# xchat for Latvian.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Artis Trops <hornet@navigators>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xchat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.xchat.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-01 23:38+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-26 03:36+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/common/cfgfiles.c:340
msgid "Cannot create ~/.xchat2"
msgstr "Nevaru izveidot ~/.xchat2"

#: src/common/cfgfiles.c:634
msgid "I'm busy"
msgstr "Esmu aizņemts"

#: src/common/cfgfiles.c:635
#, fuzzy
msgid "Leaving"
msgstr "Latvija"

#: src/common/cfgfiles.c:679
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
"  create a User Account and use that to login.\n"
msgstr ""
"* Lietot IRC kā rootam ir muļķīgi! Jums vajadzētu\n"
" Izveidot Lietotāja Kontu un lietot to, lai pieteiktos.\n"

#: src/common/dcc.c:56
msgid "Waiting"
msgstr "Gaidu"

#: src/common/dcc.c:57
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"

#: src/common/dcc.c:58
msgid "Failed"
msgstr "Neizdevās"

#: src/common/dcc.c:59
msgid "Done"
msgstr "Darīts"

#: src/common/dcc.c:60
msgid "Connect"
msgstr "Pieslēgties"

#: src/common/dcc.c:61
msgid "Aborted"
msgstr "Izbeigts"

#: src/common/dcc.c:1269
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Nevar piekļūt %s\n"

#: src/common/dcc.c:1801
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Nav aktīvu DCC\n"

#: src/common/ignore.c:120 src/common/ignore.c:124 src/common/ignore.c:128
#: src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 src/common/ignore.c:140
#: src/common/ignore.c:144
msgid "YES  "
msgstr "JĀ"

#: src/common/ignore.c:122 src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130
#: src/common/ignore.c:134 src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142
#: src/common/ignore.c:146
msgid "NO   "
msgstr "NĒ   "

#: src/common/ignore.c:373
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr ""

#: src/common/ignore.c:398
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting autodialog OFF.\n"
msgstr ""

#: src/common/notify.c:400
#, c-format
msgid "  %-20s online\n"
msgstr "  %-20s tiešsaistē\n"

#: src/common/notify.c:402
#, c-format
msgid "  %-20s offline\n"
msgstr "  %-20s nav bezsaistē\n"

#: src/common/outbound.c:70
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Neesi pievienojies nevienam kanālam. Pamēģini /join #<kanāls>\n"

#: src/common/outbound.c:76
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "Neesi pieslēdzies. Pamēģini /server <resursdators> [<ports>]\n"

#: src/common/outbound.c:1356
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Lai darbotos, man vajag /bin/sh!\n"

#: src/common/outbound.c:1588
msgid ""
"\n"
"Commands Available:\n"
"\n"
"  "
msgstr ""
"\n"
"Pieejamās Kommands:\n"
"\n"
"  "

#: src/common/outbound.c:1623
msgid ""
"\n"
"\n"
"Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Raksti /HELP <komanda> papildus informācijai, vai /HELP -l\n"
"\n"

#: src/common/outbound.c:1624
msgid ""
"User defined commands:\n"
"\n"
"  "
msgstr ""
"Lietotāja definētās komandas:\n"
"\n"
"  "

#: src/common/outbound.c:1716
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Nezināmais arguments '%s' ignorēts."

#: src/common/outbound.c:2426
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Tāds iespraudnis nav atrasts.\n"

#: src/common/outbound.c:2431 src/fe-gtk/plugingui.c:182
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Šis iespraudnis atsakās izlādēties.\n"

#: src/common/outbound.c:2576
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <nosaukums> <darbība>, pievieno pogu zem lietotājzvēlnes"

#: src/common/outbound.c:2578
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <komada>, sūta komandu uz visiem kanāliem, kuros esat"

#: src/common/outbound.c:2580
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <komanda>, sūta komandu uz visiem serveriem, kuros esat"

#: src/common/outbound.c:2581
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
msgstr "AWAY [<iemesls>], atzīmē jūs kā promesošu"

#: src/common/outbound.c:2583
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr ""
"BAN <maska> [<bantype>], izraida visus, kuri atbilst maskai no pašreizējā "
"kanāla. Ja viņi jau ir kanālā, tas viņus neizmet (vajag būt kanālop)"

#: src/common/outbound.c:2585
msgid "CLEAR, Clears the current text window"
msgstr "CLEAR, Attīra pašreizējo teksta logu"

#: src/common/outbound.c:2586
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
msgstr "CLOSE, Aizver pašreizējo logu/sadaļu"

#: src/common/outbound.c:2589
msgid "COUNTRY <code>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY <kods>, atrod valsts kodu, piem.: lv = Latvija"

#: src/common/outbound.c:2591
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr ""
"CTCP <segvārds> <ziņa>, sūta CTCP ziņu segvārdam, izplatītākās ziņas ir "
"VERSION un USERINFO"

#: src/common/outbound.c:2593
msgid "CYCLE, parts current channel and immediately rejoins"
msgstr "CYCLE, iziet no pašreizējā kanāla un nekavējoties atkal pievienojas"

#: src/common/outbound.c:2595
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick>                     - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC LIST                           - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick>                    - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file>         example:\n"
"         /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr ""
"\n"
"DCC GET <segvārds>          - pieņem piedāvāto failu\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <segvārds> [fails] - sūta failu kādam\n"
"DCC LIST                             - parāda DCC sarakstu\n"
"DCC CHAT <segvārds>        - piedāvā DCC Tērzēšanu kādam\n"
"DCC CLOSE <tips> <segvārds> <fails>         piemērs:\n"
"         /dcc close send johnsmith file.tar.gz"

#: src/common/outbound.c:2605
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr ""
"DEHOP <segvāds>, noņem kanālpus-op statusu segvārdam pašreizējā kanālā "
"(vajag būt kanālop)"

#: src/common/outbound.c:2607
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <nosaukums>, izdzēš pogu no lietotājsaraksta"

#: src/common/outbound.c:2609
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
"DEOP <segvāds>, noņem kanālop statusu segvārdam pašreizējā kanālā (vajag būt "
"kanālop)"

#: src/common/outbound.c:2611
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
"DEVOICE <segvārds>, noņem balss statusu segvārdam pašreizējā kanāla (vajag "
"būt kanālop)"

#: src/common/outbound.c:2612
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, Atslēdzas no servera"

#: src/common/outbound.c:2613
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
msgstr "DNS <segvārds|hostdators|ip>, Atrod lietotāja IP numuru"

#: src/common/outbound.c:2614
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <teksts>, Izvada tekstu lokāli"

#: src/common/outbound.c:2617
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr ""
"EXEC [-o] <komanda>, palaiž komandu. Ja -o karodziņš tiek lietots, tad "
"izvade tiek sūtīta uz pašreizējo kanālu, citādāk tā tiek izvadīta uz "
"pašreizējo teksta lodziņu"

#: src/common/outbound.c:2619
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT, sūta procesam SIGCONT"

#: src/common/outbound.c:2622
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr ""
"EXECKILL [-9], nokauj palaisto exec pašreizējā sesijā. Ja tiek dots -9, "
"process tiek SIGKILL'ots"

#: src/common/outbound.c:2624
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP, sūta procesam SIGSTOP"

#: src/common/outbound.c:2625
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE, sūta datus uz procesa stdin"

#: src/common/outbound.c:2629
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHQ, noflašo pašreizējā servera sūtīšanas rindu"

#: src/common/outbound.c:2631
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr ""
"GATE <hostdators> [<ports>], caur resursdatoru kā starpserveri, noklusētais "
"ports ir 23"

#: src/common/outbound.c:2637
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr ""
"HOP <segvārds>, piešķir kanālpus-op'a statusu segvārdam (vajag būt kanālop)"

#: src/common/outbound.c:2639
#, fuzzy
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
"    mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
"    types - types of data to ignore, one or all of:\n"
"            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
"    options - NOSAVE, QUIET"
msgstr ""
"IGNORE <maska> <tipi..> <opcijas..>\n"
"    maska - hostdatora maska, kuru ignorēt, piem.: *!*@*.aol.com\n"
"    tipi - datu tipi, kurus ignorēt, viens vai visi:\n"
"            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n"
"    opcijas - NOSAVE, QUIET"

#: src/common/outbound.c:2646
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"INVITE <segvārds> [<kanāls>], ielūdz kādu kanālā, pēc noklusējuma uz "
"pašreizējo kanālu (vajag kanālop)"

#: src/common/outbound.c:2647
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <kanāls>, pievienojas kanālam"

#: src/common/outbound.c:2649
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"KICK <segvārds>, izmet segvārdu no pašreizējā kanāla (vajag būt kanālop)"

#: src/common/outbound.c:2651
msgid ""
"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
"chanop)"
msgstr ""
"KICKBAN <segvārds>, izraida un tad izmet segvārdu no pašreizējā kanāla "
"(vajag būt kanālop)"

#: src/common/outbound.c:2654
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK, rosina jaunu aiztures pārbaudi"

#: src/common/outbound.c:2656
msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer"
msgstr "LASTLOG <rindiņa>, buferī meklē rindiņu"

#: src/common/outbound.c:2658
msgid "LOAD <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD <fails>, ielādē iespraudni vai skriptu"

#: src/common/outbound.c:2661
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MDEHOP, Masveidā deop'o visus kanālpus-op'us pašreizējā kanālā (vajag būt "
"kanālop)"

#: src/common/outbound.c:2663
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MDEOP, Masveidā deop'o visus kanālop'us pašreizējā kanālā (vajag būt kanālop)"

#: src/common/outbound.c:2665
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
"the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr ""
"ME <darbība>, sūta darbību uz pašreizējo kanālu (darbības tiek rakstītas "
"trešajā personā, kā /me smaida)"

#: src/common/outbound.c:2667
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MKICK, Masveidā izmet visus, izņemot tevi, pašreizējā kanālā (vajag būt "
"kanālop)"

#: src/common/outbound.c:2669
#, fuzzy
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MDEOP, Masveidā deop'o visus kanālop'us pašreizējā kanālā (vajag būt kanālop)"

#: src/common/outbound.c:2670
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
msgstr "MSG <segvārds> <ziņa>, sūta privātu ziņu"

#: src/common/outbound.c:2673
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
msgstr "NAMES, Parāda pašreizējā kanālā esošos segvārdus"

#: src/common/outbound.c:2675
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <segvārds> <ziņa>, Sūta CTCP paziņojumu"

#: src/common/outbound.c:2676
msgid "NEWSERVER <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER <hostdators> [<ports>]"

#: src/common/outbound.c:2677
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <segvārds>, uzstāda jums segvārdu"

#: src/common/outbound.c:2680
msgid ""
"NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
"message that should be auto reacted to"
msgstr ""
"NOTICE <segvārds/kanāls> <ziņa>, sūta paziņojumu. Paziņojumi ir tādas ziņas, "
"uz kurām vajadzētu automātiski reaģēt"

#: src/common/outbound.c:2682
msgid "NOTIFY [<nick>], lists your notify list or adds someone to it"
msgstr ""
"NOTIFY [<segvārds>], parāda jūsuu paziņojumu sarakstu vai kādu tam pievieno"

#: src/common/outbound.c:2684
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <segvārds>, piešķir kanālop statusu segvārdam (vajag būt kanālop)"

#: src/common/outbound.c:2686
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr "PART [<kanāls>] [<iemesls>], pamet kanālu, pēc noklusējuma pašreizējo"

#: src/common/outbound.c:2688
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <segvārds | kanāls>, CTCP pingo segvārdu vai kanālu"

#: src/common/outbound.c:2690
msgid "QUERY <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
msgstr "QUERY <segvārds>, atver jaunu privāto ziņu logu ar kādu"

#: src/common/outbound.c:2692
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<iemesls>], atslēdzas no pašreizējā servera"

#: src/common/outbound.c:2694
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <teksts>, sūta tekstu jēlā formā serverim"

#: src/common/outbound.c:2697
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr ""
"RECONNECT [-ssl] [<hostdators>] [<ports>] [<parole>], Var izsaukt arī "
"vienkārši kā /RECONNECT, lai vēlreiz pārslēgtos uz pašreizējo serveri vai "
"ar /RECONNECT ALL uz visiem atvērtajiem serveriem"

#: src/common/outbound.c:2700
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr ""
"RECONNECT [<hostdators>] [<ports>] [<parole>], Var izsaukt arī vienkārši kā /"
"RECONNECT, lai vēlreiz pārslēgtos uz pašreizējo serveri vai ar /RECONNECT "
"ALL uz visiem atvērtajiem serveriem"

#: src/common/outbound.c:2702
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc "
"server"
msgstr "RECV <teksts>, sūta jēldatus xchat tā, itkā tas nāktu no irc servera"

#: src/common/outbound.c:2705
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <teksts>, sūta tekstu objektam pašreizējā logā"

#: src/common/outbound.c:2708
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""
"SERVCHAN [-ssl] <hostdators> <ports> <kanāls>, pieslēdzas un pievienojas "
"kanālam"

#: src/common/outbound.c:2711
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""
"SERVCHAN <hostdators> <ports> <kanāls>, pieslēdzas un pievienojas kanālam"

#: src/common/outbound.c:2715
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
msgstr ""
"SERVER <hostdators> [<ports>] [<parole>], pieslēdzas serverim, noklusētais "
"ports ir 6667 parastiem savienojumiem, 9999 ssl savienojumiem"

#: src/common/outbound.c:2718
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr ""
"SERVER <hostdators> [<ports>] [<parole>], pieslēdzas serverim, noklusētais "
"ports ir 6667"

#: src/common/outbound.c:2720
msgid "SET <variable> [<value>]"
msgstr "SET <mainīgais> [<vērtība>]"

#: src/common/outbound.c:2723
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
msgstr ""
"TOPIC [<temats>], uzstāda tematu, ja tāds ir dots, savādāk parāda pašreizējo "
"tematu"

#: src/common/outbound.c:2725
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <maska> [<maska>...], noņem izraidījumu norādītajām maskām."

