# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Eldar Šabanovič , 2014 # Gediminas Paulauskas , 2000 # Marius Gedminas , 2007 # Moo, 2015-2016 # Vaidrius Petrauskas , 2005 # Žygimantas Beručka , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-25 23:00-0500\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-06 20:22+0000\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to " "securely join multiple networks and talk to users privately or in channels " "using a customizable interface. You can even transfer files." msgstr "HexChat yra paprastas naudoti IRC klientas, leidžiantis jums saugiai prisijungti prie kelių tinklų, privačiai kalbėtis su atskirais naudotojais arba kanaluose, naudojant tinkinamą sąsają. Jūs net galite persiųsti failus." #: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, " "logging, custom themes, and Python/Perl scripts." msgstr "HexChat palaiko tokias galimybes kaip: DCC, SASL, proxy, rašybos tikrinimas, signalizavimą, registravimą, tinkintas temas bei Phyton/Perl scenarijus." #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1 msgid "HexChat" msgstr "HexChat" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2 msgid "IRC Client" msgstr "IRC klientas" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3 msgid "Chat with other people online" msgstr "Kalbėkite su kitais prisijungusiais žmonėmis" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4 msgid "IM;Chat;" msgstr "IM;Pokalbiai;" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5 msgid "Open Safe Mode" msgstr "Atvira saugi veiksena" #: ../data/misc/htm.desktop.in.h:1 msgid "HexChat Theme Manager" msgstr "HexChat Temų tvarkytuvė" #. 0 means unlimited #. STRINGS #: ../src/common/cfgfiles.c:841 msgid "I'm busy" msgstr "Užsiėmęs" #: ../src/common/cfgfiles.c:878 msgid "Leaving" msgstr "Išeinu" #: ../src/common/chanopt.c:121 ../src/common/chanopt.c:122 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1572 ../src/fe-gtk/maingui.c:1692 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:3389 msgid "" msgstr "" #: ../src/common/dcc.c:69 msgid "Waiting" msgstr "Laukiu" #. black #: ../src/common/dcc.c:70 msgid "Active" msgstr "Aktyvus" #. cyan #: ../src/common/dcc.c:71 msgid "Failed" msgstr "Nepavyko" #. red #: ../src/common/dcc.c:72 msgid "Done" msgstr "Baigtas" #. green #: ../src/common/dcc.c:73 ../src/fe-gtk/menu.c:970 msgid "Connect" msgstr "Susijungti" #. black #: ../src/common/dcc.c:74 msgid "Aborted" msgstr "Nutrauktas" #: ../src/common/dcc.c:1776 ../src/common/dcc.c:1787 ../src/common/dcc.c:1803 #: ../src/common/outbound.c:2534 #, c-format msgid "Cannot access %s\n" msgstr "Nepavyksta pasiekti %s\n" #. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5) #. fallback to error number #: ../src/common/dcc.c:1777 ../src/common/dcc.c:1788 ../src/common/dcc.c:1804 #: ../src/common/text.c:1280 ../src/common/text.c:1323 #: ../src/common/text.c:1334 ../src/common/text.c:1341 #: ../src/common/text.c:1354 ../src/common/text.c:1371 #: ../src/common/text.c:1476 ../src/common/util.c:177 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: ../src/common/dcc.c:2449 #, c-format msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" msgstr "%s siūlo „%s“. Ar norite priimti?" #: ../src/common/dcc.c:2666 msgid "No active DCCs\n" msgstr "Nėra aktyvių DCC sesijų\n" #: ../src/common/hexchat.c:842 msgid "_Open Dialog Window" msgstr "_Atidaryti dialogo langą" #: ../src/common/hexchat.c:843 msgid "_Send a File" msgstr "_Išsiųsti failą" #: ../src/common/hexchat.c:844 msgid "_User Info (WhoIs)" msgstr "Na_udotojo informacija („WhoIs“)" #: ../src/common/hexchat.c:845 msgid "_Add to Friends List" msgstr "_Pridėti į draugų sąrašą" #: ../src/common/hexchat.c:846 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoruoti" #: ../src/common/hexchat.c:847 msgid "O_perator Actions" msgstr "V_aldytojo veiksmai" #: ../src/common/hexchat.c:849 msgid "Give Ops" msgstr "Suteikti operatoriaus statusą" #: ../src/common/hexchat.c:850 msgid "Take Ops" msgstr "Pašalinti operatoriaus statusą" #: ../src/common/hexchat.c:851 msgid "Give Voice" msgstr "Suteikti balsą" #: ../src/common/hexchat.c:852 msgid "Take Voice" msgstr "Pašalinti balsą" #: ../src/common/hexchat.c:854 msgid "Kick/Ban" msgstr "Išmesti/Blokuoti" #: ../src/common/hexchat.c:855 ../src/common/hexchat.c:892 msgid "Kick" msgstr "Išmesti" #: ../src/common/hexchat.c:856 ../src/common/hexchat.c:857 #: ../src/common/hexchat.c:858 ../src/common/hexchat.c:859 #: ../src/common/hexchat.c:860 ../src/common/hexchat.c:891 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:50 msgid "Ban" msgstr "Blokuoti" #: ../src/common/hexchat.c:861 ../src/common/hexchat.c:862 #: ../src/common/hexchat.c:863 ../src/common/hexchat.c:864 msgid "KickBan" msgstr "Išmesti ir blokuoti" #: ../src/common/hexchat.c:874 msgid "Leave Channel" msgstr "Palikti kanalą" #: ../src/common/hexchat.c:875 msgid "Join Channel..." msgstr "Prisijungti prie kanalo..." #: ../src/common/hexchat.c:876 ../src/fe-gtk/menu.c:1410 msgid "Enter Channel to Join:" msgstr "Įveskite kanalą prisijungti:" #: ../src/common/hexchat.c:877 msgid "Server Links" msgstr "Serverio ryšiai" #: ../src/common/hexchat.c:878 msgid "Ping Server" msgstr "„Ping“ serveris" #: ../src/common/hexchat.c:879 msgid "Hide Version" msgstr "Paslėpti versiją" #: ../src/common/hexchat.c:889 msgid "Op" msgstr "Skirti operatoriu" #: ../src/common/hexchat.c:890 msgid "DeOp" msgstr "Pašalinti operatorių" #: ../src/common/hexchat.c:893 msgid "bye" msgstr "iki" #: ../src/common/hexchat.c:894 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "Įveskite %s išmetimo priežastį:" #: ../src/common/hexchat.c:895 msgid "Sendfile" msgstr "Siųsti failą" #: ../src/common/hexchat.c:896 msgid "Dialog" msgstr "Dialogas" #: ../src/common/hexchat.c:905 msgid "WhoIs" msgstr "„WhoIs“" #: ../src/common/hexchat.c:906 msgid "Send" msgstr "Siųsti" #: ../src/common/hexchat.c:907 msgid "Chat" msgstr "Kalbėti" #: ../src/common/hexchat.c:908 ../src/fe-gtk/banlist.c:847 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:883 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:385 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212 msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" #: ../src/common/hexchat.c:909 msgid "Ping" msgstr "„Ping“" #: ../src/common/hexchat.c:1082 #, c-format msgid "" "You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved." msgstr "Jus neturite rašymo teisės į %s. Nieko iš šios sesijos negalima išsaugoti. " #: ../src/common/hexchat.c:1091 msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" msgstr "Neprotinga vykdyti IRC „root“ teisėmis! Susikurkite naudotojo paskyrą ir jungiantis naudokitės ja.\n" #: ../src/common/ignore.c:127 ../src/common/ignore.c:131 #: ../src/common/ignore.c:135 ../src/common/ignore.c:139 #: ../src/common/ignore.c:143 ../src/common/ignore.c:147 #: ../src/common/ignore.c:151 msgid "YES " msgstr "TAIP " #: ../src/common/ignore.c:129 ../src/common/ignore.c:133 #: ../src/common/ignore.c:137 ../src/common/ignore.c:141 #: ../src/common/ignore.c:145 ../src/common/ignore.c:149 #: ../src/common/ignore.c:153 msgid "NO " msgstr "NE " #: ../src/common/ignore.c:378 #, c-format msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" msgstr "%s us užpilė CTCP pranešimais, %s ignoruojamas\n" #: ../src/common/ignore.c:403 #, c-format msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n" msgstr "%s us užpilė MSG pranešimais, gui_autoopen_dialog OFF.\n" #: ../src/common/inbound.c:1284 #, c-format msgid "Resolved to %s" msgstr "" #: ../src/common/inbound.c:1286 ../src/common/inbound.c:1314 msgid "Not found" msgstr "Nerasta" #: ../src/common/inbound.c:1303 msgid "Resolved to:" msgstr "" #: ../src/common/inbound.c:1333 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "" #: ../src/common/notify.c:559 #, c-format msgid " %-20s online\n" msgstr " %-20s yra prisijungęs\n" #: ../src/common/notify.c:561 #, c-format msgid " %-20s offline\n" msgstr " %-20s yra atsijungęs\n" #: ../src/common/outbound.c:69 msgid "No channel joined. Try /join #\n" msgstr "Neesate prisijungę jokiame kanale. Badykite /join #\n" #: ../src/common/outbound.c:75 msgid "Not connected. Try /server []\n" msgstr "Esate nesusijungę. Bandykite /server []\n" #: ../src/common/outbound.c:277 #, c-format msgid "Server %s already exists on network %s.\n" msgstr "Serveris %s jau yra tinkle %s.\n" #: ../src/common/outbound.c:283 #, c-format msgid "Added server %s to network %s.\n" msgstr "Serveris %s pridėtas prie tinko %s.\n" #: ../src/common/outbound.c:368 #, c-format msgid "Already marked away: %s\n" msgstr "Jau pažymėtas kaip pasišalinęs: %s\n" #: ../src/common/outbound.c:405 msgid "Already marked back.\n" msgstr "Jau pažymėtas kaip sugrįžes.\n" #: ../src/common/outbound.c:1772 msgid "I need /bin/sh to run!\n" msgstr "Man reikia /bin/sh, kad galėčiau vykdytis!\n" #: ../src/common/outbound.c:2195 msgid "Commands Available:" msgstr "Galimos komandos:" #: ../src/common/outbound.c:2209 msgid "User defined commands:" msgstr "Vartotojo apibrėžtos komandos:" #: ../src/common/outbound.c:2225 msgid "Plugin defined commands:" msgstr "Įskiepio apibrėžtos komandos:" #: ../src/common/outbound.c:2236 msgid "Type /HELP for more information, or /HELP -l" msgstr "Surinkite /HELP norėdami gauti daugiau informacijos arba /HELP -l" #: ../src/common/outbound.c:2320 #, c-format msgid "Unknown arg '%s' ignored." msgstr "Nežinomas parametras '%s' ignoruojamas." #: ../src/common/outbound.c:3073 ../src/common/outbound.c:3103 msgid "Quiet is not supported by this server." msgstr "Šis serveris nepalaiko tyliojo režimo." #. error #: ../src/common/outbound.c:3551 ../src/common/outbound.c:3576 msgid "No such plugin found.\n" msgstr "Toks įskiepis nerastas.\n" #: ../src/common/outbound.c:3556 ../src/fe-gtk/plugingui.c:188 msgid "That plugin is refusing to unload.\n" msgstr "Šis įskiepis atsisako būti iškraunamas.\n" #: ../src/common/outbound.c:3858 msgid "ADDBUTTON , adds a button under the user-list" msgstr "ADDBUTTON - prideda mygtuką po vartotojų sąrašu" #: ../src/common/outbound.c:3859 msgid "" "ADDSERVER , adds a new network with a new " "server to the network list" msgstr "ADDSERVER , prideda naują tinklą su nauju serveriu į tinklų sąrašą" #: ../src/common/outbound.c:3861 msgid "ALLCHAN , sends a command to all channels you're in" msgstr "ALLCHAN - siunčia komandą į visus kanalus, kuriuose jus prisijungę" #: ../src/common/outbound.c:3863 msgid "ALLCHANL , sends a command to all channels on the current server" msgstr "ALLCHAN - siunčia komandą į visus kanalus aktyviame serveryje" #: ../src/common/outbound.c:3865 msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" msgstr "ALLSERV - nusiunčia komandą visiems serveriams, prie kurių tu esi prisijungęs" #: ../src/common/outbound.c:3866 msgid "AWAY [], sets you away (use /BACK to unset)" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3867 msgid "BACK, sets you back (not away)" msgstr "BACK, nustato statūsą sugrižęs (ne pasišalinęs)" #: ../src/common/outbound.c:3869 msgid "" "BAN [], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" msgstr "BAN [] - užblokuoja visus esančius aktyviame kanale, kurie atitnka užduotą kaukę. Jei jie jau yra kanale, ši komanda neišmeta jų (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:3870 msgid "CHANOPT [-quiet] []" msgstr "CHANOPT [-quiet] []" #: ../src/common/outbound.c:3871 msgid "" "CHARSET [], get or set the encoding used for the current " "connection" msgstr "CHARSET[], gauti arba nustatyti kodavimą naudojamą aktyviam susijungimui" #: ../src/common/outbound.c:3872 msgid "" "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]], Clears the current text window or command " "history" msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]], išvalo aktyvų tekstinį langą arba komandų istoriją" #: ../src/common/outbound.c:3873 msgid "CLOSE [-m], Closes the current window/tab or all queries" msgstr "CLOSE [-m], uždaro aktyvų langą, kortelę arba visas užklausas" #: ../src/common/outbound.c:3876 msgid "COUNTRY [-s] , finds a country code, eg: au = australia" msgstr "COUNTRY [-s] , randa šalies kodą, pvz.: au = australija" #: ../src/common/outbound.c:3878 msgid "" "CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are " "VERSION and USERINFO" msgstr "CTCP <žinutė> - siųsti CTCP žinutę vartotojui, dažniausios žinutės yra VERSION ir USERINFO" #: ../src/common/outbound.c:3880 msgid "" "CYCLE [], parts the current or given channel and immediately " "rejoins" msgstr "CYCLE [], padaliną aktyvų arba nurodytą kanalą ir tuojpat persijungia" #: ../src/common/outbound.c:3882 msgid "" "\n" "DCC GET - accept an offered file\n" "DCC SEND [-maxcps=#] [file] - send a file to someone\n" "DCC PSEND [-maxcps=#] [file] - send a file using passive mode\n" "DCC LIST - show DCC list\n" "DCC CHAT - offer DCC CHAT to someone\n" "DCC PCHAT - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" msgstr "\nDCC GET - priimti siūlomą failą\n\nDCC SEND [-maxcps=#] [failas] - nusiųsti kažkam failą\n\nDCC PSEND [-maxcps=#] [failas] - siųsti failą, naudojant pasyvią veikseną\n\nDCC LIST - parodyti „DCC“ sąrašą\n\nDCC CHAT - pasiūlyti kažkam „DCC CHAT“\n\nDCC PCHAT - pasiūlyti „DCC CHAT“, naudojant pasyvią veikseną\n\nDCC CLOSE pavyzdys:\n\n/dcc close send jonassmitas failas.tar.gz" #: ../src/common/outbound.c:3894 msgid "" "DEHOP , removes chanhalf-op status from the nick on the current " "channel (needs chanop)" msgstr "DEHOP - panaikina kanalo pusiau-operatoriaus teises vartotojui aktyviame kanale (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:3896 msgid "DELBUTTON , deletes a button from under the user-list" msgstr "DELBUTTON - ištrina mygtuką iš po vartotojo sąrašu" #: ../src/common/outbound.c:3898 msgid "" "DEOP , removes chanop status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "DEOP - panaikina kanalo operatoriaus teises vartotojui aktyviame kanale (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:3900 msgid "" "DEVOICE , removes voice status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "DEVOICE - panaikina balso teisę vartotojui aktyviame kanale (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:3901 msgid "DISCON, Disconnects from server" msgstr "DISCON - atsijungia nuo serverio" #: ../src/common/outbound.c:3902 msgid "DNS , Resolves an IP or hostname" msgstr "DNS , nustato IP ir hosto vardą" #: ../src/common/outbound.c:3903 msgid "ECHO , Prints text locally" msgstr "ECHO - lokaliai atspausdina tekstą" #: ../src/common/outbound.c:3906 msgid "" "EXEC [-o] , runs the command. If -o flag is used then output is " "sent to current channel, else is printed to current text box" msgstr "EXEC [-o] - įvykdo komandą. Jei nurodoma -o žymė, komandos grąžinamas tekstas bus nusiųstas į aktyvų kanalą, kitu atveju jis atvaziduojamas aktyviame teksto lauke" #: ../src/common/outbound.c:3908 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" msgstr "EXECCONT - nusiunčia procesui SIGCONT signalą" #: ../src/common/outbound.c:3911 msgid "" "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " "the process is SIGKILL'ed" msgstr "EXECKILL [-9] - nutraukia aktyvioje sesijoje vykdomą komandą. Jei nurodomas parametras -9, procesui bus nusiųstas SIGKILL signalas" #: ../src/common/outbound.c:3913 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" msgstr "EXECSTOP - nusiunčia procesui SIGSTOP signalą" #: ../src/common/outbound.c:3914 msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" msgstr "EXECWRITE - nusiunčia duomenis proceso stdin įrenginiui" #: ../src/common/outbound.c:3918 msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings" msgstr "EXPORTCONF, eksportuoja HexChat nustatymus" #: ../src/common/outbound.c:3921 msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" msgstr "FLUSHHQ - panaikina aktyvaus serverio siuntimo eilę" #: ../src/common/outbound.c:3923 msgid "GATE [], proxies through a host, port defaults to 23" msgstr "GATE [] - jungiasi per proxy serverį. Nutylimas portas - 23" #: ../src/common/outbound.c:3928 msgid "GHOST [password], Kills a ghosted nickname" msgstr "GHOST [slaptažodis], pašalina sudvejintą psiaudonimą" #: ../src/common/outbound.c:3933 msgid "HOP , gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" msgstr "HOP - suteikia vartotojui kanalo pusiau-operatoriaus teises (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:3934 msgid "ID , identifies yourself to nickserv" msgstr "ID - identifikuoja jus vardų serveriui" #: ../src/common/outbound.c:3936 msgid "" "IGNORE \n" " mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" msgstr "IGNORE \nkaukė - ignoruojamų hostų kaukė, pvz.: *!