# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the hexchat package. # # Translators: # Jovan Naumovski , 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-19 14:16+0000\n" "Last-Translator: TingPing \n" "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/" "mk/)\n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:4 #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:5 #: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:3 msgid "HexChat" msgstr "" #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:9 #: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:4 msgid "IRC Client" msgstr "" #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:11 msgid "" "HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to " "securely join multiple networks and talk to users privately or in channels " "using a customizable interface. You can even transfer files." msgstr "" #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:12 msgid "" "HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, " "logging, custom themes, and Python/Perl scripts." msgstr "" #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:22 msgid "Main Chat Window" msgstr "" #: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:5 msgid "Chat with other people online" msgstr "" #: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:6 msgid "IM;Chat;" msgstr "" #: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:8 #: data/misc/io.github.Hexchat.ThemeManager.desktop.in:5 msgid "hexchat" msgstr "" #: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:19 msgid "Open Safe Mode" msgstr "" #: data/misc/io.github.Hexchat.ThemeManager.desktop.in:3 msgid "HexChat Theme Manager" msgstr "" #. 0 means unlimited #. STRINGS #: src/common/cfgfiles.c:843 msgid "I'm busy" msgstr "Зафатен сум" #: src/common/cfgfiles.c:880 msgid "Leaving" msgstr "Си одам" #: src/common/chanopt.c:79 msgid "OFF" msgstr "" #: src/common/chanopt.c:81 msgid "ON" msgstr "" #: src/common/chanopt.c:83 msgid "{unset}" msgstr "" #: src/common/chanopt.c:128 src/common/text.c:1325 src/fe-gtk/notifygui.c:125 #: src/fe-gtk/setup.c:1886 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: src/common/chanopt.c:129 src/common/chanopt.c:131 src/fe-gtk/maingui.c:1539 #: src/fe-gtk/maingui.c:1659 src/fe-gtk/maingui.c:3376 msgid "" msgstr "" #: src/common/chanopt.c:130 src/common/text.c:1025 src/common/text.c:1029 #: src/common/text.c:1498 src/fe-gtk/chanlist.c:777 src/fe-gtk/ignoregui.c:159 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1791 msgid "Channel" msgstr "Канал" #: src/common/dcc.c:72 msgid "Waiting" msgstr "Чекам" #. black #: src/common/dcc.c:73 msgid "Active" msgstr "Активно" #. cyan #: src/common/dcc.c:74 msgid "Failed" msgstr "Неуспешно" #. red #: src/common/dcc.c:75 msgid "Done" msgstr "Завршив" #. green #: src/common/dcc.c:76 src/fe-gtk/menu.c:970 msgid "Connect" msgstr "Врзи се" #. black #: src/common/dcc.c:77 msgid "Aborted" msgstr "Откажано" #: src/common/dcc.c:1790 src/common/dcc.c:1801 src/common/dcc.c:1817 #: src/common/outbound.c:2604 #, c-format msgid "Cannot access %s\n" msgstr "Не можам да пристапам на %s\n" #. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5) #. fallback to error number #: src/common/dcc.c:1791 src/common/dcc.c:1802 src/common/dcc.c:1818 #: src/common/text.c:1309 src/common/text.c:1352 src/common/text.c:1363 #: src/common/text.c:1370 src/common/text.c:1383 src/common/text.c:1400 #: src/common/text.c:1505 src/common/util.c:175 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: src/common/dcc.c:2487 #, c-format msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" msgstr "%s ви нуди „%s“. Дали сакате да прифатите?" #: src/common/dcc.c:2704 msgid "No active DCCs\n" msgstr "Нема активни DCC\n" #: src/common/hexchat.c:885 msgid "_Open Dialog Window" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:886 msgid "_Send a File" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:887 msgid "_User Info (WhoIs)" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:888 msgid "_Add to Friends List" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:889 msgid "_Ignore" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:890 msgid "O_perator Actions" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:892 msgid "Give Ops" msgstr "Дај op" #: src/common/hexchat.c:893 msgid "Take Ops" msgstr "Одземи op" #: src/common/hexchat.c:894 msgid "Give Voice" msgstr "Дај глас" #: src/common/hexchat.c:895 msgid "Take Voice" msgstr "Одземи глас" #: src/common/hexchat.c:897 msgid "Kick/Ban" msgstr "Исфрли/Банирај" #: src/common/hexchat.c:898 src/common/hexchat.c:935 msgid "Kick" msgstr "Исфрли" #: src/common/hexchat.c:899 src/common/hexchat.c:900 src/common/hexchat.c:901 #: src/common/hexchat.c:902 src/common/hexchat.c:903 src/common/hexchat.c:934 #: src/fe-gtk/banlist.c:50 msgid "Ban" msgstr "Банирај" #: src/common/hexchat.c:904 src/common/hexchat.c:905 src/common/hexchat.c:906 #: src/common/hexchat.c:907 msgid "KickBan" msgstr "Исфрли и банирај" #: src/common/hexchat.c:917 msgid "Leave Channel" msgstr "Напушти канал" #: src/common/hexchat.c:918 msgid "Join Channel..." msgstr "Приклучи се на канал..." #: src/common/hexchat.c:919 src/fe-gtk/menu.c:1411 msgid "Enter Channel to Join:" msgstr "Внеси канал за да се приклучиш:" #: src/common/hexchat.c:920 msgid "Server Links" msgstr "Врски до серверот" #: src/common/hexchat.c:921 msgid "Ping Server" msgstr "Пингувај го серверот" #: src/common/hexchat.c:922 msgid "Hide Version" msgstr "Сокриј верзија" #: src/common/hexchat.c:932 msgid "Op" msgstr "Оp" #: src/common/hexchat.c:933 msgid "DeOp" msgstr "Земи оp" #: src/common/hexchat.c:936 msgid "bye" msgstr "чао" #: src/common/hexchat.c:937 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "Внеси причина за исфрлувањето %s:" #: src/common/hexchat.c:938 msgid "Send File" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:939 msgid "Dialog" msgstr "Дијалог" #: src/common/hexchat.c:948 msgid "WhoIs" msgstr "КојЕ" #: src/common/hexchat.c:949 msgid "Send" msgstr "Испрати" #: src/common/hexchat.c:950 msgid "Chat" msgstr "Разговор" #: src/common/hexchat.c:951 src/fe-gtk/banlist.c:847 src/fe-gtk/dccgui.c:889 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:387 src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Clear" msgstr "Исчисти" #: src/common/hexchat.c:952 msgid "Ping" msgstr "Пинг" #: src/common/hexchat.c:1125 #, c-format msgid "" "You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved." msgstr "" #: src/common/hexchat.c:1134 msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" msgstr "" "* Користењето на IRC како root е глупаво! Подобро е\n" " да си создадете корисничка сметка и да ја користите неа.\n" #: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135 #: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147 #: src/common/ignore.c:151 msgid "YES " msgstr "ДА " #: src/common/ignore.c:129 src/common/ignore.c:133 src/common/ignore.c:137 #: src/common/ignore.c:141 src/common/ignore.c:145 src/common/ignore.c:149 #: src/common/ignore.c:153 msgid "NO " msgstr "НЕ " #: src/common/ignore.c:370 #, c-format msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" msgstr "Вие сте CTCP поплавени од %s, игнорирам %s\n" #: src/common/ignore.c:397 #, c-format msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n" msgstr "" #: src/common/inbound.c:1282 #, c-format msgid "Resolved to %s" msgstr "" #: src/common/inbound.c:1284 src/common/inbound.c:1312 msgid "Not found" msgstr "" #: src/common/inbound.c:1301 msgid "Resolved to:" msgstr "" #: src/common/inbound.c:1331 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "" #: src/common/notify.c:559 #, c-format msgid " %-20s online\n" msgstr " %-20s присутни\n" #: src/common/notify.c:561 #, c-format msgid " %-20s offline\n" msgstr " %-20s офлајн\n" #: src/common/outbound.c:69 msgid "No channel joined. Try /join #\n" msgstr "Не сте присутни на некој канал. Пробајте со /join #\n" #: src/common/outbound.c:75 msgid "Not connected. Try /server []\n" msgstr "Не сте поврзани. Пробајте со /server [<порта>]\n" #: src/common/outbound.c:277 #, c-format msgid "Server %s already exists on network %s.\n" msgstr "" #: src/common/outbound.c:283 #, c-format msgid "Added server %s to network %s.\n" msgstr "" #: src/common/outbound.c:368 #, c-format msgid "Already marked away: %s\n" msgstr "Веќе сте означени како отсутни: %s\n" #: src/common/outbound.c:405 msgid "Already marked back.\n" msgstr "Веќе сте означени како присутни.\n" #: src/common/outbound.c:1839 msgid "I need /bin/sh to run!\n" msgstr "Ми треба /bin/sh за да извршам!\n" #: src/common/outbound.c:2262 msgid "Commands Available:" msgstr "Достапни команди:" #: src/common/outbound.c:2276 msgid "User defined commands:" msgstr "Команди дефинирани од корисникот:" #: src/common/outbound.c:2292 msgid "Plugin defined commands:" msgstr "Команди дефинирани од приклучокот:" #: src/common/outbound.c:2303 msgid "Type /HELP for more information, or /HELP -l" msgstr "Напишете /HELP <команда> за повеќе информации, или /HELP -l" #: src/common/outbound.c:2390 #, c-format msgid "Unknown arg '%s' ignored." msgstr "Непознатиот аргумент „%s“ е игнориран." #: src/common/outbound.c:3148 src/common/outbound.c:3178 msgid "Quiet is not supported by this server." msgstr "" #. error #: src/common/outbound.c:3625 src/common/outbound.c:3650 msgid "No such plugin found.\n" msgstr "Не најдов таков додаток.\n" #: src/common/outbound.c:3630 src/fe-gtk/plugingui.c:191 msgid "That plugin is refusing to unload.\n" msgstr "Тој додаток одбива да се исклучи. \n" #: src/common/outbound.c:3932 msgid "ADDBUTTON , adds a button under the user-list" msgstr "ADDBUTTON <име> <акција>, додава копче под корисничката листа" #: src/common/outbound.c:3933 msgid "" "ADDSERVER , adds a new network with a new " "server to the network list" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3935 msgid "ALLCHAN , sends a command to all channels you're in" msgstr "ALLCHAN <командата>, испраќа команда до сите канали на кои што сте" #: src/common/outbound.c:3937 msgid "ALLCHANL , sends a command to all channels on the current server" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3939 msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" msgstr "ALLSERV <командата>, испраќа команда на сите сервери на кои што сте" #: src/common/outbound.c:3940 msgid "AWAY [], sets you away (use /BACK to unset)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3941 msgid "BACK, sets you back (not away)" msgstr "BACK, ве обележува како присутен (не отсутен)" #: src/common/outbound.c:3943 msgid "" "BAN [], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" msgstr "" "BAN <маска> [<тип>], ги банира сите кои што одговарат на маската на " "сегашниот канал. Ако се веќе на каналот ова не ги исфрла (треба оператор)" #: src/common/outbound.c:3944 msgid "CHANOPT [-quiet] []" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3945 msgid "" "CHARSET [], get or set the encoding used for the current connection" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3946 msgid "" "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]], Clears the current text window or command " "history" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3947 msgid "" "CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only " "open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries." msgstr "" #: src/common/outbound.c:3950 msgid "COUNTRY [-s] , finds a country code, eg: au = australia" msgstr "" "COUNTRY [-s] , ја наоѓа кратенката на земјата, пр: au = " "австралија" #: src/common/outbound.c:3952 msgid "" "CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are " "VERSION and USERINFO" msgstr "" "CTCP <прекар> <порака>, испрати ја CTCP пораката до прекарот, вообичаени " "пораки се VERSION и USERINFO" #: src/common/outbound.c:3954 msgid "" "CYCLE [], parts the current or given channel and immediately rejoins" msgstr "CYCLE [], го напушта тековниот канал и се приклучува повторно" #: src/common/outbound.c:3956 msgid "" "\n" "DCC GET - accept an offered file\n" "DCC SEND [-maxcps=#] [file] - send a file to someone\n" "DCC PSEND [-maxcps=#] [file] - send a file using passive mode\n" "DCC LIST - show DCC list\n" "DCC CHAT - offer DCC CHAT to someone\n" "DCC PCHAT - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" msgstr "" "\n" "DCC GET <прекар> - прифатете понудена датотека\n" "DCC SEND [-maxcps=#] <прекар> [датотека] - испратете датотека некому\n" "DCC PSEND [-maxcps=#] <прекар> [датотека] - испратете датотека во пасивен " "режим\n" "DCC LIST - покажи DCC листа\n" "DCC CHAT <прекар> - понуди DCC CHAT некому\n" "DCC PCHAT - понуди DCC CHAT со користење на " "пасивен режим\n" "DCC CLOSE <тип> <прекар> <датотека> пример:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" #: src/common/outbound.c:3968 msgid "" "DEHOP , removes chanhalf-op status from the nick on the current " "channel (needs chanop)" msgstr "" "DEHOP <прекар>, отстранува операторски статус од прекарот на тековниот канал " "(потребно е да имате операторски статус)" #: src/common/outbound.c:3970 msgid "DELBUTTON , deletes a button from under the user-list" msgstr "DELBUTTON <име>, брише копче под корисничката листа" #: src/common/outbound.c:3972 msgid "" "DEOP , removes chanop status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "" "DEOP <прекар>, отстранува операторски статус од прекарот на тековниот канал " "(потребно е да имате операторски статус)" #: src/common/outbound.c:3974 msgid "" "DEVOICE , removes voice status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "" "DEVOICE <прекар>, отстранува глас од прекарот на тековниот канал (потребно е " "да имате операторски статус)" #: src/common/outbound.c:3975 msgid "DISCON, Disconnects from server" msgstr "DISCON, Ја прекинува врската со серверот" #: src/common/outbound.c:3976 msgid "DNS , Resolves an IP or hostname" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3977 msgid "DOAT " msgstr "" #: src/common/outbound.c:3978 msgid "ECHO , Prints text locally" msgstr "ECHO , Печати текст локално" #: src/common/outbound.c:3981 msgid "" "EXEC [-o] , runs the command. If -o flag is used then output is " "sent to current channel, else is printed to current text box" msgstr "" "EXEC [-o] , ја извршува командата. Ако користите -o тогаш испраќате " "на тековниот канал" #: src/common/outbound.c:3983 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" msgstr "EXECCONT, го испраќа процесот SIGCONT" #: src/common/outbound.c:3986 msgid "" "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " "the process is SIGKILL'ed" msgstr "" "EXECKILL [-9], убива извршена програма во тековната сесија. Ако -9 е даден " "тогаш процесот е SIGKILL'ed" #: src/common/outbound.c:3988 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" msgstr "EXECSTOP, го испраќа процесот SIGSTOP" #: src/common/outbound.c:3989 msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" msgstr "EXECWRITE, испраќа податоци до stdin процесите" #: src/common/outbound.c:3993 msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3996 msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" msgstr "FLUSHQ, го испушта тековното чекање на серверот" #: src/common/outbound.c:3998 msgid "GATE [], proxies through a host, port defaults to 23" msgstr "GATE [],proxy-јата преку host, стандардна порта 23" #: src/common/outbound.c:4003 msgid "GHOST [password], Kills a ghosted nickname" msgstr "" #: src/common/outbound.c:4008 msgid "HOP , gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" msgstr "" "HOP <прекар> дава chanhalf-op статус на прекарот (потребен е операторски " "статус)" #: src/common/outbound.c:4009 msgid "ID , identifies yourself to nickserv" msgstr "ID , ве идентификува кај nickserv" #: src/common/outbound.c:4011 msgid "" "IGNORE \n" " mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" msgstr "" "IGNORE \n" " маска - host маска за игнорирање, пр: *!*@*.mt.net.mk\n" " типови - типови на податоци за игнорирање, еден или сите од:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " опции - NOSAVE, QUIET" #: src/common/outbound.c:4018 msgid "" "INVITE [], invites someone to a channel, by default the " "current channel (needs chanop)" msgstr "" "INVITE <прекар> [<канал>], кани некого на каналот, стандардно тоа е " "тековниот канал (потребен е операторски статус)" #: src/common/outbound.c:4019 msgid "JOIN , joins the channel" msgstr "JOIN , се приклучува на каналот" #: src/common/outbound.c:4021 msgid "" "KICK [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:4023 msgid "" "KICKBAN [reason], bans then kicks the nick from the current channel " "(needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:4026 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" msgstr "LAGCHECK, форсира проверка за лаг" #: src/common/outbound.c:4028 msgid "" "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] , searches for a string in the buffer\n" " Use -h to highlight the found string(s)\n" " Use -m to match case\n" " Use -r when string is a Regular Expression\n" " Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the " "string '-r'" msgstr "" #: src/common/outbound.c:4034 msgid "LOAD [-e] , loads a plugin or script" msgstr "LOAD [-e] <датотека>, вчитува додаток или скрипта" #: src/common/outbound.c:4037 msgid "" "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" msgstr "" "MDEHOP, одзема опер. статус на сите оператори во тековниот канал (потребен е " "операторски статус)" #: src/common/outbound.c:4039 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" msgstr "" "MDEOP, одзема опер. статус на сите оператори во тековниот канал (потребен е " "операторски статус)" #: src/common/outbound.c:4041 msgid "" "ME , sends the action to the current channel (actions are written in " "the 3rd person, like /me jumps)" msgstr "" "ME <акција>, ја испраќа акцијата на тековниот канал (акциите се испишани во " "трето лице, на пр. /me скокна)" #: src/common/outbound.c:4045 msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:4047 msgid "" "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" msgstr "MKICK, ги исфрла сите од каналот (потребен е операторски статус)" #: src/common/outbound.c:4050 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" msgstr "" "MOP, дава опер. статус на сите корисници во тековниот канал (потребен е " "операторски статус)" #: src/common/outbound.c:4051 msgid "" "MSG , sends a private message, message \".