# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the hexchat package. # # Translators: # Eldar Šabanovič , 2014 # Gediminas Paulauskas , 2000 # Marius Gedminas , 2007 # Mindaugas Butkevicius , 2016 # Moo, 2015-2017 # Vaidrius Petrauskas , 2005 # Žygimantas Beručka , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-09-15 19:25-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-18 10:10+0000\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:4 data/misc/hexchat.appdata.xml.in:5 #: data/misc/hexchat.desktop.in.in:3 msgid "HexChat" msgstr "HexChat" #: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:9 data/misc/hexchat.desktop.in.in:4 msgid "IRC Client" msgstr "IRC klientas" #: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:11 msgid "" "HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to " "securely join multiple networks and talk to users privately or in channels " "using a customizable interface. You can even transfer files." msgstr "HexChat yra paprastas naudoti IRC klientas, leidžiantis jums saugiai prisijungti prie kelių tinklų, privačiai kalbėtis su atskirais naudotojais arba kanaluose, naudojant tinkinamą sąsają. Jūs netgi galite persiųsti failus." #: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:12 msgid "" "HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, " "logging, custom themes, and Python/Perl scripts." msgstr "HexChat palaiko tokias galimybes kaip: DCC, SASL, įgaliotuosius serverius, rašybos tikrinimą, signalizavimą, registravimą, tinkintas temas bei Phyton/Perl scenarijus." #: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:22 msgid "Main Chat Window" msgstr "Pagrindinis pokalbių langas" #: data/misc/hexchat.desktop.in.in:5 msgid "Chat with other people online" msgstr "Kalbėkite su kitais žmonėmis internete" #: data/misc/hexchat.desktop.in.in:6 msgid "IM;Chat;" msgstr "IM;Pokalbiai;" #: data/misc/hexchat.desktop.in.in:8 data/misc/htm.desktop.in:5 msgid "hexchat" msgstr "hexchat" #: data/misc/hexchat.desktop.in.in:18 msgid "Open Safe Mode" msgstr "Atvira saugi veiksena" #: data/misc/htm.desktop.in:3 msgid "HexChat Theme Manager" msgstr "HexChat temų tvarkytuvė" #. 0 means unlimited #. STRINGS #: src/common/cfgfiles.c:841 msgid "I'm busy" msgstr "Užsiėmęs" #: src/common/cfgfiles.c:878 msgid "Leaving" msgstr "Išeinu" #: src/common/chanopt.c:79 msgid "OFF" msgstr "Išjungtas" #: src/common/chanopt.c:81 msgid "ON" msgstr "Įjungtas" #: src/common/chanopt.c:83 msgid "{unset}" msgstr "{nenustatyta}" #: src/common/chanopt.c:128 src/common/text.c:1314 src/fe-gtk/notifygui.c:125 #: src/fe-gtk/setup.c:1886 msgid "Network" msgstr "Tinklas" #: src/common/chanopt.c:129 src/common/chanopt.c:131 src/fe-gtk/maingui.c:1539 #: src/fe-gtk/maingui.c:1659 src/fe-gtk/maingui.c:3353 msgid "" msgstr "" #: src/common/chanopt.c:130 src/common/text.c:1014 src/common/text.c:1018 #: src/common/text.c:1487 src/fe-gtk/chanlist.c:777 src/fe-gtk/ignoregui.c:159 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1791 msgid "Channel" msgstr "Kanalas" #: src/common/dcc.c:72 msgid "Waiting" msgstr "Laukiu" #. black #: src/common/dcc.c:73 msgid "Active" msgstr "Aktyvus" #. cyan #: src/common/dcc.c:74 msgid "Failed" msgstr "Nepavyko" #. red #: src/common/dcc.c:75 msgid "Done" msgstr "Baigtas" #. green #: src/common/dcc.c:76 src/fe-gtk/menu.c:970 msgid "Connect" msgstr "Susijungti" #. black #: src/common/dcc.c:77 msgid "Aborted" msgstr "Nutrauktas" #: src/common/dcc.c:1790 src/common/dcc.c:1801 src/common/dcc.c:1817 #: src/common/outbound.c:2601 #, c-format msgid "Cannot access %s\n" msgstr "Nepavyksta pasiekti %s\n" #. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5) #. fallback to error number #: src/common/dcc.c:1791 src/common/dcc.c:1802 src/common/dcc.c:1818 #: src/common/text.c:1298 src/common/text.c:1341 src/common/text.c:1352 #: src/common/text.c:1359 src/common/text.c:1372 src/common/text.c:1389 #: src/common/text.c:1494 src/common/util.c:175 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: src/common/dcc.c:2487 #, c-format msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" msgstr "%s siūlo „%s“. Ar norite priimti?" #: src/common/dcc.c:2704 msgid "No active DCCs\n" msgstr "Nėra aktyvių DCC sesijų\n" #: src/common/hexchat.c:885 msgid "_Open Dialog Window" msgstr "_Atverti dialogo langą" #: src/common/hexchat.c:886 msgid "_Send a File" msgstr "_Išsiųsti failą" #: src/common/hexchat.c:887 msgid "_User Info (WhoIs)" msgstr "Na_udotojo informacija („WhoIs“)" #: src/common/hexchat.c:888 msgid "_Add to Friends List" msgstr "_Pridėti į draugų sąrašą" #: src/common/hexchat.c:889 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoruoti" #: src/common/hexchat.c:890 msgid "O_perator Actions" msgstr "V_aldytojo veiksmai" #: src/common/hexchat.c:892 msgid "Give Ops" msgstr "Suteikti operatoriaus statusą" #: src/common/hexchat.c:893 msgid "Take Ops" msgstr "Pašalinti operatoriaus statusą" #: src/common/hexchat.c:894 msgid "Give Voice" msgstr "Suteikti balsą" #: src/common/hexchat.c:895 msgid "Take Voice" msgstr "Pašalinti balsą" #: src/common/hexchat.c:897 msgid "Kick/Ban" msgstr "Išmesti/Blokuoti" #: src/common/hexchat.c:898 src/common/hexchat.c:935 msgid "Kick" msgstr "Išmesti" #: src/common/hexchat.c:899 src/common/hexchat.c:900 src/common/hexchat.c:901 #: src/common/hexchat.c:902 src/common/hexchat.c:903 src/common/hexchat.c:934 #: src/fe-gtk/banlist.c:50 msgid "Ban" msgstr "Blokuoti" #: src/common/hexchat.c:904 src/common/hexchat.c:905 src/common/hexchat.c:906 #: src/common/hexchat.c:907 msgid "KickBan" msgstr "Išmesti ir blokuoti" #: src/common/hexchat.c:917 msgid "Leave Channel" msgstr "Palikti kanalą" #: src/common/hexchat.c:918 msgid "Join Channel..." msgstr "Prisijungti prie kanalo..." #: src/common/hexchat.c:919 src/fe-gtk/menu.c:1411 msgid "Enter Channel to Join:" msgstr "Įveskite kanalą prisijungti:" #: src/common/hexchat.c:920 msgid "Server Links" msgstr "Serverio ryšiai" #: src/common/hexchat.c:921 msgid "Ping Server" msgstr "„Ping“ serveris" #: src/common/hexchat.c:922 msgid "Hide Version" msgstr "Paslėpti versiją" #: src/common/hexchat.c:932 msgid "Op" msgstr "Skirti operatoriu" #: src/common/hexchat.c:933 msgid "DeOp" msgstr "Pašalinti operatorių" #: src/common/hexchat.c:936 msgid "bye" msgstr "viso gero" #: src/common/hexchat.c:937 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "Įveskite %s išmetimo priežastį:" #: src/common/hexchat.c:938 msgid "Send File" msgstr "Siųsti failą" #: src/common/hexchat.c:939 msgid "Dialog" msgstr "Dialogas" #: src/common/hexchat.c:948 msgid "WhoIs" msgstr "„WhoIs“" #: src/common/hexchat.c:949 msgid "Send" msgstr "Siųsti" #: src/common/hexchat.c:950 msgid "Chat" msgstr "Kalbėti" #: src/common/hexchat.c:951 src/fe-gtk/banlist.c:847 src/fe-gtk/dccgui.c:889 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:387 src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" #: src/common/hexchat.c:952 msgid "Ping" msgstr "„Ping“" #: src/common/hexchat.c:1125 #, c-format msgid "" "You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved." msgstr "Jus neturite rašymo teisės į %s. Nieko iš šios sesijos negalima išsaugoti. " #: src/common/hexchat.c:1134 msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" msgstr "Neprotinga vykdyti IRC „root“ teisėmis! Susikurkite naudotojo paskyrą ir jungiantis naudokitės ja.\n" #: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135 #: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147 #: src/common/ignore.c:151 msgid "YES " msgstr "TAIP " #: src/common/ignore.c:129 src/common/ignore.c:133 src/common/ignore.c:137 #: src/common/ignore.c:141 src/common/ignore.c:145 src/common/ignore.c:149 #: src/common/ignore.c:153 msgid "NO " msgstr "NE " #: src/common/ignore.c:378 #, c-format msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" msgstr "%s us užpilė CTCP pranešimais, %s ignoruojamas\n" #: src/common/ignore.c:403 #, c-format msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n" msgstr "%s us užpildė MSG pranešimais, gui_autoopen_dialog OFF.\n" #: src/common/inbound.c:1279 #, c-format msgid "Resolved to %s" msgstr "Įtvirtinta į %s" #: src/common/inbound.c:1281 src/common/inbound.c:1309 msgid "Not found" msgstr "Nerasta" #: src/common/inbound.c:1298 msgid "Resolved to:" msgstr "Įtvirtinta į:" #: src/common/inbound.c:1328 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Ieškoma %s..." #: src/common/notify.c:559 #, c-format msgid " %-20s online\n" msgstr " %-20s yra prisijungęs\n" #: src/common/notify.c:561 #, c-format msgid " %-20s offline\n" msgstr " %-20s yra atsijungęs\n" #: src/common/outbound.c:69 msgid "No channel joined. Try /join #\n" msgstr "Neesate prisijungę jokiame kanale. Badykite /join #\n" #: src/common/outbound.c:75 msgid "Not connected. Try /server []\n" msgstr "Esate nesusijungę. Bandykite /server []\n" #: src/common/outbound.c:277 #, c-format msgid "Server %s already exists on network %s.\n" msgstr "Serveris %s jau yra tinkle %s.\n" #: src/common/outbound.c:283 #, c-format msgid "Added server %s to network %s.\n" msgstr "Serveris %s pridėtas prie tinko %s.\n" #: src/common/outbound.c:368 #, c-format msgid "Already marked away: %s\n" msgstr "Jau pažymėtas kaip pasišalinęs: %s\n" #: src/common/outbound.c:405 msgid "Already marked back.\n" msgstr "Jau pažymėtas kaip sugrįžes.\n" #: src/common/outbound.c:1839 msgid "I need /bin/sh to run!\n" msgstr "Man reikia /bin/sh, kad galėčiau vykdyti!\n" #: src/common/outbound.c:2262 msgid "Commands Available:" msgstr "Galimos komandos:" #: src/common/outbound.c:2276 msgid "User defined commands:" msgstr "Vartotojo apibrėžtos komandos:" #: src/common/outbound.c:2292 msgid "Plugin defined commands:" msgstr "Įskiepio apibrėžtos komandos:" #: src/common/outbound.c:2303 msgid "Type /HELP for more information, or /HELP -l" msgstr "Surinkite /HELP norėdami gauti daugiau informacijos arba /HELP -l" #: src/common/outbound.c:2387 #, c-format msgid "Unknown arg '%s' ignored." msgstr "Nežinomas parametras '%s' ignoruojamas." #: src/common/outbound.c:3145 src/common/outbound.c:3175 msgid "Quiet is not supported by this server." msgstr "Šis serveris nepalaiko tyliojo režimo." #. error #: src/common/outbound.c:3622 src/common/outbound.c:3647 msgid "No such plugin found.\n" msgstr "Toks įskiepis nerastas.\n" #: src/common/outbound.c:3627 src/fe-gtk/plugingui.c:191 msgid "That plugin is refusing to unload.\n" msgstr "Šis įskiepis atsisako būti iškraunamas.\n" #: src/common/outbound.c:3929 msgid "ADDBUTTON , adds a button under the user-list" msgstr "ADDBUTTON - prideda mygtuką po vartotojų sąrašu" #: src/common/outbound.c:3930 msgid "" "ADDSERVER , adds a new network with a new " "server to the network list" msgstr "ADDSERVER , prideda naują tinklą su nauju serveriu į tinklų sąrašą" #: src/common/outbound.c:3932 msgid "ALLCHAN , sends a command to all channels you're in" msgstr "ALLCHAN - siunčia komandą į visus kanalus, kuriuose jus prisijungę" #: src/common/outbound.c:3934 msgid "ALLCHANL , sends a command to all channels on the current server" msgstr "ALLCHAN - siunčia komandą į visus kanalus aktyviame serveryje" #: src/common/outbound.c:3936 msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" msgstr "ALLSERV - nusiunčia komandą visiems serveriams, prie kurių tu esi prisijungęs" #: src/common/outbound.c:3937 msgid "AWAY [], sets you away (use /BACK to unset)" msgstr "AWAY [], pažymi jus kaip NĖRA (naudokite /BACK grįžimui)" #: src/common/outbound.c:3938 msgid "BACK, sets you back (not away)" msgstr "BACK, nustato statūsą sugrižęs (ne pasišalinęs)" #: src/common/outbound.c:3940 msgid "" "BAN [], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" msgstr "BAN [] - užblokuoja visus esančius aktyviame kanale, kurie atitnka užduotą kaukę. Jei jie jau yra kanale, ši komanda neišmeta jų (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: src/common/outbound.c:3941 msgid "CHANOPT [-quiet] []" msgstr "CHANOPT [-quiet] []" #: src/common/outbound.c:3942 msgid "" "CHARSET [], get or set the encoding used for the current " "connection" msgstr "CHARSET[], gauti arba nustatyti kodavimą naudojamą aktyviam susijungimui" #: src/common/outbound.c:3943 msgid "" "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]], Clears the current text window or command " "history" msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]], išvalo aktyvų tekstinį langą arba komandų istoriją" #: src/common/outbound.c:3944 msgid "" "CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only " "open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries." msgstr "CLOSE [-m], Uždaro aktyvią kortelę, uždaro langą jei tai vienintelė kortelė, arba naudojant \"-m\" žymą, uždaro visus žinučių langus." #: src/common/outbound.c:3947 msgid "COUNTRY [-s] , finds a country code, eg: au = australia" msgstr "COUNTRY [-s] , randa šalies kodą, pvz.: au = australija" #: src/common/outbound.c:3949 msgid "" "CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are " "VERSION and USERINFO" msgstr "CTCP <žinutė> - siųsti CTCP žinutę vartotojui, dažniausios žinutės yra VERSION ir USERINFO" #: src/common/outbound.c:3951 msgid "" "CYCLE [], parts the current or given channel and immediately " "rejoins" msgstr "CYCLE [], padaliną aktyvų arba nurodytą kanalą ir tuojpat persijungia" #: src/common/outbound.c:3953 msgid "" "\n" "DCC GET - accept an offered file\n" "DCC SEND [-maxcps=#] [file] - send a file to someone\n" "DCC PSEND [-maxcps=#] [file] - send a file using passive mode\n" "DCC LIST - show DCC list\n" "DCC CHAT - offer DCC CHAT to someone\n" "DCC PCHAT - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" msgstr "\nDCC GET - priimti siūlomą failą\n\nDCC SEND [-maxcps=#] [failas] - nusiųsti kažkam failą\n\nDCC PSEND [-maxcps=#] [failas] - siųsti failą, naudojant pasyvią veikseną\n\nDCC LIST - parodyti „DCC“ sąrašą\n\nDCC CHAT - pasiūlyti kažkam „DCC CHAT“\n\nDCC PCHAT - pasiūlyti „DCC CHAT“, naudojant pasyvią veikseną\n\nDCC CLOSE pavyzdys:\n\n/dcc close send jonassmitas failas.tar.gz" #: src/common/outbound.c:3965 msgid "" "DEHOP , removes chanhalf-op status from the nick on the current " "channel (needs chanop)" msgstr "DEHOP - panaikina kanalo pusiau-operatoriaus teises vartotojui aktyviame kanale (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: src/common/outbound.c:3967 msgid "DELBUTTON , deletes a button from under the user-list" msgstr "DELBUTTON - ištrina mygtuką iš po vartotojo sąrašu" #: src/common/outbound.c:3969 msgid "" "DEOP , removes chanop status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "DEOP - panaikina kanalo operatoriaus teises vartotojui aktyviame kanale (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: src/common/outbound.c:3971 msgid "" "DEVOICE , removes voice status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "DEVOICE - panaikina balso teisę vartotojui aktyviame kanale (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: src/common/outbound.c:3972 msgid "DISCON, Disconnects from server" msgstr "DISCON - atsijungia nuo serverio" #: src/common/outbound.c:3973 msgid "DNS , Resolves an IP or hostname" msgstr "DNS , nustato IP ir hosto vardą" #: src/common/outbound.c:3974 msgid "DOAT " msgstr "" #: src/common/outbound.c:3975 msgid "ECHO , Prints text locally" msgstr "ECHO - lokaliai atspausdina tekstą" #: src/common/outbound.c:3978 msgid "" "EXEC [-o] , runs the command. If -o flag is used then output is " "sent to current channel, else is printed to current text box" msgstr "EXEC [-o] - įvykdo komandą. Jei nurodoma -o žymė, komandos grąžinamas tekstas bus nusiųstas į aktyvų kanalą, kitu atveju jis atvaziduojamas aktyviame teksto lauke" #: src/common/outbound.c:3980 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" msgstr "EXECCONT - nusiunčia procesui SIGCONT signalą" #: src/common/outbound.c:3983 msgid "" "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " "the process is SIGKILL'ed" msgstr "EXECKILL [-9] - nutraukia aktyvioje sesijoje vykdomą komandą. Jei nurodomas parametras -9, procesui bus nusiųstas SIGKILL signalas" #: src/common/outbound.c:3985 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" msgstr "EXECSTOP - nusiunčia procesui SIGSTOP signalą" #: src/common/outbound.c:3986 msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" msgstr "EXECWRITE - nusiunčia duomenis proceso stdin įrenginiui" #: src/common/outbound.c:3990 msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings" msgstr "EXPORTCONF, eksportuoja HexChat nustatymus" #: src/common/outbound.c:3993 msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" msgstr "FLUSHHQ - panaikina aktyvaus serverio siuntimo eilę" #: src/common/outbound.c:3995 msgid "GATE [], proxies through a host, port defaults to 23" msgstr "GATE [] - jungiasi per proxy serverį. Nutylimas portas - 23" #: src/common/outbound.c:4000 msgid "GHOST [password], Kills a ghosted nickname" msgstr "GHOST [slaptažodis], pašalina sudvejintą psiaudonimą" #: src/common/outbound.c:4005 msgid "HOP , gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" msgstr "HOP - suteikia vartotojui kanalo pusiau-operatoriaus teises (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: src/common/outbound.c:4006 msgid "ID , identifies yourself to nickserv" msgstr "ID - identifikuoja jus vardų serveriui" #: src/common/outbound.c:4008 msgid "" "IGNORE \n" " mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" msgstr "IGNORE \nkaukė - ignoruojamų hostų kaukė, pvz.: *!*@*.aol.com\ntipai - ignoruojamų duomenų tipai, vienas arba visi iš:\nPRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\npasirinkimai - NOSAVE, QUIET" #: src/common/outbound.c:4015 msgid "" "INVITE [], invites someone to a channel, by default the " "current channel (needs chanop)" msgstr "INVITE [] - pakviečia varotoją į kanalą, pagal nutilėjimą į aktyvųjį kanalą (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: src/common/outbound.c:4016 msgid "JOIN , joins the channel" msgstr "JOIN - prisijungia prie kanalo" #: src/common/outbound.c:4018 msgid "" "KICK [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)" msgstr "KICK [priežastis], išmeta vartotoją iš aktyvaus kanalo (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: src/common/outbound.c:4020 msgid "" "KICKBAN [reason], bans then kicks the nick from the current channel " "(needs chanop)" msgstr "KICKBAN [priežastis], užblokuoja ir išmeta vartotoją iš aktyvaus kanalo (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: src/common/outbound.c:4023 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" msgstr "LAGCHECK - iššaukia naują užlaikymo patikrinimą" #: src/common/outbound.c:4025 msgid "" "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] , searches for a string in the buffer\n" " Use -h to highlight the found string(s)\n" " Use -m to match case\n" " Use -r when string is a Regular Expression\n" " Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'" msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] , searches for a string in the buffer\n\n-h naudojamas paryškinti rastas eilute(s)\n\n-m naudojamas registro tapatinimui\n\n-r kai eilutė yra paieškos formato išraiška\n\n-- (dvygubas brukšnys) naudojamas pasirinkimų pabaigai indikuoti, kpavyzdžiui, kai ieškoma eilutės '-r'" #: src/common/outbound.c:4031 msgid "LOAD [-e] , loads a plugin or script" msgstr "LOAD [-e] , pakrauna įskiepį arba skriptą" #: src/common/outbound.c:4034 msgid "" "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEHOP - atima kanalo pusiau-operatoriaus teises iš visų aktyviame kanale jas turinčių (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: src/common/outbound.c:4036 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEOP - atima kanalo operatoriaus teises iš visų aktyviame kanale jas turinčių (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: src/common/outbound.c:4038 msgid "" "ME , sends the action to the current channel (actions are written in" " the 3rd person, like /me jumps)" msgstr "ME - siunčia veiksmą į aktyvų kanalą (veiksmai rašomi 3-ju asmeniu, pvz.: /me pašoka)" #: src/common/outbound.c:4042 msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:4044 msgid "" "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" msgstr "MKICK - išmeta iš aktyvaus kanalo visus išskyrus jus (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: src/common/outbound.c:4047 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEOP - atima kanalo operatoriaus teises iš visų aktyviame kanale jas turinčių (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: src/common/outbound.c:4048 msgid "" "MSG , sends a private message, message \".