#: src/common/outbound.c:2726
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <maska> [QUIET]"

#: src/common/outbound.c:2727
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <nosaukums>, izlādē iespraudni vai skriptu"

#: src/common/outbound.c:2730
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <segvārds>, piešķir kādam balss statusu (vajag būt kanālop)"

#: src/common/outbound.c:2732
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <ziņa>, raksta ziņu visiem kanāliem"

#: src/common/outbound.c:2734
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr "WALLCHOP <ziņa>, aizsūta ziņu visiem pašreizējā kanāla kanālopiem"

#: src/common/outbound.c:2767
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Lietošana: %s\n"

#: src/common/outbound.c:2772
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr ""
"\n"
"Šādai komandai palīdzība nav pieejama.\n"

#: src/common/outbound.c:2778
msgid "No such command.\n"
msgstr "Nav tādas komandas.\n"

#: src/common/outbound.c:3102
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Slikti argumenti lietotāja komandai.\n"

#: src/common/outbound.c:3266
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "Pārāk daudz rekursīvu pietotājkomandu, pārtraucu"

#: src/common/outbound.c:3339
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr "Nezināma Komanda.  Pamēģini /help\n"

#: src/common/plugin.c:349 src/common/plugin.c:379
msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
msgstr "Nav xchat_plugin_init simbola; vai tas patiesi ir xchat iespraudnis?"

#: src/common/server.c:887
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr ""
"Nevaru atšķetināt hostdatora vārdu %s\n"
"Pārbauiet savus IP Uzstādījumus!\n"

#: src/common/server.c:892
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Starpservera šķērsošana neizdevās.\n"

#: src/common/servlist.c:633
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr ""

#: src/common/servlist.c:973
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:6
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 added to notify list."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:9
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 Banlist: %C3$4 %C4$2 %C5$3%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:12
msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(You are banned)."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:15
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 is now known as $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:18
msgid "%C13*%O$t$1%O $2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:21
msgid "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:24
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets ban on $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:27
msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 created on $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:30
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$t%C11$1%O removes channel half-operator status from %C11$2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:33
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1%O removes channel operator status from %C11$2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:36
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1%O removes voice from %C11$2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:39
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets exempt on $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:42
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1%O gives channel half-operator status to %C11$2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:45
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets invite on $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:48
msgid "%UChannel          Users   Topic%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:51 src/common/textevents.h:297
msgid "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:54
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:57
msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 modes: $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:60
msgid "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:63
msgid "%C12-%C13$1/$2%C12-%O$t$3%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:66
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1%O gives channel operator status to %C11$2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:69
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes exempt on $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:72
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes invite on $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:75
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel keyword"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:78
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes user limit"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:81
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel keyword to $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:84
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel limit to $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:87
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes ban on $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:90
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1%O gives voice to %C11$2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:93
msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected. Now logging in.."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:96
msgid "-%C10-%C11-%O$tConnecting to %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C port %C11$3%C.."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:99
msgid "-%C10-%C11-%O$tConnection failed. Error: $1"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:102
msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:105
msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:108
msgid "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:111
msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:114
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT to %C11$1%O aborted."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:117
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:120
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT to %C11$1%O lost. $4."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:123
msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:126
msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering DCC CHAT to $1"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:129
msgid "-%C10-%C11-%O$tAlready offering CHAT to $1"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:132
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 connect attempt to %C11$2%O failed (err=$3)."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:135
msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived '$1%O' from $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:138
msgid ""
"%C8,2 Type  To/From    Status  Size    Pos     File      %O%010%B%"
"C9----------------------------------------------------%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:141
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$tReceived a malformed DCC request from %C11$1%O.%010-%C10-%C11-"
"%O$tContents of packet: $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:144
msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering %C11$1 %Cto %C11$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:147
msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:150
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$2%O to %C11$1%O aborted."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:153
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O from %C11$3%O complete %C14[%C11$4%O cps%"
"C14]%O."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:156
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:159
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O from %C11$3%O failed. $4."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:162
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:165
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$tThe file %C11$1%C already exists, saving it as %C11$2%O "
"instead."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:168
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas requested to resume %C11$2 %Cfrom %C11$3%C."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:171
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$2%O to %C11$1%O aborted."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:174
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O cps%C14]%"
"O."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:177
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:180
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O failed. $3"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:183
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas offered %C11$2 %C(%C11$3 %Cbytes)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:186
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Cstalled - aborting."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:189
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Ctimed out - aborting."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:192
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 deleted from notify list."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:195
msgid "-%C10-%C11-%O$tDisconnected ($1)."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:198
msgid "-%C10-%C11-%O$tFound your IP: [$1]"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:201
msgid "$1$t$2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:204
msgid "%O%C11$1%O added to ignore list."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:207
msgid "Ignore on %C11$1%O changed."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:210
msgid "%C08,02                                                              %O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:213
msgid "%C08,02 Hostmask                  PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG %O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:216
msgid "%O%C11$1%O removed from ignore list."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:219
msgid "  Ignore list is empty."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:222
msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Channel is invite only)."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:225
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been invited to %C11$1%C by %C11$2%C (%C11$3%C)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:228
msgid "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C has joined $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:231
msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Requires keyword)."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:234
msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has kicked $2 from $3 ($4%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:237
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been killed by $1 ($2%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:240 src/common/textevents.h:264
msgid "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:243 src/common/textevents.h:318
#: src/common/textevents.h:324 src/common/textevents.h:327
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:246
msgid "-%C10-%C11-%O$tMOTD Skipped."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:249
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 already in use. Retrying with $2.."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:252
msgid "-%C10-%C11-%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:255
msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:258
msgid "-%C10-%C11-%O$tNo process is currently running"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:261
msgid "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:267
msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify list is empty."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:270
msgid "%C08,02 %B-- Notify List --------------- %O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:273
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 users in notify list."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:276
msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is offline ($2)."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:279
msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is online ($2)."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:282
msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:285
msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3 %C14(%O$4%C14)%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:288
msgid "-%C10-%C11-%O$tPing reply from $1 : $2 second(s)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:291
msgid "-%C10-%C11-%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:294
msgid "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:300
msgid "-%C10-%C11-%O$tA process is already running"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:303
msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has quit %C14(%O$2%O%C14)%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:306
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets modes%B %C14[%O$2%B%C14]%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:309
msgid "%C12-%C13$1/Wallops%C12-%O$t$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:312
msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up IP number for%C11 $1%O.."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:315
msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:321
msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up %C11$1%C.."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:330
msgid "-%C10-%C11-%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:333
msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C is %C11$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:336
msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C set by %C11$2%C at %C11$3%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:339
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 has changed the topic to: $2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:342
msgid "-%C10-%C11-%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:345
msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(User limit reached)."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:348
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11Users on $1:%C $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:351
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Cis away %C14(%O$2%O%C14)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:354
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:357
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %CEnd of WHOIS list."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:360
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %O$2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:363
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %O$2 %C11$3%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:366
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Oreal user@host %C11$2%O, real IP %C11$3%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:369
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:372
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O, signon: %C11$3%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:375
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:378
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:381
msgid "-%C10-%C11>%O$t%BYou%B are now talking on %C11$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:384
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:387
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3 %C14(%O$4%C14)%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:390
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:393
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou're inviting %C11$1%C to %C11$2%C (%C11$3%C)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:396
msgid "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:399
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou are now known as $2"
msgstr ""

#: src/common/text.c:304
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** BEIDZU IEGRĀMATOŠANU IEKŠ %s\n"

#: src/common/text.c:421
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** SĀKU IEGRĀMATOŠANU IEKŠ %s\n"

#: src/common/text.c:440
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"  permissions on %s/xchatlogs"
msgstr ""

#: src/common/text.c:651
#, fuzzy
msgid "Left message"
msgstr "Ziņa"

#: src/common/text.c:652
#, fuzzy
msgid "Right message"
msgstr "Ziņa"

#: src/common/text.c:656
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Pievienojušās personas segvārds"

#: src/common/text.c:657
msgid "The channel being joined"
msgstr "Kanāls, kuram pievienojas"

#: src/common/text.c:658 src/common/text.c:702 src/common/text.c:758
msgid "The host of the person"
msgstr "Personas hostdators"

#: src/common/text.c:662 src/common/text.c:667 src/common/text.c:673
#: src/common/text.c:740 src/common/text.c:864 src/common/text.c:871
#: src/common/text.c:876 src/common/text.c:881 src/common/text.c:886
#: src/common/text.c:892 src/common/text.c:897 src/common/text.c:901
#: src/common/text.c:906 src/common/text.c:912 src/common/text.c:958
#: src/common/text.c:967 src/common/text.c:972 src/common/text.c:977
#: src/common/text.c:986 src/common/text.c:997 src/common/text.c:1004
#: src/common/text.c:1010 src/common/text.c:1015 src/common/text.c:1020
#: src/common/text.c:1027 src/common/text.c:1033 src/common/text.c:1039
#: src/common/text.c:1044 src/common/text.c:1049 src/common/text.c:1053
#: src/common/text.c:1059 src/common/text.c:1067 src/common/text.c:1101
#: src/common/text.c:1106
msgid "Nickname"
msgstr "Segvārds"

#: src/common/text.c:663
msgid "The action"
msgstr "Darbība"

#: src/common/text.c:668
msgid "The text"
msgstr "Teksts"

#: src/common/text.c:669
msgid "Mode char"
msgstr "Režīma burts"

#: src/common/text.c:674 src/common/text.c:730 src/common/text.c:736
#: src/common/text.c:741
msgid "The message"
msgstr "Ziņa"

#: src/common/text.c:678 src/common/text.c:745
msgid "Old nickname"
msgstr "Vecais segvārds"

#: src/common/text.c:679 src/common/text.c:746
msgid "New nickname"
msgstr "Jauns segvārds"

#: src/common/text.c:683
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Personas segvārds, kura izmainīja tematu"

#: src/common/text.c:684 src/common/text.c:690 src/fe-gtk/chanlist.c:599
#: src/fe-gtk/chanlist.c:700
msgid "Topic"
msgstr "Temats"

#: src/common/text.c:685 src/common/text.c:689 src/common/text.c:1121
#: src/fe-gtk/chanlist.c:597 src/fe-gtk/chanlist.c:691
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:175
msgid "Channel"
msgstr "Kanāls"

#: src/common/text.c:694 src/common/text.c:752
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Izmetēja segvārds"

#: src/common/text.c:695 src/common/text.c:750
msgid "The person being kicked"
msgstr "Persona, kuru izmeta"

#: src/common/text.c:696 src/common/text.c:703 src/common/text.c:707
#: src/common/text.c:712 src/common/text.c:751 src/common/text.c:759
msgid "The channel"
msgstr "Kanāls"

#: src/common/text.c:697 src/common/text.c:753 src/common/text.c:760
msgid "The reason"
msgstr "Iemesls"

#: src/common/text.c:701 src/common/text.c:757
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "Personas segvārds, kura atstāj"

#: src/common/text.c:708 src/common/text.c:714
msgid "The time"
msgstr "Laiks"

#: src/common/text.c:713
msgid "The creator"
msgstr "Veidotājs"

#: src/common/text.c:718
msgid "Nick"
msgstr "Segvārds"

#: src/common/text.c:719 src/common/text.c:973
msgid "Reason"
msgstr "Iemesls"

#: src/common/text.c:720 src/common/text.c:866 src/common/text.c:948
msgid "Host"
msgstr "Hostdators"

#: src/common/text.c:724 src/common/text.c:729 src/common/text.c:734
msgid "Who it's from"
msgstr "No kā tas ir"

#: src/common/text.c:725
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "Laiks x.x formātā (skaties zemāk)"

#: src/common/text.c:735 src/common/text.c:776
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Kanāls gatavojas"

#: src/common/text.c:764
msgid "The sound"
msgstr "Skaņa"

#: src/common/text.c:765 src/common/text.c:770 src/common/text.c:775
msgid "The nick of the person"
msgstr "Personas segvārds"

#: src/common/text.c:769 src/common/text.c:774
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP notikums"

#: src/common/text.c:780
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "Personas segvārds, kura uzstādīja atslēgu"

#: src/common/text.c:781
msgid "The key"
msgstr "Atslēga"

#: src/common/text.c:785
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "Personas segvārds, kura uzstādīja limitu"

#: src/common/text.c:786
msgid "The limit"
msgstr "Limits"

#: src/common/text.c:790
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "Personas segvārds, kura op'oja"

#: src/common/text.c:791
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "Personas segvārds, kuru op'oja"

#: src/common/text.c:795
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "Personas segvārds, kuru pus-op'oja"

#: src/common/text.c:796
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "Personas segvārds, kura pus-op'oja"

#: src/common/text.c:800
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "Personas segvārds, kura iedeva balsi"

#: src/common/text.c:801
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "Personas segvārds, kurai iedeva balsi"

#: src/common/text.c:805
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "Personas segvārds, kura izraidīja"

#: src/common/text.c:806 src/common/text.c:833
msgid "The ban mask"
msgstr "Izraidījuma maska"

#: src/common/text.c:810
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "Segvārds, kurš noņēma atslēgu"

#: src/common/text.c:814
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "Segvārds, kurš noņēma limitu"

#: src/common/text.c:818
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
msgstr "Personas segvārds, kura deop'oja"

#: src/common/text.c:819
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "Personas segvārds, kuru deop'oja"

#: src/common/text.c:822
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
msgstr "Personas segvārds, kura pus-op'oja"

#: src/common/text.c:823
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "Personas segvārds, kuru pus-op'oja"