\" to send to last " "nick or prefix with \"=\" for dcc chat" msgstr "" #: src/common/outbound.c:4054 msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel" msgstr "" #: src/common/outbound.c:4056 msgid "NCTCP , Sends a CTCP notice" msgstr "NCTCP <прекар> <порака>, испраќа CTCP забелешка" #: src/common/outbound.c:4057 msgid "NEWSERVER [-noconnect] []" msgstr "NEWSERVER [-noconnect] []" #: src/common/outbound.c:4058 msgid "NICK , sets your nick" msgstr "NICK <прекар>, го поставува прекарот" #: src/common/outbound.c:4061 msgid "NOTICE , sends a notice" msgstr "" #: src/common/outbound.c:4063 msgid "" "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [], displays your notify list or " "adds someone to it" msgstr "" "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [], ја покажува вашата листа за " "известување или додава некој на неа" #: src/common/outbound.c:4065 msgid "OP , gives chanop status to the nick (needs chanop)" msgstr "" "OP <прекар>, дава опер. статус на прекарот (потребен е операторски статус)" #: src/common/outbound.c:4067 msgid "" "PART [] [], leaves the channel, by default the current one" msgstr "PART [<канал>] [<причина>], го напушта тековниот канал" #: src/common/outbound.c:4069 msgid "PING , CTCP pings nick or channel" msgstr "PING <прекар | канал>, CTCP го пингува прекарот или каналот" #: src/common/outbound.c:4071 msgid "" "QUERY [-nofocus] [message], opens up a new privmsg window to someone " "and optionally sends a message" msgstr "" #: src/common/outbound.c:4073 msgid "" "QUIET [], quiet everyone matching the mask in the current " "channel if supported by the server." msgstr "" #: src/common/outbound.c:4075 msgid "QUIT [], disconnects from the current server" msgstr "QUIT [<причина>], се одврзува од тековниот сервер" #: src/common/outbound.c:4077 msgid "QUOTE , sends the text in raw form to the server" msgstr "QUOTE <текст>, праќа текст до серверот во суров формат" #: src/common/outbound.c:4080 msgid "" "RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as /" "RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " "reconnect to all the open servers" msgstr "" "RECONNECT [-ssl] [] [] [], може да се стартува само " "со /RECONNECT за повторно врзување на истиот сервер или /RECONNECT ALL за " "врзување на сите отворени сервери" #: src/common/outbound.c:4083 msgid "" "RECONNECT [] [] [], Can be called just as /RECONNECT " "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " "all the open servers" msgstr "" "RECONNECT [] [] [], може да се стартува само со /" "RECONNECT за повторно врзување на истиот сервер или /RECONNECT ALL за " "врзување на сите отворени сервери" #: src/common/outbound.c:4085 msgid "" "RECV , send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC " "server" msgstr "" #: src/common/outbound.c:4086 msgid "RELOAD , reloads a plugin or script" msgstr "" #: src/common/outbound.c:4088 msgid "SAY , sends the text to the object in the current window" msgstr "SAY <текст>, го испраќа текстот до објектот во тековниот прозорец" #: src/common/outbound.c:4089 msgid "SEND []" msgstr "SEND <прекар> [<датотека>]" #: src/common/outbound.c:4092 msgid "SERVCHAN [-ssl] , connects and joins a channel" msgstr "" "SERVCHAN [-ssl] , се врзува и се приклучува на канал" #: src/common/outbound.c:4095 msgid "SERVCHAN , connects and joins a channel" msgstr "SERVCHAN , се врзува и се приклучува на канал" #: src/common/outbound.c:4099 msgid "" "SERVER [-ssl] [] [], connects to a server, the " "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections" msgstr "" #: src/common/outbound.c:4102 msgid "" "SERVER [] [], connects to a server, the default port " "is 6667" msgstr "" "SERVER [] [], се врзува на сервер, стандардната порта " "е 6667" #: src/common/outbound.c:4104 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] []" msgstr "" #: src/common/outbound.c:4105 msgid "SETCURSOR [-|+], reposition the cursor in the inputbox" msgstr "" #: src/common/outbound.c:4106 msgid "SETTAB , change a tab's name, tab_trunc limit still applies" msgstr "" #: src/common/outbound.c:4107 msgid "SETTEXT , replace the text in the input box" msgstr "" #: src/common/outbound.c:4110 msgid "" "TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current topic" msgstr "TOPIC [<наслов>], поставува наслов на каналот" #: src/common/outbound.c:4112 msgid "" "\n" "TRAY -f [] Blink tray between two icons.\n" "TRAY -f Set tray to a fixed icon.\n" "TRAY -i Blink tray with an internal icon.\n" "TRAY -t Set the tray tooltip.\n" "TRAY -b <text> Set the tray balloon." msgstr "" "\n" "TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Во фиоката трепка помеѓу двете икони.\n" "TRAY -f <filename> Постави ја иконата во фоката на некоја " "фиксна икона.\n" "TRAY -i <number> Иконата светка со внатрешна икона.\n" "TRAY -t <text> Постави го балончето со совет на " "фиоката.\n" "TRAY -b <title> <text> Постави го балончето со совет на фиоката." #: src/common/outbound.c:4119 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." msgstr "UNBAN <маска> [<маска>...], одбанира дадена маска." #: src/common/outbound.c:4120 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" msgstr "UNIGNORE <маска> [QUIET]" #: src/common/outbound.c:4121 msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script" msgstr "UNLOAD <име> исклучува додаток или скрипта" #: src/common/outbound.c:4123 msgid "" "UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the " "server." msgstr "" #: src/common/outbound.c:4124 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" msgstr "URL <url>, отвора URL во вашиот прелистувач" #: src/common/outbound.c:4126 msgid "" "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist" msgstr "" "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> итн, означува прекар(и) во листата на " "присутни на каналот" #: src/common/outbound.c:4129 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" msgstr "VOICE <прекар>, дава глас некому (потребен е операторски статус)" #: src/common/outbound.c:4131 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" msgstr "WALLCHAN <порака>, ја пишува пораката на сите канали" #: src/common/outbound.c:4133 msgid "" "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" msgstr "" "WALLCHOP <порака>, ја испраќа пораката на сите оператори на тековниот канал" #: src/common/outbound.c:4166 #, c-format msgid "User Command for: %s\n" msgstr "" #: src/common/outbound.c:4193 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Користење: %s\n" #: src/common/outbound.c:4198 msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" msgstr "" "\n" "Не постои помош за таа команда.\n" #: src/common/outbound.c:4204 msgid "No such command.\n" msgstr "Не постои таква команда.\n" #: src/common/outbound.c:4537 msgid "Bad arguments for user command.\n" msgstr "Лош аргумент за корисничката команда.\n" #: src/common/outbound.c:4743 msgid "Too many recursive usercommands, aborting." msgstr "Премногу рекурзивни кориснички команди, прекинувам." #: src/common/outbound.c:4832 #, c-format msgid "Unknown Command %s. Try /help\n" msgstr "" #: src/common/plugin.c:403 msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?" msgstr "" #: src/common/plugin-identd.c:175 #, c-format msgid "*\tServicing ident request from %s as %s" msgstr "" #: src/common/plugin-identd.c:238 #, c-format msgid "*\tError starting identd server: %s" msgstr "" #: src/common/plugin-identd.c:262 msgid "IDENTD <port> <username>" msgstr "" #: src/common/plugin-timer.c:75 #, c-format msgid "Timer %d deleted.\n" msgstr "" #: src/common/plugin-timer.c:81 msgid "No such ref number found.\n" msgstr "" #: src/common/plugin-timer.c:145 msgid "No timers installed.\n" msgstr "" #. 00000 00000000 0000000 abc #: src/common/plugin-timer.c:150 msgid " Ref# Seconds Repeat Command \n" msgstr "" #: src/common/plugin-timer.c:155 #, c-format msgid "%5d %8.1f %7d %s\n" msgstr "" #: src/common/server.c:514 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" msgstr "Дали сте сигурни дека ова е SSL способена порта и сервер?\n" #: src/common/server.c:876 #, c-format msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" msgstr "" "Не можам да го резолвирам hostname %s\n" "Проверете ги вашите IP подесувања!\n" #: src/common/server.c:881 msgid "Proxy traversal failed.\n" msgstr "Proxy traversal откажа.\n" #: src/common/servlist.c:547 #, c-format msgid "Cycling to next server in %s...\n" msgstr "Ќе пробам на следниот сервер за %s...\n" #: src/common/servlist.c:1185 #, c-format msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " "network %s." msgstr "" "Предупредување: \"%s\" дадениот карактер е непознат. Нема да биде применет " "разговор за мрежата %s." #: src/common/textevents.h:7 msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:10 msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:13 msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:19 msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:22 msgid "%C29*%O$tCapabilities removed: %C29$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:25 msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:28 msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:31 msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:40 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:43 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:46 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:49 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:52 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:55 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:58 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:61 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:64 msgid "%UChannel Users Topic" msgstr "%UКанал Корисници Наслов" #: src/common/textevents.h:70 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:73 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:82 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:85 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:88 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:91 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:94 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword" msgstr "" #: src/common/textevents.h:97 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit" msgstr "" #: src/common/textevents.h:100 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:103 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:106 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:109 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:112 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:115 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:118 msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in." msgstr "" #: src/common/textevents.h:121 msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:124 msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:127 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:130 msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:136 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:139 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:142 msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted." msgstr "" #: src/common/textevents.h:145 msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:148 msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:151 msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:154 msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:157 msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:160 msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:163 msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:166 #, c-format msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File" msgstr "" #: src/common/textevents.h:169 msgid "" "%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O.$a010%C23*%O" "$tContents of packet: %C23$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:172 msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:175 msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer." msgstr "" #: src/common/textevents.h:178 msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted." msgstr "" #: src/common/textevents.h:181 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:184 msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:187 msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:190 msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:193 msgid "" "%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead." msgstr "" #: src/common/textevents.h:196 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O." msgstr "" #: src/common/textevents.h:199 msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted." msgstr "" #: src/common/textevents.h:202 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:205 msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:208 msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:211 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:214 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting." msgstr "" #: src/common/textevents.h:217 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting." msgstr "" #: src/common/textevents.h:220 msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:223 msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:226 msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:232 msgid "%O%C18$1%O added to ignore list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:235 msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed." msgstr "" #: src/common/textevents.h:238 #, c-format msgid "%C16,17" msgstr "" #: src/common/textevents.h:241 #, c-format msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG" msgstr "" #: src/common/textevents.h:244 msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:247 msgid "%OIgnore list is empty." msgstr "" #: src/common/textevents.h:250 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:253 msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:256 #, c-format msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined" msgstr "" #: src/common/textevents.h:259 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:262 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:265 msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:274 msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:277 msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..." msgstr "" #: src/common/textevents.h:280 msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..." msgstr "" #: src/common/textevents.h:283 msgid "" "%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another." msgstr "" #: src/common/textevents.h:286 msgid "%C20*%O$tNo such DCC." msgstr "" #: src/common/textevents.h:289 msgid "%C23*%O$tNo process is currently running" msgstr "" #: src/common/textevents.h:298 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:301 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back" msgstr "" #: src/common/textevents.h:304 msgid "$tNotify list is empty." msgstr "$tЛистата за известување е празна." #: src/common/textevents.h:307 #, c-format msgid "%C16,17 Notify List" msgstr "" #: src/common/textevents.h:310 msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:313 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:316 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:322 #, c-format msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left" msgstr "" #: src/common/textevents.h:325 #, c-format msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:328 msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:331 msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting." msgstr "" #: src/common/textevents.h:346 msgid "%C24*%O$tA process is already running" msgstr "" #: src/common/textevents.h:349 #, c-format msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:352 msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:355 msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:358 msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..." msgstr "" #: src/common/textevents.h:361 msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:367 msgid "%C29*%O$tConnected." msgstr "" #: src/common/textevents.h:373 msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:385 msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:388 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:391 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:394 