*@*.aol.com\ntipai - ignoruojamų duomenų tipai, vienas arba visi iš:\nPRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\npasirinkimai - NOSAVE, QUIET" #: ../src/common/outbound.c:3943 msgid "" "INVITE [], invites someone to a channel, by default the " "current channel (needs chanop)" msgstr "INVITE [] - pakviečia varotoją į kanalą, pagal nutilėjimą į aktyvųjį kanalą (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:3944 msgid "JOIN , joins the channel" msgstr "JOIN - prisijungia prie kanalo" #: ../src/common/outbound.c:3946 msgid "" "KICK [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)" msgstr "KICK [priežastis], išmeta vartotoją iš aktyvaus kanalo (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:3948 msgid "" "KICKBAN [reason], bans then kicks the nick from the current channel " "(needs chanop)" msgstr "KICKBAN [priežastis], užblokuoja ir išmeta vartotoją iš aktyvaus kanalo (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:3951 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" msgstr "LAGCHECK - iššaukia naują užlaikymo patikrinimą" #: ../src/common/outbound.c:3953 msgid "" "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] , searches for a string in the buffer\n" " Use -h to highlight the found string(s)\n" " Use -m to match case\n" " Use -r when string is a Regular Expression\n" " Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'" msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] , searches for a string in the buffer\n\n-h naudojamas paryškinti rastas eilute(s)\n\n-m naudojamas registro tapatinimui\n\n-r kai eilutė yra paieškos formato išraiška\n\n-- (dvygubas brukšnys) naudojamas pasirinkimų pabaigai indikuoti, kpavyzdžiui, kai ieškoma eilutės '-r'" #: ../src/common/outbound.c:3959 msgid "LOAD [-e] , loads a plugin or script" msgstr "LOAD [-e] , pakrauna įskiepį arba skriptą" #: ../src/common/outbound.c:3962 msgid "" "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEHOP - atima kanalo pusiau-operatoriaus teises iš visų aktyviame kanale jas turinčių (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:3964 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEOP - atima kanalo operatoriaus teises iš visų aktyviame kanale jas turinčių (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:3966 msgid "" "ME , sends the action to the current channel (actions are written in" " the 3rd person, like /me jumps)" msgstr "ME - siunčia veiksmą į aktyvų kanalą (veiksmai rašomi 3-ju asmeniu, pvz.: /me pašoka)" #: ../src/common/outbound.c:3970 msgid "" "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" msgstr "MKICK - išmeta iš aktyvaus kanalo visus išskyrus jus (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:3973 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEOP - atima kanalo operatoriaus teises iš visų aktyviame kanale jas turinčių (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:3974 msgid "" "MSG , sends a private message, message \".\" to send to last" " nick or prefix with \"=\" for dcc chat" msgstr "MSG <žinutė>, siunčia privačią žinutę, išsiųskite \".\" norėdami persiųsti paskutiniam vartotojui arba pridėkite \"=\" pražioje DCC pokalbiui " #: ../src/common/outbound.c:3977 msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel" msgstr "NAMES [kanalas], parodo kanalo vartotojų sąrašą" #: ../src/common/outbound.c:3979 msgid "NCTCP , Sends a CTCP notice" msgstr "NCTCP <žinutė> - nusiunčia vartotojui CTCP įspėjimą" #: ../src/common/outbound.c:3980 msgid "NEWSERVER [-noconnect] []" msgstr "NEWSERVER [-noconnect] []" #: ../src/common/outbound.c:3981 msgid "NICK , sets your nick" msgstr "NICK - nustato jūsų psiaudonimą" #: ../src/common/outbound.c:3984 msgid "NOTICE , sends a notice" msgstr "NOTICE <žinutė>, siunčia įspėjimą" #: ../src/common/outbound.c:3986 msgid "" "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [], displays your notify list or " "adds someone to it" msgstr "NOTIFY [-n tinklas1[,tinklas2,...]] [], parodo jūsų informuojamųjų sąrašą arba pridedą kažką į jį" #: ../src/common/outbound.c:3988 msgid "OP , gives chanop status to the nick (needs chanop)" msgstr "OP - suteikia vartotojui kanalo operatoriaus teises (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:3990 msgid "" "PART [] [], leaves the channel, by default the current one" msgstr "PART [] [] - palieka kanalą, pagal nutylėjimą - aktyvųjį" #: ../src/common/outbound.c:3992 msgid "PING , CTCP pings nick or channel" msgstr "PING - siunčia CTCP „ping“ vartotojui arba kanalui " #: ../src/common/outbound.c:3994 msgid "" "QUERY [-nofocus] [message], opens up a new privmsg window to someone " "and optionally sends a message" msgstr "QUERY [-nofocus] [žinutė], atidaro naują privačios žinutės langą kažkam ir pasirintktinai išsiunčia žinutę" #: ../src/common/outbound.c:3996 msgid "" "QUIET [], quiet everyone matching the mask in the current " "channel if supported by the server." msgstr "QUIET [], nutildo kiekvieną atitinkantį kaukę aktyviame kanale jei serveris palaiko." #: ../src/common/outbound.c:3998 msgid "QUIT [], disconnects from the current server" msgstr "QUIT [] - atsijungia nuo aktyvaus serverio" #: ../src/common/outbound.c:4000 msgid "QUOTE , sends the text in raw form to the server" msgstr "QUOTE - nusiunčia neformatuotą tekstą serveriui" #: ../src/common/outbound.c:4003 msgid "" "RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as " "/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " "reconnect to all the open servers" msgstr "RECONNECT [-ssl] [] [] [], gali būti naudojamas kaip /RECONNECT persijungimui prie aktyvaus serverio arba kaip /RECONNECT ALL persijungimui prie visų atvirų serverių" #: ../src/common/outbound.c:4006 msgid "" "RECONNECT [] [] [], Can be called just as /RECONNECT " "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " "all the open servers" msgstr "RECONNECT [] [] [], gali būti naudojamas kaip /RECONNECT persijungimui prie aktyvaus serverio arba kaip /RECONNECT ALL persijungimui prie visų atvirų serverių" #: ../src/common/outbound.c:4008 msgid "" "RECV , send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC " "server" msgstr "RECV , siunčia neformatuotus duomenis į HexChat, tarsi jie būtų gauti iš IRC serverio" #: ../src/common/outbound.c:4009 msgid "RELOAD , reloads a plugin or script" msgstr "RELOAD , pakrauna išnaujp įskiepį arba skriptą" #: ../src/common/outbound.c:4011 msgid "SAY , sends the text to the object in the current window" msgstr "SAY - nusiunčia tekstą objektui aktyviame lange" #: ../src/common/outbound.c:4012 msgid "SEND []" msgstr "SEND []" #: ../src/common/outbound.c:4015 msgid "SERVCHAN [-ssl] , connects and joins a channel" msgstr "SERVCHAN [-ssl] - susijungia ir prisijungia prie kanalo" #: ../src/common/outbound.c:4018 msgid "SERVCHAN , connects and joins a channel" msgstr "SERVCHAN - susijungia ir prisijungia prie kanalo" #: ../src/common/outbound.c:4022 msgid "" "SERVER [-ssl] [] [], connects to a server, the " "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections" msgstr "SERVER [-ssl] [] [],susijungia su serveriu, pagal nutylėjimą įprastiems sujungimams naudojamas portas 6667, o ssl sujungimams 6697" #: ../src/common/outbound.c:4025 msgid "" "SERVER [] [], connects to a server, the default port " "is 6667" msgstr "SERVER [] [] - susijungia su serveriu, pagal nutylėjimą naudojamas portas 6667" #: ../src/common/outbound.c:4027 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] []" msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] []" #: ../src/common/outbound.c:4028 msgid "SETCURSOR [-|+], reposition the cursor in the inputbox" msgstr "SETCURSOR [-|+], pakeičia kursoriaus pozicija įveties lauke" #: ../src/common/outbound.c:4029 msgid "SETTAB , change a tab's name, tab_trunc limit still applies" msgstr "SETTAB , keičia kortelės pavadinima, galioja kortelės pavadinimo ilgio ryba tab_trunc" #: ../src/common/outbound.c:4030 msgid "SETTEXT , replace the text in the input box" msgstr "SETTEXT , pakeičia tekstą įvesties lauke" #: ../src/common/outbound.c:4033 msgid "" "TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current " "topic" msgstr "TOPIC [], nustato kanalo temą, jei ji duota, arba parodo aktyvią temą" #: ../src/common/outbound.c:4035 msgid "" "\n" "TRAY -f [] Blink tray between two icons.\n" "TRAY -f Set tray to a fixed icon.\n" "TRAY -i Blink tray with an internal icon.\n" "TRAY -t Set the tray tooltip.\n" "TRAY -b <text> Set the tray balloon." msgstr "\nTRAY -f <periodas> <byla1> [<byla2>] keičia užduočių juostos piktogramą tarp dviejų paveikslėlių nustatytu periodu.\n\nTRAY -f <filename> nustato fiksuotą užduočių juostos piktogramą.\n\nTRAY -i <number> keičia užduočių juostos piktogramą vidiniu paveikslėliu.\n\nTRAY -t <text> nustato užduočių juostos patarimą.\n\nTRAY -b <title> <text> nustato užduočių juostos pranešimo baliono tekstą." #: ../src/common/outbound.c:4042 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." msgstr "UNBAN <kaukė> [<kaukė>...], nuima bloką vartotojams atitinkantiems nurodytą kaukę arba kaukęs." #: ../src/common/outbound.c:4043 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" msgstr "UNIGNORE <kaukė> [QUIET]" #: ../src/common/outbound.c:4044 msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script" msgstr "UNLOAD <pavadinimas> - iškrauna įskiepį ar skriptą" #: ../src/common/outbound.c:4046 msgid "" "UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the" " server." msgstr "UNQUIET <kaukė> [<kaukė>...], nuima nutyldyma vartotojams atitinkantiems nurodytas kaukes, jei serveris palaiko." #: ../src/common/outbound.c:4047 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" msgstr "URL <adresas> - atveria adresą naršyklėje" #: ../src/common/outbound.c:4049 msgid "" "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel " "userlist" msgstr "USELECT [-a] [-s] <slapyvardis1> <slapyvardis2> ir t.t. - paryškina vartotojo(-ų) slapyvardžius kanalo vartotojų sąraše" #: ../src/common/outbound.c:4052 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" msgstr "VOICE <slapyvardis> - suteikia vartotojui balso teisę (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:4054 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" msgstr "WALLCHAN <žinutė> - nusiunčia žinutę į visus kanalus" #: ../src/common/outbound.c:4056 msgid "" "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" msgstr "WALLCHOP <žinutė> - siunčia žinutę visiems aktyvaus kanalo operatoriams" #: ../src/common/outbound.c:4089 #, c-format msgid "User Command for: %s\n" msgstr "Vartotojo komanda skirta: %s\n" #: ../src/common/outbound.c:4116 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Naudojimas: %s\n" #: ../src/common/outbound.c:4121 msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" msgstr "\nŠiai komandai nėra pagalbos įrašo.\n" #: ../src/common/outbound.c:4127 msgid "No such command.\n" msgstr "Nėra tokios komandos.\n" #: ../src/common/outbound.c:4460 msgid "Bad arguments for user command.\n" msgstr "Netinki parametrai vartotojo komandai.\n" #: ../src/common/outbound.c:4666 msgid "Too many recursive usercommands, aborting." msgstr "Per daug rekursinių vartotojo komandų, vykdymas nutraukiamas." #: ../src/common/outbound.c:4755 #, c-format msgid "Unknown Command %s. Try /help\n" msgstr "" #: ../src/common/plugin.c:401 msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?" msgstr "Nėra hexchat_plugin_init simbolio; ar tai tikrai HexChat įskiepis?" #: ../src/common/plugin-identd.c:132 #, c-format msgid "*\tServicing ident request from %s as %s" msgstr "" #: ../src/common/plugin-identd.c:195 #, c-format msgid "*\tError starting identd server: %s" msgstr "*\tKlaida, paleidžiant identd serverį: %s" #: ../src/common/plugin-identd.c:218 msgid "IDENTD <port> <username>" msgstr "" #: ../src/common/plugin-timer.c:75 #, c-format msgid "Timer %d deleted.\n" msgstr "" #: ../src/common/plugin-timer.c:81 msgid "No such ref number found.\n" msgstr "" #: ../src/common/plugin-timer.c:145 msgid "No timers installed.\n" msgstr "" #. 00000 00000000 0000000 abc #: ../src/common/plugin-timer.c:150 msgid " Ref# Seconds Repeat Command \n" msgstr "" #: ../src/common/plugin-timer.c:155 #, c-format msgid "%5d %8.1f %7d %s\n" msgstr "" #: ../src/common/server.c:508 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" msgstr "Ar jus įsitikinę, kad tai SSL šifravimą palaikantis serveris ir prievadas?\n" #: ../src/common/server.c:866 #, c-format msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" msgstr "Nepavyksta nustatyti hosto vardą: %s\nPatikrinkite jūsų IP nustatymus!\n" #: ../src/common/server.c:871 msgid "Proxy traversal failed.\n" msgstr "Proxy jungimasis nepavyko.\n" #: ../src/common/servlist.c:574 #, c-format msgid "Cycling to next server in %s...\n" msgstr "Bandomas kitas serveris esantis „%s“...\n" #: ../src/common/servlist.c:1199 #, c-format msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " "network %s." msgstr "Dėmesio: „%s“ koduotė nežinoma. Konvertavimas tinkle „%s“ nebus vykdomas." #: ../src/common/textevents.h:6 msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list." msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O pridėtas į informuojamųjų sąrašą." #: ../src/common/textevents.h:9 msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O" msgstr "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O esantis %C24$4%O per %C26$3%O" #: ../src/common/textevents.h:12 msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)." msgstr "%C22*%O$tNegaliu prisijungti %C22$1 %O(%C20Jus esate užblokuotas%O)." #: ../src/common/textevents.h:18 msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O" msgstr "%C29*%O$tPripažintos galimybės: %C29$2%O" #: ../src/common/textevents.h:21 msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O" msgstr "%C23*%O$tPalaikomos galimybės: %C29$2%O" #: ../src/common/textevents.h:24 msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O" msgstr "%C23*%O$tUžklaustos galimybės: %C29$1%O" #: ../src/common/textevents.h:27 msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O" msgstr "%C24*%O$t%C28$1%O dabar žinomos kaip %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:36 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O blokuoja %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:39 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O" msgstr "%C22*%O$tKanalas %C22$1%O sukurtas %C24$2%O" #: ../src/common/textevents.h:42 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O atima kanalo pusiau-operatoriaus statusą iš %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:45 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O atima kanalo operatoriaus statusą iš %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:48 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O atima balsą iš %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:51 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C nustato išimtį draudimui %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:54 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O suteikia kanalo pusiau-operatoriaus statusą %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:57 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C nustato išimti kvietimo draudimui %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:60 msgid "%UChannel Users Topic" msgstr "%UKanalo vartotojų tema" #: ../src/common/textevents.h:66 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O nustato veikseną %C24$2$3%O %C22$4%O" #: ../src/common/textevents.h:69 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2" msgstr "%C22*%O$tKanalas %C22$1%O veiksenos: %C24$2" #: ../src/common/textevents.h:78 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O suteikia kanalo operatoriaus statusą %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:81 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O nustato nutildymą %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:84 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C pašalina išimti draudimui %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:87 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C pašalina išimtį pakvietimo draudimui %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:90 