#: src/common/text.c:827
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
msgstr "Personas segvārds, kura noņēma balsi"

#: src/common/text.c:828
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "Personas segvārds, kurai noņēma balsi"

#: src/common/text.c:832
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
msgstr "Personas segvārds, kura noņēma izraidījumu"

#: src/common/text.c:837
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "Personas segvārds, kura atbrīvoja"

#: src/common/text.c:838 src/common/text.c:843
msgid "The exempt mask"
msgstr "Atbrīvošanas maska"

#: src/common/text.c:842
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "Personas segvārds, kura noņēma atbrīvojumu"

#: src/common/text.c:847
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "Personas segvārds, kura ielūdza"

#: src/common/text.c:848 src/common/text.c:853
msgid "The invite mask"
msgstr "Ielūguma maska"

#: src/common/text.c:852
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "Personas segvārds, kura noņēma ielūgumu"

#: src/common/text.c:857
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "Personas segvārds, kura uzstadīja režīmu"

#: src/common/text.c:858
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Režīma zīme (+/-)"

#: src/common/text.c:859
msgid "The mode letter"
msgstr "Režīma burts"

#: src/common/text.c:860
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Kanāls, kuram tas tika uzstādīts"

#: src/common/text.c:865
msgid "Username"
msgstr "Lietotājvārds"

#: src/common/text.c:867
msgid "Full name"
msgstr "Pilns vārds"

#: src/common/text.c:872
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "Kanāla Piederība/\"ir IRC operātors\""

#: src/common/text.c:877
msgid "Server Information"
msgstr "Serva Informācija"

#: src/common/text.c:882 src/common/text.c:887
msgid "Idle time"
msgstr "Dīkstāves laiks"

#: src/common/text.c:888
msgid "Signon time"
msgstr "Ierašanās laiks"

#: src/common/text.c:893
msgid "Away reason"
msgstr "Prombūtnes iemesls"

#: src/common/text.c:902 src/common/text.c:907 src/common/text.c:915
#: src/common/text.c:1093
msgid "Message"
msgstr "Ziņojums"

#: src/common/text.c:908
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "Pieņemt"

#: src/common/text.c:913
#, fuzzy
msgid "Real user@host"
msgstr "Parādīt/Paslēpt lietotāju sarakstu"

#: src/common/text.c:914
msgid "Real IP"
msgstr ""

#: src/common/text.c:919 src/common/text.c:928 src/common/text.c:934
#: src/common/text.c:1116
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanāla Nosaukums"

#: src/common/text.c:923 src/common/text.c:1079 src/fe-gtk/textgui.c:383
msgid "Text"
msgstr "Teksts"

#: src/common/text.c:924 src/common/text.c:930 src/common/text.c:1117
msgid "Server Name"
msgstr "Servera Nosaukums"

#: src/common/text.c:929
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Personas segvārds, kura jūs ielūdza"

#: src/common/text.c:935 src/fe-gtk/chanlist.c:598
msgid "Users"
msgstr "Lietotāji"

#: src/common/text.c:939
msgid "Nickname in use"
msgstr "Segvārds jau lietošanā"

#: src/common/text.c:940
msgid "Nick being tried"
msgstr "Mēģināmais segvārds"

#: src/common/text.c:944 src/common/text.c:980 src/common/text.c:991
#: src/common/text.c:998 src/common/text.c:1011 src/common/text.c:1028
#: src/common/text.c:1128
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"

#: src/common/text.c:949 src/common/text.c:1083
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: src/common/text.c:950 src/common/text.c:979
msgid "Port"
msgstr "Ports"

#: src/common/text.c:954
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: src/common/text.c:962
msgid "Channel name"
msgstr "Kanāla nosaukums"

#: src/common/text.c:963 src/common/text.c:968
msgid "Modes string"
msgstr "Režīma rinda"

#: src/common/text.c:978 src/common/text.c:1016 src/common/text.c:1021
#: src/common/text.c:1062
msgid "IP address"
msgstr "IP adrese"

#: src/common/text.c:984 src/common/text.c:1009
msgid "DCC Type"
msgstr "DCC Tips"

#: src/common/text.c:985 src/common/text.c:990 src/common/text.c:995
#: src/common/text.c:1002 src/common/text.c:1022 src/common/text.c:1026
#: src/common/text.c:1032 src/common/text.c:1038 src/common/text.c:1045
#: src/common/text.c:1054 src/common/text.c:1060
msgid "Filename"
msgstr "Faila nosaukums"

#: src/common/text.c:996 src/common/text.c:1003
msgid "Destination filename"
msgstr "Mērķa faila nosaukums"

#: src/common/text.c:1005 src/common/text.c:1034
msgid "CPS"
msgstr "CPS"

#: src/common/text.c:1040
msgid "Pathname"
msgstr "Ceļa nosaukums"

#: src/common/text.c:1055 src/fe-gtk/dccgui.c:483 src/fe-gtk/dccgui.c:633
msgid "Position"
msgstr "Pozīcija"

#: src/common/text.c:1061 src/fe-gtk/dccgui.c:482 src/fe-gtk/dccgui.c:632
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"

#: src/common/text.c:1066
msgid "DCC String"
msgstr "DCC Virkne"

#: src/common/text.c:1071
msgid "Number of notify items"
msgstr "Paziņojamo priekšmetu skaits"

#: src/common/text.c:1075
msgid "Servername"
msgstr "Servervārds"

#: src/common/text.c:1087
msgid "Old Filename"
msgstr "Vecais Faila nosaukums"

#: src/common/text.c:1088
msgid "New Filename"
msgstr "Jaunais Faila nosaukums"

#: src/common/text.c:1092
msgid "Receiver"
msgstr "Saņēmējs"

#: src/common/text.c:1097
msgid "Hostmask"
msgstr "Hostdatora maska"

#: src/common/text.c:1102
msgid "Hostname"
msgstr "Hostdatora vārds"

#: src/common/text.c:1107
msgid "The Packet"
msgstr "Pakete"

#: src/common/text.c:1111
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundes"

#: src/common/text.c:1115
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Personas segvārds, kura tikusi ielūgta"

#: src/common/text.c:1122
msgid "Banmask"
msgstr "Izraidījuma maska"

#: src/common/text.c:1123
msgid "Who set the ban"
msgstr "Kurš uzstādīja izraidījumu"

#: src/common/text.c:1124
msgid "Ban time"
msgstr "Izraidījuma laiks"

#: src/common/text.c:1162
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default"
msgstr ""
"Kļūda parsējot notikumu %s.\n"
"Lādēju noklusēto"

#: src/common/text.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr "Nevar nolasīt to failu."

#: src/common/util.c:292
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "Attālinātais hostdators aizvēra ligzdu"

#: src/common/util.c:295
msgid "Connection refused"
msgstr "Savienojums atteikts"

#: src/common/util.c:298
msgid "No route to host"
msgstr "Nav maršruta uz resursdatoru"

#: src/common/util.c:300
msgid "Connection timed out"
msgstr "Savinojuma taimauts"

#: src/common/util.c:302
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "Nevaru piešķirt to adresi"

#: src/common/util.c:304
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Savienojuma pārtraukums"

#: src/common/util.c:733
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"

#: src/common/util.c:734
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Apvienotie Arābu Emirāti"

#: src/common/util.c:735
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistāna"

#: src/common/util.c:736
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigva un Barbuda"

#: src/common/util.c:737
msgid "Anguilla"
msgstr "Angilja"

#: src/common/util.c:738
msgid "Albania"
msgstr "Albānija"

#: src/common/util.c:739
msgid "Armenia"
msgstr "Armēnija"

#: src/common/util.c:740
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nīderlandes Antiļas"

#: src/common/util.c:741
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: src/common/util.c:742
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"

#: src/common/util.c:743
msgid "Argentina"
msgstr "Argentīna"

#: src/common/util.c:744
msgid "Reverse DNS"
msgstr "Reverss DNS"

#: src/common/util.c:745
msgid "American Samoa"
msgstr "Amērikas Samoa"

#: src/common/util.c:746
msgid "Austria"
msgstr "Austrija"

#: src/common/util.c:747
msgid "Nato Fiel"
msgstr "Nato Fiel"

#: src/common/util.c:748
msgid "Australia"
msgstr "Austrālija"

#: src/common/util.c:749
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: src/common/util.c:750
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaidžāna"

#: src/common/util.c:751
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnija un Hercogovina"

#: src/common/util.c:752
msgid "Barbados"
msgstr "Barbadosa"

#: src/common/util.c:753
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeša"

#: src/common/util.c:754
msgid "Belgium"
msgstr "Beļģija"

#: src/common/util.c:755
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkinafaso"

#: src/common/util.c:756
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgārija"

#: src/common/util.c:757
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahreina"

#: src/common/util.c:758
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: src/common/util.c:759
msgid "Businesses"
msgstr ""

#: src/common/util.c:760
msgid "Benin"
msgstr "Benina"

#: src/common/util.c:761
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: src/common/util.c:762
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Bruneja"

#: src/common/util.c:763
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolīvija"

#: src/common/util.c:764
msgid "Brazil"
msgstr "Brazīlija"

#: src/common/util.c:765
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: src/common/util.c:766
msgid "Bhutan"
msgstr "Butāna"

#: src/common/util.c:767
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bovetu salas"

#: src/common/util.c:768
msgid "Botswana"
msgstr "Botsvāna"

#: src/common/util.c:769
msgid "Belarus"
msgstr "Baltkrievija"

#: src/common/util.c:770
msgid "Belize"
msgstr "Beliza"

#: src/common/util.c:771
msgid "Canada"
msgstr "Kanāda"

#: src/common/util.c:772
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Kokosu salas"

#: src/common/util.c:773
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centrālāfrikas Republika"

#: src/common/util.c:774
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"

#: src/common/util.c:775
msgid "Switzerland"
msgstr "Šveice"

#: src/common/util.c:776
msgid "Cote D'ivoire"
msgstr "Kotdivuāra"

#: src/common/util.c:777
msgid "Cook Islands"
msgstr "Kuka salas"

#: src/common/util.c:778
msgid "Chile"
msgstr "Čīle"

#: src/common/util.c:779
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerūna"

#: src/common/util.c:780
msgid "China"
msgstr "Ķīna"

#: src/common/util.c:781
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbija"

#: src/common/util.c:782
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Starptautiskā Komercsabiedrība"

#: src/common/util.c:783
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"

#: src/common/util.c:784
msgid "Former Czechoslovakia"
msgstr "Bijusī Čehoslovākija"

#: src/common/util.c:785
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#: src/common/util.c:786
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kapoverde"

#: src/common/util.c:787
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ziemassvētku Salas"

#: src/common/util.c:788
msgid "Cyprus"
msgstr "Kipra"

#: src/common/util.c:789
msgid "Czech Republic"
msgstr "Čehija"

#: src/common/util.c:790
msgid "Germany"
msgstr "Vācija"

#: src/common/util.c:791
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibutija"

#: src/common/util.c:792
msgid "Denmark"
msgstr "Dānija"

#: src/common/util.c:793
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"

#: src/common/util.c:794
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Domenicānas Republika"

#: src/common/util.c:795
msgid "Algeria"
msgstr "Alžīrija"

#: src/common/util.c:796
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvadora"

#: src/common/util.c:797
msgid "Educational Institution"
msgstr "Mācību Iestāde"

#: src/common/util.c:798
msgid "Estonia"
msgstr "Igaunija"

#: src/common/util.c:799
msgid "Egypt"
msgstr "Ēģipte"

#: src/common/util.c:800
msgid "Western Sahara"
msgstr "Rietumsahāra"

#: src/common/util.c:801
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreja"

#: src/common/util.c:802
msgid "Spain"
msgstr "Spānija"

#: src/common/util.c:803
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopija"

#: src/common/util.c:804
msgid "Finland"
msgstr "Somija"

#: src/common/util.c:805
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"

#: src/common/util.c:806
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Folklenda salas"

#: src/common/util.c:807
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronēzija"

#: src/common/util.c:808
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Farēru salas"

#: src/common/util.c:809
msgid "France"
msgstr "Francija"

#: src/common/util.c:810
msgid "France, Metropolitan"
msgstr "Francija, Galvaspilsēta"

#: src/common/util.c:811
msgid "Gabon"
msgstr "Gabona"

#: src/common/util.c:812
msgid "Great Britain"
msgstr "Lielbritānija"

#: src/common/util.c:813
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: src/common/util.c:814
msgid "Georgia"
msgstr "Džordžija"

#: src/common/util.c:815
msgid "French Guiana"
msgstr "Franču Gviāna"

#: src/common/util.c:816
msgid "British Channel Isles"
msgstr "Britu Kanāla salas"

#: src/common/util.c:817
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"

#: src/common/util.c:818
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltārs"

#: src/common/util.c:819
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlande"

#: src/common/util.c:820
msgid "Gambia"
msgstr "Gambija"

#: src/common/util.c:821
msgid "Guinea"
msgstr "Gvineja"

#: src/common/util.c:822
msgid "Government"
msgstr "Valdība"

#: src/common/util.c:823
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Gvadelupa"

#: src/common/util.c:824
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatoriālā Gvineja"

#: src/common/util.c:825
msgid "Greece"
msgstr "Grieķija"

#: src/common/util.c:826
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles."
msgstr "Svētā Džordžija un Svētā Sendvidža salas."