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:397 msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" msgstr "" #: src/common/textevents.h:400 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:403 msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:409 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:415 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:421 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:424 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:430 msgid "" "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:439 msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:442 msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:445 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:448 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:454 msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:460 msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/text.c:348 msgid "Loaded log from" msgstr "Вчитав лог од" #: src/common/text.c:365 #, c-format msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n" msgstr "**** ЗАВРШУВАМ СНИМАЊЕ НА %s\n" #: src/common/text.c:577 #, c-format msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" msgstr "**** ЗАПОЧНУВАМ СНИМАЊЕ НА %s\n" #: src/common/text.c:595 #, c-format msgid "" "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" "permissions on %s" msgstr "" #: src/common/text.c:960 msgid "Left message" msgstr "Лева порака" #: src/common/text.c:961 msgid "Right message" msgstr "Десна порака" #: src/common/text.c:966 src/common/text.c:1350 src/common/text.c:1388 #: src/common/text.c:1393 src/common/text.c:1434 msgid "IP address" msgstr "IP адреса" #: src/common/text.c:967 src/common/text.c:1211 src/common/text.c:1270 #: src/common/text.c:1277 msgid "Username" msgstr "Корисничко име" #: src/common/text.c:972 msgid "The nick of the joining person" msgstr "Прекарот на личноста што се приклучува" #: src/common/text.c:973 msgid "The channel being joined" msgstr "Каналот на кој што се приклучува" #: src/common/text.c:974 src/common/text.c:1042 src/common/text.c:1093 msgid "The host of the person" msgstr "Host на личноста" #: src/common/text.c:975 msgid "The account of the person" msgstr "" #: src/common/text.c:979 src/common/text.c:986 src/common/text.c:993 #: src/common/text.c:1210 src/common/text.c:1217 src/common/text.c:1222 #: src/common/text.c:1227 src/common/text.c:1232 src/common/text.c:1238 #: src/common/text.c:1243 src/common/text.c:1247 src/common/text.c:1253 #: src/common/text.c:1259 src/common/text.c:1323 src/common/text.c:1339 #: src/common/text.c:1344 src/common/text.c:1349 src/common/text.c:1358 #: src/common/text.c:1369 src/common/text.c:1376 src/common/text.c:1382 #: src/common/text.c:1387 src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1399 #: src/common/text.c:1405 src/common/text.c:1411 src/common/text.c:1416 #: src/common/text.c:1421 src/common/text.c:1425 src/common/text.c:1431 #: src/common/text.c:1439 src/common/text.c:1443 src/common/text.c:1478 #: src/common/text.c:1483 msgid "Nickname" msgstr "Прекар" #: src/common/text.c:980 msgid "The action" msgstr "Акцијата" #: src/common/text.c:981 src/common/text.c:988 msgid "Mode char" msgstr "Режим за знак" #: src/common/text.c:982 src/common/text.c:989 src/common/text.c:995 msgid "Identified text" msgstr "Идентификуван текст" #: src/common/text.c:987 msgid "The text" msgstr "Текстот" #: src/common/text.c:994 src/common/text.c:1070 src/common/text.c:1076 msgid "The message" msgstr "Пораката" #: src/common/text.c:999 src/common/text.c:1004 src/common/text.c:1009 #: src/common/text.c:1275 src/common/text.c:1283 src/common/text.c:1289 #: src/common/text.c:1295 src/common/text.c:1324 src/common/text.c:1452 #: src/common/text.c:1494 msgid "Server Name" msgstr "Име на серверот" #: src/common/text.c:1000 msgid "Acknowledged Capabilities" msgstr "" #: src/common/text.c:1005 msgid "Removed Capabilities" msgstr "" #: src/common/text.c:1010 msgid "Server Capabilities" msgstr "" #: src/common/text.c:1014 msgid "Requested Capabilities" msgstr "" #: src/common/text.c:1018 src/common/text.c:1080 msgid "Old nickname" msgstr "Стар прекар" #: src/common/text.c:1019 src/common/text.c:1081 msgid "New nickname" msgstr "Нов прекар" #: src/common/text.c:1023 msgid "Nick of person who changed the topic" msgstr "Прекар на личноста која го променила насловот" #: src/common/text.c:1024 src/common/text.c:1030 src/fe-gtk/chanlist.c:779 #: src/fe-gtk/chanlist.c:881 src/fe-gtk/setup.c:337 msgid "Topic" msgstr "Наслов" #: src/common/text.c:1034 src/common/text.c:1087 msgid "The nickname of the kicker" msgstr "Прекарот на исфрлувачот" #: src/common/text.c:1035 src/common/text.c:1085 msgid "The person being kicked" msgstr "Личноста што е исфрлена" #: src/common/text.c:1036 src/common/text.c:1043 src/common/text.c:1047 #: src/common/text.c:1052 src/common/text.c:1086 src/common/text.c:1094 #: src/common/text.c:1101 msgid "The channel" msgstr "Каналот" #: src/common/text.c:1037 src/common/text.c:1088 src/common/text.c:1095 msgid "The reason" msgstr "Причината" #: src/common/text.c:1041 src/common/text.c:1092 msgid "The nick of the person leaving" msgstr "Прекарот на личноста што си оди" #: src/common/text.c:1048 src/common/text.c:1054 msgid "The time" msgstr "Времето" #: src/common/text.c:1053 msgid "The creator" msgstr "Создавачот" #: src/common/text.c:1058 src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1064 msgid "Nick" msgstr "Прекар" #: src/common/text.c:1059 src/common/text.c:1345 msgid "Reason" msgstr "Причината" #: src/common/text.c:1060 src/common/text.c:1212 src/common/text.c:1313 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/common/text.c:1064 src/common/text.c:1069 src/common/text.c:1074 msgid "Who it's from" msgstr "Од кого е" #: src/common/text.c:1065 msgid "The time in x.x format (see below)" msgstr "Времето во x.x формат (види подолу)" #: src/common/text.c:1075 src/common/text.c:1112 msgid "The Channel it's going to" msgstr "Каналот до кој што оди" #: src/common/text.c:1099 msgid "The sound" msgstr "Звукот" #: src/common/text.c:1100 src/common/text.c:1106 src/common/text.c:1111 msgid "The nick of the person" msgstr "Прекарот на личноста" #: src/common/text.c:1105 src/common/text.c:1110 msgid "The CTCP event" msgstr "CTCP настанот" #: src/common/text.c:1116 msgid "The nick of the person who set the key" msgstr "Прекарот на личноста кој го поставила клучот" #: src/common/text.c:1117 msgid "The key" msgstr "Клучот" #: src/common/text.c:1121 msgid "The nick of the person who set the limit" msgstr "Името на личноста која што го поставила ограничувањето" #: src/common/text.c:1122 msgid "The limit" msgstr "Ограничувањето" #: src/common/text.c:1126 msgid "The nick of the person who did the op'ing" msgstr "Името на личноста која дала op" #: src/common/text.c:1127 msgid "The nick of the person who has been op'ed" msgstr "Прекарот на личноста која што добила op" #: src/common/text.c:1131 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" msgstr "Прекарот на личноста која добила halfop" #: src/common/text.c:1132 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" msgstr "Прекарот на личноста која направила halfop" #: src/common/text.c:1136 msgid "The nick of the person who did the voice'ing" msgstr "Прекарот на личноста која што дала глас" #: src/common/text.c:1137 msgid "The nick of the person who has been voice'ed" msgstr "Прекарот на личноста која што добила глас" #: src/common/text.c:1141 msgid "The nick of the person who did the banning" msgstr "Прекарот на личноста која што банирала" #: src/common/text.c:1142 src/common/text.c:1174 msgid "The ban mask" msgstr "Бан маската" #: src/common/text.c:1146 msgid "The nick of the person who did the quieting" msgstr "" #: src/common/text.c:1147 src/common/text.c:1179 msgid "The quiet mask" msgstr "" #: src/common/text.c:1151 msgid "The nick who removed the key" msgstr "Прекарот кој што го отстранил клучот" #: src/common/text.c:1155 msgid "The nick who removed the limit" msgstr "Прекарот кој што го отстранил ограничувањето" #: src/common/text.c:1159 msgid "The nick of the person who did the deop'ing" msgstr "" #: src/common/text.c:1160 msgid "The nick of the person who has been deop'ed" msgstr "Прекарот на личноста на која што и е земен op" #: src/common/text.c:1163 msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing" msgstr "" #: src/common/text.c:1164 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" msgstr "Прекарот на личноста на која и е одземен halfop" #: src/common/text.c:1168 msgid "The nick of the person who did the devoice'ing" msgstr "" #: src/common/text.c:1169 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" msgstr "Прекарот на личноста на која и е одземен гласот" #: src/common/text.c:1173 msgid "The nick of the person who did the unban'ing" msgstr "" #: src/common/text.c:1178 msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing" msgstr "" #: src/common/text.c:1183 msgid "The nick of the person who did the exempt" msgstr "Прекарот на личноста која направила exempt" #: src/common/text.c:1184 src/common/text.c:1189 msgid "The exempt mask" msgstr "Exempt маска" #: src/common/text.c:1188 msgid "The nick of the person removed the exempt" msgstr "Прекарот на личноста која отстранила exempt" #: src/common/text.c:1193 msgid "The nick of the person who did the invite" msgstr "Прекарот на личноста која поканила" #: src/common/text.c:1194 src/common/text.c:1199 msgid "The invite mask" msgstr "Маската за покана" #: src/common/text.c:1198 msgid "The nick of the person removed the invite" msgstr "Прекарот на личноста која ја отстранила поканата" #: src/common/text.c:1203 msgid "The nick of the person setting the mode" msgstr "Прекарот на личноста која што го поставува режимот" #: src/common/text.c:1204 msgid "The mode's sign (+/-)" msgstr "Знаците за режим (+/-)" #: src/common/text.c:1205 msgid "The mode letter" msgstr "Буквата за режим" #: src/common/text.c:1206 msgid "The channel it's being set on" msgstr "Каналот се подесува" #: src/common/text.c:1213 msgid "Full name" msgstr "Целосно име" #: src/common/text.c:1218 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" msgstr "Членство на каналот/\"е IRC оператор\"" #: src/common/text.c:1223 msgid "Server Information" msgstr "Информации за серверот" #: src/common/text.c:1228 src/common/text.c:1233 msgid "Idle time" msgstr "Неактивност" #: src/common/text.c:1234 msgid "Signon time" msgstr "Време на вклучување" #: src/common/text.c:1239 msgid "Away reason" msgstr "Причина за отсуство" #: src/common/text.c:1248 src/common/text.c:1254 src/common/text.c:1262 #: src/common/text.c:1278 src/common/text.c:1470 msgid "Message" msgstr "Порака" #: src/common/text.c:1255 msgid "Account" msgstr "Сметка" #: src/common/text.c:1260 msgid "Real user@host" msgstr "Вистински корисник@host" #: src/common/text.c:1261 msgid "Real IP" msgstr "Вистинска IP" #: src/common/text.c:1266 src/common/text.c:1293 src/common/text.c:1299 #: src/common/text.c:1329 src/common/text.c:1334 src/common/text.c:1493 msgid "Channel Name" msgstr "Име на каналот" #: src/common/text.c:1271 msgid "Mechanism" msgstr "" #: src/common/text.c:1276 src/common/text.c:1284 msgid "Raw Numeric or Identifier" msgstr "" #: src/common/text.c:1282 src/common/text.c:1288 src/common/text.c:1456 #: src/fe-gtk/menu.c:1547 src/fe-gtk/menu.c:1795 src/fe-gtk/setup.c:216 #: src/fe-gtk/textgui.c:378 msgid "Text" msgstr "Текст" #: src/common/text.c:1294 msgid "Nick of person who invited you" msgstr "Прекар на личноста која те поканила" #: src/common/text.c:1300 src/fe-gtk/chanlist.c:778 msgid "Users" msgstr "Корисници" #: src/common/text.c:1304 msgid "Nickname in use" msgstr "Прекарот е употребен" #: src/common/text.c:1305 msgid "Nick being tried" msgstr "Се обидувам со прекарот" #: src/common/text.c:1314 src/common/text.c:1460 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/common/text.c:1315 src/common/text.c:1351 msgid "Port" msgstr "Порта" #: src/common/text.c:1330 src/common/text.c:1340 msgid "Modes string" msgstr "Стринг на режими" #: src/common/text.c:1335 src/fe-gtk/urlgrab.c:96 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/common/text.c:1356 src/common/text.c:1381 msgid "DCC Type" msgstr "DCC тип" #: src/common/text.c:1357 src/common/text.c:1362 src/common/text.c:1367 #: src/common/text.c:1374 src/common/text.c:1394 src/common/text.c:1398 #: src/common/text.c:1404 src/common/text.c:1410 src/common/text.c:1417 #: src/common/text.c:1426 src/common/text.c:1432 msgid "Filename" msgstr "Име на датотеката" #: src/common/text.c:1368 src/common/text.c:1375 msgid "Destination filename" msgstr "Дестинација на датотеката" #: src/common/text.c:1377 src/common/text.c:1406 msgid "CPS" msgstr "CPS" #: src/common/text.c:1412 msgid "Pathname" msgstr "Име на патеката" #: src/common/text.c:1427 src/fe-gtk/dccgui.c:823 msgid "Position" msgstr "Позиција" #: src/common/text.c:1433 src/fe-gtk/dccgui.c:822 msgid "Size" msgstr "Големина" #: src/common/text.c:1438 msgid "DCC String" msgstr "DCC стринг" #: src/common/text.c:1444 msgid "Away Reason" msgstr "" #: src/common/text.c:1448 msgid "Number of notify items" msgstr "Број на предмети за известување" #: src/common/text.c:1464 msgid "Old Filename" msgstr "Старо име на датотеката" #: src/common/text.c:1465 msgid "New Filename" msgstr "Ново име на датотеката" #: src/common/text.c:1469 msgid "Receiver" msgstr "Примач" #: src/common/text.c:1474 msgid "Hostmask" msgstr "Маска на Host-от" #: src/common/text.c:1479 msgid "Hostname" msgstr "Име на host" #: src/common/text.c:1484 msgid "The Packet" msgstr "Пакетот" #: src/common/text.c:1488 msgid "Seconds" msgstr "Секунди" #: src/common/text.c:1492 msgid "Nick of person who have been invited" msgstr "Прекарот на личноста што е поканета" #: src/common/text.c:1499 msgid "Banmask" msgstr "Бан маска" #: src/common/text.c:1500 msgid "Who set the ban" msgstr "Кој го ставил банот" #: src/common/text.c:1501 msgid "Ban time" msgstr "Време на банот" #: src/common/text.c:2266 #, c-format msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" msgstr "" "Неможам да ја прочитам звучната датотека:\n" "%s" #: src/common/util.c:119 msgid "Remote host closed socket" msgstr "Затворен socket на мрежниот host" #: src/common/util.c:124 msgid "Connection refused" msgstr "Врската е одбиена" #: src/common/util.c:127 msgid "No route to host" msgstr "Нема рута до host-от" #: src/common/util.c:129 msgid "Connection timed out" msgstr "Конекцијата истече" #: src/common/util.c:131 msgid "Cannot assign that address" msgstr "Не можам да ја назначам таа адреса" #: src/common/util.c:133 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Конекцијата е ресетирана од peer" #: src/common/util.c:685 msgid "Ascension Island" msgstr "Островот Асенсион" #: src/common/util.c:686 msgid "Andorra" msgstr "Андора" #: src/common/util.c:687 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Обединети Арапски Емирати" #: src/common/util.c:688 msgid "Aviation-Related Fields" msgstr "" #: src/common/util.c:689 msgid "Afghanistan" msgstr "Авганистан" #: src/common/util.c:690 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Антигvа и Барбуда" #: src/common/util.c:691 msgid "Anguilla" msgstr "Ангуила" #: src/common/util.c:692 msgid "Albania" msgstr "Албанија" #: src/common/util.c:693 msgid "Armenia" msgstr "Ерменија" #: src/common/util.c:694 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Холандски Антили" #: src/common/util.c:695 msgid "Angola" msgstr "Ангола" #: src/common/util.c:696 msgid "Antarctica" msgstr "Антартик" #: src/common/util.c:697 msgid "Argentina" msgstr "Аргентина" #: src/common/util.c:698 msgid "Reverse DNS" msgstr "Обратен DNS" #: src/common/util.c:699 msgid "American Samoa" msgstr "Американски Самоа" #: src/common/util.c:700 msgid "Asia-Pacific Region" msgstr "" #: src/common/util.c:701 msgid "Austria" msgstr "Австрија" #: src/common/util.c:702 msgid "Nato Fiel" msgstr "Nato Fiel" #: src/common/util.c:703 msgid "Australia" msgstr "Австралија" #: src/common/util.c:704 msgid "Aruba" msgstr "Аруба" #: src/common/util.c:705 msgid "Aland Islands" msgstr "Фолкландски Острови" #: src/common/util.c:706 msgid "Azerbaijan" msgstr "Азербејџан" #: src/common/util.c:707 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Босна и Херцеговина" #: src/common/util.c:708 msgid "Barbados" msgstr "Барбадос" #: src/common/util.c:709 msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" #: src/common/util.c:710 msgid "Belgium" msgstr "Белгија" #: src/common/util.c:711 msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркина Фасо" #: src/common/util.c:712 msgid "Bulgaria" msgstr "Бугарија" #: src/common/util.c:713 msgid "Bahrain" msgstr "Бахреин" #: src/common/util.c:714 msgid "Burundi" msgstr "Бурунди" #: src/common/util.c:715 msgid "Businesses" msgstr "Бизниси" #: src/common/util.c:716 msgid "Benin" msgstr "Бенин" #: src/common/util.c:717 msgid "Bermuda" msgstr "Бермуда" #: src/common/util.c:718 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Брунеи Дарусалам" #: src/common/util.c:719 msgid "Bolivia" msgstr "Боливија" #: src/common/util.c:720 msgid "Brazil" msgstr "Бразил" #: src/common/util.c:721 msgid "Bahamas" msgstr "Бахами" #: src/common/util.c:722 msgid "Bhutan" msgstr "Бутан" #: src/common/util.c:723 msgid "Bouvet Island" msgstr "Бувет Острови" #: src/common/util.c:724 msgid "Botswana" msgstr "Боцвана" #: src/common/util.c:725 msgid "Belarus" msgstr "Белорусија" #: src/common/util.c:726 msgid "Belize" msgstr "Белиз" #: src/common/util.c:727 msgid "Canada" msgstr "Канада" #: src/common/util.c:728 src/fe-gtk/setup.c:98 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/common/util.c:729 msgid "Cocos Islands" msgstr "Кокосови Острови" #: src/common/util.c:730 msgid "Democratic Republic of Congo" msgstr "Демократска Репубика Конго" #: src/common/util.c:731 msgid "Central African Republic" msgstr "Централно Африканска Република" #: src/common/util.c:732 msgid "Congo" msgstr "Конго" #: src/common/util.c:733 msgid "Switzerland" msgstr "Швајцарија" #: src/common/util.c:734 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Брегот на Слоновата Коска" #: src/common/util.c:735 msgid "Cook Islands" msgstr "Кук острови" #: src/common/util.c:736 msgid "Chile" msgstr "Чиле" #: src/common/util.c:737 msgid "Cameroon" msgstr "Камерун" #: src/common/util.c:738 msgid "China" msgstr "Кина" #: src/common/util.c:739 msgid "Colombia" msgstr "Колумбија" #: src/common/util.c:740 msgid "Internic Commercial" msgstr "Internic Commercial" #: src/common/util.c:741 msgid "Cooperatives" msgstr "" #: src/common/util.c:742 msgid "Costa Rica" msgstr "Костарика" #: src/common/util.c:743 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Србија и Црна Гора" #: src/common/util.c:744 msgid "Cuba" msgstr "Куба" #: src/common/util.c:745 msgid "Cape Verde" msgstr "Кејп Верде" #: src/common/util.c:746 msgid "Christmas Island" msgstr "Божиќни острови" #: src/common/util.c:747 msgid "Cyprus" msgstr "Кипар" #: src/common/util.c:748 msgid "Czech Republic" msgstr "Чешка" #: src/common/util.c:749 msgid "East Germany" msgstr "" #: src/common/util.c:750 msgid "Germany" msgstr "Германија" #: src/common/util.c:751 msgid "Djibouti" msgstr "Џибути" #: src/common/util.c:752 msgid "Denmark" msgstr "Данска" #: src/common/util.c:753 msgid "Dominica" msgstr "Доминика" #: src/common/util.c:754 msgid "Dominican Republic" msgstr "Доминиканска република" #: src/common/util.c:755 msgid "Algeria" msgstr "Алжир" #: src/common/util.c:756 msgid "Ecuador" msgstr "Еквадор" #: src/common/util.c:757 msgid "Educational Institution" msgstr "Образовна институција" #: src/common/util.c:758 msgid "Estonia" msgstr "Естонија" #: src/common/util.c:759 msgid "Egypt" msgstr "Египет" #: src/common/util.c:760 msgid "Western Sahara" msgstr "Западна Сахара" #: src/common/util.c:761 msgid "Eritrea" msgstr "Еритреја" #: src/common/util.c:762 msgid "Spain" msgstr "Шпанија" #: src/common/util.c:763 msgid "Ethiopia" msgstr "Етиопија" #: src/common/util.c:764 msgid "European Union" msgstr "Европска Унија" #: src/common/util.c:765 msgid "Finland" msgstr "Финска" #: src/common/util.c:766 msgid "Fiji" msgstr "Фиџи" #: src/common/util.c:767 msgid "Falkland Islands" msgstr "Фолкландски острови" #: src/common/util.c:768 msgid "Micronesia" msgstr "Микронезија" #: src/common/util.c:769 msgid "Faroe Islands" msgstr "Фарски острови" #: src/common/util.c:770 msgid "France" msgstr "Франција" #: src/common/util.c:771 msgid "Gabon" msgstr "Габон" #: src/common/util.c:772 msgid "Great Britain" msgstr "Велика Британија" #: src/common/util.c:773 msgid "Grenada" msgstr "Гренада" #: src/common/util.c:774 msgid "Georgia" msgstr "Грузија" #: src/common/util.c:775 msgid "French Guiana" msgstr "Француска Гвинеја" #: src/common/util.c:776 msgid "British Channel Isles" msgstr "Британски каналски острови" #: src/common/util.c:777 msgid "Ghana" msgstr "Гана" #: src/common/util.c:778 msgid "Gibraltar" msgstr "Гибралтар" #: src/common/util.c:779 msgid "Greenland" msgstr "Гренланд" #: src/common/util.c:780 msgid "Gambia" msgstr "Гамбија" #: src/common/util.c:781 msgid "Guinea" msgstr "Гвинеја" #: src/common/util.c:782 msgid "Government" msgstr "Влада" #: src/common/util.c:783 msgid "Guadeloupe" msgstr "Гвадалупе" #: src/common/util.c:784 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Екваторијална Гвинеја" #: src/common/util.c:785 msgid "Greece" msgstr "Грција" #: src/common/util.c:786 msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles" msgstr "С. Џорџија и С. Сендвич Острови" #: src/common/util.c:787 msgid "Guatemala" msgstr "Гватемала" #: src/common/util.c:788 msgid "Guam" msgstr "Гвам" #: src/common/util.c:789 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Гвинеја-Бисао" #: src/common/util.c:790 msgid "Guyana" msgstr "Гвајана" #: src/common/util.c:791 msgid "Hong Kong" msgstr "Хонг Конг" #: src/common/util.c:792 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Хард и МекДоналд острови" #: src/common/util.c:793 msgid "Honduras" msgstr "Хондурас" #: src/common/util.c:794 msgid "Croatia" msgstr "Хрватска" #: src/common/util.c:795 msgid "Haiti" msgstr "Хаити" #: src/common/util.c:796 msgid "Hungary" msgstr "Унгарија" #: src/common/util.c:797 msgid "Indonesia" msgstr "Индонезија" #: src/common/util.c:798 msgid "Ireland" msgstr "Ирска" #: src/common/util.c:799 msgid "Israel" msgstr "Израел" #: src/common/util.c:800 msgid "Isle of Man" msgstr "Островот Ман" #: src/common/util.c:801 msgid "India" msgstr "Индија" #: src/common/util.c:802 msgid "Informational" msgstr "Информативен" #: src/common/util.c:803 msgid "International" msgstr "Интернационално" #: src/common/util.c:804 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Територија на Британскиот Индискиот океан" #: src/common/util.c:805 msgid "Iraq" msgstr "Ирак" #: src/common/util.c:806 msgid "Iran" msgstr "Иран" #: src/common/util.c:807 msgid "Iceland" msgstr "Исланд" #: src/common/util.c:808 msgid "Italy" msgstr "Италија" #: src/common/util.c:809 msgid "Jersey" msgstr "Џерзи" #: src/common/util.c:810 msgid "Jamaica" msgstr "Јамајка" #: src/common/util.c:811 msgid "Jordan" msgstr "Јордан" #: src/common/util.c:812 msgid "Company Jobs" msgstr "" #: src/common/util.c:813 msgid "Japan" msgstr "Јапонија" #: src/common/util.c:814 msgid "Kenya" msgstr "Кенија" #: src/common/util.c:815 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Киргистан" #: src/common/util.c:816 msgid "Cambodia" msgstr "Камбоџа" #: src/common/util.c:817 msgid "Kiribati" msgstr "Кирибати" #: src/common/util.c:818 msgid "Comoros" msgstr "Коморос" #: src/common/util.c:819 msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "Св. Кит и Невис" #: src/common/util.c:820 msgid "North Korea" msgstr "Северна Кореја" #: src/common/util.c:821 msgid "South Korea" msgstr "Јужна Кореја" #: src/common/util.c:822 msgid "Kuwait" msgstr "Кувајт" #: src/common/util.c:823 msgid "Cayman Islands" msgstr "Кајмански острови" #: src/common/util.c:824 msgid "Kazakhstan" msgstr "Казакстан" #: src/common/util.c:825 msgid "Laos" msgstr "Лаос" #: src/common/util.c:826 msgid "Lebanon" msgstr "Либан" #: src/common/util.c:827 msgid "Saint Lucia" msgstr "Света Луција" #: src/common/util.c:828 msgid "Liechtenstein" msgstr "Линхенштајн" #: src/common/util.c:829 msgid "Sri Lanka" msgstr "Шри Ланка" #: src/common/util.c:830 msgid "Liberia" msgstr "Либерија" #: src/common/util.c:831 msgid "Lesotho" msgstr "Лесото" #: src/common/util.c:832 msgid "Lithuania" msgstr "Литванија" #: src/common/util.c:833 msgid "Luxembourg" msgstr "Луксембург" #: src/common/util.c:834 msgid "Latvia" msgstr "Латвија" #: src/common/util.c:835 msgid "Libya" msgstr "Либија" #: src/common/util.c:836 msgid "Morocco" msgstr "Мароко" #: src/common/util.c:837 msgid "Monaco" msgstr "Монако" #: src/common/util.c:838 msgid "Moldova" msgstr "Молдавија" #: src/common/util.c:839 msgid "Montenegro" msgstr "" #: src/common/util.c:840 msgid "United States Medical" msgstr "United States Medical" #: src/common/util.c:841 msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" #: src/common/util.c:842 msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршалски острови" #: src/common/util.c:843 msgid "Military" msgstr "Воена" #: src/common/util.c:844 msgid "Macedonia" msgstr "Македонија" #: src/common/util.c:845 msgid "Mali" msgstr "Мали" #: src/common/util.c:846 msgid "Myanmar" msgstr "Мјанмар" #: src/common/util.c:847 msgid "Mongolia" msgstr "Монголија" #: src/common/util.c:848 msgid "Macau" msgstr "Макао" #: src/common/util.c:849 msgid "Mobile Devices" msgstr "" #: src/common/util.c:850 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Острови Северна Маријана" #: src/common/util.c:851 msgid "Martinique" msgstr "Мартиник" #: src/common/util.c:852 msgid "Mauritania" msgstr "Мавританија" #: src/common/util.c:853 msgid "Montserrat" msgstr "Монсерат" #: src/common/util.c:854 msgid "Malta" msgstr "Малта" #: src/common/util.c:855 msgid "Mauritius" msgstr "Маурициус" #: src/common/util.c:856 msgid "Museums" msgstr "" #: src/common/util.c:857 msgid "Maldives" msgstr "Малдиви" #: src/common/util.c:858 msgid "Malawi" msgstr "Малави" #: src/common/util.c:859 msgid "Mexico" msgstr "Мексико" #: src/common/util.c:860 msgid "Malaysia" msgstr "Малезија" #: src/common/util.c:861 msgid "Mozambique" msgstr "Мозамбик" #: src/common/util.c:862 msgid "Namibia" msgstr "Намибија" #: src/common/util.c:863 msgid "Individual's Names" msgstr "" #: src/common/util.c:864 msgid "New Caledonia" msgstr "Нова Каледонија" #: src/common/util.c:865 msgid "Niger" msgstr "Нигер" #: src/common/util.c:866 msgid "Internic Network" msgstr "Интерна мрежа" #: src/common/util.c:867 msgid "Norfolk Island" msgstr "Норфолски острови" #: src/common/util.c:868 msgid "Nigeria" msgstr "Нигерија" #: src/common/util.c:869 msgid "Nicaragua" msgstr "Никарагва" #: src/common/util.c:870 msgid "Netherlands" msgstr "Холандија" #: src/common/util.c:871 msgid "Norway" msgstr "Норвешка" #: src/common/util.c:872 msgid "Nepal" msgstr "Непал" #: src/common/util.c:873 msgid "Nauru" msgstr "Науру" #: src/common/util.c:874 msgid "Niue" msgstr "Ниуе" #: src/common/util.c:875 msgid "New Zealand" msgstr "Нов Зеланд" #: src/common/util.c:876 msgid "Oman" msgstr "Оман" #: src/common/util.c:877 msgid "Internic Non-Profit Organization" msgstr "уИнтерна непрофитна организација" #: src/common/util.c:878 msgid "Panama" msgstr "Панама" #: src/common/util.c:879 msgid "Peru" msgstr "Перу" #: src/common/util.c:880 msgid "French Polynesia" msgstr "Француска Полинезија" #: src/common/util.c:881 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа Нова Гвинеја" #: src/common/util.c:882 msgid "Philippines" msgstr "Филипини" #: src/common/util.c:883 msgid "Pakistan" msgstr "Пакистан" #: src/common/util.c:884 msgid "Poland" msgstr "Полска" #: src/common/util.c:885 msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "Св. Пјер и Микелон" #: src/common/util.c:886 msgid "Pitcairn" msgstr "Питкаим" #: src/common/util.c:887 msgid "Puerto Rico" msgstr "Порторико" #: src/common/util.c:888 msgid "Professions" msgstr "" #: src/common/util.c:889 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Палестинска територија" #: src/common/util.c:890 msgid "Portugal" msgstr "Португалија" #: src/common/util.c:891 msgid "Palau" msgstr "Палау" #: src/common/util.c:892 msgid "Paraguay" msgstr "Парагвај" #: src/common/util.c:893 msgid "Qatar" msgstr "Катар" #: src/common/util.c:894 msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: src/common/util.c:895 msgid "Romania" msgstr "Романија" #: src/common/util.c:896 msgid "Old School ARPAnet" msgstr "Old School ARPAnet" #: src/common/util.c:897 msgid "Serbia" msgstr "" #: src/common/util.c:898 msgid "Russian Federation" msgstr "Руска Федерација" #: src/common/util.c:899 msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" #: src/common/util.c:900 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудиска Арабија" #: src/common/util.c:901 msgid "Solomon Islands" msgstr "Соломонски острови" #: src/common/util.c:902 msgid "Seychelles" msgstr "Сејшели" #: src/common/util.c:903 msgid "Sudan" msgstr "Судан" #: src/common/util.c:904 msgid "Sweden" msgstr "Шведска" #: src/common/util.c:905 msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" #: src/common/util.c:906 msgid "St. Helena" msgstr "Св. Елена" #: src/common/util.c:907 msgid "Slovenia" msgstr "Словенија" #: src/common/util.c:908 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Свалбалд и Јан Маен острови" #: src/common/util.c:909 msgid "Slovak Republic" msgstr "Словачка" #: src/common/util.c:910 msgid "Sierra Leone" msgstr "Сиера Леоне" #: src/common/util.c:911 msgid "San Marino" msgstr "Сан Марино" #: src/common/util.c:912 msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" #: src/common/util.c:913 msgid "Somalia" msgstr "Сомалија" #: src/common/util.c:914 msgid "Suriname" msgstr "Суринам" #: src/common/util.c:915 msgid "South Sudan" msgstr "" #: src/common/util.c:916 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Сао Томе и Принципе" #: src/common/util.c:917 msgid "Former USSR" msgstr "Бивш СССР" #: src/common/util.c:918 msgid "El Salvador" msgstr "Салвадор" #: src/common/util.c:919 msgid "Syria" msgstr "Сирија" #: src/common/util.c:920 msgid "Swaziland" msgstr "Свазиленд" #: src/common/util.c:921 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks and Caicos Islands" #: src/common/util.c:922 msgid "Chad" msgstr "Чад" #: src/common/util.c:923 msgid "Internet Communication Services" msgstr "" #: src/common/util.c:924 msgid "French Southern Territories" msgstr "Француски јужни територии" #: src/common/util.c:925 msgid "Togo" msgstr "Того" #: src/common/util.c:926 msgid "Thailand" msgstr "Тајланд" #: src/common/util.c:927 msgid "Tajikistan" msgstr "Таџикистан" #: src/common/util.c:928 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: src/common/util.c:929 src/common/util.c:933 msgid "East Timor" msgstr "Источен Тимор" #: src/common/util.c:930 msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркменистан" #: src/common/util.c:931 msgid "Tunisia" msgstr "Тунис" #: src/common/util.c:932 msgid "Tonga" msgstr "Тонга" #: src/common/util.c:934 msgid "Turkey" msgstr "Турција" #: src/common/util.c:935 msgid "Travel and Tourism" msgstr "" #: src/common/util.c:936 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Тринидад и Тобаго" #: src/common/util.c:937 msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" #: src/common/util.c:938 msgid "Taiwan" msgstr "Тајван" #: src/common/util.c:939 msgid "Tanzania" msgstr "Танзанија" #: src/common/util.c:940 msgid "Ukraine" msgstr "Украина" #: src/common/util.c:941 msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #: src/common/util.c:942 msgid "United Kingdom" msgstr "Обединето Кралство" #: src/common/util.c:943 msgid "United States of America" msgstr "Соединетите Американски Држави" #: src/common/util.c:944 msgid "Uruguay" msgstr "Уругвај" #: src/common/util.c:945 msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекистан" #: src/common/util.c:946 msgid "Vatican City State" msgstr "Ватикан" #: src/common/util.c:947 msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "Св. Винсент и Гренадин" #: src/common/util.c:948 msgid "Venezuela" msgstr "Венецуела" #: src/common/util.c:949 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Британски девствени острови" #: src/common/util.c:950 msgid "US Virgin Islands" msgstr "Американски девствени острови" #: src/common/util.c:951 msgid "Vietnam" msgstr "Виетнам" #: src/common/util.c:952 msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #: src/common/util.c:953 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Волис и Футуна острови" #: src/common/util.c:954 msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #: src/common/util.c:955 msgid "Adult Entertainment" msgstr "" #: src/common/util.c:956 msgid "Yemen" msgstr "Јемен" #: src/common/util.c:957 msgid "Mayotte" msgstr "Мајота" #: src/common/util.c:958 msgid "Yugoslavia" msgstr "Југославија" #: src/common/util.c:959 msgid "South Africa" msgstr "Јужна Африка" #: src/common/util.c:960 msgid "Zambia" msgstr "Замбија" #: src/common/util.c:961 msgid "Zimbabwe" msgstr "Зимбабве" #: src/common/dbus/dbus-client.c:82 msgid "Couldn't connect to session bus" msgstr "Не можев да се порвзам со магистралата на сесијата" #: src/common/dbus/dbus-client.c:104 msgid "Failed to complete NameHasOwner" msgstr "Не успеав да го довршам NameHasOwner" #: src/common/dbus/dbus-client.c:153 src/common/dbus/dbus-client.c:170 msgid "Failed to complete Command" msgstr "Не успеав да ја довршам командата" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 msgid "remote access" msgstr "оддалечен пристап" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:32 msgid "plugin for remote access using DBUS" msgstr "приклучок за оддалечен пристап со користење на DBUS" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:899 #, c-format msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n" msgstr "Не можев да се порвзам со магистралата на сесијата: %s\n" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:916 #, c-format msgid "Failed to acquire %s: %s\n" msgstr "Не успеав да го добијам %s: %s\n" #: src/fe-gtk/ascii.c:126 src/fe-gtk/menu.c:1827 msgid "Character Chart" msgstr "Табела со карактери" #: src/fe-gtk/banlist.c:49 msgid "Bans" msgstr "Банирај" #: src/fe-gtk/banlist.c:58 msgid "Exempts" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:59 msgid "Exempt" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:67 msgid "Invites" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:68 src/fe-gtk/ignoregui.c:164 msgid "Invite" msgstr "Покана" #: src/fe-gtk/banlist.c:76 msgid "Quiets" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:77 msgid "Quiet" msgstr "" #. poor way to get which is selected but it works #: src/fe-gtk/banlist.c:354 src/fe-gtk/banlist.c:388 msgid "Copy mask" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:357 #, c-format msgid "%s on %s by %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:389 msgid "Copy entry" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:459 src/fe-gtk/chanlist.c:292 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:180 msgid "Not connected." msgstr "Не сум поврзан." #: src/fe-gtk/banlist.c:538 src/fe-gtk/banlist.c:621 msgid "You must select some bans." msgstr "Мораш да избереш неколку банови." #: src/fe-gtk/banlist.c:568 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:726 msgid "Type" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:727 src/fe-gtk/ignoregui.c:158 msgid "Mask" msgstr "Маска" #: src/fe-gtk/banlist.c:728 msgid "From" msgstr "Од" #: src/fe-gtk/banlist.c:729 msgid "Date" msgstr "Дата" #: src/fe-gtk/banlist.c:785 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." msgstr "" "Можете да го отворите прозорецот на листата со банирани додека сте во " "јазичето на каналот." #: src/fe-gtk/banlist.c:808 #, c-format msgid "Ban List (%s) - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:843 src/fe-gtk/notifygui.c:429 msgid "Remove" msgstr "Отстрани" #: src/fe-gtk/banlist.c:845 msgid "Crop" msgstr "Скрати" #: src/fe-gtk/banlist.c:849 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" #: src/fe-gtk/chanlist.c:98 #, c-format msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels." msgstr "Прикажувам %d/%d корисници на %d/%d канали." #: src/fe-gtk/chanlist.c:515 src/fe-gtk/menu.c:1347 src/fe-gtk/urlgrab.c:148 msgid "Select an output filename" msgstr "Избери излезно име на датотека" #: src/fe-gtk/chanlist.c:624 src/fe-gtk/chanlist.c:812 msgid "_Join Channel" msgstr "_Приклучи се на канал" #: src/fe-gtk/chanlist.c:626 msgid "_Copy Channel Name" msgstr "_Копирај го името на каналот" #: src/fe-gtk/chanlist.c:628 msgid "Copy _Topic Text" msgstr "Копирај го текстот од _насловот" #: src/fe-gtk/chanlist.c:720 #, c-format msgid "Channel List (%s) - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:794 msgid "_Search" msgstr "_Барај" #: src/fe-gtk/chanlist.c:800 msgid "_Download List" msgstr "_Симни листа" #: src/fe-gtk/chanlist.c:806 msgid "Save _List..." msgstr "Зачувај ја _листата..." #. ============================================================= #: src/fe-gtk/chanlist.c:819 msgid "Show only:" msgstr "Прикажи само:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:831 msgid "channels with" msgstr "канали со" #: src/fe-gtk/chanlist.c:844 msgid "to" msgstr "до" #: src/fe-gtk/chanlist.c:856 msgid "users." msgstr "корисници" #. ============================================================= #: src/fe-gtk/chanlist.c:862 msgid "Look in:" msgstr "Барај во:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:874 msgid "Channel name" msgstr "Име на каналот" #. ============================================================= #: src/fe-gtk/chanlist.c:894 msgid "Search type:" msgstr "Барај тип:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:901 msgid "Simple Search" msgstr "Едноставно пребарување" #: src/fe-gtk/chanlist.c:902 msgid "Pattern Match (Wildcards)" msgstr "Совпаѓање на шаблони (Wildcards)" #: src/fe-gtk/chanlist.c:903 msgid "Regular Expression" msgstr "Регуларни изрази" #. ============================================================= #: src/fe-gtk/chanlist.c:913 src/fe-gtk/maingui.c:2888 msgid "Find:" msgstr "Најди:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:141 #, c-format msgid "Send file to %s" msgstr "Испрати датотека на %s" #. unknown error #: src/fe-gtk/dccgui.c:525 msgid "That file is not resumable." msgstr "Дадотеката не може да доиспрати" #: src/fe-gtk/dccgui.c:529 #, c-format msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." msgstr "" "Не можам да пристапам до датотеката: %s\n" "%s.\n" "Доиспраќањето е невозможно." #: src/fe-gtk/dccgui.c:536 msgid "" "File in download directory is larger than file offered. Resuming not " "possible." msgstr "" "Датотеката во директориумот за преземање е поголема од понудената. " "Доиспраќањето не е возможно." #: src/fe-gtk/dccgui.c:540 msgid "Cannot resume the same file from two people." msgstr "Не можам да ја примам истата датотека од двајца." #: src/fe-gtk/dccgui.c:803 #, c-format msgid "Uploads and Downloads - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:820 src/fe-gtk/dccgui.c:1063 src/fe-gtk/notifygui.c:124 msgid "Status" msgstr "Статус" #: src/fe-gtk/dccgui.c:821 src/fe-gtk/plugingui.c:66 msgid "File" msgstr "Датотека" #: src/fe-gtk/dccgui.c:826 msgid "ETA" msgstr "ЕТА" #: src/fe-gtk/dccgui.c:851 src/fe-gtk/menu.c:1796 src/fe-gtk/setup.c:217 msgid "Both" msgstr "И двете" #: src/fe-gtk/dccgui.c:857 msgid "Uploads" msgstr "Качувања" #: src/fe-gtk/dccgui.c:863 msgid "Downloads" msgstr "Преземања" #: src/fe-gtk/dccgui.c:868 msgid "Details" msgstr "Детали" #: src/fe-gtk/dccgui.c:879 msgid "File:" msgstr "Датотека:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:880 msgid "Address:" msgstr "Адреса:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:886 src/fe-gtk/dccgui.c:1087 msgid "Abort" msgstr "Прекини" #: src/fe-gtk/dccgui.c:887 src/fe-gtk/dccgui.c:1088 msgid "Accept" msgstr "Прифати" #: src/fe-gtk/dccgui.c:888 msgid "Resume" msgstr "Продолжи" #: src/fe-gtk/dccgui.c:890 msgid "Open Folder..." msgstr "Отвори папка..." #: src/fe-gtk/dccgui.c:1050 #, c-format msgid "DCC Chat List - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1065 msgid "Recv" msgstr "Примени" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1066 msgid "Sent" msgstr "Испратени" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1067 msgid "Start Time" msgstr "Почетно време" #: src/fe-gtk/editlist.c:358 src/fe-gtk/fkeys.c:830 msgid "Add" msgstr "" #: src/fe-gtk/editlist.c:360 src/fe-gtk/fkeys.c:832 src/fe-gtk/ignoregui.c:385 msgid "Delete" msgstr "Избриши" #: src/fe-gtk/editlist.c:362 src/fe-gtk/fkeys.c:834 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: src/fe-gtk/editlist.c:364 src/fe-gtk/fkeys.c:836 msgid "Save" msgstr "Сними" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 src/fe-text/fe-text.c:467 msgid "Don't auto connect to servers" msgstr "Не се поврзувај автоматски на серверот" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 src/fe-text/fe-text.c:468 msgid "Use a different config directory" msgstr "Користи друг конфигурациски директориум" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 src/fe-text/fe-text.c:469 msgid "Don't auto load any plugins" msgstr "Не вчитувај додатоци автоматски" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 src/fe-text/fe-text.c:470 msgid "Show plugin/script auto-load directory" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 src/fe-text/fe-text.c:471 msgid "Show user config directory" msgstr "Покажи го директориумот за конфигурациите на корисникот" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 src/fe-gtk/fe-gtk.c:93 src/fe-text/fe-text.c:474 msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 src/fe-gtk/setup.c:268 msgid "Execute command:" msgstr "Изврши команда:" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:89 msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray" msgstr "" "Започни минимизирано. Ниво 0=нормално 1=иконизирано 2=место за известување" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91 msgid "level" msgstr "ниво" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 src/fe-text/fe-text.c:473 msgid "Show version information" msgstr "Покажи информации за верзијата" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:285 #, c-format msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Не можам да го отворам фонтот:\n" "\n" "%s" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "Баферот за пребарување е празен.\n" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:826 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d бајти" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:827 #, c-format msgid "Network send queue: %d bytes" msgstr "Редица за испраќање на мрежата: %d бајти" #: src/fe-gtk/fkeys.c:141 msgid "" "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into " "the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text " "(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When " "run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so " "it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual " "text run then enter \\\\" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:143 msgid "" "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 " "to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " "switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to " "switch to the page with the most recent and important activity (queries " "first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with " "other data)" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:145 msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" msgstr "" "Командата за внесување во бафер ќе ја внесе содржината на податок 1 во " "записот каде што главната секвенца била притисната, односно на тековната " "позиција на стрелката." #: src/fe-gtk/fkeys.c:147 msgid "" "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one " "line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1." msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:149 msgid "" "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to " "the contents of Data 1" msgstr "" "Командата за поставување на бафер го поставува записот каде што била внесена " "содржината за главната секвенца на податокот 1." #: src/fe-gtk/fkeys.c:151 msgid "" "The Last Command command sets the entry to contain the last command entered " "- the same as pressing up in a shell" msgstr "Команда" #: src/fe-gtk/fkeys.c:153 msgid "" "The Next Command command sets the entry to contain the next command entered " "- the same as pressing down in a shell" msgstr "Команда" #: src/fe-gtk/fkeys.c:155 msgid "" "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " "or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the " "last nick, not the next" msgstr "" "Оваа команда го менува текстот во полето со цел да доврши некомплетен прекар " "или команда." #: src/fe-gtk/fkeys.c:157 msgid "" "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set " "to anything it will scroll up, else it scrolls down" msgstr "Оваа команда овозможува лизгање, горе и долу по листата со прекари." #: src/fe-gtk/fkeys.c:159 msgid "" "This command checks the last word entered in the entry against the replace " "list and replaces it if it finds a match" msgstr "" "Командата ги проверува последните внесени зборови и ги заменува ако најде " "совпаѓање" #: src/fe-gtk/fkeys.c:161 msgid "This command moves the front tab left by one" msgstr "Оваа команда го преместува предното јазиче лево за едно место" #: src/fe-gtk/fkeys.c:163 msgid "This command moves the front tab right by one" msgstr "Оваа команда го преместува предното јазиче десно за едно место" #: src/fe-gtk/fkeys.c:165 msgid "This command moves the current tab family to the left" msgstr "Оваа команда ја преместува тековната фамилија на јазичиња налево" #: src/fe-gtk/fkeys.c:167 msgid "This command moves the current tab family to the right" msgstr "Оваа команда ја преместува тековната фамилија на јазичиња надесно" #: src/fe-gtk/fkeys.c:169 msgid "Push input line into history but doesn't send to server" msgstr "" "Ја става линијата за внесување во историја но не ја испраќа на серверот" #: src/fe-gtk/fkeys.c:218 msgid "There was an error loading key bindings configuration" msgstr "Се појави грешка при вчитувањето на конфигурацијата за копчињата" #: src/fe-gtk/fkeys.c:540 msgid "Select a row to get help information on its Action." msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:812 #, c-format msgid "Keyboard Shortcuts - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/gtkutil.c:130 msgid "Cannot write to that file." msgstr "Не можам да запишам во таа датотека" #: src/fe-gtk/gtkutil.c:134 msgid "Cannot read that file." msgstr "Не можам да ја прочитам датотеката" #. duplicate, ignore #: src/fe-gtk/ignoregui.c:100 src/fe-gtk/ignoregui.c:243 msgid "That mask already exists." msgstr "Таа маска веќе постои" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:160 msgid "Private" msgstr "Приватно" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:161 msgid "Notice" msgstr "Забелешка" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:162 msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:163 msgid "DCC" msgstr "DCC" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:165 msgid "Unignore" msgstr "Не игнорирај" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:293 msgid "Are you sure you want to remove all ignores?" msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:303 msgid "Enter mask to ignore:" msgstr "Внеси маска за игнорирање:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:350 #, c-format msgid "Ignore list - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:360 msgid "Ignore Stats:" msgstr "Статистики за игнорирани:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:368 msgid "Channel:" msgstr "Канал:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:369 msgid "Private:" msgstr "Приватно:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:370 msgid "Notice:" msgstr "Забелешка:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:371 msgid "CTCP:" msgstr "CTCP:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:372 msgid "Invite:" msgstr "Покани:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:383 src/fe-gtk/notifygui.c:425 msgid "Add..." msgstr "Додај..." #: src/fe-gtk/joind.c:91 msgid "Channel name too short, try again." msgstr "Името на каналот е прекратно, обидете се повторно." #: src/fe-gtk/joind.c:133 #, c-format msgid "Connection Complete - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:162 #, c-format msgid "Connection to %s complete." msgstr "Врската со %s е целосна." #: src/fe-gtk/joind.c:171 msgid "" "In the server list window, no channel (chat room) has been entered to be " "automatically joined for this network." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:177 msgid "What would you like to do next?" msgstr "Што сакате да правите следно?" #: src/fe-gtk/joind.c:182 msgid "_Nothing, I'll join a channel later." msgstr "_Ништо, ќе се приклучам на некој канал подоцна." #: src/fe-gtk/joind.c:191 msgid "_Join this channel:" msgstr "_Приклучи се на овој канал:" #: src/fe-gtk/joind.c:203 msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here." msgstr "" "Ако го знаете името на каналот на кој што сакате да се приклучите, внесете " "го тука." #: src/fe-gtk/joind.c:210 msgid "O_pen the channel list." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:216 msgid "Retrieving the channel list may take a minute or two." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:223 msgid "_Always show this dialog after connecting." msgstr "_Секогаш прикажувај го овој дијалог прозорец после поврзување." #: src/fe-gtk/maingui.c:386 msgid "Dialog with" msgstr "Дијалог со" #: src/fe-gtk/maingui.c:682 #, c-format msgid "Topic for %s is: %s" msgstr "Насловот на %s е: %s" #: src/fe-gtk/maingui.c:687 msgid "No topic is set" msgstr "Нема поставено наслов" #: src/fe-gtk/maingui.c:1076 #, c-format msgid "" "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them " "all?" msgstr "" "Овој сервер има %d канали и дијалози поврзани со него. Да ги затворам сите?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1177 msgid "Quit HexChat?" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1197 msgid "Don't ask next time." msgstr "Не прашувај наредниот пат." #: src/fe-gtk/maingui.c:1203 #, c-format msgid "You are connected to %i IRC networks." msgstr "Вие сте поврзани на %i IRC мрежи." #: src/fe-gtk/maingui.c:1205 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Дали сигурно сакате да напуштите?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1207 msgid "Some file transfers are still active." msgstr "Некои податоци сеуште се пренесуваат." #: src/fe-gtk/maingui.c:1225 msgid "_Minimize to Tray" msgstr "_Минимизирај се во местото за известување" #: src/fe-gtk/maingui.c:1441 msgid "Insert Attribute or Color Code" msgstr "Внеси атрибут или код за боја" #: src/fe-gtk/maingui.c:1443 msgid "<b>Bold</b>" msgstr "<b>Задебелено</b>" #: src/fe-gtk/maingui.c:1444 msgid "<u>Underline</u>" msgstr "<u>Потцртано</u>" #: src/fe-gtk/maingui.c:1445 msgid "<i>Italic</i>" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1446 msgid "Normal" msgstr "Нормално" #: src/fe-gtk/maingui.c:1448 msgid "Colors 0-7" msgstr "Бои 0-7" #: src/fe-gtk/maingui.c:1458 msgid "Colors 8-15" msgstr "Бои 8-15" #: src/fe-gtk/maingui.c:1504 msgid "_Settings" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1506 msgid "_Log to Disk" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1507 msgid "_Reload Scrollback" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1510 msgid "Strip _Colors" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1511 msgid "_Hide Join/Part Messages" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1520 msgid "_Extra Alerts" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1522 msgid "Beep on _Message" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1524 msgid "Blink Tray _Icon" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1526 msgid "Blink Task _Bar" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1566 src/fe-gtk/menu.c:2351 msgid "_Detach" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1568 src/fe-gtk/menu.c:2352 src/fe-gtk/menu.c:2357 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #: src/fe-gtk/maingui.c:1908 src/fe-gtk/maingui.c:2021 msgid "User limit must be a number!