\" to send to last" " nick or prefix with \"=\" for dcc chat" msgstr "MSG <žinutė>, siunčia privačią žinutę, išsiųskite \".\" norėdami persiųsti paskutiniam vartotojui arba pridėkite \"=\" pražioje DCC pokalbiui " #: src/common/outbound.c:4051 msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel" msgstr "NAMES [kanalas], parodo kanalo vartotojų sąrašą" #: src/common/outbound.c:4053 msgid "NCTCP , Sends a CTCP notice" msgstr "NCTCP <žinutė> - nusiunčia vartotojui CTCP įspėjimą" #: src/common/outbound.c:4054 msgid "NEWSERVER [-noconnect] []" msgstr "NEWSERVER [-noconnect] []" #: src/common/outbound.c:4055 msgid "NICK , sets your nick" msgstr "NICK - nustato jūsų psiaudonimą" #: src/common/outbound.c:4058 msgid "NOTICE , sends a notice" msgstr "NOTICE <žinutė>, siunčia įspėjimą" #: src/common/outbound.c:4060 msgid "" "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [], displays your notify list or " "adds someone to it" msgstr "NOTIFY [-n tinklas1[,tinklas2,...]] [], parodo jūsų informuojamųjų sąrašą arba pridedą kažką į jį" #: src/common/outbound.c:4062 msgid "OP , gives chanop status to the nick (needs chanop)" msgstr "OP - suteikia vartotojui kanalo operatoriaus teises (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: src/common/outbound.c:4064 msgid "" "PART [] [], leaves the channel, by default the current one" msgstr "PART [] [] - palieka kanalą, pagal nutylėjimą - aktyvųjį" #: src/common/outbound.c:4066 msgid "PING , CTCP pings nick or channel" msgstr "PING - siunčia CTCP „ping“ vartotojui arba kanalui " #: src/common/outbound.c:4068 msgid "" "QUERY [-nofocus] [message], opens up a new privmsg window to someone " "and optionally sends a message" msgstr "QUERY [-nofocus] [žinutė], atveria naują privačios žinutės langą kažkam ir pasirintktinai išsiunčia žinutę" #: src/common/outbound.c:4070 msgid "" "QUIET [], quiet everyone matching the mask in the current " "channel if supported by the server." msgstr "QUIET [], nutildo kiekvieną atitinkantį kaukę aktyviame kanale jei serveris palaiko." #: src/common/outbound.c:4072 msgid "QUIT [], disconnects from the current server" msgstr "QUIT [] - atsijungia nuo aktyvaus serverio" #: src/common/outbound.c:4074 msgid "QUOTE , sends the text in raw form to the server" msgstr "QUOTE - nusiunčia neformatuotą tekstą serveriui" #: src/common/outbound.c:4077 msgid "" "RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as " "/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " "reconnect to all the open servers" msgstr "RECONNECT [-ssl] [] [] [], gali būti naudojamas kaip /RECONNECT persijungimui prie aktyvaus serverio arba kaip /RECONNECT ALL persijungimui prie visų atvirų serverių" #: src/common/outbound.c:4080 msgid "" "RECONNECT [] [] [], Can be called just as /RECONNECT " "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " "all the open servers" msgstr "RECONNECT [] [] [], gali būti naudojamas kaip /RECONNECT persijungimui prie aktyvaus serverio arba kaip /RECONNECT ALL persijungimui prie visų atvirų serverių" #: src/common/outbound.c:4082 msgid "" "RECV , send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC " "server" msgstr "RECV , siunčia neformatuotus duomenis į HexChat, tarsi jie būtų gauti iš IRC serverio" #: src/common/outbound.c:4083 msgid "RELOAD , reloads a plugin or script" msgstr "RELOAD , pakrauna išnaujp įskiepį arba skriptą" #: src/common/outbound.c:4085 msgid "SAY , sends the text to the object in the current window" msgstr "SAY - nusiunčia tekstą objektui aktyviame lange" #: src/common/outbound.c:4086 msgid "SEND []" msgstr "SEND []" #: src/common/outbound.c:4089 msgid "SERVCHAN [-ssl] , connects and joins a channel" msgstr "SERVCHAN [-ssl] - susijungia ir prisijungia prie kanalo" #: src/common/outbound.c:4092 msgid "SERVCHAN , connects and joins a channel" msgstr "SERVCHAN - susijungia ir prisijungia prie kanalo" #: src/common/outbound.c:4096 msgid "" "SERVER [-ssl] [] [], connects to a server, the " "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections" msgstr "SERVER [-ssl] [] [],susijungia su serveriu, pagal nutylėjimą įprastiems sujungimams naudojamas portas 6667, o ssl sujungimams 6697" #: src/common/outbound.c:4099 msgid "" "SERVER [] [], connects to a server, the default port " "is 6667" msgstr "SERVER [] [] - susijungia su serveriu, pagal nutylėjimą naudojamas portas 6667" #: src/common/outbound.c:4101 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] []" msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] []" #: src/common/outbound.c:4102 msgid "SETCURSOR [-|+], reposition the cursor in the inputbox" msgstr "SETCURSOR [-|+], pakeičia kursoriaus pozicija įveties lauke" #: src/common/outbound.c:4103 msgid "SETTAB , change a tab's name, tab_trunc limit still applies" msgstr "SETTAB , keičia kortelės pavadinima, galioja kortelės pavadinimo ilgio ryba tab_trunc" #: src/common/outbound.c:4104 msgid "SETTEXT , replace the text in the input box" msgstr "SETTEXT , pakeičia tekstą įvesties lauke" #: src/common/outbound.c:4107 msgid "" "TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current " "topic" msgstr "TOPIC [], nustato kanalo temą, jei ji duota, arba parodo aktyvią temą" #: src/common/outbound.c:4109 msgid "" "\n" "TRAY -f [] Blink tray between two icons.\n" "TRAY -f Set tray to a fixed icon.\n" "TRAY -i Blink tray with an internal icon.\n" "TRAY -t Set the tray tooltip.\n" "TRAY -b <text> Set the tray balloon." msgstr "\nTRAY -f <periodas> <byla1> [<byla2>] keičia užduočių juostos piktogramą tarp dviejų paveikslėlių nustatytu periodu.\n\nTRAY -f <filename> nustato fiksuotą užduočių juostos piktogramą.\n\nTRAY -i <number> keičia užduočių juostos piktogramą vidiniu paveikslėliu.\n\nTRAY -t <text> nustato užduočių juostos patarimą.\n\nTRAY -b <title> <text> nustato užduočių juostos pranešimo baliono tekstą." #: src/common/outbound.c:4116 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." msgstr "UNBAN <kaukė> [<kaukė>...], nuima bloką vartotojams atitinkantiems nurodytą kaukę arba kaukęs." #: src/common/outbound.c:4117 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" msgstr "UNIGNORE <kaukė> [QUIET]" #: src/common/outbound.c:4118 msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script" msgstr "UNLOAD <pavadinimas> - iškrauna įskiepį ar skriptą" #: src/common/outbound.c:4120 msgid "" "UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the" " server." msgstr "UNQUIET <kaukė> [<kaukė>...], nuima nutyldyma vartotojams atitinkantiems nurodytas kaukes, jei serveris palaiko." #: src/common/outbound.c:4121 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" msgstr "URL <adresas> - atveria adresą naršyklėje" #: src/common/outbound.c:4123 msgid "" "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel " "userlist" msgstr "USELECT [-a] [-s] <slapyvardis1> <slapyvardis2> ir t.t. - paryškina vartotojo(-ų) slapyvardžius kanalo vartotojų sąraše" #: src/common/outbound.c:4126 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" msgstr "VOICE <slapyvardis> - suteikia vartotojui balso teisę (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: src/common/outbound.c:4128 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" msgstr "WALLCHAN <žinutė> - nusiunčia žinutę į visus kanalus" #: src/common/outbound.c:4130 msgid "" "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" msgstr "WALLCHOP <žinutė> - siunčia žinutę visiems aktyvaus kanalo operatoriams" #: src/common/outbound.c:4163 #, c-format msgid "User Command for: %s\n" msgstr "Vartotojo komanda skirta: %s\n" #: src/common/outbound.c:4190 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Naudojimas: %s\n" #: src/common/outbound.c:4195 msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" msgstr "\nŠiai komandai nėra pagalbos įrašo.\n" #: src/common/outbound.c:4201 msgid "No such command.\n" msgstr "Nėra tokios komandos.\n" #: src/common/outbound.c:4534 msgid "Bad arguments for user command.\n" msgstr "Netinki parametrai vartotojo komandai.\n" #: src/common/outbound.c:4740 msgid "Too many recursive usercommands, aborting." msgstr "Per daug rekursinių vartotojo komandų, vykdymas nutraukiamas." #: src/common/outbound.c:4829 #, c-format msgid "Unknown Command %s. Try /help\n" msgstr "Nežinoma komanda %s. Bandykite /help\n" #: src/common/plugin.c:401 msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?" msgstr "Nėra hexchat_plugin_init simbolio; ar tai tikrai HexChat įskiepis?" #: src/common/plugin-identd.c:175 #, c-format msgid "*\tServicing ident request from %s as %s" msgstr "*⇥Teikiamo ident užklausa nuo %s kaip %s" #: src/common/plugin-identd.c:238 #, c-format msgid "*\tError starting identd server: %s" msgstr "*\tKlaida, paleidžiant identd serverį: %s" #: src/common/plugin-identd.c:262 msgid "IDENTD <port> <username>" msgstr "IDENTD <portas> <vartotojas>" #: src/common/plugin-timer.c:75 #, c-format msgid "Timer %d deleted.\n" msgstr "Laikmatis %d ištrintas.\n" #: src/common/plugin-timer.c:81 msgid "No such ref number found.\n" msgstr "Toks įrašo numeris nerastas.\n" #: src/common/plugin-timer.c:145 msgid "No timers installed.\n" msgstr "Įdiegtų laikmačių nėra.\n" #. 00000 00000000 0000000 abc #: src/common/plugin-timer.c:150 msgid " Ref# Seconds Repeat Command \n" msgstr "Ref# Sekundžių Kartojimo Komanda\n" #: src/common/plugin-timer.c:155 #, c-format msgid "%5d %8.1f %7d %s\n" msgstr "%5d %8.1f %7d %s\n" #: src/common/server.c:511 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" msgstr "Ar jus įsitikinę, kad tai SSL šifravimą palaikantis serveris ir prievadas?\n" #: src/common/server.c:870 #, c-format msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" msgstr "Nepavyksta nustatyti hosto vardą: %s\nPatikrinkite jūsų IP nustatymus!\n" #: src/common/server.c:875 msgid "Proxy traversal failed.\n" msgstr "Proxy jungimasis nepavyko.\n" #: src/common/servlist.c:546 #, c-format msgid "Cycling to next server in %s...\n" msgstr "Bandomas kitas serveris esantis „%s“...\n" #: src/common/servlist.c:1184 #, c-format msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " "network %s." msgstr "Dėmesio: „%s“ koduotė nežinoma. Konvertavimas tinkle „%s“ nebus vykdomas." #: src/common/textevents.h:7 msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list." msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O pridėtas į informuojamųjų sąrašą." #: src/common/textevents.h:10 msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O" msgstr "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O esantis %C24$4%O per %C26$3%O" #: src/common/textevents.h:13 msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)." msgstr "%C22*%O$tNegaliu prisijungti %C22$1 %O(%C20Jus esate užblokuotas%O)." #: src/common/textevents.h:19 msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O" msgstr "%C29*%O$tPripažintos galimybės: %C29$2%O" #: src/common/textevents.h:22 msgid "%C29*%O$tCapabilities removed: %C29$2%O" msgstr "%C29*%O$tGalimybės pašalintos: %C29$2%O" #: src/common/textevents.h:25 msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O" msgstr "%C23*%O$tPalaikomos galimybės: %C29$2%O" #: src/common/textevents.h:28 msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O" msgstr "%C23*%O$tUžklaustos galimybės: %C29$1%O" #: src/common/textevents.h:31 msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O" msgstr "%C24*%O$t%C28$1%O dabar žinomos kaip %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:40 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O blokuoja %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:43 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O" msgstr "%C22*%O$tKanalas %C22$1%O sukurtas %C24$2%O" #: src/common/textevents.h:46 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O atima kanalo pusiau-operatoriaus statusą iš %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:49 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O atima kanalo operatoriaus statusą iš %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:52 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O atima balsą iš %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:55 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C nustato išimtį draudimui %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:58 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O suteikia kanalo pusiau-operatoriaus statusą %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:61 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C nustato išimti kvietimo draudimui %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:64 msgid "%UChannel Users Topic" msgstr "%UKanalo vartotojų tema" #: src/common/textevents.h:70 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O nustato veikseną %C24$2$3%O %C22$4%O" #: src/common/textevents.h:73 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2" msgstr "%C22*%O$tKanalas %C22$1%O veiksenos: %C24$2" #: src/common/textevents.h:82 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O suteikia kanalo operatoriaus statusą %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:85 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O nustato nutildymą %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:88 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C pašalina išimti draudimui %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:91 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C pašalina išimtį pakvietimo draudimui %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:94 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pašalina kanalo raktažodį" #: src/common/textevents.h:97 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pašalina vartotojų ribą" #: src/common/textevents.h:100 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O nustato kanalo raktažodį į %C24$2%O" #: src/common/textevents.h:103 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O nustato kanalo ribą į %C24$2%O" #: src/common/textevents.h:106 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pašalina bloką %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:109 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pašalina nutildymą %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:112 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2" msgstr "%C22*%O$tKanalo %C22$1%O url: %C24$2" #: src/common/textevents.h:115 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O suteikia balsą %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:118 msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in." msgstr "%C23*%O$tSusijungta. Dabar registruojamasi." #: src/common/textevents.h:121 msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)" msgstr "%C23*%O$tSusijungiama su %C29$1%C (%C23$2:$3%O)" #: src/common/textevents.h:124 msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)" msgstr "%C20*%O$tSusijungimas nepavyko (%C20$1%O)" #: src/common/textevents.h:127 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O" msgstr "%C24*%O$tGautas CTCP %C24$1%C nuo %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:130 msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O" msgstr "%C24*%C$tCTCP Užklausa %C24$1%C nuo %C18$2%C (kam %C22$3%C)%O" #: src/common/textevents.h:136 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O" msgstr "%C24*%O$tGautas CTCP Garsas %C24$1%C nuo %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:139 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)" msgstr "%C24*%O$tCTCP Garso Siuntimas %C24$1%C nuo %C18$2%C (kam %C22$3%O)" #: src/common/textevents.h:142 msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted." msgstr "%C23*%O$tDCC POKALBIS su %C18$1%O nutrauktas." #: src/common/textevents.h:145 msgid "" "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tSėkminga DCC POKALBIO jungtis su %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" #: src/common/textevents.h:148 msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)" msgstr "%C20*%O$tDCC POKALBIS su %C18$1%O prarastas (%C20$4%O)" #: src/common/textevents.h:151 msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O" msgstr "%C24*%O$tGautas DCC POKALBIO pasiūlymas nuo %C18$1%O" #: src/common/textevents.h:154 msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O" msgstr "%C24*%O$tSiūlomas DCC POKALBIS su %C18$1%O" #: src/common/textevents.h:157 msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O" msgstr "%C24*%O$tJau siūlote POKALBĮ su %C18$1%O" #: src/common/textevents.h:160 msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)" msgstr "%C20*%O$tDCC $1 jungtis su %C18$2%O nepavyko (%C20$3%O)" #: src/common/textevents.h:163 msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O" msgstr "%C23*%O$tGauta '%C23$1%C' nuo %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:166 #, c-format msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File" msgstr "" #: src/common/textevents.h:169 msgid "" "%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from " "%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O" msgstr "%C20*%O$tGauta netaisyklinga DCC užklausa nuo %C18$1%O.