#: src/common/util.c:827
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"

#: src/common/util.c:828
msgid "Guam"
msgstr "Guama"

#: src/common/util.c:829
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gvineja-Bisava"

#: src/common/util.c:830
msgid "Guyana"
msgstr "Gajāna"

#: src/common/util.c:831
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkonga"

#: src/common/util.c:832
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Herda un Makdonalda salas"

#: src/common/util.c:833
msgid "Honduras"
msgstr "Hondurasa"

#: src/common/util.c:834
msgid "Croatia"
msgstr "Horvātija"

#: src/common/util.c:835
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: src/common/util.c:836
msgid "Hungary"
msgstr "Ungārija"

#: src/common/util.c:837
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonēzija"

#: src/common/util.c:838
msgid "Ireland"
msgstr "Īrija"

#: src/common/util.c:839
msgid "Israel"
msgstr "Izraēla"

#: src/common/util.c:840
msgid "India"
msgstr "Indija"

#: src/common/util.c:841
#, fuzzy
msgid "Informational"
msgstr "Starptautisks"

#: src/common/util.c:842
msgid "International"
msgstr "Starptautisks"

#: src/common/util.c:843
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britu Indija okeāna teritorija"

#: src/common/util.c:844
msgid "Iraq"
msgstr "Irāka"

#: src/common/util.c:845
msgid "Iran"
msgstr "Irāna"

#: src/common/util.c:846
msgid "Iceland"
msgstr "Islande"

#: src/common/util.c:847
msgid "Italy"
msgstr "Itālija"

#: src/common/util.c:848
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"

#: src/common/util.c:849
msgid "Jordan"
msgstr "Jordānija"

#: src/common/util.c:850
msgid "Japan"
msgstr "Japāna"

#: src/common/util.c:851
msgid "Kenya"
msgstr "Kenija"

#: src/common/util.c:852
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizstāna"

#: src/common/util.c:853
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"

#: src/common/util.c:854
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: src/common/util.c:855
msgid "Comoros"
msgstr "Komoros salas"

#: src/common/util.c:856
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "Svētā Kita un Nevis salas"

#: src/common/util.c:857
msgid "North Korea"
msgstr "Ziemeļkoreja"

#: src/common/util.c:858
msgid "South Korea"
msgstr "Dienvidkoreja"

#: src/common/util.c:859
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuveita"

#: src/common/util.c:860
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaimanu salas"

#: src/common/util.c:861
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazahstāna"

#: src/common/util.c:862
msgid "Laos"
msgstr "Laosa"

#: src/common/util.c:863
msgid "Lebanon"
msgstr "Libāna"

#: src/common/util.c:864
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sentlūsija"

#: src/common/util.c:865
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lihtenšteina"

#: src/common/util.c:866
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Šrilanka"

#: src/common/util.c:867
msgid "Liberia"
msgstr "Libērija"

#: src/common/util.c:868
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: src/common/util.c:869
msgid "Lithuania"
msgstr "Lietuva"

#: src/common/util.c:870
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburga"

#: src/common/util.c:871
msgid "Latvia"
msgstr "Latvija"

#: src/common/util.c:872
msgid "Libya"
msgstr "Libāna"

#: src/common/util.c:873
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"

#: src/common/util.c:874
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"

#: src/common/util.c:875
msgid "Moldova"
msgstr "Moldāvija"

#: src/common/util.c:876
msgid "United States Medical"
msgstr "Savienoto Valstu Medicīnas"

#: src/common/util.c:877
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskara"

#: src/common/util.c:878
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Maršalu Salas"

#: src/common/util.c:879
msgid "Military"
msgstr "Militārs"

#: src/common/util.c:880
msgid "Macedonia"
msgstr "Maķedonija"

#: src/common/util.c:881
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: src/common/util.c:882
msgid "Myanmar"
msgstr "Mjanma"

#: src/common/util.c:883
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolija"

#: src/common/util.c:884
msgid "Macau"
msgstr "Makao"

#: src/common/util.c:885
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Ziemeļmarina"

#: src/common/util.c:886
msgid "Martinique"
msgstr "Martinika"

#: src/common/util.c:887
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritānija"

#: src/common/util.c:888
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserata"

#: src/common/util.c:889
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: src/common/util.c:890
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritānija"

#: src/common/util.c:891
msgid "Maldives"
msgstr "Maldīvija"

#: src/common/util.c:892
msgid "Malawi"
msgstr "Malāvija"

#: src/common/util.c:893
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"

#: src/common/util.c:894
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaizija"

#: src/common/util.c:895
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambika"

#: src/common/util.c:896
msgid "Namibia"
msgstr "Namībija"

#: src/common/util.c:897
msgid "New Caledonia"
msgstr "Jaunkaldonija"

#: src/common/util.c:898
msgid "Niger"
msgstr "Nigēra"

#: src/common/util.c:899
msgid "Internic Network"
msgstr "Starptautiskais Tīkls"

#: src/common/util.c:900
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkas salas"

#: src/common/util.c:901
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigērija"

#: src/common/util.c:902
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragva"

#: src/common/util.c:903
msgid "Netherlands"
msgstr "Nīderlande"

#: src/common/util.c:904
msgid "Norway"
msgstr "Norvēģija"

#: src/common/util.c:905
msgid "Nepal"
msgstr "Nepāla"

#: src/common/util.c:906
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: src/common/util.c:907
msgid "Neutral Zone"
msgstr "Neitrālā Zona"

#: src/common/util.c:908
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: src/common/util.c:909
msgid "New Zealand"
msgstr "Jaunzēlande"

#: src/common/util.c:910
msgid "Oman"
msgstr "Omāna"

#: src/common/util.c:911
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "Starptautiska Bezpeļņas Organizācija"

#: src/common/util.c:912
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: src/common/util.c:913
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: src/common/util.c:914
msgid "French Polynesia"
msgstr "Franču Polinēzija"

#: src/common/util.c:915
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Jaungvineja"

#: src/common/util.c:916
msgid "Philippines"
msgstr "Filipīnas"

#: src/common/util.c:917
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistāna"

#: src/common/util.c:918
msgid "Poland"
msgstr "Polija"

#: src/common/util.c:919
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "Svētā Pjēra un Mikvelona salas"

#: src/common/util.c:920
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitkērna"

#: src/common/util.c:921
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puertoriko"

#: src/common/util.c:922
msgid "Portugal"
msgstr "Portugāle"

#: src/common/util.c:923
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: src/common/util.c:924
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvaja"

#: src/common/util.c:925
msgid "Qatar"
msgstr "Katara"

#: src/common/util.c:926
msgid "Reunion"
msgstr "Reinjona"

#: src/common/util.c:927
msgid "Romania"
msgstr "Rumānija"

#: src/common/util.c:928
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "Vecās Skolas ARPAnet"

#: src/common/util.c:929
msgid "Russian Federation"
msgstr "Krievijas Federācija"

#: src/common/util.c:930
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: src/common/util.c:931
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudu Arābija"

#: src/common/util.c:932
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Zālamana salas"

#: src/common/util.c:933
msgid "Seychelles"
msgstr "Seišelas"

#: src/common/util.c:934
msgid "Sudan"
msgstr "Sudāna"

#: src/common/util.c:935
msgid "Sweden"
msgstr "Zviedrija"

#: src/common/util.c:936
msgid "Singapore"
msgstr "Singapūra"

#: src/common/util.c:937
msgid "St. Helena"
msgstr "Svētās Helēnas sala"

#: src/common/util.c:938
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovēnija"

#: src/common/util.c:939
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svelbāna un Žana Maijena salas"

#: src/common/util.c:940
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Slovākija"

#: src/common/util.c:941
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sjerra Leone"

#: src/common/util.c:942
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: src/common/util.c:943
msgid "Senegal"
msgstr "Senegāla"

#: src/common/util.c:944
msgid "Somalia"
msgstr "Somālija"

#: src/common/util.c:945
msgid "Suriname"
msgstr "Surinama"

#: src/common/util.c:946
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Santome un Prinsipi"

#: src/common/util.c:947
msgid "Former USSR"
msgstr "Bijušā PSRS"

#: src/common/util.c:948
msgid "El Salvador"
msgstr "Salvadora"

#: src/common/util.c:949
msgid "Syria"
msgstr "Sīrija"

#: src/common/util.c:950
msgid "Swaziland"
msgstr "Šveice"

#: src/common/util.c:951
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Tērksas un Kaikosas salas"

#: src/common/util.c:952
msgid "Chad"
msgstr "Čada"

#: src/common/util.c:953
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francijas Dienvidu Teritorijas"

#: src/common/util.c:954
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: src/common/util.c:955
msgid "Thailand"
msgstr "Taizeme"

#: src/common/util.c:956
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistāna"

#: src/common/util.c:957
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: src/common/util.c:958
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistāna"

#: src/common/util.c:959
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisija"

#: src/common/util.c:960
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: src/common/util.c:961
msgid "East Timor"
msgstr "Austrumtimora"

#: src/common/util.c:962
msgid "Turkey"
msgstr "Turcija"

#: src/common/util.c:963
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidada un Tobago"

#: src/common/util.c:964
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: src/common/util.c:965
msgid "Taiwan"
msgstr "Taivāna"

#: src/common/util.c:966
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzānija"

#: src/common/util.c:967
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"

#: src/common/util.c:968
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: src/common/util.c:969
msgid "United Kingdom"
msgstr "Apvienotā Karaliste"

#: src/common/util.c:970
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "ASV Mazās Pieguļošās Salas"

#: src/common/util.c:971
msgid "United States of America"
msgstr "Amērikas Savienotās Valstis"

#: src/common/util.c:972
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugvaja"

#: src/common/util.c:973
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistāna"

#: src/common/util.c:974
msgid "Vatican City State"
msgstr "Vatikānas Pilsētvalsts"

#: src/common/util.c:975
msgid "St. Vincent and the grenadines"
msgstr "Svētā Vincenta salas"

#: src/common/util.c:976
msgid "Venezuela"
msgstr "Venecuēla"

#: src/common/util.c:977
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Britu Virdžīnu Salas"

#: src/common/util.c:978
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "ASV Virdžīnu Salas"

#: src/common/util.c:979
msgid "Vietnam"
msgstr "Vjetnama"

#: src/common/util.c:980
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: src/common/util.c:981
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Volisa un Futuna salas"

#: src/common/util.c:982
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: src/common/util.c:983
msgid "Yemen"
msgstr "Jemena"

#: src/common/util.c:984
msgid "Mayotte"
msgstr "Majota"

#: src/common/util.c:985
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Dienvidslāvija"

#: src/common/util.c:986
msgid "South Africa"
msgstr "Dienvidāfrija"

#: src/common/util.c:987
msgid "Zambia"
msgstr "Zambija"

#: src/common/util.c:988
msgid "Zaire"
msgstr "Zaira"

#: src/common/util.c:989
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"

#: src/common/util.c:995 src/common/util.c:1005 src/fe-gtk/menu.c:503
#: src/fe-gtk/menu.c:507 src/fe-gtk/menu.c:511 src/fe-gtk/menu.c:515
#: src/fe-gtk/menu.c:519
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"

#: src/common/xchat.c:908
msgid "Direct client-to-client"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:909
#, fuzzy
msgid "Send File"
msgstr "Skaņas fails:"

#: src/common/xchat.c:910
msgid "Offer Chat"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:911
#, fuzzy
msgid "Abort Chat"
msgstr "Par X-Chat"

#: src/common/xchat.c:912 src/fe-gtk/plugingui.c:74
msgid "Version"
msgstr "Versija"

#: src/common/xchat.c:913
#, fuzzy
msgid "Userinfo"
msgstr "Lietotājs"

#: src/common/xchat.c:914
msgid "Clientinfo"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:915 src/common/xchat.c:947 src/common/xchat.c:997
msgid "Ping"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:916
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Laiks"

#: src/common/xchat.c:917
#, fuzzy
msgid "Finger"
msgstr "Nigēra"

#: src/common/xchat.c:918
#, fuzzy
msgid "Oper"
msgstr "Atvērt"

#: src/common/xchat.c:919
msgid "Kill this user"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:920
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Mod"

#: src/common/xchat.c:921
msgid "Give Voice"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:922
msgid "Take Voice"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:923
msgid "Give Ops"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:924
msgid "Take Ops"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:925
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Neignorēt"

#: src/common/xchat.c:926
#, fuzzy
msgid "Ignore User"
msgstr "Ignorēšanas Maska:"

#: src/common/xchat.c:927
#, fuzzy
msgid "UnIgnore User"
msgstr "Neignorēt"

#: src/common/xchat.c:928
#, fuzzy
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Segvārds"

#: src/common/xchat.c:929 src/common/xchat.c:981
#, fuzzy
msgid "Kick"
msgstr "Segvārds"

#: src/common/xchat.c:930 src/common/xchat.c:931 src/common/xchat.c:932
#: src/common/xchat.c:933 src/common/xchat.c:934 src/common/xchat.c:980
#, fuzzy
msgid "Ban"
msgstr "Butāna"

#: src/common/xchat.c:935 src/common/xchat.c:936 src/common/xchat.c:937
#: src/common/xchat.c:938
#, fuzzy
msgid "KickBan"
msgstr "Segvārds"

#: src/common/xchat.c:939 src/fe-gtk/dccgui.c:528 src/fe-gtk/dccgui.c:669
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: src/common/xchat.c:940
msgid "Who"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:941 src/common/xchat.c:994
msgid "WhoIs"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:942
msgid "DNS Lookup"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:943
#, fuzzy
msgid "Trace"
msgstr "Francija"

#: src/common/xchat.c:944
#, fuzzy
msgid "UserHost"
msgstr "Lietotāji"

#: src/common/xchat.c:945
msgid "External"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:946
msgid "Traceroute"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:948
#, fuzzy
msgid "Telnet"
msgstr "Dzēst"

#: src/common/xchat.c:949
#, fuzzy
msgid "Open Dialog Window"
msgstr "Automātiski Atvērt Dialoga Logus"

#: src/common/xchat.c:961
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "Pieslēgties"

#: src/common/xchat.c:962
#, fuzzy
msgid "Reconnect"
msgstr "Pieslēgties"

#: src/common/xchat.c:963
#, fuzzy
msgid "Leave Channel"
msgstr "Atstāt Kanālu"

#: src/common/xchat.c:964
#, fuzzy
msgid "Join Channel..."
msgstr "Pievienoties Kanālam"

#: src/common/xchat.c:965
#, fuzzy
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Kanāls gatavojas"

#: src/common/xchat.c:966
#, fuzzy
msgid "Server Links"
msgstr "Serveru Saraksts..."