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pašalina kanalo raktažodį" #: ../src/common/textevents.h:93 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pašalina vartotojų ribą" #: ../src/common/textevents.h:96 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O nustato kanalo raktažodį į %C24$2%O" #: ../src/common/textevents.h:99 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O nustato kanalo ribą į %C24$2%O" #: ../src/common/textevents.h:102 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pašalina bloką %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:105 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pašalina nutildymą %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:108 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:111 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:114 msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in." msgstr "%C23*%O$tSusijungta. Dabar registruojamasi." #: ../src/common/textevents.h:117 msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)" msgstr "%C23*%O$tSusijungiama su %C29$1%C (%C23$2:$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:120 msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)" msgstr "%C20*%O$tSusijungimas nepavyko (%C20$1%O)" #: ../src/common/textevents.h:123 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:126 msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:132 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:135 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:138 msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:141 msgid "" "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:144 msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:147 msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:150 msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:153 msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:156 msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:159 msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:162 #, c-format msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File " msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:165 msgid "" "%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from " "%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:168 msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:171 msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:174 msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:177 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:180 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:183 msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:186 msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:189 msgid "" "%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' " "instead." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:192 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:195 msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:198 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:201 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:204 msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:207 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:210 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:213 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:216 msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:219 msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:222 msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:228 msgid "%O%C18$1%O added to ignore list." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:231 msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:234 #, c-format msgid "%C16,17 " msgstr "%C16,17 " #: ../src/common/textevents.h:237 #, c-format msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:240 msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:243 msgid "%OIgnore list is empty." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:246 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:249 msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:252 #, c-format msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:255 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:258 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:261 msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:270 msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:273 msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:276 msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:279 msgid "" "%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another." msgstr "%C20*%O$tSlapyvardis yra klaidingas arba jau naudojamas. Bandykite kitą slapyvardį naudodami /NICK." #: ../src/common/textevents.h:282 msgid "%C20*%O$tNo such DCC." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:285 msgid "%C23*%O$tNo process is currently running" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:294 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:297 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:300 msgid "$tNotify list is empty." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:303 #, c-format msgid "%C16,17 Notify List " msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:306 msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:309 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:312 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:318 #, c-format msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:321 #, c-format msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:324 msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:327 msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:342 msgid "%C24*%O$tA process is already running" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:345 #, c-format msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:348 msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:351 msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:354 msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:357 msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:363 msgid "%C29*%O$tConnected." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:369 msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:381 msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:384 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:387 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:390 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:393 msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:396 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:399 msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:405 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:411 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:417 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:420 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:426 msgid "" "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:435 msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:438 msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:441 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:444 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:450 msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:456 msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O" msgstr "" #. get rid of the \n #: ../src/common/text.c:365 msgid "Loaded log from" msgstr "" #: ../src/common/text.c:382 #, c-format msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n" msgstr "**** ŽURNALO VEDIMAS NUTRAUKTAS %s\n" #: ../src/common/text.c:575 #, c-format msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" msgstr "**** ŽURNALO VEDIMAS NUTRAUKTAS %s\n" #: ../src/common/text.c:593 #, c-format msgid "" "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" "permissions on %s" msgstr "" #: ../src/common/text.c:936 msgid "Left message" msgstr "Kairioji žinutė" #: ../src/common/text.c:937 msgid "Right message" msgstr "Dešinioji žinutė" #: ../src/common/text.c:942 ../src/common/text.c:1321 #: ../src/common/text.c:1359 ../src/common/text.c:1364 #: ../src/common/text.c:1405 msgid "IP address" msgstr "IP adresas" #: ../src/common/text.c:943 ../src/common/text.c:1182 #: ../src/common/text.c:1241 ../src/common/text.c:1248 msgid "Username" msgstr "Vartotojo vardas" #: ../src/common/text.c:948 msgid "The nick of the joining person" msgstr "Prisijungiančio vartotojo slapyvardis" #: ../src/common/text.c:949 msgid "The channel being joined" msgstr "Kanalas, prie kurio jungiamasi" #: ../src/common/text.c:950 ../src/common/text.c:1013 #: ../src/common/text.c:1064 msgid "The host of the person" msgstr "Vartotojo kompiuteris" #: ../src/common/text.c:951 msgid "The account of the person" msgstr "Vartotojo paskyra" #: ../src/common/text.c:955 ../src/common/text.c:962 ../src/common/text.c:969 #: ../src/common/text.c:1181 ../src/common/text.c:1188 #: ../src/common/text.c:1193 ../src/common/text.c:1198 #: ../src/common/text.c:1203 ../src/common/text.c:1209 #: ../src/common/text.c:1214 ../src/common/text.c:1218 #: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1230 #: ../src/common/text.c:1294 ../src/common/text.c:1310 #: ../src/common/text.c:1315 ../src/common/text.c:1320 #: ../src/common/text.c:1329 ../src/common/text.c:1340 #: ../src/common/text.c:1347 ../src/common/text.c:1353 #: ../src/common/text.c:1358 ../src/common/text.c:1363 #: ../src/common/text.c:1370 ../src/common/text.c:1376 #: ../src/common/text.c:1382 ../src/common/text.c:1387 #: ../src/common/text.c:1392 ../src/common/text.c:1396 #: ../src/common/text.c:1402 ../src/common/text.c:1410 #: ../src/common/text.c:1414 ../src/common/text.c:1449 #: ../src/common/text.c:1454 msgid "Nickname" msgstr "Slapyvardis" #: ../src/common/text.c:956 msgid "The action" msgstr "Veiksmas" #: ../src/common/text.c:957 ../src/common/text.c:964 msgid "Mode char" msgstr "Veiksenos simbolis" #: ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:965 ../src/common/text.c:971 msgid "Identified text" msgstr "Identifikuotas tekstas" #: ../src/common/text.c:963 msgid "The text" msgstr "Tekstas" #: ../src/common/text.c:970 ../src/common/text.c:1041 #: ../src/common/text.c:1047 msgid "The message" msgstr "Žinutė" #: ../src/common/text.c:975 ../src/common/text.c:980 ../src/common/text.c:1246 #: ../src/common/text.c:1254 ../src/common/text.c:1260 #: ../src/common/text.c:1266 ../src/common/text.c:1295 #: ../src/common/text.c:1423 ../src/common/text.c:1465 msgid "Server Name" msgstr "Serverio vardas" #: ../src/common/text.c:976 msgid "Acknowledged Capabilities" msgstr "Pripažintos galimybės" #: ../src/common/text.c:981 msgid "Server Capabilities" msgstr "Serverio galimybės" #: ../src/common/text.c:985 msgid "Requested Capabilities" msgstr "Užklaustos galimybės" #: ../src/common/text.c:989 ../src/common/text.c:1051 msgid "Old nickname" msgstr "Senas slapyvardis" #: ../src/common/text.c:990 ../src/common/text.c:1052 msgid "New nickname" msgstr "Naujas slapyvardis" #: ../src/common/text.c:994 msgid "Nick of person who changed the topic" msgstr "Vartotojo, pakeitusio temą, slapyvardis" #: ../src/common/text.c:995 ../src/common/text.c:1001 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:779 ../src/fe-gtk/chanlist.c:881 #: ../src/fe-gtk/setup.c:338 msgid "Topic" msgstr "Tema" #: ../src/common/text.c:996 ../src/common/text.c:1000 #: ../src/common/text.c:1469 ../src/fe-gtk/chanlist.c:777 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:159 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1783 msgid "Channel" msgstr "Kanalas" #: ../src/common/text.c:1005 ../src/common/text.c:1058 msgid "The nickname of the kicker" msgstr "Išmetusio vartotojo slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1006 ../src/common/text.c:1056 msgid "The person being kicked" msgstr "Išmestas vartotojas" #: ../src/common/text.c:1007 ../src/common/text.c:1014 #: ../src/common/text.c:1018 ../src/common/text.c:1023 #: ../src/common/text.c:1057 ../src/common/text.c:1065 #: ../src/common/text.c:1072 msgid "The channel" msgstr "Kanalas" #: ../src/common/text.c:1008 ../src/common/text.c:1059 #: ../src/common/text.c:1066 msgid "The reason" msgstr "Priežastis" #: ../src/common/text.c:1012 ../src/common/text.c:1063 msgid "The nick of the person leaving" msgstr "Paliekančiojo kanalą vartotojo slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1019 ../src/common/text.c:1025 msgid "The time" msgstr "Laikas" #: ../src/common/text.c:1024 msgid "The creator" msgstr "Kūrėjas" #: ../src/common/text.c:1029 ../src/fe-gtk/dccgui.c:821 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1056 msgid "Nick" msgstr "Slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1030 ../src/common/text.c:1316 msgid "Reason" msgstr "Priežastis" #: ../src/common/text.c:1031 ../src/common/text.c:1183 #: ../src/common/text.c:1284 msgid "Host" msgstr "Adresas" #: ../src/common/text.c:1035 ../src/common/text.c:1040 #: ../src/common/text.c:1045 msgid "Who it's from" msgstr "Nuo ko" #: ../src/common/text.c:1036 msgid "The time in x.x format (see below)" msgstr "Laikas x.x formatu (žr. žemiau)" #: ../src/common/text.c:1046 ../src/common/text.c:1083 msgid "The Channel it's going to" msgstr "Kanalas eina į" #: ../src/common/text.c:1070 msgid "The sound" msgstr "Garsas" #: ../src/common/text.c:1071 ../src/common/text.c:1077 #: ../src/common/text.c:1082 msgid "The nick of the person" msgstr "Asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1076 ../src/common/text.c:1081 msgid "The CTCP event" msgstr "CTCP įvykis" #: ../src/common/text.c:1087 msgid "The nick of the person who set the key" msgstr "Nustačiusio raktą asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1088 msgid "The key" msgstr "Raktas" #: ../src/common/text.c:1092 msgid "The nick of the person who set the limit" msgstr "Nustačiusio riba asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1093 msgid "The limit" msgstr "Riba" #: ../src/common/text.c:1097 msgid "The nick of the person who did the op'ing" msgstr "Suteikusio oeratoriaus statusą asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1098 msgid "The nick of the person who has been op'ed" msgstr "Gavusiojo operatoriaus statuso asmens psiaudonimas" #: ../src/common/text.c:1102 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" msgstr "Gavusiojo pusiau-operatoriaus asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1103 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" msgstr "Suteikusio pusiau operatoriaus statusą asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1107 msgid "The nick of the person who did the voice'ing" msgstr "Suteikusio balsą asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1108 msgid "The nick of the person who has been voice'ed" msgstr "Gavusiojo balsą asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1112 msgid "The nick of the person who did the banning" msgstr "Užblokavusio asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1113 ../src/common/text.c:1145 msgid "The ban mask" msgstr "Blokavimo kaukė" #: ../src/common/text.c:1117 msgid "The nick of the person who did the quieting" msgstr "Nutildžiusio asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1118 ../src/common/text.c:1150 msgid "The quiet mask" msgstr "Nutildymo kaukė" #: ../src/common/text.c:1122 msgid "The nick who removed the key" msgstr "Pašalinusio raktą asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1126 msgid "The nick who removed the limit" msgstr "Pašalinusio ribą asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1130 msgid "The nick of the person who did the deop'ing" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1131 msgid "The nick of the person who has been deop'ed" msgstr "Netekusio operatoriaus statuso asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1134 msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1135 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" msgstr "Netekusio pusiau-operatoriaus statuso asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1139 msgid "The nick of the person who did the devoice'ing" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1140 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" msgstr "Netekusiojo balso asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1144 msgid "The nick of the person who did the unban'ing" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1149 msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1154 msgid "The nick of the person who did the