\n" msgstr "Корисничкото ограничување мора да биде број!\n" #: src/fe-gtk/maingui.c:2043 msgid "Filter Colors" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2044 msgid "No outside messages" msgstr "Без надворешни пораки" #: src/fe-gtk/maingui.c:2045 msgid "Topic Protection" msgstr "Заштита на наслов" #: src/fe-gtk/maingui.c:2046 msgid "Invite Only" msgstr "Само со покани" #: src/fe-gtk/maingui.c:2047 msgid "Moderated" msgstr "Модерирано" #: src/fe-gtk/maingui.c:2048 msgid "Ban List" msgstr "Бан листа" #: src/fe-gtk/maingui.c:2050 msgid "Keyword" msgstr "Збор" #: src/fe-gtk/maingui.c:2062 msgid "User Limit" msgstr "Корисничко ограничување" #: src/fe-gtk/maingui.c:2579 msgid "Enter new nickname:" msgstr "Внеси нов прекар" #: src/fe-gtk/maingui.c:2802 msgid "No results found." msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2898 msgid "Search hit end or not found." msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2914 msgid "_Highlight all" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2920 msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence." msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2922 msgid "Mat_ch case" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2927 msgid "Perform a case-sensitive search." msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2929 msgid "_Regex" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2934 msgid "Regard search string as a regular expression." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:115 msgid "Host unknown" msgstr "Непознат host" #: src/fe-gtk/menu.c:116 msgid "Account unknown" msgstr "" #. let the translators tweak this if need be #: src/fe-gtk/menu.c:614 #, c-format msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" #: src/fe-gtk/menu.c:615 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: src/fe-gtk/menu.c:620 src/fe-gtk/menu.c:624 msgid "Real Name:" msgstr "Вистинско име:" #: src/fe-gtk/menu.c:631 msgid "User:" msgstr "Корисник:" #: src/fe-gtk/menu.c:638 msgid "Account:" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:648 msgid "Country:" msgstr "Земја:" #: src/fe-gtk/menu.c:654 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: src/fe-gtk/menu.c:665 #, c-format msgid "%u minutes ago" msgstr "пред %u минути" #: src/fe-gtk/menu.c:667 src/fe-gtk/menu.c:670 msgid "Last Msg:" msgstr "Последна порака:" #: src/fe-gtk/menu.c:680 msgid "Away Msg:" msgstr "Порака за отсуство:" #: src/fe-gtk/menu.c:737 #, c-format msgid "%d nicks selected." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:862 msgid "" "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or " "right-clicking in a blank part of the main text area." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:972 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Отвори ја врската во прелистувач" #: src/fe-gtk/menu.c:973 msgid "Copy Selected Link" msgstr "Копирај ја избраната врска" #: src/fe-gtk/menu.c:1034 src/fe-gtk/menu.c:1394 msgid "Join Channel" msgstr "Приклучи се на канал" #: src/fe-gtk/menu.c:1038 msgid "Part Channel" msgstr "Напушти канал" #: src/fe-gtk/menu.c:1040 msgid "Cycle Channel" msgstr "Промени канал" #: src/fe-gtk/menu.c:1077 msgid "_Autojoin" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1079 msgid "Autojoin Channel" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1113 src/fe-gtk/menu.c:1117 msgid "_Auto-Connect" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1138 #, c-format msgid "User menu - %s" msgstr "" #. sep #: src/fe-gtk/menu.c:1147 msgid "Edit This Menu" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1293 msgid "Marker line disabled." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1299 msgid "Marker line never set." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1303 msgid "Marker line reset manually." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1305 msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1307 msgid "Marker line reset by CLEAR command." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1309 msgid "Marker line state unknown." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1396 msgid "Retrieve channel list" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1462 msgid " has been build without plugin support." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1470 msgid "" "User Commands - Special codes:\n" "\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%t = time/date\n" "%v = HexChat version\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" "eg:\n" "/cmd john hello\n" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1486 msgid "" "Userlist Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1497 msgid "" "Dialog Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1508 msgid "" "CTCP Replies - Special codes:\n" "\n" "%d = data (the whole ctcp)\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%s = nick who sent the ctcp\n" "%t = time/date\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" msgstr "" "CTCP одговори - специјални кодови:\n" "\n" "%d = дата (целиот ctcp)\n" "%e = име на тековната мрежа\n" "%m = инфо за машината\n" "%s = прекар кој испрати ctcp\n" "%t = време/дата\n" "%2 = збор 2\n" "%3 = збор 3\n" "&2 = збор 2 на крај на линијата\n" "&3 = збор 3 на крај на линијата\n" "\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1519 #, c-format msgid "" "URL Handlers - Special codes:\n" "\n" "%s = the URL string\n" "\n" "Putting a ! in front of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of HexChat" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1529 #, c-format msgid "User Defined Commands - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1538 #, c-format msgid "Userlist Popup menu - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1546 #, c-format msgid "Replace - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1547 msgid "Replace with" msgstr "Замени со" #: src/fe-gtk/menu.c:1554 #, c-format msgid "URL Handlers - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1574 #, c-format msgid "Userlist buttons - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1582 #, c-format msgid "Dialog buttons - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1591 #, c-format msgid "CTCP Replies - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1757 msgid "He_xChat" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1758 msgid "Network Li_st" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1761 msgid "_New" msgstr "_Нов" #: src/fe-gtk/menu.c:1762 msgid "Server Tab" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1763 msgid "Channel Tab" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1764 msgid "Server Window" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1765 msgid "Channel Window" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1769 msgid "_Load Plugin or Script" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1776 src/fe-gtk/plugin-tray.c:579 msgid "_Quit" msgstr "_Излез" #. 15 #: src/fe-gtk/menu.c:1778 msgid "_View" msgstr "_Поглед" #: src/fe-gtk/menu.c:1780 msgid "_Menu Bar" msgstr "_Мени лента" #: src/fe-gtk/menu.c:1781 msgid "_Topic Bar" msgstr "_Насловна лента" #: src/fe-gtk/menu.c:1782 msgid "_User List" msgstr "_Корисничка листа" #: src/fe-gtk/menu.c:1783 msgid "U_ser List Buttons" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1784 msgid "M_ode Buttons" msgstr "Копчиња за р_ежим" #: src/fe-gtk/menu.c:1786 msgid "_Channel Switcher" msgstr "Менувач на _канали" #: src/fe-gtk/menu.c:1788 msgid "_Tabs" msgstr "_Јазичиња" #: src/fe-gtk/menu.c:1789 msgid "T_ree" msgstr "Д_рво" #: src/fe-gtk/menu.c:1791 msgid "_Network Meters" msgstr "Мерења на _мрежата" #: src/fe-gtk/menu.c:1793 src/fe-gtk/setup.c:214 msgid "Off" msgstr "Исклучено" #: src/fe-gtk/menu.c:1794 msgid "Graph" msgstr "Графа" #: src/fe-gtk/menu.c:1799 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1801 msgid "_Server" msgstr "_Сервер" #: src/fe-gtk/menu.c:1802 msgid "_Disconnect" msgstr "_Исклучи се" #: src/fe-gtk/menu.c:1803 msgid "_Reconnect" msgstr "_Поврзи се пак" #: src/fe-gtk/menu.c:1804 msgid "_Join a Channel" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1805 msgid "Channel _List" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1808 msgid "Marked _Away" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1810 msgid "_Usermenu" msgstr "_Корисничко мени" #. 40 #: src/fe-gtk/menu.c:1812 msgid "S_ettings" msgstr "П_оставувања" #: src/fe-gtk/menu.c:1813 src/fe-gtk/plugin-tray.c:577 msgid "_Preferences" msgstr "_Преференции" #: src/fe-gtk/menu.c:1815 msgid "Auto Replace" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1816 msgid "CTCP Replies" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1817 msgid "Dialog Buttons" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1818 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1819 msgid "Text Events" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1820 msgid "URL Handlers" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1821 msgid "User Commands" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1822 msgid "User List Buttons" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1823 msgid "User List Popup" msgstr "" #. 52 #: src/fe-gtk/menu.c:1825 msgid "_Window" msgstr "_Прозорец" #: src/fe-gtk/menu.c:1826 msgid "_Ban List" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1828 msgid "Direct Chat" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1829 msgid "File _Transfers" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1830 msgid "Friends List" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1831 msgid "Ignore List" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1832 msgid "_Plugins and Scripts" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1833 msgid "_Raw Log" msgstr "" #. 61 #: src/fe-gtk/menu.c:1834 msgid "_URL Grabber" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1836 msgid "Reset Marker Line" msgstr "Ресетирај ја линијата за означување" #: src/fe-gtk/menu.c:1837 msgid "Move to Marker Line" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1838 msgid "_Copy Selection" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1839 msgid "C_lear Text" msgstr "И_счисти текст" #: src/fe-gtk/menu.c:1840 msgid "Save Text" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1842 msgid "Search" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1843 msgid "Search Text" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1844 msgid "Search Next" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1845 msgid "Search Previous" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1848 src/fe-gtk/menu.c:2343 msgid "_Help" msgstr "_Помош" #. 74 #: src/fe-gtk/menu.c:1849 msgid "_Contents" msgstr "_Содржина" #: src/fe-gtk/menu.c:1850 msgid "_About" msgstr "_За" #: src/fe-gtk/menu.c:2356 msgid "_Attach" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:123 src/fe-gtk/plugingui.c:64 msgid "Name" msgstr "Име" #: src/fe-gtk/notifygui.c:126 msgid "Last Seen" msgstr "Последен пат виден" #: src/fe-gtk/notifygui.c:168 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: src/fe-gtk/notifygui.c:188 src/fe-gtk/setup.c:286 msgid "Never" msgstr "Никогаш" #: src/fe-gtk/notifygui.c:193 src/fe-gtk/notifygui.c:222 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "пред %d минути" #: src/fe-gtk/notifygui.c:195 msgid "An hour ago" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:197 #, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:212 msgid "Online" msgstr "Присутен" #: src/fe-gtk/notifygui.c:343 msgid "Enter nickname to add:" msgstr "Внеси прекар за додавање:" #: src/fe-gtk/notifygui.c:372 msgid "Notify on these networks:" msgstr "Извести на овие мрежи:" #: src/fe-gtk/notifygui.c:383 msgid "Comma separated list of networks is accepted." msgstr "Се прифаќа листа на мрежи разделена со запирки." #: src/fe-gtk/notifygui.c:409 #, c-format msgid "Friends List - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:433 msgid "Open Dialog" msgstr "Отвори дијалог" #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:111 #, c-format msgid "Highlighted message from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:123 #, c-format msgid "Channel message from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:144 #, c-format msgid "File offer from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:149 #, c-format msgid "Invited to channel by: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:154 #, c-format msgid "Notice from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:158 #, c-format msgid "Private message from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:177 #, c-format msgid "Connected to %u networks and %u channels - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:549 msgid "_Restore Window" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:551 msgid "_Hide Window" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:555 msgid "_Blink on" msgstr "_Трепни на" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:556 src/fe-gtk/setup.c:705 msgid "Channel Message" msgstr "Порака на каналот" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:557 src/fe-gtk/setup.c:706 msgid "Private Message" msgstr "Приватна порака" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:558 src/fe-gtk/setup.c:707 msgid "Highlighted Message" msgstr "Осветлена порака" #. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer")); #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:561 msgid "_Change status" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:567 msgid "_Away" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:570 msgid "_Back" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:634 #, c-format msgid "Highlighted message from: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:637 #, c-format msgid "%u highlighted messages, latest from: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:657 #, c-format msgid "Channel message from: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:660 #, c-format msgid "%u channel messages. - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:684 #, c-format msgid "Private message from: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:687 #, c-format msgid "%u private messages, latest from: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:727 #, c-format msgid "File offer from: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:730 #, c-format msgid "%u file offers, latest from: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugingui.c:65 msgid "Version" msgstr "Верзија" #: src/fe-gtk/plugingui.c:67 src/fe-gtk/textgui.c:424 msgid "Description" msgstr "Опис" #: src/fe-gtk/plugingui.c:164 msgid "Select a Plugin or Script to load" msgstr "Избери додаток или скрипта за вчитување" #: src/fe-gtk/plugingui.c:241 #, c-format msgid "Plugins and Scripts - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugingui.c:256 msgid "_Load..." msgstr "_Вчитај..." #: src/fe-gtk/plugingui.c:259 msgid "_Unload" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugingui.c:262 msgid "_Reload" msgstr "" #: src/fe-gtk/rawlog.c:80 src/fe-gtk/rawlog.c:136 src/fe-gtk/textgui.c:475 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:218 msgid "Save As..." msgstr "Сними како..." #: src/fe-gtk/rawlog.c:112 #, c-format msgid "Raw Log (%s) - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/rawlog.c:133 msgid "Clear Raw Log" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:301 src/fe-gtk/servlistgui.c:499 msgid "New Network" msgstr "Нова мрежа" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:756 #, c-format msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" msgstr "Сигурно сакаш да ја отстраниш мрежата \"%s\" и сите нејзини сервери?" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 src/fe-gtk/servlistgui.c:1556 msgid "User name cannot be left blank." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1578 msgid "You cannot have an empty nick name." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1585 msgid "You must have two unique nick names." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1636 msgid "" "The way you identify yourself to the server. For custom login methods use " "connect commands." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1710 #, c-format msgid "Edit %s - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1731 msgid "Servers" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1732 msgid "Autojoin channels" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1733 msgid "Connect commands" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1745 msgid "" "%n=Nick name\n" "%p=Password\n" "%r=Real name\n" "%u=User name" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801 msgid "Key (Password)" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1853 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1866 msgid "Connect to selected server only" msgstr "Поврзи се само на избраниот сервер" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1867 msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails." msgstr "Не кружи низ сите сервери ако врската се прекине." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1868 msgid "Connect to this network automatically" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1869 msgid "Bypass proxy server" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1870 msgid "Use SSL for all the servers on this network" msgstr "Користи SSL за сите сервери на оваа мрежа" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1874 msgid "Accept invalid SSL certificates" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1878 msgid "Use global user information" msgstr "Корисни глобални кориснички информации" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1880 src/fe-gtk/servlistgui.c:1999 msgid "_Nick name:" msgstr "_Прекар:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1881 src/fe-gtk/servlistgui.c:2006 msgid "Second choice:" msgstr "Втор избор:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1882 msgid "Rea_l name:" msgstr "Вистинск_о име:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 src/fe-gtk/servlistgui.c:2020 msgid "_User name:" msgstr "_Корисничко име:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1885 msgid "Login method:" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891 src/fe-gtk/setup.c:655 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891 msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1896 msgid "Character set:" msgstr "Множество на знаци:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1977 #, c-format msgid "Network List - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1989 msgid "User Information" msgstr "Информации за корисникот" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2013 msgid "Third choice:" msgstr "Трет избор:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2073 msgid "Networks" msgstr "Мрежи" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2121 msgid "Skip network list on startup" msgstr "Прескокни ја листата на мрежи при подигнување на програмот" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2130 msgid "Show favorites only" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2160 msgid "_Edit..." msgstr "_Уреди..." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2167 msgid "_Sort" msgstr "_Подреди" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2168 msgid "" "Sorts the network list in alphabetical order. Use Shift+Up and Shift+Down " "keys to move a row." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2176 msgid "_Favor" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2177 msgid "Mark or unmark this network as a favorite." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2201 msgid "C_onnect" msgstr "В_рзи се" #: src/fe-gtk/setup.c:90 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:91 msgid "Albanian" msgstr "Албанија" #: src/fe-gtk/setup.c:92 msgid "Amharic" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:93 msgid "Asturian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:94 msgid "Azerbaijani" msgstr "Азербејџан" #: src/fe-gtk/setup.c:95 msgid "Basque" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:96 msgid "Belarusian" msgstr "Белорусија" #: src/fe-gtk/setup.c:97 msgid "Bulgarian" msgstr "Бугарија" #: src/fe-gtk/setup.c:99 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:100 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:101 msgid "Czech" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:102 msgid "Danish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:103 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:104 msgid "English (British)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:105 msgid "English" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:106 msgid "Estonian" msgstr "Естонија" #: src/fe-gtk/setup.c:107 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:108 msgid "French" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:109 msgid "Galician" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:110 msgid "German" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:111 msgid "Greek" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:112 msgid "Gujarati" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:113 msgid "Hindi" msgstr "Индија" #: src/fe-gtk/setup.c:114 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:115 msgid "Indonesian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:116 msgid "Italian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:117 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:118 msgid "Kannada" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:119 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:120 msgid "Korean" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:121 msgid "Latvian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:122 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:123 msgid "Macedonian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:124 msgid "Malay" msgstr "Малезија" #: src/fe-gtk/setup.c:125 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:126 msgid "Norwegian (Bokmal)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:127 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:128 msgid "Polish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:129 msgid "Portuguese" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:130 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:131 msgid "Punjabi" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:132 msgid "Russian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:133 msgid "Serbian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:134 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:135 msgid "Slovenian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:136 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:137 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:138 msgid "Thai" msgstr "Тајланд" #: src/fe-gtk/setup.c:139 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:140 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:141 msgid "Vietnamese" msgstr "Виетнам" #: src/fe-gtk/setup.c:142 msgid "Walloon" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:149 src/fe-gtk/setup.c:1880 msgid "General" msgstr "Општо" #: src/fe-gtk/setup.c:151 msgid "Language:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:152 msgid "Main font:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:154 msgid "Font:" msgstr "Фонт:" #: src/fe-gtk/setup.c:157 msgid "Text Box" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:158 msgid "Colored nick names" msgstr "Обоени прекари" #: src/fe-gtk/setup.c:158 msgid "Give each person on IRC a different color" msgstr "Давај му на секоја личност на IRC различна боја" #: src/fe-gtk/setup.c:159 msgid "Indent nick names" msgstr "Порамнети прекари" #: src/fe-gtk/setup.c:159 msgid "Make nick names right-justified" msgstr "Направи ги прекарите подредени кон десно" #: src/fe-gtk/setup.c:160 msgid "Show marker line" msgstr "Покажи линија за означување" #: src/fe-gtk/setup.c:160 msgid "Insert a red line after the last read text." msgstr "Вметни црвена линија после последниот прочитан текст." #: src/fe-gtk/setup.c:161 msgid "Background image:" msgstr "Позадинска слика:" #: src/fe-gtk/setup.c:163 msgid "Transparency Settings" msgstr "Поставување за провидноста" #: src/fe-gtk/setup.c:164 msgid "Window opacity:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:166 src/fe-gtk/setup.c:593 msgid "Timestamps" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:167 msgid "Enable timestamps" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:168 msgid "Timestamp format:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:170 src/fe-gtk/setup.c:597 msgid "See the strftime MSDN article for details." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:172 src/fe-gtk/setup.c:599 msgid "See the strftime manpage for details." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:175 msgid "Title Bar" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:176 msgid "Show channel modes" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:177 msgid "Show number of users" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:184 src/fe-gtk/setup.c:224 msgid "A-Z" msgstr "A-Ш" #: src/fe-gtk/setup.c:185 msgid "Last-spoke order" msgstr "Ред по последно зборување" #: src/fe-gtk/setup.c:191 msgid "Input Box" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:192 msgid "Use the text box font and colors" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:193 msgid "Render colors and attributes" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:194 msgid "Show nick box" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:195 msgid "Show user mode icon in nick box" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:196 msgid "Spell checking" msgstr "Проверка на правопис" #: src/fe-gtk/setup.c:197 msgid "Dictionaries to use:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:199 msgid "" "Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n" "Separate multiple entries with commas." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:201 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:204 msgid "Nick Completion" msgstr "Довршување на прекарите" #: src/fe-gtk/setup.c:205 msgid "Nick completion suffix:" msgstr "Суфикс на комплетирање на прекарот:" #: src/fe-gtk/setup.c:206 msgid "Nick completion sorted:" msgstr "Суфикс на комплетирање на прекарот:" #: src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "Nick completion amount:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "nicks." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:215 msgid "Graphical" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:223 msgid "A-Z, ops first" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:225 msgid "Z-A, ops last" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:226 msgid "Z-A" msgstr "Ш-A" #: src/fe-gtk/setup.c:227 msgid "Unsorted" msgstr "Неподредени" #: src/fe-gtk/setup.c:233 src/fe-gtk/setup.c:245 msgid "Left (upper)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:234 src/fe-gtk/setup.c:246 msgid "Left (lower)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:235 src/fe-gtk/setup.c:247 msgid "Right (upper)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:236 src/fe-gtk/setup.c:248 msgid "Right (lower)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:237 msgid "Top" msgstr "Врв" #: src/fe-gtk/setup.c:238 msgid "Bottom" msgstr "Дно" #: src/fe-gtk/setup.c:239 msgid "Hidden" msgstr "Скриен" #: src/fe-gtk/setup.c:254 msgid "User List" msgstr "Корисничка листа" #: src/fe-gtk/setup.c:255 msgid "Show hostnames in user list" msgstr "Покажи ги имињата на хостовите во корисничката листа" #: src/fe-gtk/setup.c:256 msgid "Use the Text box font and colors" msgstr "Користи ги фонтовите и боите од кутијата за текст" #: src/fe-gtk/setup.c:257 msgid "Show icons for user modes" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:257 msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:258 msgid "Color nicknames in userlist" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:258 msgid "Will color nicknames the same as in chat." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:259 msgid "Show user count in channels" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:260 msgid "User list sorted by:" msgstr "Корисничката листа подредена по:" #: src/fe-gtk/setup.c:261 msgid "Show user list at:" msgstr "Покажи корисничка листа за:" #: src/fe-gtk/setup.c:263 msgid "Away Tracking" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:264 msgid "Track the away status of users and mark them in a different color" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:265 msgid "On channels smaller than:" msgstr "На канали помали од:" #: src/fe-gtk/setup.c:267 msgid "Action Upon Double Click" msgstr "Дејство после двојното кликнување" #: src/fe-gtk/setup.c:270 msgid "Extra Gadgets" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:271 msgid "Lag meter:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:272 msgid "Throttle meter:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:279 msgid "Windows" msgstr "Прозорци" #: src/fe-gtk/setup.c:280 src/fe-gtk/setup.c:302 msgid "Tabs" msgstr "Јазичиња" #: src/fe-gtk/setup.c:287 msgid "Always" msgstr "Секогаш" #: src/fe-gtk/setup.c:288 msgid "Only requested tabs" msgstr "Само бараните јазичиња" #: src/fe-gtk/setup.c:294 msgid "Automatic" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:295 msgid "In an extra tab" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:296 msgid "In the front tab" msgstr "" #. 0 tabs #. 1 reserved #: src/fe-gtk/setup.c:304 msgid "Tree" msgstr "" #. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0}, #: src/fe-gtk/setup.c:311 msgid "Switcher type:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:312 msgid "Open an extra tab for server messages" msgstr "Отвори додатно јазиче за серверските пораки" #: src/fe-gtk/setup.c:313 msgid "Open a new tab when you receive a private message" msgstr "Отвори ново јазиче кога примам приватна порака" #: src/fe-gtk/setup.c:314 msgid "Sort tabs in alphabetical order" msgstr "Подреди ги јазичињата по азбучен редослед" #: src/fe-gtk/setup.c:315 msgid "Show icons in the channel tree" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:316 msgid "Show dotted lines in the channel tree" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:317 msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:318 msgid "Middle click to close tab" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:319 msgid "Smaller text" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:320 msgid "Focus new tabs:" msgstr "Фокус на новите јазичиња:" #: src/fe-gtk/setup.c:321 msgid "Placement of notices:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:322 msgid "Show channel switcher at:" msgstr "Покажи менувач на канали за:" #: src/fe-gtk/setup.c:323 msgid "Shorten tab labels to:" msgstr "Скрати ги ознаките на јазичето на:" #: src/fe-gtk/setup.c:323 msgid "letters." msgstr "букви." #: src/fe-gtk/setup.c:325 msgid "Tabs or Windows" msgstr "Јазичиња или прозорци" #: src/fe-gtk/setup.c:326 msgid "Open channels in:" msgstr "Отворај ги канали во:" #: src/fe-gtk/setup.c:327 msgid "Open dialogs in:" msgstr "Отворај ги дијалозите во:" #: src/fe-gtk/setup.c:328 msgid "Open utilities in:" msgstr "Отворај ги алатките во:" #: src/fe-gtk/setup.c:328 msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" msgstr "Да отворам DCC, игнорирани, известувања итн, во јазичиња или прозорци?" #: src/fe-gtk/setup.c:335 msgid "Messages" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:336 msgid "Scrollback" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:344 msgid "Ask for confirmation" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:345 msgid "Ask for download folder" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:346 msgid "Save without interaction" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:352 msgid "Files and Directories" msgstr "Датотеки и директориуми" #: src/fe-gtk/setup.c:353 msgid "Auto accept file offers:" msgstr "Автоматско прифаќање на датотеки:" #: src/fe-gtk/setup.c:354 msgid "Download files to:" msgstr "Преземај датотеки во:" #: src/fe-gtk/setup.c:355 msgid "Move completed files to:" msgstr "Поместувај ги завршените датотеки во:" #: src/fe-gtk/setup.c:356 msgid "Save nick name in filenames" msgstr "Зачувај го прекарот во имиња на датотеки" #: src/fe-gtk/setup.c:358 msgid "Auto Open DCC Windows" msgstr "Автоматско отворање на DCC прозорците" #: src/fe-gtk/setup.c:359 msgid "Send window" msgstr "Прозорец за испраќање" #: src/fe-gtk/setup.c:360 msgid "Receive window" msgstr "Прозорец за примање" #: src/fe-gtk/setup.c:361 msgid "Chat window" msgstr "Прозорец на разговорот" #: src/fe-gtk/setup.c:363 msgid "Maximum File Transfer Speeds (Byte per Second)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:364 msgid "One upload:" msgstr "Едно качување:" #: src/fe-gtk/setup.c:365 src/fe-gtk/setup.c:367 msgid "Maximum speed for one transfer" msgstr "Макс. брзина за еден трансфер" #: src/fe-gtk/setup.c:366 msgid "One download:" msgstr "Едно преземање:" #: src/fe-gtk/setup.c:368 msgid "All uploads combined:" msgstr "Сите качувања заедно:" #: src/fe-gtk/setup.c:369 src/fe-gtk/setup.c:371 msgid "Maximum speed for all files" msgstr "Макс. брзина за целиот сообраќај" #: src/fe-gtk/setup.c:370 msgid "All downloads combined:" msgstr "Сите преземања заедно:" #: src/fe-gtk/setup.c:398 src/fe-gtk/setup.c:439 src/fe-gtk/setup.c:482 #: src/fe-gtk/setup.c:505 src/fe-gtk/setup.c:1881 msgid "Alerts" msgstr "Известувања" #: src/fe-gtk/setup.c:403 src/fe-gtk/setup.c:485 msgid "Show notifications on:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:404 src/fe-gtk/setup.c:442 msgid "Blink tray icon on:" msgstr "Трепкај ја иконата при:" #: src/fe-gtk/setup.c:405 src/fe-gtk/setup.c:447 src/fe-gtk/setup.c:486 #: src/fe-gtk/setup.c:508 msgid "Blink task bar on:" msgstr "Трепкај на лентата со задачи на:" #: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:412 #: src/fe-gtk/setup.c:451 src/fe-gtk/setup.c:454 src/fe-gtk/setup.c:456 #: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:509 msgid "Make a beep sound on:" msgstr "Бипкај на:" #: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:451 msgid "" "Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected " "events" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:454 msgid "" "Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the " "selected events" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:412 src/fe-gtk/setup.c:456 msgid "Play a GTK beep upon the selected events" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:416 src/fe-gtk/setup.c:460 src/fe-gtk/setup.c:489 #: src/fe-gtk/setup.c:511 msgid "Omit alerts when marked as being away" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:417 src/fe-gtk/setup.c:461 src/fe-gtk/setup.c:490 #: src/fe-gtk/setup.c:512 msgid "Omit alerts while the window is focused" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:419 src/fe-gtk/setup.c:463 msgid "Tray Behavior" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:420 src/fe-gtk/setup.c:464 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Овозможи икона во местото за известување" #: src/fe-gtk/setup.c:421 src/fe-gtk/setup.c:465 msgid "Minimize to tray" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:422 src/fe-gtk/setup.c:466 msgid "Close to tray" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467 msgid "Automatically mark away/back" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467 msgid "Automatically change status when hiding to tray." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:424 msgid "Only show notifications when hidden or iconified" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:426 src/fe-gtk/setup.c:469 src/fe-gtk/setup.c:492 #: src/fe-gtk/setup.c:514 msgid "Highlighted Messages" msgstr "Осветлени пораки" #: src/fe-gtk/setup.c:427 src/fe-gtk/setup.c:470 src/fe-gtk/setup.c:493 #: src/fe-gtk/setup.c:515 msgid "" "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:" msgstr "Осветлените пораки се оние каде вашето име е спомнато, но исто така:" #: src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:472 src/fe-gtk/setup.c:495 #: src/fe-gtk/setup.c:517 msgid "Extra words to highlight:" msgstr "Додатни зборови за осветлување:" #: src/fe-gtk/setup.c:430 src/fe-gtk/setup.c:473 src/fe-gtk/setup.c:496 #: src/fe-gtk/setup.c:518 msgid "Nick names not to highlight:" msgstr "Прекари кои нема да се осветлуваат:" #: src/fe-gtk/setup.c:431 src/fe-gtk/setup.c:474 src/fe-gtk/setup.c:497 #: src/fe-gtk/setup.c:519 msgid "Nick names to always highlight:" msgstr "Прекарите кои секогаш ќе се осветлуваат:" #: src/fe-gtk/setup.c:432 src/fe-gtk/setup.c:475 src/fe-gtk/setup.c:498 #: src/fe-gtk/setup.c:520 msgid "" "Separate multiple words with commas.\n" "Wildcards are accepted." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:444 msgid "Bounce dock icon on:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:527 msgid "Default Messages" msgstr "Стандардни пораки" #: src/fe-gtk/setup.c:528 msgid "Quit:" msgstr "Излез:" #: src/fe-gtk/setup.c:529 msgid "Leave channel:" msgstr "Напушти канал:" #: src/fe-gtk/setup.c:530 msgid "Away:" msgstr "Отсутен:" #: src/fe-gtk/setup.c:532 msgid "Away" msgstr "Отсуство" #: src/fe-gtk/setup.c:533 msgid "Show away once" msgstr "Покажи отсуство еднаш" #: src/fe-gtk/setup.c:533 msgid "Show identical away messages only once." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:534 msgid "Automatically unmark away" msgstr "Автоматски одбележи отсуство" #: src/fe-gtk/setup.c:534 msgid "Unmark yourself as away before sending messages." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:536 src/fe-gtk/setup.c:569 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:537 msgid "Display MODEs in raw form" msgstr "Режим за прикажување во сурова форма" #: src/fe-gtk/setup.c:538 msgid "WHOIS on notify" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:538 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:539 msgid "Hide join and part messages" msgstr "Сокриј ги пораките за приклучување и напуштање" #: src/fe-gtk/setup.c:539 msgid "Hide channel join/part messages by default." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:540 msgid "Hide nick change messages" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:547 msgid "*!*@*.host" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:548 msgid "*!*@domain" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:549 msgid "*!*user@*.host" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:550 msgid "*!*user@domain" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:556 msgid "Auto Copy Behavior" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:557 msgid "Automatically copy selected text" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:558 msgid "" "Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. " "Otherwise, Ctrl+Shift+C will copy the selected text to the clipboard." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:561 msgid "Automatically include timestamps" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:562 msgid "" "Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include " "timestamps if the Shift key is held down while selecting." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:564 msgid "Automatically include color information" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:565 msgid "" "Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise, " "include color information if the Ctrl key is held down while selecting." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:570 msgid "Real name:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:572 msgid "Alternative fonts:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:572 msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:574 msgid "Display lists in compact mode" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:574 msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:575 msgid "Use server time if supported" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:575 msgid "" "Display timestamps obtained from server if it supports the time-server " "extension." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:576 msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:577 msgid "Auto reconnect delay:" msgstr "Доцнење на автоматското поврзување:" #: src/fe-gtk/setup.c:578 msgid "Auto join delay:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:579 msgid "Ban Type:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:579 msgid "" "Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires irc_who_join)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:586 src/fe-gtk/setup.c:1883 msgid "Logging" msgstr "Снимање" #: src/fe-gtk/setup.c:587 msgid "Display scrollback from previous session" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:588 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Лизгачки линии:" #: src/fe-gtk/setup.c:589 msgid "Enable logging of conversations to disk" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:590 msgid "Log filename:" msgstr "Име на датотеката со лог:" #: src/fe-gtk/setup.c:591 #, c-format msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network." msgstr "%s=Сервер %c=Канал %n=Мрежа." #: src/fe-gtk/setup.c:594 msgid "Insert timestamps in logs" msgstr "Внесувај временски формат во записите" #: src/fe-gtk/setup.c:595 msgid "Log timestamp format:" msgstr "Временски формат за запис:" #: src/fe-gtk/setup.c:602 msgid "URLs" msgstr "URL" #: src/fe-gtk/setup.c:603 msgid "Enable logging of URLs to disk" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:604 msgid "Enable URL grabber" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:605 msgid "Maximum number of URLs to grab:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:612 msgid "(Disabled)" msgstr "(Оневозможено)" #: src/fe-gtk/setup.c:613 msgid "Wingate" msgstr "Wingate" #: src/fe-gtk/setup.c:614 msgid "SOCKS4" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:615 msgid "SOCKS5" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:616 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/fe-gtk/setup.c:618 msgid "Auto" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:625 msgid "All connections" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:626 msgid "IRC server only" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:627 msgid "DCC only" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:633 msgid "Your Address" msgstr "Вашата адреса" #: src/fe-gtk/setup.c:634 msgid "Bind to:" msgstr "Поврзи се со:" #: src/fe-gtk/setup.c:635 msgid "Only useful for computers with multiple addresses." msgstr "Корисно само за компјутери со повеќе адреси." #: src/fe-gtk/setup.c:637 msgid "File Transfers" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:638 msgid "Get my address from the IRC server" msgstr "Земи ја мојата адреса од IRC серверот" #: src/fe-gtk/setup.c:639 msgid "" "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*." "* address!" msgstr "" "Го прашува IRC серверот за вашата вистинска адреса. Користете го ова ако " "имате 192.168.*.* адреса!" #: src/fe-gtk/setup.c:640 msgid "DCC IP address:" msgstr "DCC IP адреса:" #: src/fe-gtk/setup.c:641 msgid "Claim you are at this address when offering files." msgstr "Тврди дека си на оваа адреса кога нудиш датотеки." #: src/fe-gtk/setup.c:642 msgid "First DCC listen port:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:643 msgid "Last DCC listen port:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:644 msgid "!Leave ports at zero for full range." msgstr "!Оставете ги портите на нула за целосен опсег." #: src/fe-gtk/setup.c:646 msgid "Proxy Server" msgstr "Прокси сервер" #: src/fe-gtk/setup.c:647 msgid "Hostname:" msgstr "Име на host:" #: src/fe-gtk/setup.c:648 src/fe-gtk/setup.c:664 msgid "Port:" msgstr "Порта:" #: src/fe-gtk/setup.c:649 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: src/fe-gtk/setup.c:650 msgid "Use proxy for:" msgstr "Користи прокси за:" #: src/fe-gtk/setup.c:652 msgid "Proxy Authentication" msgstr "Автентикација на прокси" #: src/fe-gtk/setup.c:653 msgid "Use authentication (HTTP or SOCKS5 only)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:654 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" #: src/fe-gtk/setup.c:662 msgid "Identd Server" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:663 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:663 msgid "Server will respond with the networks username" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:664 msgid "" "You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to " "this) then you must configure port-forwarding." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1110 msgid "Select an Image File" msgstr "Избери слика датотека" #: src/fe-gtk/setup.c:1146 msgid "Select Download Folder" msgstr "Одберете папка за преземања" #: src/fe-gtk/setup.c:1156 msgid "Select font" msgstr "Избери фонт" #: src/fe-gtk/setup.c:1257 msgid "Browse..." msgstr "Прелистувај..." #: src/fe-gtk/setup.c:1395 msgid "Open Data Folder" msgstr "Отвори папка со податоци" #: src/fe-gtk/setup.c:1446 msgid "Select color" msgstr "Избери боја" #: src/fe-gtk/setup.c:1534 msgid "Text Colors" msgstr "Бои на текст" #: src/fe-gtk/setup.c:1536 msgid "mIRC colors:" msgstr "mIRC боја:" #: src/fe-gtk/setup.c:1544 msgid "Local colors:" msgstr "Локални бои:" #: src/fe-gtk/setup.c:1552 src/fe-gtk/setup.c:1557 msgid "Foreground:" msgstr "Напред:" #: src/fe-gtk/setup.c:1553 src/fe-gtk/setup.c:1558 msgid "Background:" msgstr "Позадина:" #: src/fe-gtk/setup.c:1555 msgid "Selected Text" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1560 msgid "Interface Colors" msgstr "Бои на интерфејсот" #: src/fe-gtk/setup.c:1562 msgid "New data:" msgstr "Нови податоци:" #: src/fe-gtk/setup.c:1563 msgid "Marker line:" msgstr "Линија за означување:" #: src/fe-gtk/setup.c:1564 msgid "New message:" msgstr "Нова порака:" #: src/fe-gtk/setup.c:1565 msgid "Away user:" msgstr "Отсутен корисник:" #: src/fe-gtk/setup.c:1566 msgid "Highlight:" msgstr "Подвлечени:" #: src/fe-gtk/setup.c:1567 msgid "Spell checker:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1569 msgid "Color Stripping" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1666 src/fe-gtk/textgui.c:368 msgid "Event" msgstr "Настан" #: src/fe-gtk/setup.c:1672 msgid "Sound file" msgstr "Звучна датотека" #: src/fe-gtk/setup.c:1716 msgid "Select a sound file" msgstr "Одберете датотека со звук" #: src/fe-gtk/setup.c:1800 msgid "Sound file:" msgstr "Звучна датотека:" #: src/fe-gtk/setup.c:1815 msgid "_Browse..." msgstr "_Прелистај..." #: src/fe-gtk/setup.c:1826 msgid "_Play" msgstr "_Пушти" #: src/fe-gtk/setup.c:1872 msgid "Interface" msgstr "Интерфејс" #: src/fe-gtk/setup.c:1873 msgid "Appearance" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1874 msgid "Input box" msgstr "Поле за внесување" #: src/fe-gtk/setup.c:1875 msgid "User list" msgstr "Корисничка листа" #: src/fe-gtk/setup.c:1876 msgid "Channel switcher" msgstr "Менувач на канали" #: src/fe-gtk/setup.c:1877 msgid "Colors" msgstr "Бои" #: src/fe-gtk/setup.c:1879 msgid "Chatting" msgstr "Разговор" #: src/fe-gtk/setup.c:1882 msgid "Sounds" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1884 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" #: src/fe-gtk/setup.c:1887 msgid "Network setup" msgstr "Подесувања на мрежата" #: src/fe-gtk/setup.c:1888 msgid "File transfers" msgstr "Трансфер на датотеки" #: src/fe-gtk/setup.c:1889 msgid "Identd" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:2019 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: src/fe-gtk/setup.c:2222 msgid "" "You cannot place the tree on the top or bottom!\n" "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first." msgstr "" "Не можете да го поставите дрвото на дното или најгоре!\n" "Ве молам, прво направете промена во распоредот на <b>Јазичињата</b> во " "менито <b>Поглед</b>." #: src/fe-gtk/setup.c:2254 msgid "" "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:2261 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." msgstr "Поради направените промени мораш да го рестартираш xchat." #: src/fe-gtk/setup.c:2269 msgid "" "*WARNING*\n" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" msgstr "" "*ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ*\n" "Автоматско прифаќање на DCC во твојот домашен директориум\n" "може да биде опасно. Пр:\n" "Некој може да ти испрати „.bash_profile“" #: src/fe-gtk/setup.c:2293 #, c-format msgid "Preferences - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:571 msgid "<i>(no suggestions)</i>" msgstr "" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:585 msgid "More..." msgstr "" #. + Add to Dictionary #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:657 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "" #. - Ignore All #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:702 msgid "Ignore All" msgstr "" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:737 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1310 #, c-format msgid "enchant error for language: %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/textgui.c:171 msgid "There was an error parsing the string" msgstr "Грешка" #: src/fe-gtk/textgui.c:178 #, c-format msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid" msgstr "Овој сигнал помина само %d аргументи, $%d е невалиден" #: src/fe-gtk/textgui.c:285 src/fe-gtk/textgui.c:307 msgid "Print Texts File" msgstr "Печати текстуална датотека" #: src/fe-gtk/textgui.c:417 msgid "$ Number" msgstr "$ Број" #: src/fe-gtk/textgui.c:449 msgid "Edit Events" msgstr "Уреди настани" #: src/fe-gtk/textgui.c:477 msgid "Load From..." msgstr "Вчитај од..." #: src/fe-gtk/textgui.c:479 msgid "Test All" msgstr "Тестирај се" #: src/fe-gtk/textgui.c:481 msgid "OK" msgstr "" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:198 #, c-format msgid "URL Grabber - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Clear list" msgstr "Исчисти листа" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:216 msgid "Copy selected URL" msgstr "Копирај го избраното URL" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:216 msgid "Copy" msgstr "Копирај" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:218 msgid "Save list to a file" msgstr "Сними ја листата во датотека" #: src/fe-gtk/userlistgui.c:108 #, c-format msgid "%d ops, %d total" msgstr "%d оператори, %d вкупно" #: src/fe-text/fe-text.c:472 msgid "Open an irc://server:port/channel URL" msgstr "Отвори URL како irc://server:port/channel" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:128 msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error." msgstr "" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:133 msgid "Sysinfo: No info by that name\n" msgstr "" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:154 plugins/sysinfo/sysinfo.c:158 #, c-format msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n" msgstr "" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168 msgid "" "Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of " "information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default) " "setting.\n" msgstr "" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190 msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n" msgstr "" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:239 #, c-format msgid "%s plugin loaded\n" msgstr "" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:247 #, c-format msgid "%s plugin unloaded\n" msgstr "" #~ msgid "Socks4" #~ msgstr "Socks4" #~ msgid "Socks5" #~ msgstr "Socks5"