#: src/common/xchat.c:967
#, fuzzy
msgid "Ping Server"
msgstr "Serveris"

#: src/common/xchat.c:968
#, fuzzy
msgid "Hide Version"
msgstr "Versija"

#: src/common/xchat.c:978
#, fuzzy
msgid "Op"
msgstr "Atvērt"

#: src/common/xchat.c:979
msgid "DeOp"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:982
msgid "bye"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:983
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:984
#, fuzzy
msgid "Sendfile"
msgstr "Skaņas fails:"

#: src/common/xchat.c:985
msgid "Dialog"
msgstr ""

#: src/common/xchat.c:995
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Aizs"

#: src/common/xchat.c:996
#, fuzzy
msgid "Chat"
msgstr "Čada"

#: src/common/xchat.c:998 src/fe-gtk/banlist.c:314 src/fe-gtk/search.c:117
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:200
msgid "Clear"
msgstr "Attīrīt"

#: src/fe-gtk/about.c:102
msgid "About X-Chat"
msgstr "Par X-Chat"

#: src/fe-gtk/about.c:124
msgid "A multiplatform IRC Client"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/ascii.c:131
msgid "Character Chart"
msgstr "Rakstzīmju Tabula"

#: src/fe-gtk/banlist.c:148 src/fe-gtk/banlist.c:232
msgid "You must select some bans."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:248 src/fe-gtk/ignoregui.c:174
msgid "Mask"
msgstr "Maska"

#: src/fe-gtk/banlist.c:249 src/fe-gtk/dccgui.c:485
msgid "From"
msgstr "No"

#: src/fe-gtk/banlist.c:250
msgid "Date"
msgstr "Datums"

#: src/fe-gtk/banlist.c:294
#, c-format
msgid "X-Chat: Ban List (%s)"
msgstr "X-Chat: Izraidīto Saraksts (%s)"

#: src/fe-gtk/banlist.c:310
msgid "Unban"
msgstr "NeIzraidīt"

#: src/fe-gtk/banlist.c:312
msgid "Crop"
msgstr "Apcirpt"

#: src/fe-gtk/banlist.c:316
msgid "Refresh"
msgstr "Atjaunināt"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:120
#, c-format
msgid "User and Channel Statistics: %d/%d Users on %d/%d Channels"
msgstr "Lietotāju un Kanālu Statistika: %d/%d Lietotāji %d/%d Kanālos"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:536
msgid "I can't save an empty list!"
msgstr "Nevaru saglabāt tukšu sarakstu!"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:539 src/fe-gtk/menu.c:931
msgid "Select an output filename"
msgstr "Izvēlies izvades failavārdu"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:607
#, c-format
msgid "X-Chat: Channel List (%s)"
msgstr "X-Chat: Kanālu Saraksts (%s)"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:622
msgid "List display options:"
msgstr "Parādīt displeja opcijas:"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:634
#, fuzzy
msgid "Minimum Users:"
msgstr "Minimums Lietotāju: "

#: src/fe-gtk/chanlist.c:649
#, fuzzy
msgid "Maximum Users:"
msgstr "Maksimums Lietotāju: "

#: src/fe-gtk/chanlist.c:664
#, fuzzy
msgid "Regex Match:"
msgstr "Regex Atbilstība: "

#: src/fe-gtk/chanlist.c:685
msgid "Apply Match to:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:709
msgid "Apply"
msgstr "Pielietot"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:751
msgid "Refresh the list"
msgstr "Atjaunināt sarakstu"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:753
msgid "Save the list"
msgstr "Saglabāt sarakstu"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:755 src/fe-gtk/menu.c:739
msgid "Join Channel"
msgstr "Pievienoties Kanālam"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:126
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "Sūtīt failu %s"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:339
#, c-format
msgid ""
"      File: %s\n"
"   To/From: %s\n"
"      Size: %u\n"
"      Port: %d\n"
" IP Number: %s\n"
"Start Time: %s   Max CPS: %d\n"
msgstr ""
"        Fails: %s\n"
"         Uz/No: %s\n"
"        Izmērs: %u\n"
"         Ports: %d\n"
"     IP Numurs: %s\n"
"Sākšanas Laiks: %s   Maks.CPS: %d\n"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:372
msgid "That file is not resumable."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/dccgui.c:376
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/dccgui.c:383
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/dccgui.c:387
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/dccgui.c:474
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME Tips"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:480 src/fe-gtk/dccgui.c:630 src/fe-gtk/dccgui.c:753
#: src/fe-gtk/notifygui.c:110
msgid "Status"
msgstr "Satuss"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:481 src/fe-gtk/dccgui.c:631 src/fe-gtk/plugingui.c:75
msgid "File"
msgstr "Fails"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:484 src/fe-gtk/dccgui.c:635
msgid "ETA"
msgstr "ETA"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:494
msgid "X-Chat: File Receive List"
msgstr "X-Chat: Saņemamo Failu Saraksts"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:522 src/fe-gtk/dccgui.c:668 src/fe-gtk/dccgui.c:783
msgid "Abort"
msgstr "Pārtraukt"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:524 src/fe-gtk/dccgui.c:784
msgid "Accept"
msgstr "Pieņemt"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:526
msgid "Resume"
msgstr "Atsākt"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:530
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:634
msgid "Ack"
msgstr "Ack"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:636
msgid "To"
msgstr "Uz"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:646
msgid "X-Chat: File Send List"
msgstr "X-Chat: Failu Sūtīšanas Saraksts"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:754
msgid "To/From"
msgstr "Uz/No"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:755
msgid "Recv"
msgstr "Saņ"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:756
msgid "Sent"
msgstr "Aizs"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:757
msgid "StartTime"
msgstr "SākšanasLaiks"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:767
msgid "X-Chat: DCC Chat List"
msgstr "X-Chat: DCC Tērzēšanas Saraksts"

#: src/fe-gtk/editlist.c:139
msgid "*NEW*"
msgstr "*JAUNS*"

#: src/fe-gtk/editlist.c:140
msgid "EDIT ME"
msgstr "REDIĢĒ MANI"

#: src/fe-gtk/editlist.c:305 src/fe-gtk/plugingui.c:73
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"

#: src/fe-gtk/editlist.c:306
msgid "Command"
msgstr "Komanda"

#: src/fe-gtk/editlist.c:333
msgid "Move Up"
msgstr "Augšup"

#: src/fe-gtk/editlist.c:337
msgid "Move Dn"
msgstr "Lejup"

#: src/fe-gtk/editlist.c:345
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"

#: src/fe-gtk/editlist.c:349 src/fe-gtk/textgui.c:464 src/fe-gtk/urlgrab.c:204
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"

#: src/fe-gtk/editlist.c:357
msgid "Add New"
msgstr "Pievienot Jaunu"

#: src/fe-gtk/editlist.c:361 src/fe-gtk/fkeys.c:746 src/fe-gtk/ignoregui.c:378
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"

#: src/fe-gtk/editlist.c:369
msgid "Sort"
msgstr "Kārtot"

#: src/fe-gtk/editlist.c:373
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:143
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Kanāla Opcijas"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:144
msgid "DIRECTORY"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:145
msgid "use a different config dir"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:146
msgid "don't auto connect"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:147
msgid "don't auto load any plugins"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:148
#, fuzzy
msgid "show version information"
msgstr "Serva Informācija"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:214
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:617
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Meklēšanas buferis ir tukšs.\n"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:694
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:153
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into "
"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so "
"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
"text run then enter \\\\"
msgstr ""
"Darbība Palaist Komandu palaiž datus iekš Dati 1 tā, it kā tie būtu "
"ierakstīti ieraksta lauciņā, kur tu nospiedi taustiņu secību. Taču tas var "
"arī saturēt tekstu (Kas tiks sūtīts kanālam/personai), komandas vai "
"lietotāja komandas. Kad palaiž, visas \\n rakstzīmes iekš Dati 1 tiek "
"lietotas, lai atdalītu atsevišķas komandas, tāpēc ir iespējams palaist "
"vairāk kā vienu komandu. Ja tu gribi panākt \\ savā tekstā, tad ievadi \\\\"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:155
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position"
msgstr ""
"Komanda Mainīt Lapu pārslēdzas starp lapām sadaļu režīmā. Iestati Dati 1 uz "
"lapu, uz kuru vēlies pārslēgties. Ja Dati 2 ir iestatīti uz kaut ko, tad "
"pārslēgšanās būs relatīva atkarībā no pašreizējās pozīcijas"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:157
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr ""
"Komanda Ievietot Buferī ievietos Dati 1 saturu ierakstā, kur taustiņi tika "
"nospiesti secībā, konkrētajā kursora pozīcijā"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page. If Data "
"1 is set to anything the page scrolls up, else it scrolls down"
msgstr ""
"Koamanda Ritināt Lapu ritina teksta vidžetu augšup un lejup pa vienu lapu. "
"Ja Dati 1 ir iestatīti uz kaut ko, lapa ritināsies augšup, citādi tā "
"ritināsies lejup"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
"the contents of Data 1"
msgstr ""
"Komanda Iestatīt Buferi iestata ierakstu, kur taustiņu secība tika ievadīta "
"atbiltoši Dati 1 saturam"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:163
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
"- the same as pressing up in a shell"
msgstr ""
"Komanda Iepriekšējā Komanda iestata rindiņu, lai tā satur iepriekšējo "
"ievadīto komandu - tas pats, kas nospiežot augšup čaulā"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
"- the same as pressing down in a shell"
msgstr ""
"Komanda Nākamā Komanda iestata rindiņu, lai tā satur nākamo ievadīto komandu "
"- tas pats, kas nospiežot lejup čaulā"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
"last nick, not the next"
msgstr ""
"Šī komanda maina ieraksta tekstu, lai pabeigtu nepilnu segvārdu vai komandu. "
"Ja Dati 1 ir iestatīti, tad dubult-tabulācija rindiņā izvēlēsies pēdējo "
"segvārdu, nevis nākamo"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr ""
"Šī komanda ritina augšup un lejup pa segvārdu sarakstu. Ja Dati 1 ir "
"iestatīti uz kaut ko, tā ritināsies augšup, citādi tā ritināsies lejup"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:171
#, fuzzy
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr ""
"Šī komanda pārbauda pēdējos ievadītos datus pret aizvietojumu sarakstu un "
"aizvieto to, ja atrod atbilstību"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:173
#, fuzzy
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "Šī komanda pārvieto priekšpuses sadaļu pa kreisi"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:175
#, fuzzy
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "Šī komanda pārvieto priekšpuses sadaļu pa labi"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:177
#, fuzzy
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "Šī komanda pārvieto priekšpuses sadaļu pa kreisi"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:179
#, fuzzy
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "Šī komanda pārvieto priekšpuses sadaļu pa kreisi"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:181
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "Ievietot ievades līniju vēsturē, bet nesūtīt serverim"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:193
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr "Atgadījās kļūda, lādējot taustiņu atbilstību konfigurāciju"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:434 src/fe-gtk/fkeys.c:435 src/fe-gtk/fkeys.c:436
#: src/fe-gtk/fkeys.c:437 src/fe-gtk/fkeys.c:719 src/fe-gtk/fkeys.c:725
#: src/fe-gtk/fkeys.c:730 src/fe-gtk/maingui.c:804 src/fe-gtk/maingui.c:825
#: src/fe-gtk/maingui.c:979 src/fe-gtk/maingui.c:1018
#: src/fe-gtk/maingui.c:2360
msgid "<none>"
msgstr "<nekas>"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:683
msgid "Mod"
msgstr "Mod"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:684 src/fe-gtk/fkeys.c:779
msgid "Key"
msgstr "Taustiņš"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:685
msgid "Action"
msgstr "Darbība"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:694
msgid "X-Chat: Edit Key Bindings"
msgstr "X-Chat: Rediģēt Taustiņu Atbilstības"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:741
msgid "Add new"
msgstr "Pievienot jaunu"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:772
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:774
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:776
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:783
msgid "Data 1"
msgstr "Dati 1"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:786
msgid "Data 2"
msgstr "Dati 2"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:829
msgid "Error opening keys config file\n"
msgstr "Kļūda atverot taustiņu config failu\n"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:1000
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr ""
"Nezināms taustiņvārds %s taustiņu atbilstību konfigurācijas failā\n"
"Ielāde pārtraukta, Lūdzu salabo ~/.xchat/keybindings\n"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:1038
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr ""
"Nezināma darbība %s taustiņu atbilstību konfigurācijas failā\n"
"Ielāde pārtraukta, Lūdzu salabo ~/.xchat/keybindings\n"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
"%s\n"
"\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr ""
"Gaidīju Datu līniju (sākums Dx{:|!}), bet saņēmu:\n"
"%s\n"
"\n"
"Ielāde pārtraukta, Lūdzu salabo ~/.xchat/keybindings\n"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:1128
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
"Please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr ""
"Nezināms taustiņvārds %s taustiņu atbilstību konfigurācijas failā\n"
"Ielāde pārtraukta, Lūdzu salabo ~/.xchat/keybindings\n"

#: src/fe-gtk/gtkutil.c:146
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "Nevar ierakstīt tajā failā."

#: src/fe-gtk/gtkutil.c:148
msgid "Cannot read that file."
msgstr "Nevar nolasīt to failu."