%010%C23*%O$tPaketo turinys: %C23$2%O" #: src/common/textevents.h:172 msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O" msgstr "%C24*%O$tSiūloma '%C24$1%O' į %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:175 msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer." msgstr "C23*%O$tTokios DCC užklausos nėra." #: src/common/textevents.h:178 msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted." msgstr "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' į %C18$1%O nutraukta." #: src/common/textevents.h:181 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' nuo %C18$3%O užbaigta %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" #: src/common/textevents.h:184 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tSėkminga DCC RECV jungtis su %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" #: src/common/textevents.h:187 msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)" msgstr "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' nuo %C18$3%O nepavyko (%C20$4%O)" #: src/common/textevents.h:190 msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)" msgstr "%C20*%O$tDCC RECV: Atidaryti '%C23$1%C' rašymui nepavyko (%C20$2%O)" #: src/common/textevents.h:193 msgid "" "%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' " "instead." msgstr "%C23*%O$tFailas '%C24$1%C' jau yra, išsaugoma kaip '%C23$2%O'." #: src/common/textevents.h:196 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O." msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C užklausė tęsimo '%C23$2%C' nuo %C24$3%O." #: src/common/textevents.h:199 msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted." msgstr "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' į %C18$1%O nutraukta." #: src/common/textevents.h:202 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' į %C18$2%C užbaigta %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" #: src/common/textevents.h:205 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tSėkminga DCC SEND jungtis su %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" #: src/common/textevents.h:208 msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)" msgstr "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' į %C18$2%C nepavyko (%C20$3%O)" #: src/common/textevents.h:211 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)" msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C siūlo '%C23$2%C' (%C24$3%O baitai)" #: src/common/textevents.h:214 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting." msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' į %C18$3%O užvilkinta, nutraukiama." #: src/common/textevents.h:217 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting." msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' į %C18$3%O užklausos laikas baigėsi, nutraukiama." #: src/common/textevents.h:220 msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list." msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O ištrinta iš pranešimų sąrašo." #: src/common/textevents.h:223 msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)" msgstr "%C20*%O$Atsijungta (%C20$1%O)" #: src/common/textevents.h:226 msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tRadome Jūsų IP: %C30[%C24$1%C30]%O" #: src/common/textevents.h:232 msgid "%O%C18$1%O added to ignore list." msgstr "%O%C18$1%O prideta į ignoruojamųjų sąrašą." #: src/common/textevents.h:235 msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed." msgstr "%O%C18$1 Ignoravimas%O pakeistas." #: src/common/textevents.h:238 #, c-format msgid "%C16,17" msgstr "" #: src/common/textevents.h:241 #, c-format msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG" msgstr "" #: src/common/textevents.h:244 msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list." msgstr "Pašalinote %O%C18$1%O iš ignoravimo sąrašo." #: src/common/textevents.h:247 msgid "%OIgnore list is empty." msgstr "%OIgnoravimo sąrašas yra tuščias." #: src/common/textevents.h:250 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)" msgstr "%C20*%O$tNegalite įeiti į %C22$1%C (%C20Kanalas tik su pakvietimais%O)" #: src/common/textevents.h:253 msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)" msgstr "%C24*%O$tJus pakvietė į %C22$1%O - %C18$2%O (%C29$3%O)" #: src/common/textevents.h:256 #, c-format msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined" msgstr "%C23*$t$1 ($3%C23) atėjo" #: src/common/textevents.h:259 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)" msgstr "%C20*%O$tNegalite įeiti %C22$1%C (%C20Reikia raktažodžio%O)" #: src/common/textevents.h:262 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C išspyrė %C18$2%C iš %C22$3%C (%C24$4%O)" #: src/common/textevents.h:265 msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)" msgstr "%C19*%O$t%C19Buvote atjungti - %C26$1%C (%C20$2%O)" #: src/common/textevents.h:274 msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O" msgstr "%C29*%O$t%C29MOTD Praleistas%O" #: src/common/textevents.h:277 msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..." msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C jau naudojamas. Bandome %C18$2%O..." #: src/common/textevents.h:280 msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..." msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C yra netinkamas ar klaidingas. Bandome %C18$2%O..." #: src/common/textevents.h:283 msgid "" "%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another." msgstr "%C20*%O$tSlapyvardis yra klaidingas arba jau naudojamas. Bandykite kitą slapyvardį naudodami /NICK." #: src/common/textevents.h:286 msgid "%C20*%O$tNo such DCC." msgstr "%C20*%O$tTokio DCC nėra." #: src/common/textevents.h:289 msgid "%C23*%O$tNo process is currently running" msgstr "%C23*%O$tŠiuo metu jokių procesų nevykdome" #: src/common/textevents.h:298 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)" msgstr "%C23*%O$tPranešimas: %C18$1%C yra AWAY (%C24$2%O)" #: src/common/textevents.h:301 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back" msgstr "%C23*%O$tPranešimas: %C18$1%C grįžo" #: src/common/textevents.h:304 msgid "$tNotify list is empty." msgstr "$tPranešimų sąrašas yra tuščias" #: src/common/textevents.h:307 #, c-format msgid "%C16,17 Notify List" msgstr "" #: src/common/textevents.h:310 msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list." msgstr "%C23*%O$t%C23$1%O vartotojų pranešimų sąraše" #: src/common/textevents.h:313 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)" msgstr "%C23*%O$tPranešimas: %C18$1%C yra atsijungę (%C29$3%O)" #: src/common/textevents.h:316 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)" msgstr "%C23*%O$tPranešimas: %C18$1%C prisijungė (%C29$3%O)" #: src/common/textevents.h:322 #, c-format msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left" msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) išėjo" #: src/common/textevents.h:325 #, c-format msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)" msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) išėjo ($4)" #: src/common/textevents.h:328 msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)" msgstr "%C24*%O$tPing atsakymas nuo %C18$1%C: %C24$2%O sekundė(s)" #: src/common/textevents.h:331 msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting." msgstr "%C20*%O$tNėra PING atsakymo jau %C24$1%O sekundžių, atsijungiama." #: src/common/textevents.h:346 msgid "%C24*%O$tA process is already running" msgstr "%C24*%O$tA procesas jau veiksnus" #: src/common/textevents.h:349 #, c-format msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)" msgstr "%C24*$t$1 atsijungė ($2)" #: src/common/textevents.h:352 msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O" msgstr "%C24*%O$t%C26$1%C nustato %C30[%C24$2%C30]%O" #: src/common/textevents.h:355 msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2" msgstr "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2" #: src/common/textevents.h:358 msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..." msgstr "%C24*%O$tPeržiūrime Jūsų IP - %C18$1%O..." #: src/common/textevents.h:361 msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)" msgstr "%C23*%O$tAutorizuojama per SASL kaip %C18$1%O (%C24$2%O)" #: src/common/textevents.h:367 msgid "%C29*%O$tConnected." msgstr "%C29*%O$tPrisijungėte." #: src/common/textevents.h:373 msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O" msgstr "%C29*%O$tPeržiūrima %C29$1%O" #: src/common/textevents.h:385 msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)" msgstr "%C23*%O$tPirminė jungties užklausa sustabdyta (%C24$1%O)" #: src/common/textevents.h:388 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O" msgstr "%C22*%O$tTema %C22$1%C yra: $2%O" #: src/common/textevents.h:391 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C pakeitė temą į: $2%O" #: src/common/textevents.h:394 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)" msgstr "%C22*%O$tTemą %C22$1%C nustatė %C26$2%C (%C24$3%O)" #: src/common/textevents.h:397 msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" msgstr "%C20*%O$tNežinomas tinklas. Patikrinkite ar nėra klaidos įvestyje." #: src/common/textevents.h:400 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)" msgstr "%C20*%O$tĮeiti negalite į %C22$1%C (%C20Pasiektas lankytojų limitas%O)" #: src/common/textevents.h:403 msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O" msgstr "%C22*%O$tLankytojų kanale %C22$1%C: %C24$2%O" #: src/common/textevents.h:409 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O" msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C pasišalino %C30(%C23$2%O%C30)%O" #: src/common/textevents.h:415 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list." msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OWHOIS sąrašo pabaiga." #: src/common/textevents.h:421 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O" msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O neutralus %C23$2%O" #: src/common/textevents.h:424 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O" msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O neutralus %C23$2%O, prisijungta: %C23$3%O" #: src/common/textevents.h:430 msgid "" "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O" msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O tikras Tinklas: %C23$2%O, Tikras IP: %C30[%C23$3%C30]%O" #: src/common/textevents.h:439 msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O" msgstr "%C19*%O$tDabar kalba %C22$2%O" #: src/common/textevents.h:442 msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)" msgstr "%C19*%O$tBuvote išspirti iš %C22$2%C - %C26$3%O (%C20$4%O)" #: src/common/textevents.h:445 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O" msgstr "%C19*%O$tIšėjote iš kanalo %C22$3%O" #: src/common/textevents.h:448 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)" msgstr "%C19*%O$tIšėjote iš kanalo %C22$3%C (%C24$4%O)" #: src/common/textevents.h:454 msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)" msgstr "%C20*%O$tPakvietėte %C18$1%O į %C22$2%O (%C24$3%O)" #: src/common/textevents.h:460 msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O" msgstr "%C20*%O$tJūs dabar esate žinomi kaip %C18$2%O" #: src/common/text.c:348 msgid "Loaded log from" msgstr "Įkelti įrašai iš" #: src/common/text.c:365 #, c-format msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n" msgstr "**** REGISTRAVIMAS UŽBAIGIAMAS %s\n" #: src/common/text.c:577 #, c-format msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" msgstr "**** REGISTRAVIMAS PRADEDAMAS %s\n" #: src/common/text.c:595 #, c-format msgid "" "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" "permissions on %s" msgstr "* Negalime atidaryti įrašų failų. patikrinkite\nprieigą %s" #: src/common/text.c:949 msgid "Left message" msgstr "Kairioji žinutė" #: src/common/text.c:950 msgid "Right message" msgstr "Dešinioji žinutė" #: src/common/text.c:955 src/common/text.c:1339 src/common/text.c:1377 #: src/common/text.c:1382 src/common/text.c:1423 msgid "IP address" msgstr "IP adresas" #: src/common/text.c:956 src/common/text.c:1200 src/common/text.c:1259 #: src/common/text.c:1266 msgid "Username" msgstr "Vartotojo vardas" #: src/common/text.c:961 msgid "The nick of the joining person" msgstr "Prisijungiančio vartotojo slapyvardis" #: src/common/text.c:962 msgid "The channel being joined" msgstr "Kanalas, prie kurio jungiamasi" #: src/common/text.c:963 src/common/text.c:1031 src/common/text.c:1082 msgid "The host of the person" msgstr "Vartotojo kompiuteris" #: src/common/text.c:964 msgid "The account of the person" msgstr "Vartotojo paskyra" #: src/common/text.c:968 src/common/text.c:975 src/common/text.c:982 #: src/common/text.c:1199 src/common/text.c:1206 src/common/text.c:1211 #: src/common/text.c:1216 src/common/text.c:1221 src/common/text.c:1227 #: src/common/text.c:1232 src/common/text.c:1236 src/common/text.c:1242 #: src/common/text.c:1248 src/common/text.c:1312 src/common/text.c:1328 #: src/common/text.c:1333 src/common/text.c:1338 src/common/text.c:1347 #: src/common/text.c:1358 src/common/text.c:1365 src/common/text.c:1371 #: src/common/text.c:1376 src/common/text.c:1381 src/common/text.c:1388 #: src/common/text.c:1394 src/common/text.c:1400 src/common/text.c:1405 #: src/common/text.c:1410 src/common/text.c:1414 src/common/text.c:1420 #: src/common/text.c:1428 src/common/text.c:1432 src/common/text.c:1467 #: src/common/text.c:1472 msgid "Nickname" msgstr "Slapyvardis" #: src/common/text.c:969 msgid "The action" msgstr "Veiksmas" #: src/common/text.c:970 src/common/text.c:977 msgid "Mode char" msgstr "Veiksenos simbolis" #: src/common/text.c:971 src/common/text.c:978 src/common/text.c:984 msgid "Identified text" msgstr "Identifikuotas tekstas" #: src/common/text.c:976 msgid "The text" msgstr "Tekstas" #: src/common/text.c:983 src/common/text.c:1059 src/common/text.c:1065 msgid "The message" msgstr "Žinutė" #: src/common/text.c:988 src/common/text.c:993 src/common/text.c:998 #: src/common/text.c:1264 src/common/text.c:1272 src/common/text.c:1278 #: src/common/text.c:1284 src/common/text.c:1313 src/common/text.c:1441 #: src/common/text.c:1483 msgid "Server Name" msgstr "Serverio vardas" #: src/common/text.c:989 msgid "Acknowledged Capabilities" msgstr "Pripažintos galimybės" #: src/common/text.c:994 msgid "Removed Capabilities" msgstr "Pašalintos Galimybės" #: src/common/text.c:999 msgid "Server Capabilities" msgstr "Serverio galimybės" #: src/common/text.c:1003 msgid "Requested Capabilities" msgstr "Užklaustos galimybės" #: src/common/text.c:1007 src/common/text.c:1069 msgid "Old nickname" msgstr "Senas slapyvardis" #: src/common/text.c:1008 src/common/text.c:1070 msgid "New nickname" msgstr "Naujas slapyvardis" #: src/common/text.c:1012 msgid "Nick of person who changed the topic" msgstr "Vartotojo, pakeitusio temą, slapyvardis" #: src/common/text.c:1013 src/common/text.c:1019 src/fe-gtk/chanlist.c:779 #: src/fe-gtk/chanlist.c:881 src/fe-gtk/setup.c:337 msgid "Topic" msgstr "Tema" #: src/common/text.c:1023 src/common/text.c:1076 msgid "The nickname of the kicker" msgstr "Išmetusio vartotojo slapyvardis" #: src/common/text.c:1024 src/common/text.c:1074 msgid "The person being kicked" msgstr "Išmestas vartotojas" #: src/common/text.c:1025 src/common/text.c:1032 src/common/text.c:1036 #: src/common/text.c:1041 src/common/text.c:1075 src/common/text.c:1083 #: src/common/text.c:1090 msgid "The channel" msgstr "Kanalas" #: src/common/text.c:1026 src/common/text.c:1077 src/common/text.c:1084 msgid "The reason" msgstr "Priežastis" #: src/common/text.c:1030 src/common/text.c:1081 msgid "The nick of the person leaving" msgstr "Paliekančiojo kanalą vartotojo slapyvardis" #: src/common/text.c:1037 src/common/text.c:1043 msgid "The time" msgstr "Laikas" #: src/common/text.c:1042 msgid "The creator" msgstr "Kūrėjas" #: src/common/text.c:1047 src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1064 msgid "Nick" msgstr "Slapyvardis" #: src/common/text.c:1048 src/common/text.c:1334 msgid "Reason" msgstr "Priežastis" #: src/common/text.c:1049 src/common/text.c:1201 src/common/text.c:1302 msgid "Host" msgstr "Adresas" #: src/common/text.c:1053 src/common/text.c:1058 src/common/text.c:1063 msgid "Who it's from" msgstr "Nuo ko" #: src/common/text.c:1054 msgid "The time in x.x format (see below)" msgstr "Laikas x.x formatu (žr. žemiau)" #: src/common/text.c:1064 src/common/text.c:1101 msgid "The Channel it's going to" msgstr "Kanalas eina į" #: src/common/text.c:1088 msgid "The sound" msgstr "Garsas" #: src/common/text.c:1089 src/common/text.c:1095 src/common/text.c:1100 msgid "The nick of the person" msgstr "Asmens slapyvardis" #: src/common/text.c:1094 src/common/text.c:1099 msgid "The CTCP event" msgstr "CTCP įvykis" #: src/common/text.c:1105 msgid "The nick of the person who set the key" msgstr "Nustačiusio raktą asmens slapyvardis" #: src/common/text.c:1106 msgid "The key" msgstr "Raktas" #: src/common/text.c:1110 msgid "The nick of the person who set the limit" msgstr "Nustačiusio riba asmens slapyvardis" #: src/common/text.c:1111 msgid "The limit" msgstr "Riba" #: src/common/text.c:1115 msgid "The nick of the person who did the op'ing" msgstr "Suteikusio oeratoriaus statusą asmens slapyvardis" #: src/common/text.c:1116 msgid "The nick of the person who has been op'ed" msgstr "Gavusiojo operatoriaus statuso asmens psiaudonimas" #: src/common/text.c:1120 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" msgstr "Gavusiojo pusiau-operatoriaus asmens slapyvardis" #: src/common/text.c:1121 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" msgstr "Suteikusio pusiau operatoriaus statusą asmens slapyvardis" #: src/common/text.c:1125 msgid "The nick of the person who did the voice'ing" msgstr "Suteikusio balsą asmens slapyvardis" #: src/common/text.c:1126 msgid "The nick of the person who has been voice'ed" msgstr "Gavusiojo balsą asmens slapyvardis" #: src/common/text.c:1130 msgid "The nick of the person who did the banning" msgstr "Užblokavusio asmens slapyvardis" #: src/common/text.c:1131 src/common/text.c:1163 msgid "The ban mask" msgstr "Blokavimo kaukė" #: src/common/text.c:1135 msgid "The nick of the person who did the quieting" msgstr "Nutildžiusio asmens slapyvardis" #: src/common/text.c:1136 src/common/text.c:1168 msgid "The quiet mask" msgstr "Nutildymo kaukė" #: src/common/text.c:1140 msgid "The nick who removed the key" msgstr "Pašalinusio raktą asmens slapyvardis" #: src/common/text.c:1144 msgid "The nick who removed the limit" msgstr "Pašalinusio ribą asmens slapyvardis" #: src/common/text.c:1148 msgid "The nick of the person who did the deop'ing" msgstr "Asmens, kuris panaudojo DEOP, slapyvardis" #: src/common/text.c:1149 msgid "The nick of the person who has been deop'ed" msgstr "Netekusio operatoriaus statuso asmens slapyvardis" #: src/common/text.c:1152 msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing" msgstr "Asmens, kuris panaudojo DEHALFOP, slapyvardis" #: src/common/text.c:1153 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" msgstr "Netekusio pusiau-operatoriaus statuso asmens slapyvardis" #: src/common/text.c:1157 msgid "The nick of the person who did the devoice'ing" msgstr "Asmens, kuris panaudojo DEVOICE, slapyvardis" #: src/common/text.c:1158 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" msgstr "Netekusiojo balso asmens slapyvardis" #: src/common/text.c:1162 msgid "The nick of the person who did the unban'ing" msgstr "Asmens, kuris nuėmė ban'ą, slapyvardis" #: src/common/text.c:1167 msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing" msgstr "Asmens, kuris nuėmė tylos režimą, slapyvardis" #: src/common/text.c:1172 msgid "The nick of the person who did the exempt" msgstr "Padariusiojo išimtį draudimui asmens