Show nick box" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:195 msgid "Show user mode icon in nick box" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:196 msgid "Spell checking" msgstr "Проверка на правопис" #: ../src/fe-gtk/setup.c:197 msgid "Dictionaries to use:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:199 msgid "" "Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n" "Separate multiple entries with commas." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:201 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:204 msgid "Nick Completion" msgstr "Довршување на прекарите" #: ../src/fe-gtk/setup.c:205 msgid "Nick completion suffix:" msgstr "Суфикс на комплетирање на прекарот:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:206 msgid "Nick completion sorted:" msgstr "Суфикс на комплетирање на прекарот:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "Nick completion amount:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "nicks." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:215 msgid "Graphical" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:223 msgid "A-Z, Ops first" msgstr "А-Ш, прво оператори" #: ../src/fe-gtk/setup.c:225 msgid "Z-A, Ops last" msgstr "Ш-А, Операторите последни" #: ../src/fe-gtk/setup.c:226 msgid "Z-A" msgstr "Ш-A" #: ../src/fe-gtk/setup.c:227 msgid "Unsorted" msgstr "Неподредени" #: ../src/fe-gtk/setup.c:233 ../src/fe-gtk/setup.c:245 msgid "Left (Upper)" msgstr "Лево (горе)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:234 ../src/fe-gtk/setup.c:246 msgid "Left (Lower)" msgstr "Лево (долу)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:235 ../src/fe-gtk/setup.c:247 msgid "Right (Upper)" msgstr "Десно (горе)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:236 ../src/fe-gtk/setup.c:248 msgid "Right (Lower)" msgstr "Десно (долу)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:237 msgid "Top" msgstr "Врв" #: ../src/fe-gtk/setup.c:238 msgid "Bottom" msgstr "Дно" #: ../src/fe-gtk/setup.c:239 msgid "Hidden" msgstr "Скриен" #: ../src/fe-gtk/setup.c:254 msgid "User List" msgstr "Корисничка листа" #: ../src/fe-gtk/setup.c:255 msgid "Show hostnames in user list" msgstr "Покажи ги имињата на хостовите во корисничката листа" #: ../src/fe-gtk/setup.c:257 msgid "Show icons for user modes" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:257 msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:258 msgid "Color nicknames in userlist" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:258 msgid "Will color nicknames the same as in chat." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:259 msgid "Show user count in channels" msgstr "" #. {ST_TOGGLE, N_("Resizable user list"), #. P_OFFINTNL(hex_gui_ulist_resizable),0,0,0}, #: ../src/fe-gtk/setup.c:261 msgid "User list sorted by:" msgstr "Корисничката листа подредена по:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:262 msgid "Show user list at:" msgstr "Покажи корисничка листа за:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:264 msgid "Away Tracking" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:265 msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color" msgstr "Следи го статусот за отсуство на сите корисници и означи ги нив со различна боја" #: ../src/fe-gtk/setup.c:266 msgid "On channels smaller than:" msgstr "На канали помали од:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:268 msgid "Action Upon Double Click" msgstr "Дејство после двојното кликнување" #: ../src/fe-gtk/setup.c:271 msgid "Extra Gadgets" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:272 msgid "Lag meter:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:273 msgid "Throttle meter:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:280 msgid "Windows" msgstr "Прозорци" #: ../src/fe-gtk/setup.c:281 ../src/fe-gtk/setup.c:303 msgid "Tabs" msgstr "Јазичиња" #: ../src/fe-gtk/setup.c:288 msgid "Always" msgstr "Секогаш" #: ../src/fe-gtk/setup.c:289 msgid "Only requested tabs" msgstr "Само бараните јазичиња" #: ../src/fe-gtk/setup.c:295 msgid "Automatic" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:296 msgid "In an extra tab" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:297 msgid "In the front tab" msgstr "" #. 0 tabs #. 1 reserved #: ../src/fe-gtk/setup.c:305 msgid "Tree" msgstr "" #. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0}, #: ../src/fe-gtk/setup.c:312 msgid "Switcher type:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:313 msgid "Open an extra tab for server messages" msgstr "Отвори додатно јазиче за серверските пораки" #: ../src/fe-gtk/setup.c:314 msgid "Open a new tab when you receive a private message" msgstr "Отвори ново јазиче кога примам приватна порака" #: ../src/fe-gtk/setup.c:315 msgid "Sort tabs in alphabetical order" msgstr "Подреди ги јазичињата по азбучен редослед" #: ../src/fe-gtk/setup.c:316 msgid "Show icons in the channel tree" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:317 msgid "Show dotted lines in the channel tree" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:318 msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:319 msgid "Middle click to close tab" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:320 msgid "Smaller text" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:321 msgid "Focus new tabs:" msgstr "Фокус на новите јазичиња:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:322 msgid "Placement of notices:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:323 msgid "Show channel switcher at:" msgstr "Покажи менувач на канали за:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:324 msgid "Shorten tab labels to:" msgstr "Скрати ги ознаките на јазичето на:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:324 msgid "letters." msgstr "букви." #: ../src/fe-gtk/setup.c:326 msgid "Tabs or Windows" msgstr "Јазичиња или прозорци" #: ../src/fe-gtk/setup.c:327 msgid "Open channels in:" msgstr "Отворај ги канали во:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:328 msgid "Open dialogs in:" msgstr "Отворај ги дијалозите во:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:329 msgid "Open utilities in:" msgstr "Отворај ги алатките во:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:329 msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" msgstr "Да отворам DCC, игнорирани, известувања итн, во јазичиња или прозорци?" #: ../src/fe-gtk/setup.c:336 msgid "Messages" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:337 msgid "Scrollback" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:345 msgid "Ask for confirmation" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:346 msgid "Ask for download folder" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:347 msgid "Save without interaction" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:353 msgid "Files and Directories" msgstr "Датотеки и директориуми" #: ../src/fe-gtk/setup.c:354 msgid "Auto accept file offers:" msgstr "Автоматско прифаќање на датотеки:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:355 msgid "Download files to:" msgstr "Преземај датотеки во:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:356 msgid "Move completed files to:" msgstr "Поместувај ги завршените датотеки во:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:357 msgid "Save nick name in filenames" msgstr "Зачувај го прекарот во имиња на датотеки" #: ../src/fe-gtk/setup.c:359 msgid "Auto Open DCC Windows" msgstr "Автоматско отворање на DCC прозорците" #: ../src/fe-gtk/setup.c:360 msgid "Send window" msgstr "Прозорец за испраќање" #: ../src/fe-gtk/setup.c:361 msgid "Receive window" msgstr "Прозорец за примање" #: ../src/fe-gtk/setup.c:362 msgid "Chat window" msgstr "Прозорец на разговорот" #: ../src/fe-gtk/setup.c:364 msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)" msgstr "Максимални брзини на пренос на датотеки (битови во секунда)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:365 msgid "One upload:" msgstr "Едно качување:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:366 ../src/fe-gtk/setup.c:368 msgid "Maximum speed for one transfer" msgstr "Макс. брзина за еден трансфер" #: ../src/fe-gtk/setup.c:367 msgid "One download:" msgstr "Едно преземање:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:369 msgid "All uploads combined:" msgstr "Сите качувања заедно:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:370 ../src/fe-gtk/setup.c:372 msgid "Maximum speed for all files" msgstr "Макс. брзина за целиот сообраќај" #: ../src/fe-gtk/setup.c:371 msgid "All downloads combined:" msgstr "Сите преземања заедно:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:399 ../src/fe-gtk/setup.c:440 #: ../src/fe-gtk/setup.c:483 ../src/fe-gtk/setup.c:506 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1873 msgid "Alerts" msgstr "Известувања" #: ../src/fe-gtk/setup.c:404 ../src/fe-gtk/setup.c:486 msgid "Show notifications on:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:405 ../src/fe-gtk/setup.c:443 msgid "Blink tray icon on:" msgstr "Трепкај ја иконата при:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:406 ../src/fe-gtk/setup.c:448 #: ../src/fe-gtk/setup.c:487 ../src/fe-gtk/setup.c:509 msgid "Blink task bar on:" msgstr "Трепкај на лентата со задачи на:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:408 ../src/fe-gtk/setup.c:411 #: ../src/fe-gtk/setup.c:413 ../src/fe-gtk/setup.c:452 #: ../src/fe-gtk/setup.c:455 ../src/fe-gtk/setup.c:457 #: ../src/fe-gtk/setup.c:488 ../src/fe-gtk/setup.c:510 msgid "Make a beep sound on:" msgstr "Бипкај на:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:408 ../src/fe-gtk/setup.c:452 msgid "" "Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected " "events" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:411 ../src/fe-gtk/setup.c:455 msgid "" "Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the " "selected events" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:413 ../src/fe-gtk/setup.c:457 msgid "Play a GTK beep upon the selected events" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:417 ../src/fe-gtk/setup.c:461 #: ../src/fe-gtk/setup.c:490 ../src/fe-gtk/setup.c:512 msgid "Omit alerts when marked as being away" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:418 ../src/fe-gtk/setup.c:462 #: ../src/fe-gtk/setup.c:491 ../src/fe-gtk/setup.c:513 msgid "Omit alerts while the window is focused" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:420 ../src/fe-gtk/setup.c:464 msgid "Tray Behavior" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:421 ../src/fe-gtk/setup.c:465 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Овозможи икона во местото за известување" #: ../src/fe-gtk/setup.c:422 ../src/fe-gtk/setup.c:466 msgid "Minimize to tray" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:423 ../src/fe-gtk/setup.c:467 msgid "Close to tray" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:424 ../src/fe-gtk/setup.c:468 msgid "Automatically mark away/back" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:424 ../src/fe-gtk/setup.c:468 msgid "Automatically change status when hiding to tray." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:425 msgid "Only show notifications when hidden or iconified" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:427 ../src/fe-gtk/setup.c:470 #: ../src/fe-gtk/setup.c:493 ../src/fe-gtk/setup.c:515 msgid "Highlighted Messages" msgstr "Осветлени пораки" #: ../src/fe-gtk/setup.c:428 ../src/fe-gtk/setup.c:471 #: ../src/fe-gtk/setup.c:494 ../src/fe-gtk/setup.c:516 msgid "" "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:" msgstr "Осветлените пораки се оние каде вашето име е спомнато, но исто така:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:430 ../src/fe-gtk/setup.c:473 #: ../src/fe-gtk/setup.c:496 ../src/fe-gtk/setup.c:518 msgid "Extra words to highlight:" msgstr "Додатни зборови за осветлување:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:431 ../src/fe-gtk/setup.c:474 #: ../src/fe-gtk/setup.c:497 ../src/fe-gtk/setup.c:519 msgid "Nick names not to highlight:" msgstr "Прекари кои нема да се осветлуваат:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:432 ../src/fe-gtk/setup.c:475 #: ../src/fe-gtk/setup.c:498 ../src/fe-gtk/setup.c:520 msgid "Nick names to always highlight:" msgstr "Прекарите кои секогаш ќе се осветлуваат:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:433 ../src/fe-gtk/setup.c:476 #: ../src/fe-gtk/setup.c:499 ../src/fe-gtk/setup.c:521 msgid "" "Separate multiple words with commas.\n" "Wildcards are accepted." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:445 msgid "Bounce dock icon on:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:528 msgid "Default Messages" msgstr "Стандардни пораки" #: ../src/fe-gtk/setup.c:529 msgid "Quit:" msgstr "Излез:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:530 msgid "Leave channel:" msgstr "Напушти канал:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:531 msgid "Away:" msgstr "Отсутен:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:533 msgid "Away" msgstr "Отсуство" #: ../src/fe-gtk/setup.c:534 msgid "Show away once" msgstr "Покажи отсуство еднаш" #: ../src/fe-gtk/setup.c:534 msgid "Show identical away messages only once." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:535 msgid "Automatically unmark away" msgstr "Автоматски одбележи отсуство" #: ../src/fe-gtk/setup.c:535 msgid "Unmark yourself as away before sending messages." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:537 ../src/fe-gtk/setup.c:570 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:538 msgid "Display MODEs in raw form" msgstr "Режим за прикажување во сурова форма" #: ../src/fe-gtk/setup.c:539 msgid "WHOIS on notify" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:539 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:540 msgid "Hide join and part messages" msgstr "Сокриј ги пораките за приклучување и напуштање" #: ../src/fe-gtk/setup.c:540 msgid "Hide channel join/part messages by default." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:541 msgid "Hide nick change messages" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:548 msgid "*!*@*.host" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:549 msgid "*!*@domain" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:550 msgid "*!*user@*.host" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:551 msgid "*!*user@domain" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:557 msgid "Auto Copy Behavior" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:558 msgid "Automatically copy selected text" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:559 msgid "" "Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. " "Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:562 msgid "Automatically include time stamps" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:563 msgid "" "Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, " "include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:565 msgid "Automatically include color information" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:566 msgid "" "Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise," " include color information if the CONTROL key is held down while selecting." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:571 msgid "Real name:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:573 msgid "Alternative fonts:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:573 msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:575 msgid "Display lists in compact mode" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:575 msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:576 msgid "Use server time if supported" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:576 msgid "" "Display timestamps obtained from server if it supports the time-server " "extension." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:577 msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:578 msgid "Auto reconnect delay:" msgstr "Доцнење на автоматското поврзување:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:579 msgid "Auto join delay:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:580 msgid "Ban Type:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:580 msgid "" "Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires " "irc_who_join)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:587 ../src/fe-gtk/setup.c:1875 msgid "Logging" msgstr "Снимање" #: ../src/fe-gtk/setup.c:588 msgid "Display scrollback from previous session" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:589 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Лизгачки линии:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:590 msgid "Enable logging of conversations to disk" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:591 msgid "Log filename:" msgstr "Име на датотеката со лог:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:592 #, c-format msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network." msgstr "%s=Сервер %c=Канал %n=Мрежа." #: ../src/fe-gtk/setup.c:595 msgid "Insert timestamps in logs" msgstr "Внесувај временски формат во записите" #: ../src/fe-gtk/setup.c:596 msgid "Log timestamp format:" msgstr "Временски формат за запис:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:603 msgid "URLs" msgstr "URL" #: ../src/fe-gtk/setup.c:604 msgid "Enable logging of URLs to disk" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:605 msgid "Enable URL grabber" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:606 msgid "Maximum number of URLs to grab:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:613 msgid "(Disabled)" msgstr "(Оневозможено)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:614 msgid "Wingate" msgstr "Wingate" #: ../src/fe-gtk/setup.c:615 msgid "Socks4" msgstr "Socks4" #: ../src/fe-gtk/setup.c:616 msgid "Socks5" msgstr "Socks5" #: ../src/fe-gtk/setup.c:617 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../src/fe-gtk/setup.c:619 msgid "Auto" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:626 msgid "All Connections" msgstr "Сите врски" #: ../src/fe-gtk/setup.c:627 msgid "IRC Server Only" msgstr "Само IRC сервери" #: ../src/fe-gtk/setup.c:628 msgid "DCC Get Only" msgstr "DCC Get Only" #: ../src/fe-gtk/setup.c:634 msgid "Your Address" msgstr "Вашата адреса" #: ../src/fe-gtk/setup.c:635 msgid "Bind to:" msgstr "Поврзи се со:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:636 msgid "Only useful for computers with multiple addresses." msgstr "Корисно само за компјутери со повеќе адреси." #: ../src/fe-gtk/setup.c:638 msgid "File Transfers" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:639 msgid "Get my address from the IRC server" msgstr "Земи ја мојата адреса од IRC серверот" #: ../src/fe-gtk/setup.c:640 msgid "" "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a " "192.168.*.* address!" msgstr "Го прашува IRC серверот за вашата вистинска адреса. Користете го ова ако имате 192.168.*.* адреса!" #: ../src/fe-gtk/setup.c:641 msgid "DCC IP address:" msgstr "DCC IP адреса:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:642 msgid "Claim you are at this address when offering files." msgstr "Тврди дека си на оваа адреса кога нудиш датотеки." #: ../src/fe-gtk/setup.c:643 msgid "First DCC send port:" msgstr "Прва DCC порта за испраќање:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:644 msgid "Last DCC send port:" msgstr "Последна DCC порта за испраќање:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:645 msgid "!Leave ports at zero for full range." msgstr "!Оставете ги портите на нула за целосен опсег." #: ../src/fe-gtk/setup.c:647 msgid "Proxy Server" msgstr "Прокси сервер" #: ../src/fe-gtk/setup.c:648 msgid "Hostname:" msgstr "Име на host:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:649 ../src/fe-gtk/setup.c:665 msgid "Port:" msgstr "Порта:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:650 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:651 msgid "Use proxy for:" msgstr "Користи прокси за:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:653 msgid "Proxy Authentication" msgstr "Автентикација на прокси" #: ../src/fe-gtk/setup.c:654 msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)" msgstr "Користи автентикација (HTTP или само Socks5)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:655 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:663 msgid "Identd Server" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:664 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:664 msgid "Server will respond with the networks username" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:665 msgid "" "You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to " "this) then you must configure port-forwarding." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1111 msgid "Select an Image File" msgstr "Избери слика датотека" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1147 msgid "Select Download Folder" msgstr "Одберете папка за преземања" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1157 msgid "Select font" msgstr "Избери фонт" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1258 msgid "Browse..." msgstr "Прелистувај..." #: ../src/fe-gtk/setup.c:1396 msgid "Open Data Folder" msgstr "Отвори папка со податоци" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1447 msgid "Select color" msgstr "Избери боја" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1535 msgid "Text Colors" msgstr "Бои на текст" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1537 msgid "mIRC colors:" msgstr "mIRC боја:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1545 msgid "Local colors:" msgstr "Локални бои:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1553 ../src/fe-gtk/setup.c:1558 msgid "Foreground:" msgstr "Напред:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1554 ../src/fe-gtk/setup.c:1559 msgid "Background:" msgstr "Позадина:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1556 msgid "Selected Text" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1561 msgid "Interface Colors" msgstr "Бои на интерфејсот" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1563 msgid "New data:" msgstr "Нови податоци:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1564 msgid "Marker line:" msgstr "Линија за означување:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1565 msgid "New message:" msgstr "Нова порака:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1566 msgid "Away user:" msgstr "Отсутен корисник:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1567 msgid "Highlight:" msgstr "Подвлечени:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1568 msgid "Spell checker:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1570 msgid "Color Stripping" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1667 ../src/fe-gtk/textgui.c:368 msgid "Event" msgstr "Настан" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1673 msgid "Sound file" msgstr "Звучна датотека" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1717 msgid "Select a sound file" msgstr "Одберете датотека со звук" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1801 msgid "Sound file:" msgstr "Звучна датотека:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1816 msgid "_Browse..." msgstr "_Прелистај..." #: ../src/fe-gtk/setup.c:1827 msgid "_Play" msgstr "_Пушти" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1864 msgid "Interface" msgstr "Интерфејс" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1865 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1866 msgid "Input box" msgstr "Поле за внесување" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1867 msgid "User list" msgstr "Корисничка листа" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1868 msgid "Channel switcher" msgstr "Менувач на канали" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1869 msgid "Colors" msgstr "Бои" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1871 msgid "Chatting" msgstr "Разговор" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1874 msgid "Sounds" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1876 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1879 msgid "Network setup" msgstr "Подесувања на мрежата" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1880 msgid "File transfers" msgstr "Трансфер на датотеки" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1881 msgid "Identd" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2010 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2212 msgid "" "You cannot place the tree on the top or bottom!\n" "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first." msgstr "Не можете да го поставите дрвото на дното или најгоре!\nВе молам, прво направете промена во распоредот на <b>Јазичињата</b> во менито <b>Поглед</b>." #: ../src/fe-gtk/setup.c:2244 msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2251 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." msgstr "Поради направените промени мораш да го рестартираш xchat." #: ../src/fe-gtk/setup.c:2259 msgid "" "*WARNING*\n" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" msgstr "*ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ*\nАвтоматско прифаќање на DCC во твојот домашен директориум\nможе да биде опасно. Пр:\nНекој може да ти испрати „.bash_profile“" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2282 msgid ": Preferences" msgstr "XChat: Преференци" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:554 msgid "<i>(no suggestions)</i>" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:568 msgid "More..." msgstr "" #. + Add to Dictionary #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:640 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "" #. - Ignore All #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:685 msgid "Ignore All" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:720 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1293 #, c-format msgid "enchant error for language: %s" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:171 msgid "There was an error parsing the string" msgstr "Грешка" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:178 #, c-format msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid" msgstr "Овој сигнал помина само %d аргументи, $%d е невалиден" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:285 ../src/fe-gtk/textgui.c:307 msgid "Print Texts File" msgstr "Печати текстуална датотека" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:417 msgid "$ Number" msgstr "$ Број" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:449 msgid "Edit Events" msgstr "Уреди настани" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:477 msgid "Load From..." msgstr "Вчитај од..." #: ../src/fe-gtk/textgui.c:479 msgid "Test All" msgstr "Тестирај се" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:481 msgid "OK" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198 msgid ": URL Grabber" msgstr "XChat: URL фаќач" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212 msgid "Clear list" msgstr "Исчисти листа" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Copy selected URL" msgstr "Копирај го избраното URL" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Copy" msgstr "Копирај" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216 msgid "Save list to a file" msgstr "Сними ја листата во датотека" #: ../src/fe-gtk/userlistgui.c:108 #, c-format msgid "%d ops, %d total" msgstr "%d оператори, %d вкупно" #: ../src/fe-text/fe-text.c:466 msgid "Open an irc://server:port/channel URL" msgstr "Отвори URL како irc://server:port/channel" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:128 msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error." msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:133 msgid "Sysinfo: No info by that name\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:164 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:168 #, c-format msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:178 msgid "" "Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of " "information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)" " setting.\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:193 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:200 #, c-format msgid "Sysinfo: pciids is set to: %s\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:218 msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:267 #, c-format msgid "%s plugin loaded\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:275 #, c-format msgid "%s plugin unloaded\n" msgstr ""