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:116 src/fe-gtk/ignoregui.c:279
msgid "That mask already exists."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:176 src/fe-gtk/maingui.c:1473
msgid "Private"
msgstr "Privāts"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177
msgid "Notice"
msgstr "Paziņot"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:179
msgid "DCC"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180
msgid "Invite"
msgstr "Ielūgt"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:181
msgid "Unignore"
msgstr "Neignorēt"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:299
#, fuzzy
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Kanāls gatavojas"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:346
msgid "X-Chat: Ignore list"
msgstr "X-Chat: Ignorēšanas saraksts"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:353
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "Ignorēšānas Statistika:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:361
msgid "Channel:"
msgstr "Kanāls:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:362
msgid "Private:"
msgstr "Privāts:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:363
msgid "Notice:"
msgstr "Paziņojums:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:364
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:365
msgid "Invite:"
msgstr "Ielūgt:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:376 src/fe-gtk/menu.c:1236
msgid "New"
msgstr "Jauns"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:380
#, fuzzy
msgid "Delete All"
msgstr "Dzēst"

#: src/fe-gtk/maingui.c:477
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "Temats %s ir: %s"

#: src/fe-gtk/maingui.c:481
msgid "No topic is set"
msgstr "Temats nav uzstādīts"

#: src/fe-gtk/maingui.c:878
msgid "No other tabs open, quit xchat?"
msgstr "Nav atvērtas citas sadaļas, iziet no xchat?"

#: src/fe-gtk/maingui.c:924
msgid "Insert color code"
msgstr "Ievietot krāsas kodu"

#: src/fe-gtk/maingui.c:966 src/fe-gtk/menu.c:1258
msgid "Close Tab"
msgstr "Aizvērt Sadaļu"

#: src/fe-gtk/maingui.c:969 src/fe-gtk/menu.c:1388
msgid "Detach Tab"
msgstr "Atdalīt Sadaļu"

#: src/fe-gtk/maingui.c:984
msgid "Beep on message"
msgstr "Pīkstiens uz ziņām"

#: src/fe-gtk/maingui.c:987
#, fuzzy
msgid "Show join/part messages"
msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām"

#: src/fe-gtk/maingui.c:989
msgid "Color paste"
msgstr "Krāsas ievietošana"

#: src/fe-gtk/maingui.c:999
msgid "Go to"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1191
msgid "Some file transfers still active, quit xchat?"
msgstr "Dažas failu pārsūtes joprojām aktīvas, iziet no xchat?"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1341 src/fe-gtk/maingui.c:1447
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "Lietotāju limitam ir jābūt skaitlim!\n"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1469
msgid "Topic Protection"
msgstr "Temata Aizsardzība"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1470
msgid "No outside messages"
msgstr "Bez ārējām ziņām"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1471
msgid "Secret"
msgstr "Slepens"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1472
msgid "Invite Only"
msgstr "Tikai ar ielūgumu"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1474
msgid "Moderated"
msgstr "Apvaldīts"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1475
msgid "Ban List"
msgstr "Izraidīto Saraksts"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1477
msgid "Keyword"
msgstr "Atslēgvārds"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1489
msgid "User Limit"
msgstr "Lietotāju Limits"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1505
msgid "Close this tab/window"
msgstr "Aizvērt šo sadaļu/logu"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1602
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr "Parādīt/Paslēpt lietotāju sarakstu"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1712
msgid ""
"Unable to set transparent background!\n"
"\n"
"You may be using a non-compliant window\n"
"manager that is not currently supported.\n"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1905
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "Ievadiet jaunu segvārdu:"

#: src/fe-gtk/menu.c:141
msgid "Host unknown"
msgstr "Nezināms hostdators"

#: src/fe-gtk/menu.c:502
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "Lietotājs: %s"

#: src/fe-gtk/menu.c:506
#, c-format
msgid "Country: %s"
msgstr "Valsts: %s"

#: src/fe-gtk/menu.c:510
#, c-format
msgid "Realname: %s"
msgstr "Īstais Vārds: %s"

#: src/fe-gtk/menu.c:514
#, c-format
msgid "Server: %s"
msgstr "Serveris: %s"

#: src/fe-gtk/menu.c:518
#, c-format
msgid "Last Msg: %s"
msgstr "Pēdējā Ziņa: %s"

#: src/fe-gtk/menu.c:603
msgid "Menu Bar"
msgstr "Izvēlnes Josla"

#: src/fe-gtk/menu.c:604
msgid "Topic Bar"
msgstr "Temata Josla"

#: src/fe-gtk/menu.c:608
msgid "User List"
msgstr "Lietotāju Saraksts"

#: src/fe-gtk/menu.c:611
#, fuzzy
msgid "Mode Buttons"
msgstr "Dialoga Pogas..."

#: src/fe-gtk/menu.c:617
#, fuzzy
msgid "User List Buttons"
msgstr "Lietotājsaraksta Pogas..."

#: src/fe-gtk/menu.c:743
msgid "Part Channel"
msgstr "Atstāt Kanālu"

#: src/fe-gtk/menu.c:745
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Ciklēt Kanālā"

#: src/fe-gtk/menu.c:768
msgid "X-Chat: User menu"
msgstr "X-Chat: Lietotāja izvēlne"

#: src/fe-gtk/menu.c:777
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "Rediģēt Šo Izvēlni..."

#: src/fe-gtk/menu.c:879
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr ""
"*BRĪDINĀJUMS*\n"
"Automātiski akceptēt DCC uz savu mājas direktoriju\n"
"var būt bīstami un viegli exploitējams. Piem.:\n"
"Kāds var atsūtīt tev .bash_profile"

#: src/fe-gtk/menu.c:1001
msgid "Settings saved."
msgstr "Uzstādījumi saglabāti."

#: src/fe-gtk/menu.c:1038
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c  =  current channel\n"
"%m  =  machine info\n"
"%n  =  your nick\n"
"%t  =  time/date\n"
"%v  =  xchat version\n"
"%2  =  word 2\n"
"%3  =  word 3\n"
"&2  =  word 2 to the end of line\n"
"&3  =  word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
"Lietotāja Komandas - Speciālie kodi:\n"
"\n"
"%c  =  pašreizējais kanāls\n"
"%m  =  datora info\n"
"%n  =  jūsu segvārds\n"
"%t  =  laiks/datums\n"
"%v  =  xchat versija\n"
"%2  =  vārds 2\n"
"%3  =  vārds 3\n"
"&2  =  vārds 2 līnijas beigās\n"
"&3  =  vārds 3 līnijas beigās\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 būtu \"john\"\n"
"&2 būtu \"john hello\"."

#: src/fe-gtk/menu.c:1053
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a  =  all selected nicks\n"
"%c  =  current channel\n"
"%h  =  selected nick's hostname\n"
"%m  =  machine info\n"
"%n  =  your nick\n"
"%s  =  selected nick\n"
"%t  =  time/date\n"
msgstr ""
"Lietotājsaraksta Pogas - Speciālie kodi:\n"
"\n"
"%a  =  visi izvēlētie segvārdi\n"
"%c  =  pašreizējai kanāls\n"
"%h  =  izvēlētā segvārda hostdators\n"
"%m  =  datora info\n"
"%n  =  jusu segvārds\n"
"%s  =  izvēlētais segvārds\n"
"%t  =  laiks/datums\n"

#: src/fe-gtk/menu.c:1062
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a  =  all selected nicks\n"
"%c  =  current channel\n"
"%h  =  selected nick's hostname\n"
"%m  =  machine info\n"
"%n  =  your nick\n"
"%s  =  selected nick\n"
"%t  =  time/date\n"
msgstr ""
"Dialoga Pogas - Speciālie kodi:\n"
"\n"
"%a  =  visi izvēlētie segvārdi\n"
"%c  =  pašreizējai kanāls\n"
"%h  =  izvēlētā segvārda hostdators\n"
"%m  =  datora info\n"
"%n  =  jusu segvārds\n"
"%s  =  izvēlētais segvārds\n"
"%t  =  laiks/datums\n"

#: src/fe-gtk/menu.c:1071
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d  =  data (the whole ctcp)\n"
"%m  =  machine info\n"
"%s  =  nick who sent the ctcp\n"
"%t  =  time/date\n"
"%2  =  word 2\n"
"%3  =  word 3\n"
"&2  =  word 2 to the end of line\n"
"&3  =  word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""
"CTCP Atbildes - Speciālie kodi:\n"
"\n"
"%d  =  dati (viss ctcp)\n"
"%m  =  datora info\n"
"%s  =  ctcp sūtītāja segvārds\n"
"%t  =  laiks/datums\n"
"%2  =  vārds 2\n"
"%3  =  vārds 3\n"
"&2  =  vārds 2 līnijas beigās\n"
"&3  =  vārds 3 līnijas beigās\n"
"\n"

#: src/fe-gtk/menu.c:1081
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s  =  the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! infront of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of X-Chat"
msgstr ""
"URL Noteicēji - Speciālie kodi:\n"
"\n"
"%s  =  URL virkne\n"
"\n"
"Noliekot ! komandas priekšā\n"
"norāda, ka tā sūtāma uz\n"
"čaulu, nevis X-Chat"

#: src/fe-gtk/menu.c:1090
msgid "X-Chat: User Defined Commands"
msgstr "X-Chat: Lietotāja Definētās Komandas"

#: src/fe-gtk/menu.c:1097
msgid "X-Chat: Userlist Popup menu"
msgstr "X-Chat: Lietotāju Saraksta Ātrizvēlne.."

#: src/fe-gtk/menu.c:1104
msgid "X-Chat: Replace"
msgstr "X-Chat: Aizvietot"

#: src/fe-gtk/menu.c:1111
msgid "X-Chat: URL Handlers"
msgstr "X-Chat: URL Noteicēji"

#: src/fe-gtk/menu.c:1130
msgid "X-Chat: Userlist buttons"
msgstr "X-Chat: Lietotāju Saraksta Pogas"

#: src/fe-gtk/menu.c:1137
msgid "X-Chat: Dialog buttons"
msgstr "X-Chat: Dialoga pogas"

#: src/fe-gtk/menu.c:1144
msgid "X-Chat: CTCP Replies"
msgstr "X-Chat: CTCP Atbildes"

#: src/fe-gtk/menu.c:1232
msgid "_X-Chat"
msgstr "_X-Chat"

#: src/fe-gtk/menu.c:1233
msgid "Server List..."
msgstr "Serveru Saraksts..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1237
msgid "Server Tab..."
msgstr "Servera Sadaļa..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1238
msgid "Channel Tab..."
msgstr "Kanāla Sadaļa..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1239
msgid "Server Window..."
msgstr "Servera Logs..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1240
msgid "Channel Window..."
msgstr "Kanāla Logs..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1245 src/fe-gtk/menu.c:1247
#, fuzzy
msgid "Load Plugin or Script..."
msgstr "Ielādēt Iespraudni..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1251
msgid "New Shell Tab..."
msgstr "Jauna Čaulas Sadaļa..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1260
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"

#: src/fe-gtk/menu.c:1262
msgid "_IRC"
msgstr "_IRC"

#: src/fe-gtk/menu.c:1263
msgid "Invisible"
msgstr "Neredzams"

#: src/fe-gtk/menu.c:1264
msgid "Receive Wallops"
msgstr "Saņemt Wallops"

#: src/fe-gtk/menu.c:1265
msgid "Receive Server Notices"
msgstr "Saņemt Servera Paziņojumus"

#: src/fe-gtk/menu.c:1267
msgid "Marked Away"
msgstr "Atzīmēt kā Promesošs"

#: src/fe-gtk/menu.c:1269
msgid "Auto Rejoin when Kicked"
msgstr "Auto Pievienoties pie Izmešanas"

#: src/fe-gtk/menu.c:1270
msgid "Auto Reconnect to Server"
msgstr "Auto Pieslēgties Serverim"

#: src/fe-gtk/menu.c:1271
msgid "Never-give-up ReConnect"
msgstr "Nekad nepadoties pie Pieslēgšanās"

#: src/fe-gtk/menu.c:1273
msgid "Auto Open Dialog Windows"
msgstr "Automātiski Atvērt Dialoga Logus"

#: src/fe-gtk/menu.c:1274
msgid "Auto Accept Direct Chat"
msgstr "Auto Pieņemt Tiešo Tērzēšanu"

#: src/fe-gtk/menu.c:1275
msgid "Auto Accept Files"
msgstr "Auto Pieņemt Failus"

#: src/fe-gtk/menu.c:1277
msgid "_Server"
msgstr "_Serveris"

#: src/fe-gtk/menu.c:1279
msgid "S_ettings"
msgstr "U_zstādījumi"

#: src/fe-gtk/menu.c:1280
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferences..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1282
msgid "Lists"
msgstr "Saraksti"

#: src/fe-gtk/menu.c:1283
#, fuzzy
msgid "Auto Replace..."
msgstr "Aizvietojamo Ātrizvēlne..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1284
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "CTCP Atbildes..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1285
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Dialoga Pogas..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1286
msgid "Key Bindings..."
msgstr "Taustiņu Atbilstības..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1287
#, fuzzy
msgid "Text Events..."
msgstr "Notikumu Teksti..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1288
msgid "URL Handlers..."
msgstr "URL Noteicēji..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1289
msgid "User Commands..."
msgstr "Lietotāja Komandas..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1290
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "Lietotājsaraksta Pogas..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1291
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "Lietotājsaraksta Ātrizvēlne..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1296
msgid "Reload Settings"
msgstr "Pārlādēt Uzstādījumus"

#: src/fe-gtk/menu.c:1298
msgid "Save Settings now"
msgstr "Saglabāt Uzstādījumus tagad"

#: src/fe-gtk/menu.c:1299
msgid "Save Settings on exit"
msgstr "Saglabāt Uzstādījumus pie iziešanas"

#: src/fe-gtk/menu.c:1302
msgid "_Window"
msgstr "_Logs"