slapyvardis" #: src/common/text.c:1173 src/common/text.c:1178 msgid "The exempt mask" msgstr "Išimties draudimui kaukė" #: src/common/text.c:1177 msgid "The nick of the person removed the exempt" msgstr "Pašalinusiojo išimtį draudimui asmens slapyvardis" #: src/common/text.c:1182 msgid "The nick of the person who did the invite" msgstr "Pakvietusiojo slapyvardis" #: src/common/text.c:1183 src/common/text.c:1188 msgid "The invite mask" msgstr "Kvietimo formatas" #: src/common/text.c:1187 msgid "The nick of the person removed the invite" msgstr "Atšaukusiojo kvietimą slapyvardis" #: src/common/text.c:1192 msgid "The nick of the person setting the mode" msgstr "Nustačiusiojo veikseną slapyvardis" #: src/common/text.c:1193 msgid "The mode's sign (+/-)" msgstr "Veiksenos ženklas (+/-)" #: src/common/text.c:1194 msgid "The mode letter" msgstr "Veiksenos raidė" #: src/common/text.c:1195 msgid "The channel it's being set on" msgstr "Kanalas, kuriame jis nustatomas" #: src/common/text.c:1202 msgid "Full name" msgstr "Tikrasis vardas" #: src/common/text.c:1207 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" msgstr "Kanalo narys/IRC operatorius" #: src/common/text.c:1212 msgid "Server Information" msgstr "Serverio informacija" #: src/common/text.c:1217 src/common/text.c:1222 msgid "Idle time" msgstr "Neveiklumo laikas" #: src/common/text.c:1223 msgid "Signon time" msgstr "Prisijungimo laikas" #: src/common/text.c:1228 msgid "Away reason" msgstr "Pasišalinimo priežastis" #: src/common/text.c:1237 src/common/text.c:1243 src/common/text.c:1251 #: src/common/text.c:1267 src/common/text.c:1459 msgid "Message" msgstr "Žinutė" #: src/common/text.c:1244 msgid "Account" msgstr "Paskyra..." #: src/common/text.c:1249 msgid "Real user@host" msgstr "Realus vartotojas@hostas" #: src/common/text.c:1250 msgid "Real IP" msgstr "Tikras IP" #: src/common/text.c:1255 src/common/text.c:1282 src/common/text.c:1288 #: src/common/text.c:1318 src/common/text.c:1323 src/common/text.c:1482 msgid "Channel Name" msgstr "Kanalo pavadinimas" #: src/common/text.c:1260 msgid "Mechanism" msgstr "Mechanizmas" #: src/common/text.c:1265 src/common/text.c:1273 msgid "Raw Numeric or Identifier" msgstr "Pradinis numeris arba identifikatorius" #: src/common/text.c:1271 src/common/text.c:1277 src/common/text.c:1445 #: src/fe-gtk/menu.c:1547 src/fe-gtk/menu.c:1795 src/fe-gtk/setup.c:216 #: src/fe-gtk/textgui.c:378 msgid "Text" msgstr "Tekstas" #: src/common/text.c:1283 msgid "Nick of person who invited you" msgstr "Pakvietusio Jus slapyvardis" #: src/common/text.c:1289 src/fe-gtk/chanlist.c:778 msgid "Users" msgstr "Naudotojai" #: src/common/text.c:1293 msgid "Nickname in use" msgstr "Slapyvardis užimtas" #: src/common/text.c:1294 msgid "Nick being tried" msgstr "Bandomas slapyvardis" #: src/common/text.c:1303 src/common/text.c:1449 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/common/text.c:1304 src/common/text.c:1340 msgid "Port" msgstr "Prievadas" #: src/common/text.c:1319 src/common/text.c:1329 msgid "Modes string" msgstr "Veiksenų eilutė" #: src/common/text.c:1324 src/fe-gtk/urlgrab.c:96 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/common/text.c:1345 src/common/text.c:1370 msgid "DCC Type" msgstr "DCC tipas" #: src/common/text.c:1346 src/common/text.c:1351 src/common/text.c:1356 #: src/common/text.c:1363 src/common/text.c:1383 src/common/text.c:1387 #: src/common/text.c:1393 src/common/text.c:1399 src/common/text.c:1406 #: src/common/text.c:1415 src/common/text.c:1421 msgid "Filename" msgstr "Failo vardas" #: src/common/text.c:1357 src/common/text.c:1364 msgid "Destination filename" msgstr "Paskirties failo pavad." #: src/common/text.c:1366 src/common/text.c:1395 msgid "CPS" msgstr "greitis" #: src/common/text.c:1401 msgid "Pathname" msgstr "Kelias" #: src/common/text.c:1416 src/fe-gtk/dccgui.c:823 msgid "Position" msgstr "Pozicija" #: src/common/text.c:1422 src/fe-gtk/dccgui.c:822 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: src/common/text.c:1427 msgid "DCC String" msgstr "DCC eilutė" #: src/common/text.c:1433 msgid "Away Reason" msgstr "Pasišalinimo priežastis" #: src/common/text.c:1437 msgid "Number of notify items" msgstr "Stebimųjų skaičius" #: src/common/text.c:1453 msgid "Old Filename" msgstr "Ankstesnysis failo pavad." #: src/common/text.c:1454 msgid "New Filename" msgstr "Naujasis failo pavad." #: src/common/text.c:1458 msgid "Receiver" msgstr "Gavėjas" #: src/common/text.c:1463 msgid "Hostmask" msgstr "Adreso formatas" #: src/common/text.c:1468 msgid "Hostname" msgstr "Adresas" #: src/common/text.c:1473 msgid "The Packet" msgstr "Paketas" #: src/common/text.c:1477 msgid "Seconds" msgstr "sekundžių" #: src/common/text.c:1481 msgid "Nick of person who have been invited" msgstr "Pakviestojo slapyvardis" #: src/common/text.c:1488 msgid "Banmask" msgstr "Draudimo formatas" #: src/common/text.c:1489 msgid "Who set the ban" msgstr "Uždraudusysis" #: src/common/text.c:1490 msgid "Ban time" msgstr "Draudimo laikas" #: src/common/text.c:2255 #, c-format msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" msgstr "Nepavyko perskaityti garso failo:\n%s" #: src/common/util.c:119 msgid "Remote host closed socket" msgstr "Serveris nutraukė ryšį" #: src/common/util.c:124 msgid "Connection refused" msgstr "Jungimasis atmestas" #: src/common/util.c:127 msgid "No route to host" msgstr "Maršrutas nerastas" #: src/common/util.c:129 msgid "Connection timed out" msgstr "Susijungimo laikas išseko" #: src/common/util.c:131 msgid "Cannot assign that address" msgstr "Nepavyko priskirti šio adreso" #: src/common/util.c:133 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Jungimasis nutrūko" #: src/common/util.c:685 msgid "Ascension Island" msgstr "Dangun žengimo sala" #: src/common/util.c:686 msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: src/common/util.c:687 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai" #: src/common/util.c:688 msgid "Aviation-Related Fields" msgstr "Su aviacija susijusios sritys" #: src/common/util.c:689 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistanas" #: src/common/util.c:690 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigva ir Barbuda" #: src/common/util.c:691 msgid "Anguilla" msgstr "Angilija" #: src/common/util.c:692 msgid "Albania" msgstr "Albanija" #: src/common/util.c:693 msgid "Armenia" msgstr "Armėnija" #: src/common/util.c:694 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Olandijos Antilai" #: src/common/util.c:695 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: src/common/util.c:696 msgid "Antarctica" msgstr "Antraktida" #: src/common/util.c:697 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: src/common/util.c:698 msgid "Reverse DNS" msgstr "Atvirkštinis DNS" #: src/common/util.c:699 msgid "American Samoa" msgstr "Rytų Samoa" #: src/common/util.c:700 msgid "Asia-Pacific Region" msgstr "Azijos-Ramiojo vandenyno regionas" #: src/common/util.c:701 msgid "Austria" msgstr "Autrija" #: src/common/util.c:702 msgid "Nato Fiel" msgstr "Nato Fiel" #: src/common/util.c:703 msgid "Australia" msgstr "Australija" #: src/common/util.c:704 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: src/common/util.c:705 msgid "Aland Islands" msgstr "Alando salos" #: src/common/util.c:706 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaidžanas" #: src/common/util.c:707 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnija ir Hercegovina" #: src/common/util.c:708 msgid "Barbados" msgstr "Barbadosas" #: src/common/util.c:709 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladešas" #: src/common/util.c:710 msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: src/common/util.c:711 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Fasas" #: src/common/util.c:712 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarija" #: src/common/util.c:713 msgid "Bahrain" msgstr "Bahreinas" #: src/common/util.c:714 msgid "Burundi" msgstr "Burundis" #: src/common/util.c:715 msgid "Businesses" msgstr "Verslo" #: src/common/util.c:716 msgid "Benin" msgstr "Beninas" #: src/common/util.c:717 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudos" #: src/common/util.c:718 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunėjus" #: src/common/util.c:719 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivija" #: src/common/util.c:720 msgid "Brazil" msgstr "Brazilija" #: src/common/util.c:721 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamos" #: src/common/util.c:722 msgid "Bhutan" msgstr "Butanas" #: src/common/util.c:723 msgid "Bouvet Island" msgstr "Buvė sala" #: src/common/util.c:724 msgid "Botswana" msgstr "Botsvana" #: src/common/util.c:725 msgid "Belarus" msgstr "Gudija" #: src/common/util.c:726 msgid "Belize" msgstr "Belizas" #: src/common/util.c:727 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: src/common/util.c:728 src/fe-gtk/setup.c:98 msgid "Catalan" msgstr "Katalonų" #: src/common/util.c:729 msgid "Cocos Islands" msgstr "Kokosų salos" #: src/common/util.c:730 msgid "Democratic Republic of Congo" msgstr "Demokratinė Kongo respublika" #: src/common/util.c:731 msgid "Central African Republic" msgstr "Centrinės Afrikos respublika" #: src/common/util.c:732 msgid "Congo" msgstr "Kongas" #: src/common/util.c:733 msgid "Switzerland" msgstr "Šveicarija" #: src/common/util.c:734 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Dramblio Kaulo Krantas" #: src/common/util.c:735 msgid "Cook Islands" msgstr "Kuko salos" #: src/common/util.c:736 msgid "Chile" msgstr "Čilė" #: src/common/util.c:737 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerūnas" #: src/common/util.c:738 msgid "China" msgstr "Kinija" #: src/common/util.c:739 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbija" #: src/common/util.c:740 msgid "Internic Commercial" msgstr "Komercinė įstaiga" #: src/common/util.c:741 msgid "Cooperatives" msgstr "Kooperatyvai" #: src/common/util.c:742 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: src/common/util.c:743 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Serbija ir Juodkalnija" #: src/common/util.c:744 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: src/common/util.c:745 msgid "Cape Verde" msgstr "Žaliojo Kyšulio salos" #: src/common/util.c:746 msgid "Christmas Island" msgstr "Kalėdų sala" #: src/common/util.c:747 msgid "Cyprus" msgstr "Kipras" #: src/common/util.c:748 msgid "Czech Republic" msgstr "Čekija" #: src/common/util.c:749 msgid "East Germany" msgstr "Rytų Vokietija" #: src/common/util.c:750 msgid "Germany" msgstr "Vokietija" #: src/common/util.c:751 msgid "Djibouti" msgstr "Džibutis" #: src/common/util.c:752 msgid "Denmark" msgstr "Danija" #: src/common/util.c:753 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: src/common/util.c:754 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikana" #: src/common/util.c:755 msgid "Algeria" msgstr "Alžyras" #: src/common/util.c:756 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvadoras" #: src/common/util.c:757 msgid "Educational Institution" msgstr "Švietimo įstaiga" #: src/common/util.c:758 msgid "Estonia" msgstr "Estija" #: src/common/util.c:759 msgid "Egypt" msgstr "Egiptas" #: src/common/util.c:760 msgid "Western Sahara" msgstr "Vakarų Sachara" #: src/common/util.c:761 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrėja" #: src/common/util.c:762 msgid "Spain" msgstr "Ispanija" #: src/common/util.c:763 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopija" #: src/common/util.c:764 msgid "European Union" msgstr "Europos Sąjunga" #: src/common/util.c:765 msgid "Finland" msgstr "Suomija" #: src/common/util.c:766 msgid "Fiji" msgstr "Fidžis" #: src/common/util.c:767 msgid "Falkland Islands" msgstr "Folklando salos" #: src/common/util.c:768 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronezija" #: src/common/util.c:769 msgid "Faroe Islands" msgstr "Farerų salos" #: src/common/util.c:770 msgid "France" msgstr "Prancūzija" #: src/common/util.c:771 msgid "Gabon" msgstr "Gabonas" #: src/common/util.c:772 msgid "Great Britain" msgstr "Didžioji Britanija" #: src/common/util.c:773 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: src/common/util.c:774 msgid "Georgia" msgstr "Gruzija" #: src/common/util.c:775 msgid "French Guiana" msgstr "Prancūzijos Gviana" #: src/common/util.c:776 msgid "British Channel Isles" msgstr "Normanų salos" #: src/common/util.c:777 msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: src/common/util.c:778 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltaras" #: src/common/util.c:779 msgid "Greenland" msgstr "Grenlandija" #: src/common/util.c:780 msgid "Gambia" msgstr "Gambija" #: src/common/util.c:781 msgid "Guinea" msgstr "Gvinėja" #: src/common/util.c:782 msgid "Government" msgstr "Vyriausybinė institucija" #: src/common/util.c:783 msgid "Guadeloupe" msgstr "Gvadelupė" #: src/common/util.c:784 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Pusiaujo Gvinėja" #: src/common/util.c:785 msgid "Greece" msgstr "Graikija" #: src/common/util.c:786 msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles" msgstr "Pietų Georgijos ir Pietų Sandvičo salos" #: src/common/util.c:787 msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemala" #: src/common/util.c:788 msgid "Guam" msgstr "Guamas" #: src/common/util.c:789 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Bisau Gvinėja" #: src/common/util.c:790 msgid "Guyana" msgstr "Gajana" #: src/common/util.c:791 msgid "Hong Kong" msgstr "Honkongas" #: src/common/util.c:792 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Herdo ir Makdonaldo salos" #: src/common/util.c:793 msgid "Honduras" msgstr "Hondūras" #: src/common/util.c:794 msgid "Croatia" msgstr "Kroatija" #: src/common/util.c:795 msgid "Haiti" msgstr "Haitis" #: src/common/util.c:796 msgid "Hungary" msgstr "Vengrija" #: src/common/util.c:797 msgid "Indonesia" msgstr "Indonezija" #: src/common/util.c:798 msgid "Ireland" msgstr "Airija" #: src/common/util.c:799 msgid "Israel" msgstr "Izraelis" #: src/common/util.c:800 msgid "Isle of Man" msgstr "Meno sala" #: src/common/util.c:801 msgid "India" msgstr "Indija" #: src/common/util.c:802 msgid "Informational" msgstr "Informacinis" #: src/common/util.c:803 msgid "International" msgstr "Tarptautinis" #: src/common/util.c:804 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britų teritorija Indijos vandenyne" #: src/common/util.c:805 msgid "Iraq" msgstr "Irakas" #: src/common/util.c:806 msgid "Iran" msgstr "Iranas" #: src/common/util.c:807 msgid "Iceland" msgstr "Islandija" #: src/common/util.c:808 msgid "Italy" msgstr "Italija" #: src/common/util.c:809 msgid "Jersey" msgstr "Džersis" #: src/common/util.c:810 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: src/common/util.c:811 msgid "Jordan" msgstr "Jordanija" #: src/common/util.c:812 msgid "Company Jobs" msgstr "Kompanijos darbai" #: src/common/util.c:813 msgid "Japan" msgstr "Japonija" #: src/common/util.c:814 msgid "Kenya" msgstr "Kenija" #: src/common/util.c:815 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizija" #: src/common/util.c:816 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" #: src/common/util.c:817 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribatis" #: src/common/util.c:818 msgid "Comoros" msgstr "Kanarų salos" #: src/common/util.c:819 msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "Sent Kitsas ir Nevis" #: src/common/util.c:820 msgid "North Korea" msgstr "Šiaurės Korėja" #: src/common/util.c:821 msgid "South Korea" msgstr "Pietų Korėja" #: src/common/util.c:822 msgid "Kuwait" msgstr "Kuveitas" #: src/common/util.c:823 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kaimanų salos" #: src/common/util.c:824 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstanas" #: src/common/util.c:825 msgid "Laos" msgstr "Laosas" #: src/common/util.c:826 msgid "Lebanon" msgstr "Libanas" #: src/common/util.c:827 msgid "Saint Lucia" msgstr "Sent Lusija" #: src/common/util.c:828 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lichtenšteinas" #: src/common/util.c:829 msgid "Sri Lanka" msgstr "Šri Lanka" #: src/common/util.c:830 msgid "Liberia" msgstr "Liberija" #: src/common/util.c:831 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotas" #: src/common/util.c:832 msgid "Lithuania" msgstr "Lietuva" #: src/common/util.c:833 msgid "Luxembourg" msgstr "Liuksemburgas" #: src/common/util.c:834 msgid "Latvia" msgstr "Latvija" #: src/common/util.c:835 msgid "Libya" msgstr "Libija" #: src/common/util.c:836 msgid "Morocco" msgstr "Morokas" #: src/common/util.c:837 msgid "Monaco" msgstr "Monakas" #: src/common/util.c:838 msgid "Moldova" msgstr "Moldavija" #: src/common/util.c:839 msgid "Montenegro" msgstr "Juodkalnija" #: src/common/util.c:840 msgid "United States Medical" msgstr "JAV medicinos įstaiga" #: src/common/util.c:841 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskaras" #: src/common/util.c:842 msgid "Marshall Islands" msgstr "Maršalo salos" #: src/common/util.c:843 msgid "Military" msgstr "Karinė institucija" #: src/common/util.c:844 msgid "Macedonia" msgstr "Makedonija" #: src/common/util.c:845 msgid "Mali" msgstr "Malis" #: src/common/util.c:846 msgid "Myanmar" msgstr "Birma" #: src/common/util.c:847 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolija" #: src/common/util.c:848 msgid "Macau" msgstr "Makau" #: src/common/util.c:849 msgid "Mobile Devices" msgstr "Mobilieji prietaisai" #: src/common/util.c:850 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Šiaurinės Marianų salos" #: src/common/util.c:851 msgid "Martinique" msgstr "Martinika" #: src/common/util.c:852 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritanija" #: src/common/util.c:853 msgid "Montserrat" msgstr "Monseratas" #: src/common/util.c:854 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: src/common/util.c:855 msgid "Mauritius" msgstr "Mauricijus" #: src/common/util.c:856 msgid "Museums" msgstr "Muziejai" #: src/common/util.c:857 msgid "Maldives" msgstr "Maldyvai" #: src/common/util.c:858 msgid "Malawi" msgstr "Malavis" #: src/common/util.c:859 msgid "Mexico" msgstr "Meksika" #: src/common/util.c:860 msgid "Malaysia" msgstr "Malaizija" #: src/common/util.c:861 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambikas" #: src/common/util.c:862 msgid "Namibia" msgstr "Namibija" #: src/common/util.c:863 msgid "Individual's Names" msgstr "Individų vardai" #: src/common/util.c:864 msgid "New Caledonia" msgstr "Naujoji Kaledonija" #: src/common/util.c:865 msgid "Niger" msgstr "Nigeris" #: src/common/util.c:866 msgid "Internic Network" msgstr "Tinklo įstaiga" #: src/common/util.c:867 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolko sala" #: src/common/util.c:868 msgid "Nigeria" msgstr "Nigerija" #: src/common/util.c:869 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragva" #: src/common/util.c:870 msgid "Netherlands" msgstr "Olandija" #: src/common/util.c:871 msgid "Norway" msgstr "Norvegija" #: src/common/util.c:872 msgid "Nepal" msgstr "Nepalas" #: src/common/util.c:873 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: src/common/util.c:874 msgid "Niue" msgstr "Niujė" #: src/common/util.c:875 msgid "New Zealand" msgstr "Naujoji Zelandija" #: src/common/util.c:876 msgid "Oman" msgstr "Omanas" #: src/common/util.c:877 msgid "Internic Non-Profit Organization" msgstr "Ne pelno įstaiga" #: src/common/util.c:878 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: src/common/util.c:879 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: src/common/util.c:880 msgid "French Polynesia" msgstr "Prancūzijos Polinezija" #: src/common/util.c:881 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Naujoji Gvinėja" #: src/common/util.c:882 msgid "Philippines" msgstr "Filipinai" #: src/common/util.c:883 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistanas" #: src/common/util.c:884 msgid "Poland" msgstr "Lenkija" #: src/common/util.c:885 msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "Sent Pjeras ir Mikelonai" #: src/common/util.c:886 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitkerno salos" #: src/common/util.c:887 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rikas" #: src/common/util.c:888 msgid "Professions" msgstr "Profesijos" #: src/common/util.c:889 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palestinos teritorija" #: src/common/util.c:890 msgid "Portugal" msgstr "Portugalija" #: src/common/util.c:891 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: src/common/util.c:892 msgid "Paraguay" msgstr "Paragvajus" #: src/common/util.c:893 msgid "Qatar" msgstr "Kataras" #: src/common/util.c:894 msgid "Reunion" msgstr "Rejunjonas" #: src/common/util.c:895 msgid "Romania" msgstr "Rumunija" #: src/common/util.c:896 msgid "Old School ARPAnet" msgstr "Senosios mokyklos ARPAnetas" #: src/common/util.c:897 msgid "Serbia" msgstr "Serbija" #: src/common/util.c:898 msgid "Russian Federation" msgstr "Rusijos federacija" #: src/common/util.c:899 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: src/common/util.c:900 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudo Arabija" #: src/common/util.c:901 msgid "Solomon Islands" msgstr "Saliamono salos" #: src/common/util.c:902 msgid "Seychelles" msgstr "Seišeliai" #: src/common/util.c:903 msgid "Sudan" msgstr "Sudanas" #: src/common/util.c:904 msgid "Sweden" msgstr "Švedija" #: src/common/util.c:905 msgid "Singapore" msgstr "Singapūras" #: src/common/util.c:906 msgid "St. Helena" msgstr "Šv. Elenos kolonija" #: src/common/util.c:907 msgid "Slovenia" msgstr "Slovėnija" #: src/common/util.c:908 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbardo ir Jano Majaus salos" #: src/common/util.c:909 msgid "Slovak Republic" msgstr "Slovakija" #: src/common/util.c:910 msgid "Sierra Leone" msgstr "Siera Leonė" #: src/common/util.c:911 msgid "San Marino" msgstr "San Marinas" #: src/common/util.c:912 msgid "Senegal" msgstr "Senegalas" #: src/common/util.c:913 msgid "Somalia" msgstr "Somalis" #: src/common/util.c:914 msgid "Suriname" msgstr "Surinamas" #: src/common/util.c:915 msgid "South Sudan" msgstr "Pietų Sudanas" #: src/common/util.c:916 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "San Tomė ir Prinsipė" #: src/common/util.c:917 msgid "Former USSR" msgstr "Buvusi SSRS" #: src/common/util.c:918 msgid "El Salvador" msgstr "Salvadoras" #: src/common/util.c:919 msgid "Syria" msgstr "Sirija" #: src/common/util.c:920 msgid "Swaziland" msgstr "Svazilandas" #: src/common/util.c:921 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turkso ir Kaikoso salos" #: src/common/util.c:922 msgid "Chad" msgstr "Čadas" #: src/common/util.c:923 msgid "Internet Communication Services" msgstr "Interneto Komunikacijų Paslaugos" #: src/common/util.c:924 msgid "French Southern Territories" msgstr "Indijos vandenyno pietų teritorijos" #: src/common/util.c:925 msgid "Togo" msgstr "Togas" #: src/common/util.c:926 msgid "Thailand" msgstr "Tailandas" #: src/common/util.c:927 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikija" #: src/common/util.c:928 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: src/common/util.c:929 src/common/util.c:933 msgid "East Timor" msgstr "Rytų Timoras" #: src/common/util.c:930 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmėnija" #: src/common/util.c:931 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisas" #: src/common/util.c:932 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: src/common/util.c:934 msgid "Turkey" msgstr "Turkija" #: src/common/util.c:935 msgid "Travel and Tourism" msgstr "Kelionės ir turizmas" #: src/common/util.c:936 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidadas ir Tobagas" #: src/common/util.c:937 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: src/common/util.c:938 msgid "Taiwan" msgstr "Taivanas" #: src/common/util.c:939 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzanija" #: src/common/util.c:940 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: src/common/util.c:941 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: src/common/util.c:942 msgid "United Kingdom" msgstr "Jungtinė Karalystė" #: src/common/util.c:943 msgid "United States of America" msgstr "Jungtinės Amerikos Valstijos" #: src/common/util.c:944 msgid "Uruguay" msgstr "Urugvajus" #: src/common/util.c:945 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistanas" #: src/common/util.c:946 msgid "Vatican City State" msgstr "Vatikanas" #: src/common/util.c:947 msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "Sent Vinsentas ir Grenadinos" #: src/common/util.c:948 msgid "Venezuela" msgstr "Venesuela" #: src/common/util.c:949 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Mergelės salos (D. Brit.)" #: src/common/util.c:950 msgid "US Virgin Islands" msgstr "Mergelės salos (JAV)" #: src/common/util.c:951 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnamas" #: src/common/util.c:952 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: src/common/util.c:953 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Valiso ir Futunos salos" #: src/common/util.c:954 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: src/common/util.c:955 msgid "Adult Entertainment" msgstr "Suaugusiųjų pramogos" #: src/common/util.c:956 msgid "Yemen" msgstr "Jemenas" #: src/common/util.c:957 msgid "Mayotte" msgstr "Majota" #: src/common/util.c:958 msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslavija" #: src/common/util.c:959 msgid "South Africa" msgstr "Pietų Afrika" #: src/common/util.c:960 msgid "Zambia" msgstr "Zambija" #: src/common/util.c:961 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabvė" #: src/common/dbus/dbus-client.c:83 msgid "Couldn't connect to session bus" msgstr "Nepavyko prisijungti prie sesijos magistralės" #: src/common/dbus/dbus-client.c:105 msgid "Failed to complete NameHasOwner" msgstr "Nepavyko pabaigti NameHasOwner" #: src/common/dbus/dbus-client.c:154 src/common/dbus/dbus-client.c:171 msgid "Failed to complete Command" msgstr "Nepavyko pabaigti Command" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 msgid "remote access" msgstr "Nuotolė prieiga" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:32 msgid "plugin for remote access using DBUS" msgstr "įskiepis nuotoliniam priėjimui per DBUS" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:900 #, c-format msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n" msgstr "Nepavyko prisijungti prie sesijos magistralės: %s\n" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:917 #, c-format msgid "Failed to acquire %s: %s\n" msgstr "Nepavyko gauti %s: %s\n" #: src/fe-gtk/ascii.c:126 src/fe-gtk/menu.c:1827 msgid "Character Chart" msgstr "Simbolių lentelė" #: src/fe-gtk/banlist.c:49 msgid "Bans" msgstr "Blokai" #: src/fe-gtk/banlist.c:58 msgid "Exempts" msgstr "Išimtys draudimams" #: src/fe-gtk/banlist.c:59 msgid "Exempt" msgstr "Išimtis draudimui" #: src/fe-gtk/banlist.c:67 msgid "Invites" msgstr "Pakvietimai" #: src/fe-gtk/banlist.c:68 src/fe-gtk/ignoregui.c:164 msgid "Invite" msgstr "Pakvietimas" #: src/fe-gtk/banlist.c:76 msgid "Quiets" msgstr "Nutildymai" #: src/fe-gtk/banlist.c:77 msgid "Quiet" msgstr "Nutildymas" #. poor way to get which is selected but it works #: src/fe-gtk/banlist.c:354 src/fe-gtk/banlist.c:388 msgid "Copy mask" msgstr "Kopijuoti kaukę" #: src/fe-gtk/banlist.c:357 #, c-format msgid "%s on %s by %s" msgstr "%s ant %s per %s" #: src/fe-gtk/banlist.c:389 msgid "Copy entry" msgstr "Kopijuoti įvestį" #: src/fe-gtk/banlist.c:459 src/fe-gtk/chanlist.c:292 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:180 msgid "Not connected." msgstr "Neprisijungęs" #: src/fe-gtk/banlist.c:538 src/fe-gtk/banlist.c:621 msgid "You must select some bans." msgstr "Jus turite išrinkti kelis blokus" #: src/fe-gtk/banlist.c:568 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išvardintus punktus esančius %s?" #: src/fe-gtk/banlist.c:726 msgid "Type" msgstr "Tipas" #: src/fe-gtk/banlist.c:727 src/fe-gtk/ignoregui.c:158 msgid "Mask" msgstr "Šablonas" #: src/fe-gtk/banlist.c:728 msgid "From" msgstr "Nuo" #: src/fe-gtk/banlist.c:729 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/fe-gtk/banlist.c:785 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." msgstr "Jus galite tik atidaryti Blokų sąrašo langą kol esate kanalo kortelėje" #: src/fe-gtk/banlist.c:808 #, c-format msgid "Ban List (%s) - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:843 src/fe-gtk/notifygui.c:429 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #: src/fe-gtk/banlist.c:845 msgid "Crop" msgstr "Apkirpti" #: src/fe-gtk/banlist.c:849 msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" #: src/fe-gtk/chanlist.c:98 #, c-format msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels." msgstr "Rodoma %d/%d naudotojų, esančių %d/%d kanaluose." #: src/fe-gtk/chanlist.c:515 src/fe-gtk/menu.c:1347 src/fe-gtk/urlgrab.c:148 msgid "Select an output filename" msgstr "Pasirinkite išvesties failą" #: src/fe-gtk/chanlist.c:624 src/fe-gtk/chanlist.c:812 msgid "_Join Channel" msgstr "Prisi_jungti prie kanalo" #: src/fe-gtk/chanlist.c:626 msgid "_Copy Channel Name" msgstr "_Kopijuoti kanalo pavadinimą" #: src/fe-gtk/chanlist.c:628 msgid "Copy _Topic Text" msgstr "Kopijuoti _temos tekstą" #: src/fe-gtk/chanlist.c:720 #, c-format msgid "Channel List (%s) - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:794 msgid "_Search" msgstr "I_eškoti" #: src/fe-gtk/chanlist.c:800 msgid "_Download List" msgstr "_Atsisiųsti sąrašą" #: src/fe-gtk/chanlist.c:806 msgid "Save _List..." msgstr "_Išsaugoti sąrašą..." #. ============================================================= #: src/fe-gtk/chanlist.c:819 msgid "Show only:" msgstr "Rodyti tik:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:831 msgid "channels with" msgstr "kanalus su" #: src/fe-gtk/chanlist.c:844 msgid "to" msgstr "iki" #: src/fe-gtk/chanlist.c:856 msgid "users." msgstr "naudotojų." #. ============================================================= #: src/fe-gtk/chanlist.c:862 msgid "Look in:" msgstr "Kur ieškoti:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:874 msgid "Channel name" msgstr "Kanalo pavadinimas" #. ============================================================= #: src/fe-gtk/chanlist.c:894 msgid "Search type:" msgstr "Paieškos tipas:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:901 msgid "Simple Search" msgstr "Paprasta paieška" #: src/fe-gtk/chanlist.c:902 msgid "Pattern Match (Wildcards)" msgstr "Šablono atitikmuo (pakaitos simboliai)" #: src/fe-gtk/chanlist.c:903 msgid "Regular Expression" msgstr "Reguliarusis reiškinys" #. ============================================================= #: src/fe-gtk/chanlist.c:913 src/fe-gtk/maingui.c:2888 msgid "Find:" msgstr "Rasti:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:141 #, c-format msgid "Send file to %s" msgstr "Siųsti %s failą" #. unknown error #: src/fe-gtk/dccgui.c:525 msgid "That file is not resumable." msgstr "Failas yra netęstinas" #: src/fe-gtk/dccgui.c:529 #, c-format msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." msgstr "Failo prieiga negalima: %s\n%s.\nTęsti neįmanoma." #: src/fe-gtk/dccgui.c:536 msgid "" "File in download directory is larger than file offered. Resuming not " "possible." msgstr "Failas parsisiuntimo kataloge yra didesnis nei siūlomas failas. Tęsti neįmanoma." #: src/fe-gtk/dccgui.c:540 msgid "Cannot resume the same file from two people." msgstr "Negalite tęsti to paties failo iš kelių skirtingų žmonių." #: src/fe-gtk/dccgui.c:803 #, c-format msgid "Uploads and Downloads - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:820 src/fe-gtk/dccgui.c:1063 src/fe-gtk/notifygui.c:124 msgid "Status" msgstr "Būsena" #: src/fe-gtk/dccgui.c:821 src/fe-gtk/plugingui.c:66 msgid "File" msgstr "Failas" #: src/fe-gtk/dccgui.c:826 msgid "ETA" msgstr "ETA" #: src/fe-gtk/dccgui.c:851 src/fe-gtk/menu.c:1796 src/fe-gtk/setup.c:217 msgid "Both" msgstr "Abu" #: src/fe-gtk/dccgui.c:857 msgid "Uploads" msgstr "Išsiuntimai" #: src/fe-gtk/dccgui.c:863 msgid "Downloads" msgstr "Parsisiuntimai" #: src/fe-gtk/dccgui.c:868 msgid "Details" msgstr "Išsamiau" #: src/fe-gtk/dccgui.c:879 msgid "File:" msgstr "Byla:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:880 msgid "Address:" msgstr "Adresas:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:886 src/fe-gtk/dccgui.c:1087 msgid "Abort" msgstr "Nutraukti" #: src/fe-gtk/dccgui.c:887 src/fe-gtk/dccgui.c:1088 msgid "Accept" msgstr "Priimti" #: src/fe-gtk/dccgui.c:888 msgid "Resume" msgstr "Pratęsti" #: src/fe-gtk/dccgui.c:890 msgid "Open Folder..." msgstr "Atverti aplanką..." #: src/fe-gtk/dccgui.c:1050 #, c-format msgid "DCC Chat List - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1065 msgid "Recv" msgstr "Gauti" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1066 msgid "Sent" msgstr "Siųsti" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1067 msgid "Start Time" msgstr "Pradžios laikas" #: src/fe-gtk/editlist.c:358 src/fe-gtk/fkeys.c:830 msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: src/fe-gtk/editlist.c:360 src/fe-gtk/fkeys.c:832 src/fe-gtk/ignoregui.c:385 msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" #: src/fe-gtk/editlist.c:362 src/fe-gtk/fkeys.c:834 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: src/fe-gtk/editlist.c:364 src/fe-gtk/fkeys.c:836 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 src/fe-text/fe-text.c:467 msgid "Don't auto connect to servers" msgstr "Nesijungti prie serverių automatiškai" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 src/fe-text/fe-text.c:468 msgid "Use a different config directory" msgstr "Naudoti kitą konfiguracijos katalogą" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 src/fe-text/fe-text.c:469 msgid "Don't auto load any plugins" msgstr "Nekrauti automatiškai įskiepių" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 src/fe-text/fe-text.c:470 msgid "Show plugin/script auto-load directory" msgstr "Parodyti įskiepių automatinio pakrovimo katalogą" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 src/fe-text/fe-text.c:471 msgid "Show user config directory" msgstr "Parodyti vartotojo konfiguracijos katalogą" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 src/fe-gtk/fe-gtk.c:93 src/fe-text/fe-text.c:474 msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL" msgstr "Atidaryti irc://serveris:prievadas/kanalas?raktas adresą" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 src/fe-gtk/setup.c:268 msgid "Execute command:" msgstr "Įvykdyti komandą:" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:89 msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat" msgstr "Atidaryti adresą arba įvykdyti komandą egzistuojančiame HexChat" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray" msgstr "Pradėti minimizuojant langą. Lygis 0=normalus 1=piktograma 2=užduočių juosta" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91 msgid "level" msgstr "lygis" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 src/fe-text/fe-text.c:473 msgid "Show version information" msgstr "Rodyti versijos informaciją" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:285 #, c-format msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" msgstr "Nepavyko atidaryti šriftą:\n\n%s" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "Paieškos buferis yra tuščias.\n" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:826 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d baitų" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:827 #, c-format msgid "Network send queue: %d bytes" msgstr "Tinklo išsiuntimo eilė: %d baitų" #: src/fe-gtk/fkeys.c:141 msgid "" "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed " "into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain " "text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. " "When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate " "commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ " "in the actual text run then enter \\\\" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:143 msgid "" "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1" " to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " "switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to " "switch to the page with the most recent and important activity (queries " "first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with " "other data)" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:145 msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:147 msgid "" "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one" " line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1." msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:149 msgid "" "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered " "to the contents of Data 1" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:151 msgid "" "The Last Command command sets the entry to contain the last command " "entered - the same as pressing up in a shell" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:153 msgid "" "The Next Command command sets the entry to contain the next command " "entered - the same as pressing down in a shell" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:155 msgid "" "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " "or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the" " last nick, not the next" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:157 msgid "" "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set" " to anything it will scroll up, else it scrolls down" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:159 msgid "" "This command checks the last word entered in the entry against the replace " "list and replaces it if it finds a match" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:161 msgid "This command moves the front tab left by one" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:163 msgid "This command moves the front tab right by one" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:165 msgid "This command moves the current tab family to the left" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:167 msgid "This command moves the current tab family to the right" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:169 msgid "Push input line into history but doesn't send to server" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:218 msgid "There was an error loading key bindings configuration" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:540 msgid "Select a row to get help information on its Action." msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:812 #, c-format msgid "Keyboard Shortcuts - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/gtkutil.c:130 msgid "Cannot write to that file." msgstr "Nepavyksta įrašyti į tą failą." #: src/fe-gtk/gtkutil.c:134 msgid "Cannot read that file." msgstr "Nepavyksta perskaityti to failo." #. duplicate, ignore #: src/fe-gtk/ignoregui.c:100 src/fe-gtk/ignoregui.c:243 msgid "That mask already exists." msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:160 msgid "Private" msgstr "Privatus" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:161 msgid "Notice" msgstr "Įspėjimas" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:162 msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:163 msgid "DCC" msgstr "DCC" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:165 msgid "Unignore" msgstr "Nebeignoruoti" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:293 msgid "Are you sure you want to remove all ignores?" msgstr "Ar jus užtikrinti, kad norite pašalinti visus ignoravimus?" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:303 msgid "Enter mask to ignore:" msgstr "Įveskite ignoravimo kaukę:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:350 #, c-format msgid "Ignore list - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:360 msgid "Ignore Stats:" msgstr "Ignoravimo statistika:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:368 msgid "Channel:" msgstr "Kanalas:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:369 msgid "Private:" msgstr "Privatus:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:370 msgid "Notice:" msgstr "Įspėjimas:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:371 msgid "CTCP:" msgstr "CTCP:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:372 msgid "Invite:" msgstr "Pakvietimas:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:383 src/fe-gtk/notifygui.c:425 msgid "Add..." msgstr "Pridėti..." #: src/fe-gtk/joind.c:91 msgid "Channel name too short, try again." msgstr "kanalo pavadinimas per trumpas, bandykite dar kartą." #: src/fe-gtk/joind.c:133 #, c-format msgid "Connection Complete - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:162 #, c-format msgid "Connection to %s complete." msgstr "Prisijungimas prie %s užbaigtas." #: src/fe-gtk/joind.c:171 msgid "" "In the server list window, no channel (chat room) has been entered to be " "automatically joined for this network." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:177 msgid "What would you like to do next?" msgstr "Ką norėtumėte daryti toliau?" #: src/fe-gtk/joind.c:182 msgid "_Nothing, I'll join a channel later." msgstr "_Nieko, aš prisijungsiu prie kanalo vėliau." #: src/fe-gtk/joind.c:191 msgid "_Join this channel:" msgstr "Prisi_jungti prie šio kanalo:" #: src/fe-gtk/joind.c:203 msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here." msgstr "Jeigu žinote kanalo, prie kurio norėtumėte jungtis, pavadinimą, įrašykite jį čia." #: src/fe-gtk/joind.c:210 msgid "O_pen the channel list." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:216 msgid "Retrieving the channel list may take a minute or two." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:223 msgid "_Always show this dialog after connecting." msgstr "V_isada po prisijungimo rodyti šį dialogą." #: src/fe-gtk/maingui.c:386 msgid "Dialog with" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:682 #, c-format msgid "Topic for %s is: %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:687 msgid "No topic is set" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1076 #, c-format msgid "" "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them " "all?" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1177 msgid "Quit HexChat?" msgstr "Baigti HexChat darbą?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1197 msgid "Don't ask next time." msgstr "Kitą kartą neklausti." #: src/fe-gtk/maingui.c:1203 #, c-format msgid "You are connected to %i IRC networks." msgstr "Esate prisijungę prie %i IRC tinklų." #: src/fe-gtk/maingui.c:1205 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Ar tikrai norite išeiti?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1207 msgid "Some file transfers are still active." msgstr "Yra aktyvių failų siuntimų." #: src/fe-gtk/maingui.c:1225 msgid "_Minimize to Tray" msgstr "_Sumažinti į dėklą" #: src/fe-gtk/maingui.c:1441 msgid "Insert Attribute or Color Code" msgstr "Įterpti atributą arba spalvos kodą" #: src/fe-gtk/maingui.c:1443 msgid "<b>Bold</b>" msgstr "<b>Pastorintas</b>" #: src/fe-gtk/maingui.c:1444 msgid "<u>Underline</u>" msgstr "<u>Pabrauktas</u>" #: src/fe-gtk/maingui.c:1445 msgid "<i>Italic</i>" msgstr "<i>Pasvyręs</i>" #: src/fe-gtk/maingui.c:1446 msgid "Normal" msgstr "Normalus" #: src/fe-gtk/maingui.c:1448 msgid "Colors 0-7" msgstr "Spalvos 0-7" #: src/fe-gtk/maingui.c:1458 msgid "Colors 8-15" msgstr "Spalvos 8-15" #: src/fe-gtk/maingui.c:1504 msgid "_Settings" msgstr "_Nustatymai" #: src/fe-gtk/maingui.c:1506 msgid "_Log to Disk" msgstr "_Registruoti į diską" #: src/fe-gtk/maingui.c:1507 msgid "_Reload Scrollback" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1510 msgid "Strip _Colors" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1511 msgid "_Hide Join/Part Messages" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1520 msgid "_Extra Alerts" msgstr "Pap_ildomi signalai" #: src/fe-gtk/maingui.c:1522 msgid "Beep on _Message" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1524 msgid "Blink Tray _Icon" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1526 msgid "Blink Task _Bar" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1566 src/fe-gtk/menu.c:2351 msgid "_Detach" msgstr "_Atskirti" #: src/fe-gtk/maingui.c:1568 src/fe-gtk/menu.c:2352 src/fe-gtk/menu.c:2357 msgid "_Close" msgstr "_Užverti" #: src/fe-gtk/maingui.c:1908 src/fe-gtk/maingui.c:2021 msgid "User limit must be a number!\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2043 msgid "Filter Colors" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2044 msgid "No outside messages" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2045 msgid "Topic Protection" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2046 msgid "Invite Only" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2047 msgid "Moderated" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2048 msgid "Ban List" msgstr "Blokų sąrašas" #: src/fe-gtk/maingui.c:2050 msgid "Keyword" msgstr "Raktažodis" #: src/fe-gtk/maingui.c:2062 msgid "User Limit" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2579 msgid "Enter new nickname:" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2802 msgid "No results found." msgstr "Rezultatų nerasta." #: src/fe-gtk/maingui.c:2898 msgid "Search hit end or not found." msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2914 msgid "_Highlight all" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2920 msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence." msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2922 msgid "Mat_ch case" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2927 msgid "Perform a case-sensitive search." msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2929 msgid "_Regex" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2934 msgid "Regard search string as a regular expression." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:115 msgid "Host unknown" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:116 msgid "Account unknown" msgstr "" #. let the translators tweak this if need be #: src/fe-gtk/menu.c:614 #, c-format msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" #: src/fe-gtk/menu.c:615 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: src/fe-gtk/menu.c:620 src/fe-gtk/menu.c:624 msgid "Real Name:" msgstr "Tikras vardas:" #: src/fe-gtk/menu.c:631 msgid "User:" msgstr "Naudotojas:" #: src/fe-gtk/menu.c:638 msgid "Account:" msgstr "Paskyra:" #: src/fe-gtk/menu.c:648 msgid "Country:" msgstr "Šalis:" #: src/fe-gtk/menu.c:654 msgid "Server:" msgstr "Serveris:" #: src/fe-gtk/menu.c:665 #, c-format msgid "%u minutes ago" msgstr "prieš %u minučių" #: src/fe-gtk/menu.c:667 src/fe-gtk/menu.c:670 msgid "Last Msg:" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:680 msgid "Away Msg:" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:737 #, c-format msgid "%d nicks selected." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:862 msgid "" "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or " "right-clicking in a blank part of the main text area." msgstr "Dabar, meniu juosta yra paslėpta. Jūs galite parodyti ją vėl, nuspausdami Control+F9 (Vald+F9) arba spusteldami dešiniu pelės mygtuku tuščioje pagrindinio teksto srities dalyje." #: src/fe-gtk/menu.c:972 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Atidaryti nuorodą naršyklėje" #: src/fe-gtk/menu.c:973 msgid "Copy Selected Link" msgstr "Kopijuoti pasirinktą nuorodą" #: src/fe-gtk/menu.c:1034 src/fe-gtk/menu.c:1394 msgid "Join Channel" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1038 msgid "Part Channel" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1040 msgid "Cycle Channel" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1077 msgid "_Autojoin" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1079 msgid "Autojoin Channel" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1113 src/fe-gtk/menu.c:1117 msgid "_Auto-Connect" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1138 #, c-format msgid "User menu - %s" msgstr "" #. sep #: src/fe-gtk/menu.c:1147 msgid "Edit This Menu" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1293 msgid "Marker line disabled." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1299 msgid "Marker line never set." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1303 msgid "Marker line reset manually." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1305 msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1307 msgid "Marker line reset by CLEAR command." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1309 msgid "Marker line state unknown." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1396 msgid "Retrieve channel list" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1462 msgid " has been build without plugin support." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1470 msgid "" "User Commands - Special codes:\n" "\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%t = time/date\n" "%v = HexChat version\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" "eg:\n" "/cmd john hello\n" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1486 msgid "" "Userlist Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1497 msgid "" "Dialog Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1508 msgid "" "CTCP Replies - Special codes:\n" "\n" "%d = data (the whole ctcp)\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%s = nick who sent the ctcp\n" "%t = time/date\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1519 #, c-format msgid "" "URL Handlers - Special codes:\n" "\n" "%s = the URL string\n" "\n" "Putting a ! in front of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of HexChat" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1529 #, c-format msgid "User Defined Commands - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1538 #, c-format msgid "Userlist Popup menu - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1546 #, c-format msgid "Replace - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1547 msgid "Replace with" msgstr "Kuo pakeisti" #: src/fe-gtk/menu.c:1554 #, c-format msgid "URL Handlers - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1574 #, c-format msgid "Userlist buttons - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1582 #, c-format msgid "Dialog buttons - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1591 #, c-format msgid "CTCP Replies - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1757 msgid "He_xChat" msgstr "He_xChat" #: src/fe-gtk/menu.c:1758 msgid "Network Li_st" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1761 msgid "_New" msgstr "_Nauja" #: src/fe-gtk/menu.c:1762 msgid "Server Tab" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1763 msgid "Channel Tab" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1764 msgid "Server Window" msgstr "Serverio langas" #: src/fe-gtk/menu.c:1765 msgid "Channel Window" msgstr "Kanalo langas" #: src/fe-gtk/menu.c:1769 msgid "_Load Plugin or Script" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1776 src/fe-gtk/plugin-tray.c:576 msgid "_Quit" msgstr "_Baigti" #. 15 #: src/fe-gtk/menu.c:1778 msgid "_View" msgstr "_Rodinys" #: src/fe-gtk/menu.c:1780 msgid "_Menu Bar" msgstr "_Meniu juosta" #: src/fe-gtk/menu.c:1781 msgid "_Topic Bar" msgstr "_Temos juosta" #: src/fe-gtk/menu.c:1782 msgid "_User List" msgstr "Na_udotojų sąrašas" #: src/fe-gtk/menu.c:1783 msgid "U_ser List Buttons" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1784 msgid "M_ode Buttons" msgstr "Veiksen_os mygtukai" #: src/fe-gtk/menu.c:1786 msgid "_Channel Switcher" msgstr "_Kanalų perjungiklis" #: src/fe-gtk/menu.c:1788 msgid "_Tabs" msgstr "Kor_telės" #: src/fe-gtk/menu.c:1789 msgid "T_ree" msgstr "M_edis" #: src/fe-gtk/menu.c:1791 msgid "_Network Meters" msgstr "Ti_nklo matuokliai" #: src/fe-gtk/menu.c:1793 src/fe-gtk/setup.c:214 msgid "Off" msgstr "Išjungta" #: src/fe-gtk/menu.c:1794 msgid "Graph" msgstr "Grafikas" #: src/fe-gtk/menu.c:1799 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Visas ekranas" #: src/fe-gtk/menu.c:1801 msgid "_Server" msgstr "_Serveris" #: src/fe-gtk/menu.c:1802 msgid "_Disconnect" msgstr "_Atsijungti" #: src/fe-gtk/menu.c:1803 msgid "_Reconnect" msgstr "P_risijungti iš naujo" #: src/fe-gtk/menu.c:1804 msgid "_Join a Channel" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1805 msgid "Channel _List" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1808 msgid "Marked _Away" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1810 msgid "_Usermenu" msgstr "" #. 40 #: src/fe-gtk/menu.c:1812 msgid "S_ettings" msgstr "Nus_tatymai" #: src/fe-gtk/menu.c:1813 src/fe-gtk/plugin-tray.c:574 msgid "_Preferences" msgstr "_Nuostatos" #: src/fe-gtk/menu.c:1815 msgid "Auto Replace" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1816 msgid "CTCP Replies" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1817 msgid "Dialog Buttons" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1818 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1819 msgid "Text Events" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1820 msgid "URL Handlers" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1821 msgid "User Commands" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1822 msgid "User List Buttons" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1823 msgid "User List Popup" msgstr "" #. 52 #: src/fe-gtk/menu.c:1825 msgid "_Window" msgstr "Lan_gas" #: src/fe-gtk/menu.c:1826 msgid "_Ban List" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1828 msgid "Direct Chat" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1829 msgid "File _Transfers" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1830 msgid "Friends List" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1831 msgid "Ignore List" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1832 msgid "_Plugins and Scripts" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1833 msgid "_Raw Log" msgstr "" #. 61 #: src/fe-gtk/menu.c:1834 msgid "_URL Grabber" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1836 msgid "Reset Marker Line" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1837 msgid "Move to Marker Line" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1838 msgid "_Copy Selection" msgstr "_Kopijuoti žymėjimą" #: src/fe-gtk/menu.c:1839 msgid "C_lear Text" msgstr "Išva_lyti tekstą" #: src/fe-gtk/menu.c:1840 msgid "Save Text" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1842 msgid "Search" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1843 msgid "Search Text" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1844 msgid "Search Next" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1845 msgid "Search Previous" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1848 src/fe-gtk/menu.c:2343 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" #. 74 #: src/fe-gtk/menu.c:1849 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" #: src/fe-gtk/menu.c:1850 msgid "_About" msgstr "_Apie" #: src/fe-gtk/menu.c:2356 msgid "_Attach" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:123 src/fe-gtk/plugingui.c:64 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #: src/fe-gtk/notifygui.c:126 msgid "Last Seen" msgstr "Paskutinį kartą matytas" #: src/fe-gtk/notifygui.c:168 msgid "Offline" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:188 src/fe-gtk/setup.c:286 msgid "Never" msgstr "Niekada" #: src/fe-gtk/notifygui.c:193 src/fe-gtk/notifygui.c:222 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "prieš %d minučių" #: src/fe-gtk/notifygui.c:195 msgid "An hour ago" msgstr "Prieš valandą" #: src/fe-gtk/notifygui.c:197 #, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "prieš %d valandų" #: src/fe-gtk/notifygui.c:212 msgid "Online" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:343 msgid "Enter nickname to add:" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:372 msgid "Notify on these networks:" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:383 msgid "Comma separated list of networks is accepted." msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:409 #, c-format msgid "Friends List - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:433 msgid "Open Dialog" msgstr "Atidaryti dialogą" #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:111 #, c-format msgid "Highlighted message from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:123 #, c-format msgid "Channel message from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:144 #, c-format msgid "File offer from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:149 #, c-format msgid "Invited to channel by: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:154 #, c-format msgid "Notice from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:158 #, c-format msgid "Private message from: %s (%s)" msgstr "Privati žinutė nuo: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:177 #, c-format msgid "Connected to %u networks and %u channels - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:546 msgid "_Restore Window" msgstr "Atku_rti langą" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:548 msgid "_Hide Window" msgstr "_Slėpti langą" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:552 msgid "_Blink on" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:553 src/fe-gtk/setup.c:705 msgid "Channel Message" msgstr "Kanalo žinutė" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:554 src/fe-gtk/setup.c:706 msgid "Private Message" msgstr "Privati žinutė" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:555 src/fe-gtk/setup.c:707 msgid "Highlighted Message" msgstr "Paryškinta žinutė" #. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer")); #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:558 msgid "_Change status" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:564 msgid "_Away" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:567 msgid "_Back" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:631 #, c-format msgid "Highlighted message from: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:634 #, c-format msgid "%u highlighted messages, latest from: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:654 #, c-format msgid "Channel message from: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:657 #, c-format msgid "%u channel messages. - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:681 #, c-format msgid "Private message from: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:684 #, c-format msgid "%u private messages, latest from: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:724 #, c-format msgid "File offer from: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:727 #, c-format msgid "%u file offers, latest from: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugingui.c:65 msgid "Version" msgstr "Versija" #: src/fe-gtk/plugingui.c:67 src/fe-gtk/textgui.c:424 msgid "Description" msgstr "Aprašas" #: src/fe-gtk/plugingui.c:164 msgid "Select a Plugin or Script to load" msgstr "Pasirinkite norimą įkelti įskiepį ar scenarijų" #: src/fe-gtk/plugingui.c:241 #, c-format msgid "Plugins and Scripts - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugingui.c:256 msgid "_Load..." msgstr "Į_kelti" #: src/fe-gtk/plugingui.c:259 msgid "_Unload" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugingui.c:262 msgid "_Reload" msgstr "" #: src/fe-gtk/rawlog.c:80 src/fe-gtk/rawlog.c:136 src/fe-gtk/textgui.c:475 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:218 msgid "Save As..." msgstr "Išsaugoti kaip..." #: src/fe-gtk/rawlog.c:112 #, c-format msgid "Raw Log (%s) - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/rawlog.c:133 msgid "Clear Raw Log" msgstr "Išvalyti neapdorotą žurnalą" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:301 src/fe-gtk/servlistgui.c:499 msgid "New Network" msgstr "Naujas tinklas" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:756 #, c-format msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" msgstr "Ar tikrai pašalinti \"%s\" tinklą ir visus jo serverius?" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 src/fe-gtk/servlistgui.c:1556 msgid "User name cannot be left blank." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1578 msgid "You cannot have an empty nick name." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1585 msgid "You must have two unique nick names." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1636 msgid "" "The way you identify yourself to the server. For custom login methods use " "connect commands." msgstr "Būdas kaip prisistatote serveriui. Tinkintiems prisijungimo metodams naudokite susijungimo komandas." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1710 #, c-format msgid "Edit %s - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1731 msgid "Servers" msgstr "Serveriai" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1732 msgid "Autojoin channels" msgstr "Autosusijungimo kanalai" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1733 msgid "Connect commands" msgstr "Susijungimo komandos" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1745 msgid "" "%n=Nick name\n" "%p=Password\n" "%r=Real name\n" "%u=User name" msgstr "%n=Slapyvardis\n%p=Slaptažodis\n%r=Tikras vardas\n%u=Naudotojo vardas" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801 msgid "Key (Password)" msgstr "Raktas (Slaptažodis)" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1853 msgid "_Edit" msgstr "R_edaguoti" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1866 msgid "Connect to selected server only" msgstr "Jungtis tik prie pasirinkto serverio" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1867 msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1868 msgid "Connect to this network automatically" msgstr "Automatiškai jungtis prie šio tinklo" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1869 msgid "Bypass proxy server" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1870 msgid "Use SSL for all the servers on this network" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1874 msgid "Accept invalid SSL certificates" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1878 msgid "Use global user information" msgstr "Naudoti visuotinę naudotojo informaciją" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1880 src/fe-gtk/servlistgui.c:1999 msgid "_Nick name:" msgstr "_Slapyvardis:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1881 src/fe-gtk/servlistgui.c:2006 msgid "Second choice:" msgstr "Antras pasirinkimas:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1882 msgid "Rea_l name:" msgstr "Tikras _vardas:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 src/fe-gtk/servlistgui.c:2020 msgid "_User name:" msgstr "Na_udotojo vardas:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1885 msgid "Login method:" msgstr "Prisijungimo metodas:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891 src/fe-gtk/setup.c:655 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891 msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank." msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis. Jei abejojate, palikite tuščią." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1896 msgid "Character set:" msgstr "Simbolių rinkinys:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1977 #, c-format msgid "Network List - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1989 msgid "User Information" msgstr "Naudotojo Informacija" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2013 msgid "Third choice:" msgstr "Trečias pasirinkimas:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2073 msgid "Networks" msgstr "Tinklai" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2121 msgid "Skip network list on startup" msgstr "Paleidus, praleisti tinklų sąrašą" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2130 msgid "Show favorites only" msgstr "Rodyti tik mėgstamus" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2160 msgid "_Edit..." msgstr "R_edaguoti..." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2167 msgid "_Sort" msgstr "_Rikiuoti" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2168 msgid "" "Sorts the network list in alphabetical order. Use Shift+Up and Shift+Down " "keys to move a row." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2176 msgid "_Favor" msgstr "_Mėgstamas" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2177 msgid "Mark or unmark this network as a favorite." msgstr "Pažymėti ar nežymėti šio tinklo kaip mėgstamo." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2201 msgid "C_onnect" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:90 msgid "Afrikaans" msgstr "Afriekiečių" #: src/fe-gtk/setup.c:91 msgid "Albanian" msgstr "Albanų" #: src/fe-gtk/setup.c:92 msgid "Amharic" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:93 msgid "Asturian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:94 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaidžanų" #: src/fe-gtk/setup.c:95 msgid "Basque" msgstr "Baskų" #: src/fe-gtk/setup.c:96 msgid "Belarusian" msgstr "Gudų" #: src/fe-gtk/setup.c:97 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarija" #: src/fe-gtk/setup.c:99 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Kinų (Supaprastinta)" #: src/fe-gtk/setup.c:100 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Kinų (Tradicinė)" #: src/fe-gtk/setup.c:101 msgid "Czech" msgstr "Čekų" #: src/fe-gtk/setup.c:102 msgid "Danish" msgstr "Danų" #: src/fe-gtk/setup.c:103 msgid "Dutch" msgstr "Olandų" #: src/fe-gtk/setup.c:104 msgid "English (British)" msgstr "Anglų (Britų)" #: src/fe-gtk/setup.c:105 msgid "English" msgstr "Anglų" #: src/fe-gtk/setup.c:106 msgid "Estonian" msgstr "Estų" #: src/fe-gtk/setup.c:107 msgid "Finnish" msgstr "Suomių" #: src/fe-gtk/setup.c:108 msgid "French" msgstr "Prancuzų" #: src/fe-gtk/setup.c:109 msgid "Galician" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:110 msgid "German" msgstr "Vokiečių" #: src/fe-gtk/setup.c:111 msgid "Greek" msgstr "Graikų" #: src/fe-gtk/setup.c:112 msgid "Gujarati" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:113 msgid "Hindi" msgstr "Indija" #: src/fe-gtk/setup.c:114 msgid "Hungarian" msgstr "Vengrų" #: src/fe-gtk/setup.c:115 msgid "Indonesian" msgstr "Indoneziečių" #: src/fe-gtk/setup.c:116 msgid "Italian" msgstr "Italų" #: src/fe-gtk/setup.c:117 msgid "Japanese" msgstr "Japonų" #: src/fe-gtk/setup.c:118 msgid "Kannada" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:119 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:120 msgid "Korean" msgstr "Korėjiečių" #: src/fe-gtk/setup.c:121 msgid "Latvian" msgstr "Latvių" #: src/fe-gtk/setup.c:122 msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuvių" #: src/fe-gtk/setup.c:123 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonų" #: src/fe-gtk/setup.c:124 msgid "Malay" msgstr "Malajų" #: src/fe-gtk/setup.c:125 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:126 msgid "Norwegian (Bokmal)" msgstr "Norvegų (Bokmal)" #: src/fe-gtk/setup.c:127 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norvegų (Nynorsk)" #: src/fe-gtk/setup.c:128 msgid "Polish" msgstr "Lenkų" #: src/fe-gtk/setup.c:129 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalų" #: src/fe-gtk/setup.c:130 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Protugalų (Brazilų)" #: src/fe-gtk/setup.c:131 msgid "Punjabi" msgstr "Pudžabų" #: src/fe-gtk/setup.c:132 msgid "Russian" msgstr "Rusų" #: src/fe-gtk/setup.c:133 msgid "Serbian" msgstr "Serbų" #: src/fe-gtk/setup.c:134 msgid "Slovak" msgstr "Slovakų" #: src/fe-gtk/setup.c:135 msgid "Slovenian" msgstr "Slovėnų" #: src/fe-gtk/setup.c:136 msgid "Spanish" msgstr "Ispanų" #: src/fe-gtk/setup.c:137 msgid "Swedish" msgstr "Švedų" #: src/fe-gtk/setup.c:138 msgid "Thai" msgstr "Tailandiečių" #: src/fe-gtk/setup.c:139 msgid "Turkish" msgstr "Turkų" #: src/fe-gtk/setup.c:140 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainiečių" #: src/fe-gtk/setup.c:141 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamiečių" #: src/fe-gtk/setup.c:142 msgid "Walloon" msgstr "Valonų" #: src/fe-gtk/setup.c:149 src/fe-gtk/setup.c:1880 msgid "General" msgstr "Pagrindinė" #: src/fe-gtk/setup.c:151 msgid "Language:" msgstr "Kalba:" #: src/fe-gtk/setup.c:152 msgid "Main font:" msgstr "Pagrindinis šriftas:" #: src/fe-gtk/setup.c:154 msgid "Font:" msgstr "Šriftas:" #: src/fe-gtk/setup.c:157 msgid "Text Box" msgstr "Teksto langas" #: src/fe-gtk/setup.c:158 msgid "Colored nick names" msgstr "Spalvoti slapyvardžiai" #: src/fe-gtk/setup.c:158 msgid "Give each person on IRC a different color" msgstr "Suteikti kiekvienam asmeniui IRC skirtingą spalvą" #: src/fe-gtk/setup.c:159 msgid "Indent nick names" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:159 msgid "Make nick names right-justified" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:160 msgid "Show marker line" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:160 msgid "Insert a red line after the last read text." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:161 msgid "Background image:" msgstr "Fono paveikslas:" #: src/fe-gtk/setup.c:163 msgid "Transparency Settings" msgstr "Permatomumo nustatymai" #: src/fe-gtk/setup.c:164 msgid "Window opacity:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:166 src/fe-gtk/setup.c:593 msgid "Timestamps" msgstr "Laiko žymos" #: src/fe-gtk/setup.c:167 msgid "Enable timestamps" msgstr "Įjungti laiko žymas" #: src/fe-gtk/setup.c:168 msgid "Timestamp format:" msgstr "Laiko žymų formatas:" #: src/fe-gtk/setup.c:170 src/fe-gtk/setup.c:597 msgid "See the strftime MSDN article for details." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:172 src/fe-gtk/setup.c:599 msgid "See the strftime manpage for details." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:175 msgid "Title Bar" msgstr "Antraštės juosta" #: src/fe-gtk/setup.c:176 msgid "Show channel modes" msgstr "Rodyti kanalo veiksenas" #: src/fe-gtk/setup.c:177 msgid "Show number of users" msgstr "Rodyti naudotojų skaičių" #: src/fe-gtk/setup.c:184 src/fe-gtk/setup.c:224 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: src/fe-gtk/setup.c:185 msgid "Last-spoke order" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:191 msgid "Input Box" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:192 msgid "Use the text box font and colors" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:193 msgid "Render colors and attributes" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:194 msgid "Show nick box" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:195 msgid "Show user mode icon in nick box" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:196 msgid "Spell checking" msgstr "Rašybos tikrinimas" #: src/fe-gtk/setup.c:197 msgid "Dictionaries to use:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:199 msgid "" "Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n" "Separate multiple entries with commas." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:201 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:204 msgid "Nick Completion" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:205 msgid "Nick completion suffix:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:206 msgid "Nick completion sorted:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "Nick completion amount:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "nicks." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:215 msgid "Graphical" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:223 msgid "A-Z, ops first" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:225 msgid "Z-A, ops last" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:226 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: src/fe-gtk/setup.c:227 msgid "Unsorted" msgstr "Nerikiuotas" #: src/fe-gtk/setup.c:233 src/fe-gtk/setup.c:245 msgid "Left (upper)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:234 src/fe-gtk/setup.c:246 msgid "Left (lower)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:235 src/fe-gtk/setup.c:247 msgid "Right (upper)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:236 src/fe-gtk/setup.c:248 msgid "Right (lower)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:237 msgid "Top" msgstr "Aukščiausia" #: src/fe-gtk/setup.c:238 msgid "Bottom" msgstr "Žemiausia" #: src/fe-gtk/setup.c:239 msgid "Hidden" msgstr "Paslėpta" #: src/fe-gtk/setup.c:254 msgid "User List" msgstr "Vartotojų sąrašas" #: src/fe-gtk/setup.c:255 msgid "Show hostnames in user list" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:256 msgid "Use the Text box font and colors" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:257 msgid "Show icons for user modes" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:257 msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:258 msgid "Color nicknames in userlist" msgstr "Spalvinti slapyvardžius naudotojų sąraše" #: src/fe-gtk/setup.c:258 msgid "Will color nicknames the same as in chat." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:259 msgid "Show user count in channels" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:260 msgid "User list sorted by:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:261 msgid "Show user list at:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:263 msgid "Away Tracking" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:264 msgid "Track the away status of users and mark them in a different color" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:265 msgid "On channels smaller than:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:267 msgid "Action Upon Double Click" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:270 msgid "Extra Gadgets" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:271 msgid "Lag meter:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:272 msgid "Throttle meter:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:279 msgid "Windows" msgstr "Langai" #: src/fe-gtk/setup.c:280 src/fe-gtk/setup.c:302 msgid "Tabs" msgstr "Kortelės" #: src/fe-gtk/setup.c:287 msgid "Always" msgstr "Visada" #: src/fe-gtk/setup.c:288 msgid "Only requested tabs" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:294 msgid "Automatic" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:295 msgid "In an extra tab" msgstr "Papildomoje kortelėje" #: src/fe-gtk/setup.c:296 msgid "In the front tab" msgstr "Priekinėje kortelėje" #. 0 tabs #. 1 reserved #: src/fe-gtk/setup.c:304 msgid "Tree" msgstr "" #. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0}, #: src/fe-gtk/setup.c:311 msgid "Switcher type:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:312 msgid "Open an extra tab for server messages" msgstr "Atidaryti papildomą kortelę serverio žinutėms" #: src/fe-gtk/setup.c:313 msgid "Open a new tab when you receive a private message" msgstr "Atidaryti naują kortelę, kai gaunate privačią žinutę" #: src/fe-gtk/setup.c:314 msgid "Sort tabs in alphabetical order" msgstr "Rikiuoti korteles abėcėlės tvarka" #: src/fe-gtk/setup.c:315 msgid "Show icons in the channel tree" msgstr "Rodyti piktogramas kanalo medyje" #: src/fe-gtk/setup.c:316 msgid "Show dotted lines in the channel tree" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:317 msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:318 msgid "Middle click to close tab" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:319 msgid "Smaller text" msgstr "Mažesnis tekstas" #: src/fe-gtk/setup.c:320 msgid "Focus new tabs:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:321 msgid "Placement of notices:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:322 msgid "Show channel switcher at:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:323 msgid "Shorten tab labels to:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:323 msgid "letters." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:325 msgid "Tabs or Windows" msgstr "Kortelės ar langai" #: src/fe-gtk/setup.c:326 msgid "Open channels in:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:327 msgid "Open dialogs in:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:328 msgid "Open utilities in:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:328 msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:335 msgid "Messages" msgstr "Žinutės" #: src/fe-gtk/setup.c:336 msgid "Scrollback" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:344 msgid "Ask for confirmation" msgstr "Klausti patvirtinimo" #: src/fe-gtk/setup.c:345 msgid "Ask for download folder" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:346 msgid "Save without interaction" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:352 msgid "Files and Directories" msgstr "Failai ir katalogai" #: src/fe-gtk/setup.c:353 msgid "Auto accept file offers:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:354 msgid "Download files to:" msgstr "Atsiųsti failus į:" #: src/fe-gtk/setup.c:355 msgid "Move completed files to:" msgstr "Perkelti užbaigtus failus į:" #: src/fe-gtk/setup.c:356 msgid "Save nick name in filenames" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:358 msgid "Auto Open DCC Windows" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:359 msgid "Send window" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:360 msgid "Receive window" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:361 msgid "Chat window" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:363 msgid "Maximum File Transfer Speeds (Bytes per Second)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:364 msgid "One upload:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:365 src/fe-gtk/setup.c:367 msgid "Maximum speed for one transfer" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:366 msgid "One download:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:368 msgid "All uploads combined:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:369 src/fe-gtk/setup.c:371 msgid "Maximum speed for all files" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:370 msgid "All downloads combined:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:398 src/fe-gtk/setup.c:439 src/fe-gtk/setup.c:482 #: src/fe-gtk/setup.c:505 src/fe-gtk/setup.c:1881 msgid "Alerts" msgstr "Signalai" #: src/fe-gtk/setup.c:403 src/fe-gtk/setup.c:485 msgid "Show notifications on:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:404 src/fe-gtk/setup.c:442 msgid "Blink tray icon on:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:405 src/fe-gtk/setup.c:447 src/fe-gtk/setup.c:486 #: src/fe-gtk/setup.c:508 msgid "Blink task bar on:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:412 #: src/fe-gtk/setup.c:451 src/fe-gtk/setup.c:454 src/fe-gtk/setup.c:456 #: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:509 msgid "Make a beep sound on:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:451 msgid "" "Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected " "events" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:454 msgid "" "Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the " "selected events" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:412 src/fe-gtk/setup.c:456 msgid "Play a GTK beep upon the selected events" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:416 src/fe-gtk/setup.c:460 src/fe-gtk/setup.c:489 #: src/fe-gtk/setup.c:511 msgid "Omit alerts when marked as being away" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:417 src/fe-gtk/setup.c:461 src/fe-gtk/setup.c:490 #: src/fe-gtk/setup.c:512 msgid "Omit alerts while the window is focused" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:419 src/fe-gtk/setup.c:463 msgid "Tray Behavior" msgstr "Dėklo elgsena" #: src/fe-gtk/setup.c:420 src/fe-gtk/setup.c:464 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Įjungti sistemos dėklą" #: src/fe-gtk/setup.c:421 src/fe-gtk/setup.c:465 msgid "Minimize to tray" msgstr "Sumažinti į dėklą" #: src/fe-gtk/setup.c:422 src/fe-gtk/setup.c:466 msgid "Close to tray" msgstr "Uždaryti į dėklą" #: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467 msgid "Automatically mark away/back" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467 msgid "Automatically change status when hiding to tray." msgstr "Automatiškai keisti būseną, kai slepiama į dėklą." #: src/fe-gtk/setup.c:424 msgid "Only show notifications when hidden or iconified" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:426 src/fe-gtk/setup.c:469 src/fe-gtk/setup.c:492 #: src/fe-gtk/setup.c:514 msgid "Highlighted Messages" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:427 src/fe-gtk/setup.c:470 src/fe-gtk/setup.c:493 #: src/fe-gtk/setup.c:515 msgid "" "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:472 src/fe-gtk/setup.c:495 #: src/fe-gtk/setup.c:517 msgid "Extra words to highlight:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:430 src/fe-gtk/setup.c:473 src/fe-gtk/setup.c:496 #: src/fe-gtk/setup.c:518 msgid "Nick names not to highlight:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:431 src/fe-gtk/setup.c:474 src/fe-gtk/setup.c:497 #: src/fe-gtk/setup.c:519 msgid "Nick names to always highlight:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:432 src/fe-gtk/setup.c:475 src/fe-gtk/setup.c:498 #: src/fe-gtk/setup.c:520 msgid "" "Separate multiple words with commas.\n" "Wildcards are accepted." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:444 msgid "Bounce dock icon on:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:527 msgid "Default Messages" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:528 msgid "Quit:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:529 msgid "Leave channel:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:530 msgid "Away:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:532 msgid "Away" msgstr "Nėra" #: src/fe-gtk/setup.c:533 msgid "Show away once" msgstr "Rodyti „nėra“ vieną kartą" #: src/fe-gtk/setup.c:533 msgid "Show identical away messages only once." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:534 msgid "Automatically unmark away" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:534 msgid "Unmark yourself as away before sending messages." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:536 src/fe-gtk/setup.c:569 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:537 msgid "Display MODEs in raw form" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:538 msgid "WHOIS on notify" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:538 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:539 msgid "Hide join and part messages" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:539 msgid "Hide channel join/part messages by default." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:540 msgid "Hide nick change messages" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:547 msgid "*!*@*.host" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:548 msgid "*!*@domain" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:549 msgid "*!*user@*.host" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:550 msgid "*!*user@domain" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:556 msgid "Auto Copy Behavior" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:557 msgid "Automatically copy selected text" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:558 msgid "" "Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. " "Otherwise, Ctrl+Shift+C will copy the selected text to the clipboard." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:561 msgid "Automatically include timestamps" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:562 msgid "" "Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include" " timestamps if the Shift key is held down while selecting." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:564 msgid "Automatically include color information" msgstr "Automatiškai įtraukti spalvų informaciją" #: src/fe-gtk/setup.c:565 msgid "" "Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise," " include color information if the Ctrl key is held down while selecting." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:570 msgid "Real name:" msgstr "Tikras vardas:" #: src/fe-gtk/setup.c:572 msgid "Alternative fonts:" msgstr "Alternatyvūs šriftai:" #: src/fe-gtk/setup.c:572 msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:574 msgid "Display lists in compact mode" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:574 msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:575 msgid "Use server time if supported" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:575 msgid "" "Display timestamps obtained from server if it supports the time-server " "extension." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:576 msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect" msgstr "Atsijungus, automatiškai iš naujo prisijungti prie serverių" #: src/fe-gtk/setup.c:577 msgid "Auto reconnect delay:" msgstr "Automatinio prisijungimo iš naujo delsa:" #: src/fe-gtk/setup.c:578 msgid "Auto join delay:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:579 msgid "Ban Type:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:579 msgid "" "Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires " "irc_who_join)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:586 src/fe-gtk/setup.c:1883 msgid "Logging" msgstr "Loginimas" #: src/fe-gtk/setup.c:587 msgid "Display scrollback from previous session" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:588 msgid "Scrollback lines:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:589 msgid "Enable logging of conversations to disk" msgstr "Įjungti pokalbių registravimą į diską" #: src/fe-gtk/setup.c:590 msgid "Log filename:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:591 #, c-format msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network." msgstr "%s=Serveris %c=Kanalas %n=Tinklas." #: src/fe-gtk/setup.c:594 msgid "Insert timestamps in logs" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:595 msgid "Log timestamp format:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:602 msgid "URLs" msgstr "URL" #: src/fe-gtk/setup.c:603 msgid "Enable logging of URLs to disk" msgstr "Įjungti URL registravimą į diską" #: src/fe-gtk/setup.c:604 msgid "Enable URL grabber" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:605 msgid "Maximum number of URLs to grab:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:612 msgid "(Disabled)" msgstr "(Uždraustas)" #: src/fe-gtk/setup.c:613 msgid "Wingate" msgstr "Wingate" #: src/fe-gtk/setup.c:614 msgid "Socks4" msgstr "Socks4" #: src/fe-gtk/setup.c:615 msgid "Socks5" msgstr "Socks5" #: src/fe-gtk/setup.c:616 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/fe-gtk/setup.c:618 msgid "Auto" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:625 msgid "All connections" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:626 msgid "IRC server only" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:627 msgid "DCC only" msgstr "Tik DCC" #: src/fe-gtk/setup.c:633 msgid "Your Address" msgstr "Jūsų adresas" #: src/fe-gtk/setup.c:634 msgid "Bind to:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:635 msgid "Only useful for computers with multiple addresses." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:637 msgid "File Transfers" msgstr "Failų persiuntimai" #: src/fe-gtk/setup.c:638 msgid "Get my address from the IRC server" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:639 msgid "" "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a " "192.168.*.* address!" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:640 msgid "DCC IP address:" msgstr "DCC IP adresas:" #: src/fe-gtk/setup.c:641 msgid "Claim you are at this address when offering files." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:642 msgid "First DCC listen port:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:643 msgid "Last DCC listen port:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:644 msgid "!Leave ports at zero for full range." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:646 msgid "Proxy Server" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:647 msgid "Hostname:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:648 src/fe-gtk/setup.c:664 msgid "Port:" msgstr "Prievadas:" #: src/fe-gtk/setup.c:649 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" #: src/fe-gtk/setup.c:650 msgid "Use proxy for:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:652 msgid "Proxy Authentication" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:653 msgid "Use authentication (HTTP or Socks5 only)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:654 msgid "Username:" msgstr "Naudotojo vardas:" #: src/fe-gtk/setup.c:662 msgid "Identd Server" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:663 msgid "Enabled" msgstr "Įjungta" #: src/fe-gtk/setup.c:663 msgid "Server will respond with the networks username" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:664 msgid "" "You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to " "this) then you must configure port-forwarding." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1110 msgid "Select an Image File" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1146 msgid "Select Download Folder" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1156 msgid "Select font" msgstr "Pasirinkti šriftą" #: src/fe-gtk/setup.c:1257 msgid "Browse..." msgstr "Naršyti..." #: src/fe-gtk/setup.c:1395 msgid "Open Data Folder" msgstr "Atidaryti duomenų aplanką" #: src/fe-gtk/setup.c:1446 msgid "Select color" msgstr "Pasirinkti spalvą" #: src/fe-gtk/setup.c:1534 msgid "Text Colors" msgstr "Teksto spalvos" #: src/fe-gtk/setup.c:1536 msgid "mIRC colors:" msgstr "mIRC spalvos:" #: src/fe-gtk/setup.c:1544 msgid "Local colors:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1552 src/fe-gtk/setup.c:1557 msgid "Foreground:" msgstr "Priekinis planas:" #: src/fe-gtk/setup.c:1553 src/fe-gtk/setup.c:1558 msgid "Background:" msgstr "Fonas:" #: src/fe-gtk/setup.c:1555 msgid "Selected Text" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1560 msgid "Interface Colors" msgstr "Sąsajos spalvos" #: src/fe-gtk/setup.c:1562 msgid "New data:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1563 msgid "Marker line:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1564 msgid "New message:" msgstr "Nauja žinutė:" #: src/fe-gtk/setup.c:1565 msgid "Away user:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1566 msgid "Highlight:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1567 msgid "Spell checker:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1569 msgid "Color Stripping" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1666 src/fe-gtk/textgui.c:368 msgid "Event" msgstr "Įvykis" #: src/fe-gtk/setup.c:1672 msgid "Sound file" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1716 msgid "Select a sound file" msgstr "Pasirinkti garso failą" #: src/fe-gtk/setup.c:1800 msgid "Sound file:" msgstr "Garso failas:" #: src/fe-gtk/setup.c:1815 msgid "_Browse..." msgstr "_Naršyti..." #: src/fe-gtk/setup.c:1826 msgid "_Play" msgstr "_Groti" #: src/fe-gtk/setup.c:1872 msgid "Interface" msgstr "Sąsaja" #: src/fe-gtk/setup.c:1873 msgid "Appearance" msgstr "Išvaizda" #: src/fe-gtk/setup.c:1874 msgid "Input box" msgstr "Įvesties laukas" #: src/fe-gtk/setup.c:1875 msgid "User list" msgstr "Vartotojų sąrašas" #: src/fe-gtk/setup.c:1876 msgid "Channel switcher" msgstr "Kanalų perjungiklis" #: src/fe-gtk/setup.c:1877 msgid "Colors" msgstr "Spalvos" #: src/fe-gtk/setup.c:1879 msgid "Chatting" msgstr "Kalbėjimas" #: src/fe-gtk/setup.c:1882 msgid "Sounds" msgstr "Garsai" #: src/fe-gtk/setup.c:1884 msgid "Advanced" msgstr "Pažangus" #: src/fe-gtk/setup.c:1887 msgid "Network setup" msgstr "Tinklo nustatymas" #: src/fe-gtk/setup.c:1888 msgid "File transfers" msgstr "Failų persiuntimai" #: src/fe-gtk/setup.c:1889 msgid "Identd" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:2019 msgid "Categories" msgstr "Kategorijos" #: src/fe-gtk/setup.c:2222 msgid "" "You cannot place the tree on the top or bottom!\n" "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:2254 msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:2261 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:2269 msgid "" "*WARNING*\n" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:2293 #, c-format msgid "Preferences - %s" msgstr "Nuostatos - %s" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:554 msgid "<i>(no suggestions)</i>" msgstr "<i>(nėra užuominų)</i>" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:568 msgid "More..." msgstr "Daugiau..." #. + Add to Dictionary #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:640 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "Įtraukti \"%s\" į žodyną" #. - Ignore All #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:685 msgid "Ignore All" msgstr "Ignoruoti visus" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:720 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "Rašybos užuominos" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1293 #, c-format msgid "enchant error for language: %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/textgui.c:171 msgid "There was an error parsing the string" msgstr "" #: src/fe-gtk/textgui.c:178 #, c-format msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid" msgstr "" #: src/fe-gtk/textgui.c:285 src/fe-gtk/textgui.c:307 msgid "Print Texts File" msgstr "Spausdinti tekstinę bylą" #: src/fe-gtk/textgui.c:417 msgid "$ Number" msgstr "$ Skaičius" #: src/fe-gtk/textgui.c:449 msgid "Edit Events" msgstr "Redaguoti įvykius" #: src/fe-gtk/textgui.c:477 msgid "Load From..." msgstr "Pakrauti iš..." #: src/fe-gtk/textgui.c:479 msgid "Test All" msgstr "Patikrinti visus" #: src/fe-gtk/textgui.c:481 msgid "OK" msgstr "Gerai" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:198 #, c-format msgid "URL Grabber - %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Clear list" msgstr "Išvalyti sąrašą" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:216 msgid "Copy selected URL" msgstr "Kopijuoti pasirinktą adresą" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:216 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:218 msgid "Save list to a file" msgstr "Išsaugoti sąrašą į bylą" #: src/fe-gtk/userlistgui.c:108 #, c-format msgid "%d ops, %d total" msgstr "%d operatorių, %d iš viso" #: src/fe-text/fe-text.c:472 msgid "Open an irc://server:port/channel URL" msgstr "" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:128 msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error." msgstr "" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:133 msgid "Sysinfo: No info by that name\n" msgstr "" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:154 plugins/sysinfo/sysinfo.c:158 #, c-format msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n" msgstr "" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168 msgid "" "Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of " "information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)" " setting.\n" msgstr "" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190 msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n" msgstr "" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:239 #, c-format msgid "%s plugin loaded\n" msgstr "%s įskiepis įkeltas\n" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:247 #, c-format msgid "%s plugin unloaded\n" msgstr "%s įskiepis iškeltas\n"