#: src/fe-gtk/menu.c:1303
msgid "Ban List..."
msgstr "Izraidīto Saraksts..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1304
msgid "Channel List..."
msgstr "Kanālu Saraksts..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1305
msgid "Character Chart..."
msgstr "Rakstzīmju Tabula..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1306
msgid "Direct Chat..."
msgstr "Tiešā Tērzēšana..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1307
msgid "File Receive..."
msgstr "Faila Saņemšana..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1308
msgid "File Send..."
msgstr "Faila Sūtīšana..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1309
msgid "Ignore List..."
msgstr "Ignorējamo Saraks..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1310
msgid "Notify List..."
msgstr "Paziņojumu Saraksts..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1311
#, fuzzy
msgid "Plugins and Scripts..."
msgstr "Iespraudņu Saraksts..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1312
msgid "Raw Log..."
msgstr "Jēldatu Žurnāls..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1313
msgid "URL Grabber..."
msgstr "URL Savācējs..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1315
msgid "C_lear Text"
msgstr "A_ttīrīt Tekstu"

#: src/fe-gtk/menu.c:1316
msgid "Search Text..."
msgstr "Meklēt Tekstu..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1317
msgid "Save Text..."
msgstr "Saglabāt Tekstu..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1319
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"

#: src/fe-gtk/menu.c:1320
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "Pieslēgties"

#: src/fe-gtk/menu.c:1321
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "Pārtraukt"

#: src/fe-gtk/menu.c:1390
#, fuzzy
msgid "Attach Tab"
msgstr "Atdalīt Sadaļu"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:109
msgid "User"
msgstr "Lietotājs"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:111
msgid "Server"
msgstr "Serveris"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:112
msgid "Last Seen"
msgstr "Pēdējoreiz redzēts"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:149
msgid "Offline"
msgstr "Bezsaistē"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:169
msgid "Never"
msgstr "Nekad"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:187
msgid "Online"
msgstr "Tiešsaistē"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:277
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "Ievadiet pievienojamo segvārdu:"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:293
msgid "X-Chat: Notify List"
msgstr "X-Chat: Paziņojumu Saraksts"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:306 src/fe-gtk/servlistgui.c:712
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:308
msgid "Remove"
msgstr "Izņemt"

#: src/fe-gtk/plugingui.c:76 src/fe-gtk/textgui.c:387
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"

#: src/fe-gtk/plugingui.c:151
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "Izvēlieties Iespraudni vai Skriptu, ko ielādēt"

#: src/fe-gtk/plugingui.c:219
#, fuzzy
msgid "X-Chat: Plugins and Scripts"
msgstr "X-Chat Iespraudņi"

#: src/fe-gtk/plugingui.c:225
msgid "_Load..."
msgstr "_Ielādēt..."

#: src/fe-gtk/plugingui.c:228
msgid "_UnLoad"
msgstr "I_zlādēt"

#: src/fe-gtk/plugingui.c:232
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Aizvērt"

#: src/fe-gtk/rawlog.c:78
msgid "Save rawlog"
msgstr "Saglabāt jēlžurnālu"

#: src/fe-gtk/rawlog.c:94
#, c-format
msgid "X-Chat: Rawlog (%s)"
msgstr "X-Chat: Jēlžurnāls (%s)"

#: src/fe-gtk/rawlog.c:123
msgid "Clear rawlog"
msgstr "Attīrīt jēlžurnālu"

#: src/fe-gtk/rawlog.c:126
msgid "Save rawlog..."
msgstr "Saglabāt jēlžurnālu..."

#: src/fe-gtk/search.c:47
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
msgstr "Logs, kuram tu atvēri šo Meklēšanu, vairs neeksistē"

#: src/fe-gtk/search.c:91
msgid "X-Chat: Search"
msgstr "X-Chat: Meklēšana"

#: src/fe-gtk/search.c:100
msgid "Find:"
msgstr "Atrast:"

#: src/fe-gtk/search.c:114
msgid "Find"
msgstr "Atrast"

#: src/fe-gtk/search.c:119
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:161
#, c-format
msgid "Settings for %s"
msgstr "Uzstādījumi priekš %s"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:202 src/fe-gtk/servlistgui.c:275
msgid "New Network"
msgstr "Jauns Tīkls"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:370
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "Patiesi izņemt tīklu \"%s\" un visus tā serverus?"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:407 src/fe-gtk/servlistgui.c:437
#, c-format
msgid "_Remove \"%s\""
msgstr "_Izņemt \"%s\""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:414
msgid "_Add new server"
msgstr "_Pievienot jaunu serveri"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:444
#, c-format
msgid "Move \"%s\" _down"
msgstr "Pārvietot \"%s\" _lejup"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:451
#, c-format
msgid "Move \"%s\" _up"
msgstr "Pārvietot \"%s\" _augšup"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:462
msgid "_Add new network"
msgstr "_Pievienot jaunu tīklu"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:826
msgid "Global User Info"
msgstr "Vispārēja Lietotāja Info"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:834
msgid "Nick Names:"
msgstr "Segvārdi:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:853 src/fe-gtk/servlistgui.c:1056
msgid "User Name:"
msgstr "Lietotāja Vārds:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:866 src/fe-gtk/servlistgui.c:1058
msgid "Real Name:"
msgstr "Īstais Vārds:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:908
msgid "C_onnect"
msgstr "_Pieslēgties"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:916
msgid "Connect in a _new tab"
msgstr "Pieslēgties _jaunā sadaļā"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:976
msgid "Servers"
msgstr "Serveri"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1014
msgid "Character Set:"
msgstr "Rakstzīmju Kopa:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1054
msgid "Nick Name:"
msgstr "Segvārds:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1059
msgid "Server Password:"
msgstr "Servera Parole:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1061
msgid "Join Channels:"
msgstr "Pievienoties Kanāliem:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1063
msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
msgstr "Kanāli, kuriem pievienoties, atdalīti ar komatiem, nevis atstarpēm!"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1064
msgid "Connect Command:"
msgstr "Pieslēgšanās Komanda:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1066
msgid ""
"Command to execute after connecting. Can be used to authenticate to NickServ"
msgstr ""
"Komanda, ko izpildīt pēc pieslēgšanās. Var tikt lietots, lai autorizētos ar "
"NickSev"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1074
msgid "Cycle until connected"
msgstr "Ciklēt līdz pieslēdzas"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1075
msgid "Use global user info"
msgstr "Lietot vispārīgo lietotāja info"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1076
msgid "Use secure SSL"
msgstr "Lietot drošo SSL"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1077
msgid "Auto connect at startup"
msgstr "Auto pieslēgšanās pie sāknēšanas"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1078
msgid "Use a proxy server"
msgstr "Lietot starpniekserveri"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1079
msgid "Accept invalid cert."
msgstr "Akceptēt nederīgu sertif."

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1088
msgid "Settings for Selected Network"
msgstr "Uzstādījumi Izvēlētajam Tīklam"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1128
msgid "Edit mode"
msgstr "Rediģēšanas režīms"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1135
msgid "Networks"
msgstr "Tīkli"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1180
msgid "No server list on startup"
msgstr "Nav serveru saraksta pie sāknēšanas"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1207
msgid "X-Chat: Server List"
msgstr "X-Chat: Serveru Saraksts"

#: src/fe-gtk/setup.c:80
msgid "Font:"
msgstr "Fonts:"

#: src/fe-gtk/setup.c:81
msgid "Background image:"
msgstr "Fona attēls:"

#: src/fe-gtk/setup.c:82
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Laika atzīmes formāts:"

#: src/fe-gtk/setup.c:83
msgid "See strftime manpage for details."
msgstr "Apskati strftime manlapu papildus info."

#: src/fe-gtk/setup.c:84
msgid "Time stamp text"
msgstr "Laika atzīmes tekstam"

#: src/fe-gtk/setup.c:85
msgid "Transparent background"
msgstr "Caurspīdīgs fons"

#: src/fe-gtk/setup.c:86
msgid "Indent nicks"
msgstr "Nolīdzināt segvārdus"

#: src/fe-gtk/setup.c:87
msgid "Tint transparency"
msgstr "Toņa caurspīdīgums"

#: src/fe-gtk/setup.c:88
msgid "Colored nicks"
msgstr "Krāsaini segvārdi"

#: src/fe-gtk/setup.c:89
msgid "Strip mIRC color"
msgstr "Izņemt mIRC krāsu"

#: src/fe-gtk/setup.c:90
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Atritināmas rindiņas:"

#: src/fe-gtk/setup.c:91
msgid "Tint red:"
msgstr "Sarkanais tonis:"

#: src/fe-gtk/setup.c:92
msgid "Tint green:"
msgstr "Zaļais tonis:"

#: src/fe-gtk/setup.c:93
msgid "Tint blue:"
msgstr "Zilais tonis:"

#: src/fe-gtk/setup.c:99
#, c-format
msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
msgstr "Interpretēt %nnn kā ASCII vērtību"

#: src/fe-gtk/setup.c:100
msgid "Automatic nick completion"
msgstr "Automātiska segvārdu pabeigšana"

#: src/fe-gtk/setup.c:101
msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:102 src/fe-gtk/setup.c:134
#, fuzzy
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "Lietot Teksta lodziņa fontu"

#: src/fe-gtk/setup.c:103
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Segvārdu pabeigšanas priedēklis:"

#: src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Off"
msgstr "Izslēgt"

#: src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "Graph"
msgstr "Grafika"

#: src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Info text"
msgstr "Info teksts"

#: src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Both"
msgstr "Abi"

#: src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, Opi vispirms"

#: src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"

#: src/fe-gtk/setup.c:120
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, Opi pēc tam"

#: src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"

#: src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Unsorted"
msgstr "Nesakārtoti"

#: src/fe-gtk/setup.c:128
msgid "Lag meter:"
msgstr "Aiztures mērītājs:"

#: src/fe-gtk/setup.c:129
msgid "Throttle meter:"
msgstr "Jaudas mērītājs:"

#: src/fe-gtk/setup.c:130
msgid "Userlist sorted by:"
msgstr "Lietotāju saraksts kārtots kā:"

#: src/fe-gtk/setup.c:131
msgid "Double-click command:"
msgstr "Dubultklikšķa komanda:"

#: src/fe-gtk/setup.c:132
msgid "Show hostnames in userlist"
msgstr "Parādīt hostdatorus lietotājsarakstā"

#: src/fe-gtk/setup.c:133
msgid "Userlist buttons enabled"
msgstr "Lietotājsaraksta pogas aktivizētas"

#: src/fe-gtk/setup.c:135
#, fuzzy
msgid "Resizable userlist"
msgstr "Parādīt/Paslēpt lietotāju sarakstu"

#: src/fe-gtk/setup.c:136
msgid "Track away-status on channels smaller than:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:142
msgid "Windows"
msgstr "Logi"

#: src/fe-gtk/setup.c:143 src/fe-gtk/setup.c:845
msgid "Tabs"
msgstr "Sadaļas"

#: src/fe-gtk/setup.c:149
msgid "Bottom"
msgstr "Lejā"

#: src/fe-gtk/setup.c:150
msgid "Top"
msgstr "Augšā"

#: src/fe-gtk/setup.c:151
msgid "Left"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:152
msgid "Right"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:153
msgid "Hidden"
msgstr "Paslēpts"

#: src/fe-gtk/setup.c:159
msgid "Show tabs at:"
msgstr "Parādīt sadaļas:"

#: src/fe-gtk/setup.c:160
msgid "Open channels in:"
msgstr "Atvērt kanālus iekš:"

#: src/fe-gtk/setup.c:161
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Atvērt dialogus iekš:"

#: src/fe-gtk/setup.c:162
msgid "Open utilities in:"
msgstr "Atvērt utilītas iekš:"

#: src/fe-gtk/setup.c:162
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "Atvērt DCC, Ignorēšanu, Paziņošanas utt. sadaļās vai logos?"

#: src/fe-gtk/setup.c:163
msgid "Open tab for server messages"
msgstr "Atvērt sadaļu servera paziņojumiem"

#: src/fe-gtk/setup.c:164
msgid "Open tab for server notices"
msgstr "Atvērt sadaļu servera paziņojumiem"

#: src/fe-gtk/setup.c:165
msgid "Pop new tabs to front"
msgstr "Jaunas sadaļas izlec priekšpusē"

#: src/fe-gtk/setup.c:166
#, fuzzy
msgid "Shorten tabs to:"
msgstr "Parādīt sadaļas:"

#: src/fe-gtk/setup.c:166
msgid "letters."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:172
msgid "Download files to:"
msgstr "Lejuplādēt failus uz:"

#: src/fe-gtk/setup.c:173
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Pārvietot pabeigtos failus uz:"

#: src/fe-gtk/setup.c:174
msgid "DCC IP address:"
msgstr "DCC IP adrese:"

#: src/fe-gtk/setup.c:175
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr "Apgalvot, ka jūs atrodaties pēc šīs adreses, kad piedāvājat failus."

#: src/fe-gtk/setup.c:176
msgid "First DCC send port:"
msgstr "Pirmais DCC sūtīšanas ports:"

#: src/fe-gtk/setup.c:177
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "Pēdējais DCC sūtīšanas ports:"

#: src/fe-gtk/setup.c:178
msgid "(Leave ports at zero for full range)."
msgstr "(Atstāt portus pa nullēm pilnam diapazonam)."

#: src/fe-gtk/setup.c:179
msgid "Auto open DCC send list"
msgstr "Auto atvērt DCC sūtīšanas sarakstu"

#: src/fe-gtk/setup.c:180
msgid "Convert spaces to underscore"
msgstr "Konvertēt atstarpes par zemsvītrām"

#: src/fe-gtk/setup.c:181
msgid "In filenames, before sending"
msgstr "Failu nosaukumos pirms sūtīšanas"

#: src/fe-gtk/setup.c:182
msgid "Auto open DCC chat list"
msgstr "Auto atvērt DCC tērzēšanas sarakstu"

#: src/fe-gtk/setup.c:183
msgid "Save nickname in filenames"
msgstr "Saglabāt segvārdu faila nosaukumā"

#: src/fe-gtk/setup.c:184
msgid "Auto open DCC receive list"
msgstr "Auto atvērt DCC saņemšanas sarakstu"

#: src/fe-gtk/setup.c:185
msgid "Get my IP from IRC server"
msgstr "Dabūt manu IP no IRC servera"

#: src/fe-gtk/setup.c:186
msgid ""
"/WHOIS yourself to find your real address. Use this if you have a 192.168.*."
"* address!"
msgstr ""
"/WHOIS sevi, lai uzzinātu jūsu īsto adresi. Lietojiet šo, ja jums ir 192.168."
"*.* adrese!"

#: src/fe-gtk/setup.c:187
msgid "Max. send CPS:"
msgstr "Maks. sūtīšanas CPS:"

#: src/fe-gtk/setup.c:188 src/fe-gtk/setup.c:190
msgid "Max. speed for one transfer"
msgstr "Maks. ātrums viena faila pārsūtei"

#: src/fe-gtk/setup.c:189
msgid "Max. receive CPS:"
msgstr "Maks. saņemšanas CPS:"

#: src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Max. global send CPS:"
msgstr "Maks. vispārīgās sūtīšanas CPS:"

#: src/fe-gtk/setup.c:192 src/fe-gtk/setup.c:194
msgid "Max. speed for all traffic"
msgstr "Maks. ātrums visam rafikam"

#: src/fe-gtk/setup.c:193
msgid "Max. global receive CPS:"
msgstr "Maks. vispārīgās saņemšanas CPS:"

#: src/fe-gtk/setup.c:195
msgid "(Leave at zero for full speed file transfers)."
msgstr "(Atstāt nulli pilna ātruma failu pārsūtīšanai)."

#: src/fe-gtk/setup.c:201
msgid "Default quit message:"
msgstr "Noklusētais iziešanas paziņojums:"

#: src/fe-gtk/setup.c:202
msgid "Default part message:"
msgstr "Noklusētais pamešanas paziņojums:"

#: src/fe-gtk/setup.c:203
msgid "Default away message:"
msgstr "Noklusētais prombūtnes paziņojums:"

#: src/fe-gtk/setup.c:205
msgid "(Can be a text file relative to ~/.xchat2/)."
msgstr "(Var būt teksta fails attiecībā pret ~/.xchat2/)."

#: src/fe-gtk/setup.c:207
#, fuzzy
msgid "(Can be a text file relative to config dir)."
msgstr "(Var būt teksta fails attiecībā pret conf\\)."

#: src/fe-gtk/setup.c:209
msgid "Extra words to highlight on:"
msgstr "Papildus vārdi, kurus izgaismot:"

#: src/fe-gtk/setup.c:210
msgid "(Separate multiple words with commas)."
msgstr "(Atdaliet vairākus vārdus ar komatiem)."

#: src/fe-gtk/setup.c:211
msgid "Show away once"
msgstr "Parādīt prombūtni vienreiz"

#: src/fe-gtk/setup.c:211
msgid "Show identical away messages only once"
msgstr "Parādīt identiskas prombūtnes ziņas tikai vienreiz"

#: src/fe-gtk/setup.c:212
msgid "Beep on private messages"
msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām"

#: src/fe-gtk/setup.c:213
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "Automāiski atstatīt prombūtni"

#: src/fe-gtk/setup.c:213
msgid "Unmark yourself as away before sending messages"
msgstr "Atmarķēt sevi kā promesošu pirms ziņu sūtīšanas"

#: src/fe-gtk/setup.c:214
msgid "Beep on channel messages"
msgstr "Pīkstiens uz kanāla ziņām"

#: src/fe-gtk/setup.c:215
msgid "Announce away messages"
msgstr "Paziņot prombūtnes ziņojumus"

#: src/fe-gtk/setup.c:215
msgid "Announce your away messages to all channels"
msgstr "Paziņot jūsu prombūtnes ziņojumus visos kanālos"

#: src/fe-gtk/setup.c:216
#, fuzzy
msgid "Beep on highlighted messages"
msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām"

#: src/fe-gtk/setup.c:217
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "Parādīt MODEs jēlā formā"

#: src/fe-gtk/setup.c:218
msgid "Whois on notify"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:218
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:219
#, fuzzy
msgid "Hide join/part messages"
msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām"

#: src/fe-gtk/setup.c:219
#, fuzzy
msgid "Hide channel join/part messages by default"
msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām"

#: src/fe-gtk/setup.c:220
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Auto pārpieslēgšanās aizture:"

#: src/fe-gtk/setup.c:226
msgid "Log filename mask:"
msgstr "Žurnālfaila nosaukuma maska:"

#: src/fe-gtk/setup.c:227
#, c-format
msgid "(%s=Server %c=Channel %n=Network)."
msgstr "(%s=Serveris %c=Kanāls %n=Tīkls)."

#: src/fe-gtk/setup.c:228
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "Žurnāla laikatzīmes formāts:"

#: src/fe-gtk/setup.c:229
msgid "(See strftime manpage for details)."
msgstr "(Apskaties strftime manlapas papildus info)."

#: src/fe-gtk/setup.c:230
msgid "Enable logging of conversations"
msgstr "Aktivizēt sarunu iegrāmatošanu"

#: src/fe-gtk/setup.c:231
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Pretējas laikatzīmes žurnālos"

#: src/fe-gtk/setup.c:237
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Atslēgts)"

#: src/fe-gtk/setup.c:238
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"

#: src/fe-gtk/setup.c:239
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"

#: src/fe-gtk/setup.c:240
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"

#: src/fe-gtk/setup.c:241
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: src/fe-gtk/setup.c:247
msgid "Address to bind to:"
msgstr "Adrese, pie kuras pieaistīties:"

#: src/fe-gtk/setup.c:248
msgid "(Only useful for computers with multiple addresses)."
msgstr "(Derīgs tikai datoriem ar vairākām adresēm)."

#: src/fe-gtk/setup.c:249
#, fuzzy
msgid "Proxy server"
msgstr "Starpserveris:"

#: src/fe-gtk/setup.c:250
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostdatora vārds"

#: src/fe-gtk/setup.c:251
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Lietotājvārds"

#: src/fe-gtk/setup.c:252
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Servera Parole:"

#: src/fe-gtk/setup.c:253
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Ports"

#: src/fe-gtk/setup.c:254
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "DCC Tips"

#: src/fe-gtk/setup.c:256
msgid "Authenticate to the proxy server (only HTTP)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:479
#, fuzzy
msgid "Select an Image File"
msgstr "Izvēlies izvades failavārdu"

#: src/fe-gtk/setup.c:506
msgid "Select font"
msgstr "Izvēlieties fontu"

#: src/fe-gtk/setup.c:576
msgid "Browse..."
msgstr "Lūkoties.."

#: src/fe-gtk/setup.c:720
msgid "Select color"
msgstr "Izvēlies krāsu"

#: src/fe-gtk/setup.c:786
msgid "mIRC colors:"
msgstr "mIRC krāsas:"

#: src/fe-gtk/setup.c:794
msgid "Foreground:"
msgstr "Priekšplāns:"

#: src/fe-gtk/setup.c:795
msgid "Background:"
msgstr "Fons:"

#: src/fe-gtk/setup.c:797
msgid "Mark fore:"
msgstr "Iezīmēt priekšpl:"

#: src/fe-gtk/setup.c:798
msgid "Mark back:"
msgstr "Iezīmēt fona:"

#: src/fe-gtk/setup.c:800
msgid "New Data:"
msgstr "Jauni Dati:"

#: src/fe-gtk/setup.c:801
msgid "New Message:"
msgstr "Jauna Ziņoja:"

#: src/fe-gtk/setup.c:802
msgid "Highlight:"
msgstr "Izgaismot:"

#: src/fe-gtk/setup.c:803
msgid "Away User:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:841
msgid "Interface"
msgstr "Saskarne"

#: src/fe-gtk/setup.c:842
msgid "Text box"
msgstr "Teksta lodziņš"

#: src/fe-gtk/setup.c:843
msgid "Input box"
msgstr "Ievades lodziņš"

#: src/fe-gtk/setup.c:844
msgid "User list"
msgstr "Lietotāja saraksts"

#: src/fe-gtk/setup.c:846
msgid "Colors"
msgstr "Krāsas"

#: src/fe-gtk/setup.c:848
msgid "Chatting"
msgstr "Tērzēju"

#: src/fe-gtk/setup.c:849
msgid "General"
msgstr "Vispārīgi"

#: src/fe-gtk/setup.c:850
msgid "Logging"
msgstr "Iegrāmatošana"

#: src/fe-gtk/setup.c:852
msgid "Network"
msgstr "Tīkls"

#: src/fe-gtk/setup.c:853
msgid "Network setup"
msgstr "Tīkla uzstādīšana"

#: src/fe-gtk/setup.c:854
msgid "File transfers"
msgstr "Failu pārsūtīšanas"

#: src/fe-gtk/setup.c:959
msgid "Categories"
msgstr "Kategorijas"

#: src/fe-gtk/setup.c:1085
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1112
msgid "X-Chat: Preferences"
msgstr "X-Chat: Uzstādījumi"

#: src/fe-gtk/textgui.c:184
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "Atgadījās kļūda parsējot virkni"

#: src/fe-gtk/textgui.c:192
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "Šis signāls izdeva tikai %d argumentus, $%d ir nepareizs"

#: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:326
msgid "Print Texts File"
msgstr "Drukāt Teksta Failu"

#: src/fe-gtk/textgui.c:382
msgid "Event"
msgstr "Notikums"

#: src/fe-gtk/textgui.c:384
msgid "Sound"
msgstr "Skaņa"

#: src/fe-gtk/textgui.c:386
msgid "$ Number"
msgstr "$ Numurs"

#: src/fe-gtk/textgui.c:396
msgid "Edit Events"
msgstr "Rediģēt Notikumus"

#: src/fe-gtk/textgui.c:434
msgid "Sound file: "
msgstr "Skaņas fails:"

#: src/fe-gtk/textgui.c:469
msgid "Save As"
msgstr "Saglabāt Kā"

#: src/fe-gtk/textgui.c:474
msgid "Load From"
msgstr "Ielādēt No"

#: src/fe-gtk/textgui.c:479
msgid "Test All"
msgstr "Testēt Visus"

#: src/fe-gtk/urlgrab.c:97
msgid "URL"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/urlgrab.c:147
msgid "Select a file to save to"
msgstr "Izvēlies fialu, kurā glabāt:"

#: src/fe-gtk/urlgrab.c:187
msgid "X-Chat: URL Grabber"
msgstr "X-Chat: URL Savācējs"

#: src/fe-gtk/urlgrab.c:200
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "Lietotāja saraksts"

#: src/fe-gtk/urlgrab.c:202
msgid "Copy selected URL"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/urlgrab.c:202
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Apcirpt"

#: src/fe-gtk/urlgrab.c:204
#, fuzzy
msgid "Save list to a file"
msgstr "Nevar ierakstīt tajā failā."

#: src/fe-gtk/userlistgui.c:108
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr ""

#~ msgid "Error String"
#~ msgstr "Kļūdas Virkne"

#, fuzzy
#~ msgid "Error name"
#~ msgstr "Kļūda"

#~ msgid "Error string"
#~ msgstr "Kļūdas virkne"

#~ msgid "Proxy port:"
#~ msgstr "Starpservera ports:"

#~ msgid "Proxy type:"
#~ msgstr "Starpservera tips:"

#~ msgid ""
#~ "Options:\n"
#~ "  -d,  --cfgdir DIRECTORY   use a different config dir\n"
#~ "  -a,  --no-auto            don't auto connect\n"
#~ "  -v,  --version            show version information\n"
#~ "\n"
#~ "URL:\n"
#~ "  irc://server:port/channel\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opcijas:\n"
#~ "\n"
#~ "  -d,  --cfgdir DIREKTORIJA  lietot citu config dir\n"
#~ "  -a,  --noauto            nepieslēgties automātiski\n"
#~ "  -v,  --version            parādīt versijas informāciju\n"
#~ "\n"
#~ "URL:\n"
#~ "  irc://serveris:ports/kanāls\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Wipe"
#~ msgstr "Iztīrīt"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Jā"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nē"

#~ msgid "new!new@new.com"
#~ msgstr "jauns!jauns@jauns.lv"

#~ msgid "Chan"
#~ msgstr "Kanāls"

#~ msgid "Ignore Mask:"
#~ msgstr "Ignorēšanas Maska:"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Labi"

#~ msgid "Attach/Detach this tab"
#~ msgstr "Pievienot/Atdalīt šo sadaļu"

#~ msgid "(%s) Channel settings"
#~ msgstr "(%s) Kanāla uzstādījumi"

#~ msgid "Hide join/parts"
#~ msgstr "Palsēpt pievienošanos/pamešanu"

#~ msgid "Only highlight tabs on channel messages"
#~ msgstr "Izgaismot sadaļas tikai pie kanāla ziņām"

#~ msgid "port"
#~ msgstr "ports"

#~ msgid "Load plugin..."
#~ msgstr "Ielādēt iespraudni..."

#~ msgid "X-Chat Homepage..."
#~ msgstr "X-Chat Mājas lapa..."

#~ msgid "Online Docs..."
#~ msgstr "Tiešsaistes Dokumeni..."

#~ msgid "About X-Chat..."
#~ msgstr "Par X-Chat..."

#~ msgid "Choose File"
#~ msgstr "Izvēlies Failu"