exempt" msgstr "Padariusiojo išimtį draudimui asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1155 ../src/common/text.c:1160 msgid "The exempt mask" msgstr "Išimties draudimui kaukė" #: ../src/common/text.c:1159 msgid "The nick of the person removed the exempt" msgstr "Pašalinusiojo išimtį draudimui asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1164 msgid "The nick of the person who did the invite" msgstr "Pakvietusiojo slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1165 ../src/common/text.c:1170 msgid "The invite mask" msgstr "Kvietimo formatas" #: ../src/common/text.c:1169 msgid "The nick of the person removed the invite" msgstr "Atšaukusiojo kvietimą slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1174 msgid "The nick of the person setting the mode" msgstr "Nustačiusiojo veikseną slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1175 msgid "The mode's sign (+/-)" msgstr "Veiksenos ženklas (+/-)" #: ../src/common/text.c:1176 msgid "The mode letter" msgstr "Veiksenos raidė" #: ../src/common/text.c:1177 msgid "The channel it's being set on" msgstr "Kanalas, kuriame jis nustatomas" #: ../src/common/text.c:1184 msgid "Full name" msgstr "Tikrasis vardas" #: ../src/common/text.c:1189 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" msgstr "Kanalo narys/IRC operatorius" #: ../src/common/text.c:1194 msgid "Server Information" msgstr "Serverio informacija" #: ../src/common/text.c:1199 ../src/common/text.c:1204 msgid "Idle time" msgstr "Neveiklumo laikas" #: ../src/common/text.c:1205 msgid "Signon time" msgstr "Prisijungimo laikas" #: ../src/common/text.c:1210 msgid "Away reason" msgstr "Pasišalinimo priežastis" #: ../src/common/text.c:1219 ../src/common/text.c:1225 #: ../src/common/text.c:1233 ../src/common/text.c:1249 #: ../src/common/text.c:1441 msgid "Message" msgstr "Žinutė" #: ../src/common/text.c:1226 msgid "Account" msgstr "Paskyra..." #: ../src/common/text.c:1231 msgid "Real user@host" msgstr "Realus vartotojas@hostas" #: ../src/common/text.c:1232 msgid "Real IP" msgstr "Tikras IP" #: ../src/common/text.c:1237 ../src/common/text.c:1264 #: ../src/common/text.c:1270 ../src/common/text.c:1300 #: ../src/common/text.c:1305 ../src/common/text.c:1464 msgid "Channel Name" msgstr "Kanalo pavadinimas" #: ../src/common/text.c:1242 msgid "Mechanism" msgstr "Mechanizmas" #: ../src/common/text.c:1247 ../src/common/text.c:1255 msgid "Raw Numeric or Identifier" msgstr "Pradinis numeris arba identifikatorius" #: ../src/common/text.c:1253 ../src/common/text.c:1259 #: ../src/common/text.c:1427 ../src/fe-gtk/menu.c:1541 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1781 ../src/fe-gtk/setup.c:216 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:378 msgid "Text" msgstr "Tekstas" #: ../src/common/text.c:1265 msgid "Nick of person who invited you" msgstr "Pakvietusio Jus slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1271 ../src/fe-gtk/chanlist.c:778 msgid "Users" msgstr "Naudotojai" #: ../src/common/text.c:1275 msgid "Nickname in use" msgstr "Slapyvardis užimtas" #: ../src/common/text.c:1276 msgid "Nick being tried" msgstr "Bandomas slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1285 ../src/common/text.c:1431 msgid "IP" msgstr "IP" #: ../src/common/text.c:1286 ../src/common/text.c:1322 msgid "Port" msgstr "Prievadas" #: ../src/common/text.c:1296 ../src/fe-gtk/notifygui.c:125 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1878 msgid "Network" msgstr "Tinklas" #: ../src/common/text.c:1301 ../src/common/text.c:1311 msgid "Modes string" msgstr "Veiksenų eilutė" #: ../src/common/text.c:1306 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:96 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/common/text.c:1327 ../src/common/text.c:1352 msgid "DCC Type" msgstr "DCC tipas" #: ../src/common/text.c:1328 ../src/common/text.c:1333 #: ../src/common/text.c:1338 ../src/common/text.c:1345 #: ../src/common/text.c:1365 ../src/common/text.c:1369 #: ../src/common/text.c:1375 ../src/common/text.c:1381 #: ../src/common/text.c:1388 ../src/common/text.c:1397 #: ../src/common/text.c:1403 msgid "Filename" msgstr "Failo vardas" #: ../src/common/text.c:1339 ../src/common/text.c:1346 msgid "Destination filename" msgstr "Paskirties failo pavad." #: ../src/common/text.c:1348 ../src/common/text.c:1377 msgid "CPS" msgstr "greitis" #: ../src/common/text.c:1383 msgid "Pathname" msgstr "Kelias" #: ../src/common/text.c:1398 ../src/fe-gtk/dccgui.c:817 msgid "Position" msgstr "Pozicija" #: ../src/common/text.c:1404 ../src/fe-gtk/dccgui.c:816 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: ../src/common/text.c:1409 msgid "DCC String" msgstr "DCC eilutė" #: ../src/common/text.c:1415 msgid "Away Reason" msgstr "Pasišalinimo priežastis" #: ../src/common/text.c:1419 msgid "Number of notify items" msgstr "Stebimųjų skaičius" #: ../src/common/text.c:1435 msgid "Old Filename" msgstr "Ankstesnysis failo pavad." #: ../src/common/text.c:1436 msgid "New Filename" msgstr "Naujasis failo pavad." #: ../src/common/text.c:1440 msgid "Receiver" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1445 msgid "Hostmask" msgstr "Adreso formatas" #: ../src/common/text.c:1450 msgid "Hostname" msgstr "Adresas" #: ../src/common/text.c:1455 msgid "The Packet" msgstr "Paketas" #: ../src/common/text.c:1459 msgid "Seconds" msgstr "sekundžių" #: ../src/common/text.c:1463 msgid "Nick of person who have been invited" msgstr "Pakviestojo slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1470 msgid "Banmask" msgstr "Draudimo formatas" #: ../src/common/text.c:1471 msgid "Who set the ban" msgstr "Uždraudusysis" #: ../src/common/text.c:1472 msgid "Ban time" msgstr "Draudimo laikas" #: ../src/common/text.c:1510 #, c-format msgid "" "Error parsing event %s.\n" "Loading default." msgstr "Klaida apdorojant įvykį „%s“.\nĮkeliamas numatytasis." #: ../src/common/text.c:2214 #, c-format msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" msgstr "Nepavyko perskaityti garso failo:\n%s" #: ../src/common/util.c:121 msgid "Remote host closed socket" msgstr "Serveris nutraukė ryšį" #: ../src/common/util.c:126 msgid "Connection refused" msgstr "Jungimasis atmestas" #: ../src/common/util.c:129 msgid "No route to host" msgstr "Maršrutas nerastas" #: ../src/common/util.c:131 msgid "Connection timed out" msgstr "Susijungimo laikas išseko" #: ../src/common/util.c:133 msgid "Cannot assign that address" msgstr "Nepavyko priskirti šio adreso" #: ../src/common/util.c:135 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Jungimasis nutrūko" #: ../src/common/util.c:687 msgid "Ascension Island" msgstr "Dangun žengimo sala" #: ../src/common/util.c:688 msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: ../src/common/util.c:689 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai" #: ../src/common/util.c:690 msgid "Aviation-Related Fields" msgstr "Su aviacija susijusios sritys" #: ../src/common/util.c:691 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistanas" #: ../src/common/util.c:692 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigva ir Barbuda" #: ../src/common/util.c:693 msgid "Anguilla" msgstr "Angilija" #: ../src/common/util.c:694 msgid "Albania" msgstr "Albanija" #: ../src/common/util.c:695 msgid "Armenia" msgstr "Armėnija" #: ../src/common/util.c:696 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Olandijos Antilai" #: ../src/common/util.c:697 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: ../src/common/util.c:698 msgid "Antarctica" msgstr "Antraktida" #: ../src/common/util.c:699 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: ../src/common/util.c:700 msgid "Reverse DNS" msgstr "Atvirkštinis DNS" #: ../src/common/util.c:701 msgid "American Samoa" msgstr "Rytų Samoa" #: ../src/common/util.c:702 msgid "Asia-Pacific Region" msgstr "Azijos-Ramiojo vandenyno regionas" #: ../src/common/util.c:703 msgid "Austria" msgstr "Autrija" #: ../src/common/util.c:704 msgid "Nato Fiel" msgstr "Nato Fiel" #: ../src/common/util.c:705 msgid "Australia" msgstr "Australija" #: ../src/common/util.c:706 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: ../src/common/util.c:707 msgid "Aland Islands" msgstr "Alando salos" #: ../src/common/util.c:708 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaidžanas" #: ../src/common/util.c:709 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnija ir Hercegovina" #: ../src/common/util.c:710 msgid "Barbados" msgstr "Barbadosas" #: ../src/common/util.c:711 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladešas" #: ../src/common/util.c:712 msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: ../src/common/util.c:713 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Fasas" #: ../src/common/util.c:714 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarija" #: ../src/common/util.c:715 msgid "Bahrain" msgstr "Bahreinas" #: ../src/common/util.c:716 msgid "Burundi" msgstr "Burundis" #: ../src/common/util.c:717 msgid "Businesses" msgstr "Verslo" #: ../src/common/util.c:718 msgid "Benin" msgstr "Beninas" #: ../src/common/util.c:719 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudos" #: ../src/common/util.c:720 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunėjus" #: ../src/common/util.c:721 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivija" #: ../src/common/util.c:722 msgid "Brazil" msgstr "Brazilija" #: ../src/common/util.c:723 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamos" #: ../src/common/util.c:724 msgid "Bhutan" msgstr "Butanas" #: ../src/common/util.c:725 msgid "Bouvet Island" msgstr "Buvė sala" #: ../src/common/util.c:726 msgid "Botswana" msgstr "Botsvana" #: ../src/common/util.c:727 msgid "Belarus" msgstr "Gudija" #: ../src/common/util.c:728 msgid "Belize" msgstr "Belizas" #: ../src/common/util.c:729 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../src/common/util.c:730 ../src/fe-gtk/setup.c:98 msgid "Catalan" msgstr "" #: ../src/common/util.c:731 msgid "Cocos Islands" msgstr "Kokosų salos" #: ../src/common/util.c:732 msgid "Democratic Republic of Congo" msgstr "Demokratinė Kongo respublika" #: ../src/common/util.c:733 msgid "Central African Republic" msgstr "Centrinės Afrikos respublika" #: ../src/common/util.c:734 msgid "Congo" msgstr "Kongas" #: ../src/common/util.c:735 msgid "Switzerland" msgstr "Šveicarija" #: ../src/common/util.c:736 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Dramblio Kaulo Krantas" #: ../src/common/util.c:737 msgid "Cook Islands" msgstr "Kuko salos" #: ../src/common/util.c:738 msgid "Chile" msgstr "Čilė" #: ../src/common/util.c:739 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerūnas" #: ../src/common/util.c:740 msgid "China" msgstr "Kinija" #: ../src/common/util.c:741 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbija" #: ../src/common/util.c:742 msgid "Internic Commercial" msgstr "Komercinė įstaiga" #: ../src/common/util.c:743 msgid "Cooperatives" msgstr "" #: ../src/common/util.c:744 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: ../src/common/util.c:745 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Serbija ir Juodkalnija" #: ../src/common/util.c:746 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: ../src/common/util.c:747 msgid "Cape Verde" msgstr "Žaliojo Kyšulio salos" #: ../src/common/util.c:748 msgid "Christmas Island" msgstr "Kalėdų sala" #: ../src/common/util.c:749 msgid "Cyprus" msgstr "Kipras" #: ../src/common/util.c:750 msgid "Czech Republic" msgstr "Čekija" #: ../src/common/util.c:751 msgid "East Germany" msgstr "" #: ../src/common/util.c:752 msgid "Germany" msgstr "Vokietija" #: ../src/common/util.c:753 msgid "Djibouti" msgstr "Džibutis" #: ../src/common/util.c:754 msgid "Denmark" msgstr "Danija" #: ../src/common/util.c:755 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: ../src/common/util.c:756 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikana" #: ../src/common/util.c:757 msgid "Algeria" msgstr "Alžyras" #: ../src/common/util.c:758 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvadoras" #: ../src/common/util.c:759 msgid "Educational Institution" msgstr "Švietimo įstaiga" #: ../src/common/util.c:760 msgid "Estonia" msgstr "Estija" #: ../src/common/util.c:761 msgid "Egypt" msgstr "Egiptas" #: ../src/common/util.c:762 msgid "Western Sahara" msgstr "Vakarų Sachara" #: ../src/common/util.c:763 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrėja" #: ../src/common/util.c:764 msgid "Spain" msgstr "Ispanija" #: ../src/common/util.c:765 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopija" #: ../src/common/util.c:766 msgid "European Union" msgstr "Europos Sąjunga" #: ../src/common/util.c:767 msgid "Finland" msgstr "Suomija" #: ../src/common/util.c:768 msgid "Fiji" msgstr "Fidžis" #: ../src/common/util.c:769 msgid "Falkland Islands" msgstr "Folklando salos" #: ../src/common/util.c:770 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronezija" #: ../src/common/util.c:771 msgid "Faroe Islands" msgstr "Farerų salos" #: ../src/common/util.c:772 msgid "France" msgstr "Prancūzija" #: ../src/common/util.c:773 msgid "Gabon" msgstr "Gabonas" #: ../src/common/util.c:774 msgid "Great Britain" msgstr "Didžioji Britanija" #: ../src/common/util.c:775 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: ../src/common/util.c:776 msgid "Georgia" msgstr "Gruzija" #: ../src/common/util.c:777 msgid "French Guiana" msgstr "Prancūzijos Gviana" #: ../src/common/util.c:778 msgid "British Channel Isles" msgstr "Normanų salos" #: ../src/common/util.c:779 msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: ../src/common/util.c:780 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltaras" #: ../src/common/util.c:781 msgid "Greenland" msgstr "Grenlandija" #: ../src/common/util.c:782 msgid "Gambia" msgstr "Gambija" #: ../src/common/util.c:783 msgid "Guinea" msgstr "Gvinėja" #: ../src/common/util.c:784 msgid "Government" msgstr "Vyriausybinė institucija" #: ../src/common/util.c:785 msgid "Guadeloupe" msgstr "Gvadelupė" #: ../src/common/util.c:786 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Pusiaujo Gvinėja" #: ../src/common/util.c:787 msgid "Greece" msgstr "Graikija" #: ../src/common/util.c:788 msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles" msgstr "Pietų Georgijos ir Pietų Sandvičo salos" #: ../src/common/util.c:789 msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemala" #: ../src/common/util.c:790 msgid "Guam" msgstr "Guamas" #: ../src/common/util.c:791 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Bisau Gvinėja" #: ../src/common/util.c:792 msgid "Guyana" msgstr "Gajana" #: ../src/common/util.c:793 msgid "Hong Kong" msgstr "Honkongas" #: ../src/common/util.c:794 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Herdo ir Makdonaldo salos" #: ../src/common/util.c:795 msgid "Honduras" msgstr "Hondūras" #: ../src/common/util.c:796 msgid "Croatia" msgstr "Kroatija" #: ../src/common/util.c:797 msgid "Haiti" msgstr "Haitis" #: ../src/common/util.c:798 msgid "Hungary" msgstr "Vengrija" #: ../src/common/util.c:799 msgid "Indonesia" msgstr "Indonezija" #: ../src/common/util.c:800 msgid "Ireland" msgstr "Airija" #: ../src/common/util.c:801 msgid "Israel" msgstr "Izraelis" #: ../src/common/util.c:802 msgid "Isle of Man" msgstr "Meno sala" #: ../src/common/util.c:803 msgid "India" msgstr "Indija" #: ../src/common/util.c:804 msgid "Informational" msgstr "Informacinis" #: ../src/common/util.c:805 msgid "International" msgstr "Tarptautinis" #: ../src/common/util.c:806 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britų teritorija Indijos vandenyne" #: ../src/common/util.c:807 msgid "Iraq" msgstr "Irakas" #: ../src/common/util.c:808 msgid "Iran" msgstr "Iranas" #: ../src/common/util.c:809 msgid "Iceland" msgstr "Islandija" #: ../src/common/util.c:810 msgid "Italy" msgstr "Italija" #: ../src/common/util.c:811 msgid "Jersey" msgstr "Džersis" #: ../src/common/util.c:812 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: ../src/common/util.c:813 msgid "Jordan" msgstr "Jordanija" #: ../src/common/util.c:814 msgid "Company Jobs" msgstr "Kompanijos darbai" #: ../src/common/util.c:815 msgid "Japan" msgstr "Japonija" #: ../src/common/util.c:816 msgid "Kenya" msgstr "Kenija" #: ../src/common/util.c:817 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizija" #: ../src/common/util.c:818 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" #: ../src/common/util.c:819 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribatis" #: ../src/common/util.c:820 msgid "Comoros" msgstr "Kanarų salos" #: ../src/common/util.c:821 msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "Sent Kitsas ir Nevis" #: ../src/common/util.c:822 msgid "North Korea" msgstr "Šiaurės Korėja" #: ../src/common/util.c:823 msgid "South Korea" msgstr "Pietų Korėja" #: ../src/common/util.c:824 msgid "Kuwait" msgstr "Kuveitas" #: ../src/common/util.c:825 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kaimanų salos" #: ../src/common/util.c:826 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstanas" #: ../src/common/util.c:827 msgid "Laos" msgstr "Laosas" #: ../src/common/util.c:828 msgid "Lebanon" msgstr "Libanas" #: ../src/common/util.c:829 msgid "Saint Lucia" msgstr "Sent Lusija" #: ../src/common/util.c:830 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lichtenšteinas" #: ../src/common/util.c:831 msgid "Sri Lanka" msgstr "Šri Lanka" #: ../src/common/util.c:832 msgid "Liberia" msgstr "Liberija" #: ../src/common/util.c:833 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotas" #: ../src/common/util.c:834 msgid "Lithuania" msgstr "Lietuva" #: ../src/common/util.c:835 msgid "Luxembourg" msgstr "Liuksemburgas" #: ../src/common/util.c:836 msgid "Latvia" msgstr "Latvija" #: ../src/common/util.c:837 msgid "Libya" msgstr "Libija" #: ../src/common/util.c:838 msgid "Morocco" msgstr "Morokas" #: ../src/common/util.c:839 msgid "Monaco" msgstr "Monakas" #: ../src/common/util.c:840 msgid "Moldova" msgstr "Moldavija" #: ../src/common/util.c:841 msgid "Montenegro" msgstr "Juodkalnija" #: ../src/common/util.c:842 msgid "United States Medical" msgstr "JAV medicinos įstaiga" #: ../src/common/util.c:843 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskaras" #: ../src/common/util.c:844 msgid "Marshall Islands" msgstr "Maršalo salos" #: ../src/common/util.c:845 msgid "Military" msgstr "Karinė institucija" #: ../src/common/util.c:846 msgid "Macedonia" msgstr "Makedonija" #: ../src/common/util.c:847 msgid "Mali" msgstr "Malis" #: ../src/common/util.c:848 msgid "Myanmar" msgstr "Birma" #: ../src/common/util.c:849 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolija" #: ../src/common/util.c:850 msgid "Macau" msgstr "Makau" #: ../src/common/util.c:851 msgid "Mobile Devices" msgstr "Mobilieji prietaisai" #: ../src/common/util.c:852 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Šiaurinės Marianų salos" #: ../src/common/util.c:853 msgid "Martinique" msgstr "Martinika" #: ../src/common/util.c:854 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritanija" #: ../src/common/util.c:855 msgid "Montserrat" msgstr "Monseratas" #: ../src/common/util.c:856 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: ../src/common/util.c:857 msgid "Mauritius" msgstr "Mauricijus" #: ../src/common/util.c:858 msgid "Museums" msgstr "Muziejai" #: ../src/common/util.c:859 msgid "Maldives" msgstr "Maldyvai" #: ../src/common/util.c:860 msgid "Malawi" msgstr "Malavis" #: ../src/common/util.c:861 msgid "Mexico" msgstr "Meksika" #: ../src/common/util.c:862 msgid "Malaysia" msgstr "Malaizija" #: ../src/common/util.c:863 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambikas" #: ../src/common/util.c:864 msgid "Namibia" msgstr "Namibija" #: ../src/common/util.c:865 msgid "Individual's Names" msgstr "Individų vardai" #: ../src/common/util.c:866 msgid "New Caledonia" msgstr "Naujoji Kaledonija" #: ../src/common/util.c:867 msgid "Niger" msgstr "Nigeris" #: ../src/common/util.c:868 msgid "Internic Network" msgstr "Tinklo įstaiga" #: ../src/common/util.c:869 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolko sala" #: ../src/common/util.c:870 msgid "Nigeria" msgstr "Nigerija" #: ../src/common/util.c:871 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragva" #: ../src/common/util.c:872 msgid "Netherlands" msgstr "Olandija" #: ../src/common/util.c:873 msgid "Norway" msgstr "Norvegija" #: ../src/common/util.c:874 msgid "Nepal" msgstr "Nepalas" #: ../src/common/util.c:875 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: ../src/common/util.c:876 msgid "Niue" msgstr "Niujė" #: ../src/common/util.c:877 msgid "New Zealand" msgstr "Naujoji Zelandija" #: ../src/common/util.c:878 msgid "Oman" msgstr "Omanas" #: ../src/common/util.c:879 msgid "Internic Non-Profit Organization" msgstr "Ne pelno įstaiga" #: ../src/common/util.c:880 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: ../src/common/util.c:881 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: ../src/common/util.c:882 msgid "French Polynesia" msgstr "Prancūzijos Polinezija" #: ../src/common/util.c:883 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Naujoji Gvinėja" #: ../src/common/util.c:884 msgid "Philippines" msgstr "Filipinai" #: ../src/common/util.c:885 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistanas" #: ../src/common/util.c:886 msgid "Poland" msgstr "Lenkija" #: ../src/common/util.c:887 msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "Sent Pjeras ir Mikelonai" #: ../src/common/util.c:888 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitkerno salos" #: ../src/common/util.c:889 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rikas" #: ../src/common/util.c:890 msgid "Professions" msgstr "Profesijos" #: ../src/common/util.c:891 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palestinos teritorija" #: ../src/common/util.c:892 msgid "Portugal" msgstr "Portugalija" #: ../src/common/util.c:893 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: ../src/common/util.c:894 msgid "Paraguay" msgstr "Paragvajus" #: ../src/common/util.c:895 msgid "Qatar" msgstr "Kataras" #: ../src/common/util.c:896 msgid "Reunion" msgstr "Rejunjonas" #: ../src/common/util.c:897 msgid "Romania" msgstr "Rumunija" #: ../src/common/util.c:898 msgid "Old School ARPAnet" msgstr "Senosios mokyklos ARPAnetas" #: ../src/common/util.c:899 msgid "Serbia" msgstr "Serbija" #: ../src/common/util.c:900 msgid "Russian Federation" msgstr "Rusijos federacija" #: ../src/common/util.c:901 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: ../src/common/util.c:902 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudo Arabija" #: ../src/common/util.c:903 msgid "Solomon Islands" msgstr "Saliamono salos" #: ../src/common/util.c:904 msgid "Seychelles" msgstr "Seišeliai" #: ../src/common/util.c:905 msgid "Sudan" msgstr "Sudanas" #: ../src/common/util.c:906 msgid "Sweden" msgstr "Švedija" #: ../src/common/util.c:907 msgid "Singapore" msgstr "Singapūras" #: ../src/common/util.c:908 msgid "St. Helena" msgstr "Šv. Elenos kolonija" #: ../src/common/util.c:909 msgid "Slovenia" msgstr "Slovėnija" #: ../src/common/util.c:910 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbardo ir Jano Majaus salos" #: ../src/common/util.c:911 msgid "Slovak Republic" msgstr "Slovakija" #: ../src/common/util.c:912 msgid "Sierra Leone" msgstr "Siera Leonė" #: ../src/common/util.c:913 msgid "San Marino" msgstr "San Marinas" #: ../src/common/util.c:914 msgid "Senegal" msgstr "Senegalas" #: ../src/common/util.c:915 msgid "Somalia" msgstr "Somalis" #: ../src/common/util.c:916 msgid "Suriname" msgstr "Surinamas" #: ../src/common/util.c:917 msgid "South Sudan" msgstr "Pietų Sudanas" #: ../src/common/util.c:918 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "San Tomė ir Prinsipė" #: ../src/common/util.c:919 msgid "Former USSR" msgstr "Buvusi SSRS" #: ../src/common/util.c:920 msgid "El Salvador" msgstr "Salvadoras" #: ../src/common/util.c:921 msgid "Syria" msgstr "Sirija" #: ../src/common/util.c:922 msgid "Swaziland" msgstr "Svazilandas" #: ../src/common/util.c:923 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turkso ir Kaikoso salos" #: ../src/common/util.c:924 msgid "Chad" msgstr "Čadas" #: ../src/common/util.c:925 msgid "Internet Communication Services" msgstr "Interneto Komunikacijų Paslaugos" #: ../src/common/util.c:926 msgid "French Southern Territories" msgstr "Indijos vandenyno pietų teritorijos" #: ../src/common/util.c:927 msgid "Togo" msgstr "Togas" #: ../src/common/util.c:928 msgid "Thailand" msgstr "Tailandas" #: ../src/common/util.c:929 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikija" #: ../src/common/util.c:930 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: ../src/common/util.c:931 ../src/common/util.c:935 msgid "East Timor" msgstr "Rytų Timoras" #: ../src/common/util.c:932 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmėnija" #: ../src/common/util.c:933 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisas" #: ../src/common/util.c:934 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: ../src/common/util.c:936 msgid "Turkey" msgstr "Turkija" #: ../src/common/util.c:937 msgid "Travel and Tourism" msgstr "Kelionės ir turizmas" #: ../src/common/util.c:938 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidadas ir Tobagas" #: ../src/common/util.c:939 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: ../src/common/util.c:940 msgid "Taiwan" msgstr "Taivanas" #: ../src/common/util.c:941 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzanija" #: ../src/common/util.c:942 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: ../src/common/util.c:943 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: ../src/common/util.c:944 msgid "United Kingdom" msgstr "Jungtinė Karalystė" #: ../src/common/util.c:945 msgid "United States of America" msgstr "Jungtinės Amerikos Valstijos" #: ../src/common/util.c:946 msgid "Uruguay" msgstr "Urugvajus" #: ../src/common/util.c:947 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistanas" #: ../src/common/util.c:948 msgid "Vatican City State" msgstr "Vatikanas" #: ../src/common/util.c:949 msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "Sent Vinsentas ir Grenadinos" #: ../src/common/util.c:950 msgid "Venezuela" msgstr "Venesuela" #: ../src/common/util.c:951 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Mergelės salos (D. Brit.)" #: ../src/common/util.c:952 msgid "US Virgin Islands" msgstr "Mergelės salos (JAV)" #: ../src/common/util.c:953 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnamas" #: ../src/common/util.c:954 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: ../src/common/util.c:955 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Valiso ir Futunos salos" #: ../src/common/util.c:956 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: ../src/common/util.c:957 msgid "Adult Entertainment" msgstr "Suaugusiųjų pramogos" #: ../src/common/util.c:958 msgid "Yemen" msgstr "Jemenas" #: ../src/common/util.c:959 msgid "Mayotte" msgstr "Majota" #: ../src/common/util.c:960 msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslavija" #: ../src/common/util.c:961 msgid "South Africa" msgstr "Pietų Afrika" #: ../src/common/util.c:962 msgid "Zambia" msgstr "Zambija" #: ../src/common/util.c:963 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabvė" #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:76 msgid "Couldn't connect to session bus" msgstr "Nepavyko prisijungti prie sesijos magistralės" #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:90 msgid "Failed to complete NameHasOwner" msgstr "Nepavyko pabaigti NameHasOwner" #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:116 ../src/common/dbus/dbus-client.c:130 msgid "Failed to complete Command" msgstr "Nepavyko pabaigti Command" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 msgid "remote access" msgstr "Nuotolė prieiga" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32 msgid "plugin for remote access using DBUS" msgstr "įskiepis nuotoliniam priėjimui per DBUS" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900 #, c-format msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n" msgstr "Nepavyko prisijungti prie sesijos magistralės: %s\n" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917 #, c-format msgid "Failed to acquire %s: %s\n" msgstr "Nepavyko gauti %s: %s\n" #: ../src/fe-gtk/ascii.c:126 msgid "Character Chart" msgstr "Simbolių lentelė" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:49 msgid "Bans" msgstr "Blokai" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:58 msgid "Exempts" msgstr "Išimtys draudimams" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:59 msgid "Exempt" msgstr "Išimtis draudimui" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:67 msgid "Invites" msgstr "Pakvietimai" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:68 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:164 msgid "Invite" msgstr "Pakvietimas" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:76 msgid "Quiets" msgstr "Nutildymai" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:77 msgid "Quiet" msgstr "Nutildymas" #. poor way to get which is selected but it works #: ../src/fe-gtk/banlist.c:354 ../src/fe-gtk/banlist.c:388 msgid "Copy mask" msgstr "Kopijuoti kaukę" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:357 #, c-format msgid "%s on %s by %s" msgstr "%s ant %s per %s" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:389 msgid "Copy entry" msgstr "Kopijuoti įvestį" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:459 ../src/fe-gtk/chanlist.c:292 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:179 msgid "Not connected." msgstr "Neprisijungęs" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:538 ../src/fe-gtk/banlist.c:621 msgid "You must select some bans." msgstr "Jus turite išrinkti kelis blokus" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:568 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išvardintus punktus esančius %s?" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:726 msgid "Type" msgstr "Tipas" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:727 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:158 msgid "Mask" msgstr "Šablonas" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:728 msgid "From" msgstr "Nuo" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:729 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:785 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." msgstr "Jus galite tik atidaryti Blokų sąrašo langą kol esate kanalo kortelėje" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:808 #, c-format msgid ": Ban List (%s)" msgstr ": Blokų sąrašas (%s)" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:843 ../src/fe-gtk/notifygui.c:427 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:845 msgid "Crop" msgstr "Apkirpti" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:849 msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:98 #, c-format msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels." msgstr "Rodoma %d/%d naudotojų, esančių %d/%d kanaluose." #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:515 ../src/fe-gtk/menu.c:1346 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:148 msgid "Select an output filename" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:624 ../src/fe-gtk/chanlist.c:812 msgid "_Join Channel" msgstr "Prisi_jungti prie kanalo" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:626 msgid "_Copy Channel Name" msgstr "_Kopijuoti kanalo pavadinimą" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:628 msgid "Copy _Topic Text" msgstr "Kopijuoti _temos tekstą" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:720 #, c-format msgid ": Channel List (%s)" msgstr ": Kanalų sąrašas (%s)" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:794 msgid "_Search" msgstr "I_eškoti" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:800 msgid "_Download List" msgstr "_Atsisiųsti sąrašą" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:806 msgid "Save _List..." msgstr "_Išsaugoti sąrašą..." #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:819 msgid "Show only:" msgstr "Rodyti tik:" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:831 msgid "channels with" msgstr "kanalus su" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:844 msgid "to" msgstr "iki" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:856 msgid "users." msgstr "naudotojų." #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:862 msgid "Look in:" msgstr "Kur ieškoti:" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:874 msgid "Channel name" msgstr "Kanalo pavadinimas" #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:894 msgid "Search type:" msgstr "Paieškos tipas:" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:901 msgid "Simple Search" msgstr "Paprasta paieška" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:902 msgid "Pattern Match (Wildcards)" msgstr "Šablono atitikmuo (pakaitos simboliai)" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:903 msgid "Regular Expression" msgstr "Reguliarusis reiškinys" #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:913 ../src/fe-gtk/maingui.c:2925 msgid "Find:" msgstr "Rasti:" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:141 #, c-format msgid "Send file to %s" msgstr "" #. unknown error #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:525 msgid "That file is not resumable." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:529 #, c-format msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:536 msgid "" "File in download directory is larger than file offered. Resuming not " "possible." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:540 msgid "Cannot resume the same file from two people." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:797 msgid ": Uploads and Downloads" msgstr ": Išsiuntimai ir atsiuntimai" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:814 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1055 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:124 msgid "Status" msgstr "Būsena" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:815 ../src/fe-gtk/plugingui.c:65 msgid "File" msgstr "Failas" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:820 msgid "ETA" msgstr "ETA" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:845 ../src/fe-gtk/menu.c:1782 #: ../src/fe-gtk/setup.c:217 msgid "Both" msgstr "Abu" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:851 msgid "Uploads" msgstr "Išsiuntimai" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:857 msgid "Downloads" msgstr "Parsisiuntimai" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:862 msgid "Details" msgstr "Išsamiau" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:873 msgid "File:" msgstr "Byla:" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:874 msgid "Address:" msgstr "Adresas:" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:880 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1079 msgid "Abort" msgstr "Nutraukti" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:881 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1080 msgid "Accept" msgstr "Priimti" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:882 msgid "Resume" msgstr "Pratęsti" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:884 msgid "Open Folder..." msgstr "Atidaryti aplanką..." #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1044 msgid ": DCC Chat List" msgstr ": DCC Pokalbių sąrašas" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1057 msgid "Recv" msgstr "Gauti" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1058 msgid "Sent" msgstr "Siųsti" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1059 msgid "Start Time" msgstr "Pradžios laikas" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:358 ../src/fe-gtk/fkeys.c:827 msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:360 ../src/fe-gtk/fkeys.c:829 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:383 msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:362 ../src/fe-gtk/fkeys.c:831 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:364 ../src/fe-gtk/fkeys.c:833 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 ../src/fe-text/fe-text.c:461 msgid "Don't auto connect to servers" msgstr "Nesijungti prie serverių automatiškai" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 ../src/fe-text/fe-text.c:462 msgid "Use a different config directory" msgstr "Naudoti kitą konfiguracijos katalogą" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 ../src/fe-text/fe-text.c:463 msgid "Don't auto load any plugins" msgstr "Nekrauti automatiškai įskiepių" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 ../src/fe-text/fe-text.c:464 msgid "Show plugin/script auto-load directory" msgstr "Parodyti įskiepių automatinio pakrovimo katalogą" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 ../src/fe-text/fe-text.c:465 msgid "Show user config directory" msgstr "Parodyti vartotojo konfiguracijos katalogą" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:93 #: ../src/fe-text/fe-text.c:468 msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL" msgstr "Atidaryti irc://serveris:prievadas/kanalas?raktas adresą" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 ../src/fe-gtk/setup.c:269 msgid "Execute command:" msgstr "Įvykdyti komandą:" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:89 msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat" msgstr "Atidaryti adresą arba įvykdyti komandą egzistuojančiame HexChat" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray" msgstr "Pradėti minimizuojant langą. Lygis 0=normalus 1=piktograma 2=užduočių juosta" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91 msgid "level" msgstr "lygis" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 ../src/fe-text/fe-text.c:467 msgid "Show version information" msgstr "Rodyti versijos informaciją" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:269 #, c-format msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" msgstr "Nepavyko atidaryti šriftą:\n\n%s" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:692 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "Paieškos buferis yra tuščias.\n" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:803 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d baitų" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:804 #, c-format msgid "Network send queue: %d bytes" msgstr "Tinklo išsiuntimo eilė: %d baitų" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:141 msgid "" "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed " "into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain " "text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. " "When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate " "commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ " "in the actual text run then enter \\\\" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:143 msgid "" "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1" " to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " "switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to " "switch to the page with the most recent and important activity (queries " "first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with " "other data)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:145 msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:147 msgid "" "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one" " line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:149 msgid "" "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered " "to the contents of Data 1" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:151 msgid "" "The Last Command command sets the entry to contain the last command " "entered - the same as pressing up in a shell" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:153 msgid "" "The Next Command command sets the entry to contain the next command " "entered - the same as pressing down in a shell" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:155 msgid "" "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " "or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the" " last nick, not the next" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:157 msgid "" "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set" " to anything it will scroll up, else it scrolls down" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:159 msgid "" "This command checks the last word entered in the entry against the replace " "list and replaces it if it finds a match" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:161 msgid "This command moves the front tab left by one" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:163 msgid "This command moves the front tab right by one" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:165 msgid "This command moves the current tab family to the left" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:167 msgid "This command moves the current tab family to the right" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:169 msgid "Push input line into history but doesn't send to server" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:217 msgid "There was an error loading key bindings configuration" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:539 msgid "Select a row to get help information on its Action." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:810 msgid ": Keyboard Shortcuts" msgstr ": Klaviatūros trumpiniai" #: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:126 msgid "Cannot write to that file." msgstr "Nepavyksta įrašyti į tą failą." #: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:130 msgid "Cannot read that file." msgstr "Nepavyksta perskaityti to failo." #. duplicate, ignore #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:100 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:243 msgid "That mask already exists." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:160 msgid "Private" msgstr "Privatus" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:161 msgid "Notice" msgstr "Įspėjimas" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:162 msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:163 msgid "DCC" msgstr "DCC" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:165 msgid "Unignore" msgstr "Nebeignoruoti" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:293 msgid "Are you sure you want to remove all ignores?" msgstr "Ar jus užtikrinti, kad norite pašalinti visus ignoravimus?" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:303 msgid "Enter mask to ignore:" msgstr "Įveskite ignoravimo kaukę:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:350 msgid ": Ignore list" msgstr " : Ignoravimo sąrašas" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:358 msgid "Ignore Stats:" msgstr "Ignoravimo statistika:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:366 msgid "Channel:" msgstr "Kanalas:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:367 msgid "Private:" msgstr "Privatus:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:368 msgid "Notice:" msgstr "Įspėjimas:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:369 msgid "CTCP:" msgstr "CTCP:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:370 msgid "Invite:" msgstr "Pakvietimas:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:381 ../src/fe-gtk/notifygui.c:423 msgid "Add..." msgstr "Pridėti..." #: ../src/fe-gtk/joind.c:91 msgid "Channel name too short, try again." msgstr "kanalo pavadinimas per trumpas, bandykite dar kartą." #: ../src/fe-gtk/joind.c:133 msgid ": Connection Complete" msgstr ": Susijungimas baigtas" #: ../src/fe-gtk/joind.c:161 #, c-format msgid "Connection to %s complete." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/joind.c:170 msgid "" "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be " "automatically joined for this network." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/joind.c:176 msgid "What would you like to do next?" msgstr "Ką norėtumėte daryti toliau?" #: ../src/fe-gtk/joind.c:181 msgid "_Nothing, I'll join a channel later." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/joind.c:190 msgid "_Join this channel:" msgstr "Prisi_jungti prie šio kanalo:" #: ../src/fe-gtk/joind.c:202 msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/joind.c:209 msgid "O_pen the Channel-List window." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/joind.c:215 msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/joind.c:222 msgid "_Always show this dialog after connecting." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:397 msgid "Dialog with" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:696 #, c-format msgid "Topic for %s is: %s" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:701 msgid "No topic is set" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1106 #, c-format msgid "" "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them " "all?" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1207 msgid "Quit HexChat?" msgstr "Baigti HexChat darbą?" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1227 msgid "Don't ask next time." msgstr "Kitą kartą neklausti." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1233 #, c-format msgid "You are connected to %i IRC networks." msgstr "Esate prisijungę prie %i IRC tinklų." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1235 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Ar tikrai norite išeiti?" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1237 msgid "Some file transfers are still active." msgstr "Yra aktyvių failų siuntimų." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1255 msgid "_Minimize to Tray" msgstr "_Sumažinti į dėklą" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1474 msgid "Insert Attribute or Color Code" msgstr "Įterpti atributą arba spalvos kodą" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1476 msgid "<b>Bold</b>" msgstr "<b>Pastorintas</b>" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1477 msgid "<u>Underline</u>" msgstr "<u>Pabrauktas</u>" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1478 msgid "<i>Italic</i>" msgstr "<i>Pasvyręs</i>" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1479 msgid "Normal" msgstr "Normalus" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1481 msgid "Colors 0-7" msgstr "Spalvos 0-7" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1491 msgid "Colors 8-15" msgstr "Spalvos 8-15" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1537 msgid "_Settings" msgstr "_Nustatymai" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1539 msgid "_Log to Disk" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1540 msgid "_Reload Scrollback" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1543 msgid "Strip _Colors" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1544 msgid "_Hide Join/Part Messages" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1553 msgid "_Extra Alerts" msgstr "Pap_ildomi signalai" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1555 msgid "Beep on _Message" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1557 msgid "Blink Tray _Icon" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1559 msgid "Blink Task _Bar" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1599 ../src/fe-gtk/menu.c:2337 msgid "_Detach" msgstr "_Atskirti" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1601 ../src/fe-gtk/menu.c:2338 #: ../src/fe-gtk/menu.c:2343 msgid "_Close" msgstr "_Užverti" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1941 ../src/fe-gtk/maingui.c:2054 msgid "User limit must be a number!\n" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2076 msgid "Filter Colors" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2077 msgid "No outside messages" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2078 msgid "Topic Protection" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2079 msgid "Invite Only" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2080 msgid "Moderated" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2081 msgid "Ban List" msgstr "Blokų sąrašas" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2083 msgid "Keyword" msgstr "Raktažodis" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2095 msgid "User Limit" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2205 msgid "Show/Hide userlist" msgstr "Rodyti/Slėpti naudotojų sąrašą" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2616 msgid "Enter new nickname:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2839 msgid "No results found." msgstr "Rezultatų nerasta." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2935 msgid "Search hit end or not found." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2951 msgid "_Highlight all" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2957 msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2959 msgid "Mat_ch case" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2964 msgid "Perform a case-sensitive search." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2966 msgid "_Regex" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2971 msgid "Regard search string as a regular expression." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:115 msgid "Host unknown" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:116 msgid "Account unknown" msgstr "" #. let the translators tweak this if need be #: ../src/fe-gtk/menu.c:614 #, c-format msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" #: ../src/fe-gtk/menu.c:615 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: ../src/fe-gtk/menu.c:620 ../src/fe-gtk/menu.c:624 msgid "Real Name:" msgstr "Tikras vardas:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:631 msgid "User:" msgstr "Naudotojas:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:638 msgid "Account:" msgstr "Paskyra:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:648 msgid "Country:" msgstr "Šalis:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:654 msgid "Server:" msgstr "Serveris:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:665 #, c-format msgid "%u minutes ago" msgstr "prieš %u minučių" #: ../src/fe-gtk/menu.c:667 ../src/fe-gtk/menu.c:670 msgid "Last Msg:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:680 msgid "Away Msg:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:737 #, c-format msgid "%d nicks selected." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:862 msgid "" "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or " "right-clicking in a blank part of the main text area." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:972 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Atidaryti nuorodą naršyklėje" #: ../src/fe-gtk/menu.c:973 msgid "Copy Selected Link" msgstr "Kopijuoti pasirinktą nuorodą" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1034 ../src/fe-gtk/menu.c:1393 msgid "Join Channel" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1038 msgid "Part Channel" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1040 msgid "Cycle Channel" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1077 msgid "_Autojoin" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1079 msgid "Autojoin Channel" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1113 ../src/fe-gtk/menu.c:1117 msgid "_Auto-Connect" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1137 msgid ": User menu" msgstr "" #. sep #: ../src/fe-gtk/menu.c:1146 msgid "Edit This Menu..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1292 msgid "Marker line disabled." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1298 msgid "Marker line never set." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1302 msgid "Marker line reset manually." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1304 msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1306 msgid "Marker line reset by CLEAR command." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1308 msgid "Marker line state unknown." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1395 msgid "Retrieve channel list..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1461 msgid " has been build without plugin support." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1469 msgid "" "User Commands - Special codes:\n" "\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%t = time/date\n" "%v = HexChat version\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" "eg:\n" "/cmd john hello\n" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1485 msgid "" "Userlist Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1496 msgid "" "Dialog Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1507 msgid "" "CTCP Replies - Special codes:\n" "\n" "%d = data (the whole ctcp)\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%s = nick who sent the ctcp\n" "%t = time/date\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1518 #, c-format msgid "" "URL Handlers - Special codes:\n" "\n" "%s = the URL string\n" "\n" "Putting a ! in front of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of HexChat" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1527 msgid ": User Defined Commands" msgstr ": Naudotojo apibrėžtos komandos" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1534 msgid ": Userlist Popup menu" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1541 msgid "Replace with" msgstr "Kuo pakeisti" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1541 msgid ": Replace" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1548 msgid ": URL Handlers" msgstr ": URL doroklės" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1567 msgid ": Userlist buttons" msgstr ": Naudotojų sąrašo mygtukai" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1574 msgid ": Dialog buttons" msgstr ": Dialogo mygtukai" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1581 msgid ": CTCP Replies" msgstr ": CTCP atsakai" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1743 msgid "He_xChat" msgstr "He_xChat" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1744 msgid "Network Li_st..." msgstr "Tinklų _sąrašas..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1747 msgid "_New" msgstr "_Nauja" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1748 msgid "Server Tab..." msgstr "Serverio kortelė..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1749 msgid "Channel Tab..." msgstr "Kanalo kortelė..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1750 msgid "Server Window..." msgstr "Serverio langas..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1751 msgid "Channel Window..." msgstr "Kanalo langas..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1755 msgid "_Load Plugin or Script..." msgstr "Įke_lti įskiepį ar scenarijų..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1762 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:575 msgid "_Quit" msgstr "_Baigti" #. 15 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1764 msgid "_View" msgstr "_Rodinys" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1766 msgid "_Menu Bar" msgstr "_Meniu juosta" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1767 msgid "_Topic Bar" msgstr "_Temos juosta" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1768 msgid "_User List" msgstr "Na_udotojų sąrašas" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1769 msgid "U_serlist Buttons" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1770 msgid "M_ode Buttons" msgstr "Veiksen_os mygtukai" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1772 msgid "_Channel Switcher" msgstr "_Kanalų perjungiklis" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1774 msgid "_Tabs" msgstr "Kor_telės" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1775 msgid "T_ree" msgstr "M_edis" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1777 msgid "_Network Meters" msgstr "Ti_nklo matuokliai" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1779 ../src/fe-gtk/setup.c:214 msgid "Off" msgstr "Išjungta" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1780 msgid "Graph" msgstr "Grafikas" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1785 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Visas ekranas" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1787 msgid "_Server" msgstr "_Serveris" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1788 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1789 msgid "_Reconnect" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1790 msgid "_Join a Channel..." msgstr "Prisi_jungti prie kanalo..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1791 msgid "_List of Channels..." msgstr "Kana_lų sąrašas..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1794 msgid "Marked _Away" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1796 msgid "_Usermenu" msgstr "" #. 40 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1798 msgid "S_ettings" msgstr "Nus_tatymai" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1799 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:573 msgid "_Preferences" msgstr "_Nuostatos" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1801 msgid "Auto Replace..." msgstr "Automatinis pakeitimas..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1802 msgid "CTCP Replies..." msgstr "CTCP atsakai..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1803 msgid "Dialog Buttons..." msgstr "Dialogo mygtukai..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1804 msgid "Keyboard Shortcuts..." msgstr "Klaviatūros trumpiniai..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1805 msgid "Text Events..." msgstr "Teksto įvykiai..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1806 msgid "URL Handlers..." msgstr "URL doroklės..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1807 msgid "User Commands..." msgstr "Naudotojo komandos..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1808 msgid "Userlist Buttons..." msgstr "Naudotojų sąrašo mygtukai..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1809 msgid "Userlist Popup..." msgstr "" #. 52 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1811 msgid "_Window" msgstr "Lan_gas" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1812 msgid "_Ban List..." msgstr "_Blokų sąrašas..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1813 msgid "Character Chart..." msgstr "Simbolių lentelė..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1814 msgid "Direct Chat..." msgstr "Tiesioginis pokalbis" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1815 msgid "File _Transfers..." msgstr "Failų _persiuntimai" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1816 msgid "Friends List..." msgstr "Draugų sąrašas..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1817 msgid "Ignore List..." msgstr "Ignoravimo sąrašas..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1818 msgid "_Plugins and Scripts..." msgstr "Įskie_piai ir scenarijai..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1819 msgid "_Raw Log..." msgstr "Neapdo_rotas žurnalas..." #. 61 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1820 msgid "URL Grabber..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1822 msgid "Reset Marker Line" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1823 msgid "Move to Marker Line" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1824 msgid "_Copy Selection" msgstr "_Kopijuoti žymėjimą" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1825 msgid "C_lear Text" msgstr "Išva_lyti tekstą" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1826 msgid "Save Text..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1828 msgid "Search" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1829 msgid "Search Text..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1830 msgid "Search Next" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1831 msgid "Search Previous" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1834 ../src/fe-gtk/menu.c:2329 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" #. 74 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1835 msgid "_Contents" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1836 msgid "_About" msgstr "_Apie" #: ../src/fe-gtk/menu.c:2342 msgid "_Attach" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:123 ../src/fe-gtk/plugingui.c:63 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:126 msgid "Last Seen" msgstr "Paskutinį kartą matytas" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:168 msgid "Offline" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:188 ../src/fe-gtk/setup.c:287 msgid "Never" msgstr "Niekada" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:193 ../src/fe-gtk/notifygui.c:222 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "prieš %d minučių" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:195 #, c-format msgid "An hour ago" msgstr "Prieš valandą" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:197 #, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "prieš %d valandų" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:212 msgid "Online" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:343 msgid "Enter nickname to add:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:372 msgid "Notify on these networks:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:383 msgid "Comma separated list of networks is accepted." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:409 msgid ": Friends List" msgstr ": Draugų sąrašas" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:431 msgid "Open Dialog" msgstr "Atidaryti dialogą" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:111 #, c-format msgid "Highlighted message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:123 #, c-format msgid "Channel message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:144 #, c-format msgid "File offer from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:149 #, c-format msgid "Invited to channel by: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:154 #, c-format msgid "Notice from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:158 #, c-format msgid "Private message from: %s (%s)" msgstr "Privati žinutė nuo: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:176 #, c-format msgid ": Connected to %u networks and %u channels" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:545 msgid "_Restore Window" msgstr "Atku_rti langą" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:547 msgid "_Hide Window" msgstr "_Slėpti langą" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:551 msgid "_Blink on" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:552 ../src/fe-gtk/setup.c:706 msgid "Channel Message" msgstr "Kanalo žinutė" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:553 ../src/fe-gtk/setup.c:707 msgid "Private Message" msgstr "Privati žinutė" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:554 ../src/fe-gtk/setup.c:708 msgid "Highlighted Message" msgstr "Paryškinta žinutė" #. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer")); #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:557 msgid "_Change status" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:563 msgid "_Away" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:566 msgid "_Back" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:630 #, c-format msgid ": Highlighted message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:633 #, c-format msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:652 #, c-format msgid ": Channel message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:655 #, c-format msgid ": %u channel messages." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:679 #, c-format msgid ": Private message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:682 #, c-format msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:722 #, c-format msgid ": File offer from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:725 #, c-format msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:64 msgid "Version" msgstr "Versija" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:66 ../src/fe-gtk/textgui.c:424 msgid "Description" msgstr "Aprašas" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:161 msgid "Select a Plugin or Script to load" msgstr "Pasirinkite norimą įkelti įskiepį ar scenarijų" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:237 msgid ": Plugins and Scripts" msgstr ": Įskiepiai ir scenarijai" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:252 msgid "_Load..." msgstr "Į_kelti" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:255 msgid "_Unload" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:258 msgid "_Reload" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:80 ../src/fe-gtk/rawlog.c:136 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:475 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216 msgid "Save As..." msgstr "Išsaugoti kaip..." #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:112 #, c-format msgid ": Raw Log (%s)" msgstr ": Neapdorotas žurnalas (%s)" #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:133 msgid "Clear Raw Log" msgstr "Išvalyti neapdorotą žurnalą" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:301 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:499 msgid "New Network" msgstr "Naujas tinklas" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:756 #, c-format msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" msgstr "Ar tikrai pašalinti \"%s\" tinklą ir visus jo serverius?" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1556 msgid "User name cannot be left blank." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1577 msgid "You must have two unique nick names." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1628 msgid "" "The way you identify yourself to the server. For custom login methods use " "connect commands." msgstr "Būdas kaip prisistatote serveriui. Tinkintiems prisijungimo metodams naudokite susijungimo komandas." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1702 #, c-format msgid ": Edit %s" msgstr ": Redaguoti %s" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1723 msgid "Servers" msgstr "Serveriai" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1724 msgid "Autojoin channels" msgstr "Autosusijungimo kanalai" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1725 msgid "Connect commands" msgstr "Susijungimo komandos" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1737 msgid "" "%n=Nick name\n" "%p=Password\n" "%r=Real name\n" "%u=User name" msgstr "%n=Slapyvardis\n%p=Slaptažodis\n%r=Tikras vardas\n%u=Naudotojo vardas" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1793 msgid "Key (Password)" msgstr "Raktas (Slaptažodis)" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1845 msgid "_Edit" msgstr "R_edaguoti" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1858 msgid "Connect to selected server only" msgstr "Jungtis tik prie pasirinkto serverio" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1859 msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1860 msgid "Connect to this network automatically" msgstr "Automatiškai jungtis prie šio tinklo" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1861 msgid "Bypass proxy server" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1862 msgid "Use SSL for all the servers on this network" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1866 msgid "Accept invalid SSL certificates" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1870 msgid "Use global user information" msgstr "Naudoti visuotinę naudotojo informaciją" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1872 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1989 msgid "_Nick name:" msgstr "_Slapyvardis:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1873 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1996 msgid "Second choice:" msgstr "Antras pasirinkimas:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1874 msgid "Rea_l name:" msgstr "Tikras _vardas:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1875 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2010 msgid "_User name:" msgstr "Na_udotojo vardas:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1877 msgid "Login method:" msgstr "Prisijungimo metodas:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 ../src/fe-gtk/setup.c:656 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank." msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis. Jei abejojate, palikite tuščią." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1888 msgid "Character set:" msgstr "Simbolių rinkinys:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1968 msgid ": Network List" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1979 msgid "User Information" msgstr "Naudotojo Informacija" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2003 msgid "Third choice:" msgstr "Trečias pasirinkimas:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2063 msgid "Networks" msgstr "Tinklai" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2111 msgid "Skip network list on startup" msgstr "Paleidus, praleisti tinklų sąrašą" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2120 msgid "Show favorites only" msgstr "Rodyti tik mėgstamus" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2150 msgid "_Edit..." msgstr "R_edaguoti..." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2157 msgid "_Sort" msgstr "_Rikiuoti" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2158 msgid "" "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN " "keys to move a row." msgstr "Rikiuoja tinklus abėcėlės tvarka. Naudokite klavišus SHIFT-AUKŠTYN ir SHIFT-ŽEMYN, kad perkeltumėte eilutę." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2166 msgid "_Favor" msgstr "_Mėgstamas" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2167 msgid "Mark or unmark this network as a favorite." msgstr "Pažymėti ar nežymėti šio tinklo kaip mėgstamo." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2191 msgid "C_onnect" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:90 msgid "Afrikaans" msgstr "Afriekiečių" #: ../src/fe-gtk/setup.c:91 msgid "Albanian" msgstr "Albanų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:92 msgid "Amharic" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:93 msgid "Asturian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:94 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaidžanų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:95 msgid "Basque" msgstr "Baskų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:96 msgid "Belarusian" msgstr "Gudų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:97 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarija" #: ../src/fe-gtk/setup.c:99 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Kinų (Supaprastinta)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:100 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Kinų (Tradicinė)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:101 msgid "Czech" msgstr "Čekų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:102 msgid "Danish" msgstr "Danų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:103 msgid "Dutch" msgstr "Olandų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:104 msgid "English (British)" msgstr "Anglų (Britų)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:105 msgid "English" msgstr "Anglų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:106 msgid "Estonian" msgstr "Estų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:107 msgid "Finnish" msgstr "Suomių" #: ../src/fe-gtk/setup.c:108 msgid "French" msgstr "Prancuzų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:109 msgid "Galician" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:110 msgid "German" msgstr "Vokiečių" #: ../src/fe-gtk/setup.c:111 msgid "Greek" msgstr "Graikų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:112 msgid "Gujarati" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:113 msgid "Hindi" msgstr "Indija" #: ../src/fe-gtk/setup.c:114 msgid "Hungarian" msgstr "Vengrų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:115 msgid "Indonesian" msgstr "Indoneziečių" #: ../src/fe-gtk/setup.c:116 msgid "Italian" msgstr "Italų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:117 msgid "Japanese" msgstr "Japonų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:118 msgid "Kannada" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:119 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:120 msgid "Korean" msgstr "Korėjiečių" #: ../src/fe-gtk/setup.c:121 msgid "Latvian" msgstr "Latvių" #: ../src/fe-gtk/setup.c:122 msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuvių" #: ../src/fe-gtk/setup.c:123 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:124 msgid "Malay" msgstr "Malajų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:125 msgid "Malayalam" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:126 msgid "Norwegian (Bokmal)" msgstr "Norvegų (Bokmal)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:127 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norvegų (Nynorsk)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:128 msgid "Polish" msgstr "Lenkų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:129 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:130 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Protugalų (Brazilų)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:131 msgid "Punjabi" msgstr "Pudžabų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:132 msgid "Russian" msgstr "Rusų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:133 msgid "Serbian" msgstr "Serbų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:134 msgid "Slovak" msgstr "Slovakų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:135 msgid "Slovenian" msgstr "Slovėnų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:136 msgid "Spanish" msgstr "Ispanų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:137 msgid "Swedish" msgstr "Švedų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:138 msgid "Thai" msgstr "Tailandiečių" #: ../src/fe-gtk/setup.c:139 msgid "Turkish" msgstr "Turkų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:140 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainiečių" #: ../src/fe-gtk/setup.c:141 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamiečių" #: ../src/fe-gtk/setup.c:142 msgid "Walloon" msgstr "Valonų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:149 ../src/fe-gtk/setup.c:1872 msgid "General" msgstr "Pagrindinė" #: ../src/fe-gtk/setup.c:151 msgid "Language:" msgstr "Kalba:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:152 msgid "Main font:" msgstr "Pagrindinis šriftas:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:154 msgid "Font:" msgstr "Šriftas:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:157 msgid "Text Box" msgstr "Teksto langas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:158 msgid "Colored nick names" msgstr "Spalvoti slapyvardžiai" #: ../src/fe-gtk/setup.c:158 msgid "Give each person on IRC a different color" msgstr "Suteikti kiekvienam asmeniui IRC skirtingą spalvą" #: ../src/fe-gtk/setup.c:159 msgid "Indent nick names" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:159 msgid "Make nick names right-justified" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:160 msgid "Show marker line" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:160 msgid "Insert a red line after the last read text." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:161 msgid "Background image:" msgstr "Fono paveikslas:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:163 msgid "Transparency Settings" msgstr "Permatomumo nustatymai" #: ../src/fe-gtk/setup.c:164 msgid "Window Opacity:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:166 ../src/fe-gtk/setup.c:594 msgid "Time Stamps" msgstr "Laiko žymos" #: ../src/fe-gtk/setup.c:167 msgid "Enable time stamps" msgstr "Įjungti laiko žymas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:168 msgid "Time stamp format:" msgstr "Laiko žymų formatas:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:170 ../src/fe-gtk/setup.c:598 msgid "See the strftime MSDN article for details." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:172 ../src/fe-gtk/setup.c:600 msgid "See the strftime manpage for details." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:175 msgid "Title Bar" msgstr "Antraštės juosta" #: ../src/fe-gtk/setup.c:176 msgid "Show channel modes" msgstr "Rodyti kanalo veiksenas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:177 msgid "Show number of users" msgstr "Rodyti naudotojų skaičių" #: ../src/fe-gtk/setup.c:184 ../src/fe-gtk/setup.c:224 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: ../src/fe-gtk/setup.c:185 msgid "Last-spoke order" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:191 msgid "Input Box" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:192 ../src/fe-gtk/setup.c:256 msgid "Use the Text box font and colors" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:193 msgid "Render colors and attributes" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:194 msgid "Show nick box" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:195 msgid "Show user mode icon in nick box" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:196 msgid "Spell checking" msgstr "Rašybos tikrinimas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:197 msgid "Dictionaries to use:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:199 msgid "" "Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n" "Separate multiple entries with commas." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:201 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:204 msgid "Nick Completion" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:205 msgid "Nick completion suffix:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:206 msgid "Nick completion sorted:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "Nick completion amount:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "nicks." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:215 msgid "Graphical" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:223 msgid "A-Z, Ops first" msgstr "A-Z, Op'ai pirmiau" #: ../src/fe-gtk/setup.c:225 msgid "Z-A, Ops last" msgstr "Z-A, Op'ai paskiau" #: ../src/fe-gtk/setup.c:226 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: ../src/fe-gtk/setup.c:227 msgid "Unsorted" msgstr "Nerikiuotas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:233 ../src/fe-gtk/setup.c:245 msgid "Left (Upper)" msgstr "Kairė (Viršutinė)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:234 ../src/fe-gtk/setup.c:246 msgid "Left (Lower)" msgstr "Kairė (Apatinė)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:235 ../src/fe-gtk/setup.c:247 msgid "Right (Upper)" msgstr "Dešinė (Viršutinė)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:236 ../src/fe-gtk/setup.c:248 msgid "Right (Lower)" msgstr "Dešinė (Apatinė)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:237 msgid "Top" msgstr "Aukščiausia" #: ../src/fe-gtk/setup.c:238 msgid "Bottom" msgstr "Žemiausia" #: ../src/fe-gtk/setup.c:239 msgid "Hidden" msgstr "Paslėpta" #: ../src/fe-gtk/setup.c:254 msgid "User List" msgstr "Vartotojų sąrašas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:255 msgid "Show hostnames in user list" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:257 msgid "Show icons for user modes" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:257 msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:258 msgid "Color nicknames in userlist" msgstr "Spalvinti slapyvardžius naudotojų sąraše" #: ../src/fe-gtk/setup.c:258 msgid "Will color nicknames the same as in chat." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:259 msgid "Show user count in channels" msgstr "" #. {ST_TOGGLE, N_("Resizable user list"), #. P_OFFINTNL(hex_gui_ulist_resizable),0,0,0}, #: ../src/fe-gtk/setup.c:261 msgid "User list sorted by:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:262 msgid "Show user list at:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:264 msgid "Away Tracking" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:265 msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:266 msgid "On channels smaller than:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:268 msgid "Action Upon Double Click" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:271 msgid "Extra Gadgets" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:272 msgid "Lag meter:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:273 msgid "Throttle meter:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:280 msgid "Windows" msgstr "Langai" #: ../src/fe-gtk/setup.c:281 ../src/fe-gtk/setup.c:303 msgid "Tabs" msgstr "Kortelės" #: ../src/fe-gtk/setup.c:288 msgid "Always" msgstr "Visada" #: ../src/fe-gtk/setup.c:289 msgid "Only requested tabs" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:295 msgid "Automatic" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:296 msgid "In an extra tab" msgstr "Papildomoje kortelėje" #: ../src/fe-gtk/setup.c:297 msgid "In the front tab" msgstr "Priekinėje kortelėje" #. 0 tabs #. 1 reserved #: ../src/fe-gtk/setup.c:305 msgid "Tree" msgstr "" #. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0}, #: ../src/fe-gtk/setup.c:312 msgid "Switcher type:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:313 msgid "Open an extra tab for server messages" msgstr "Atidaryti papildomą kortelę serverio žinutėms" #: ../src/fe-gtk/setup.c:314 msgid "Open a new tab when you receive a private message" msgstr "Atidaryti naują kortelę, kai gaunate privačią žinutę" #: ../src/fe-gtk/setup.c:315 msgid "Sort tabs in alphabetical order" msgstr "Rikiuoti korteles abėcėlės tvarka" #: ../src/fe-gtk/setup.c:316 msgid "Show icons in the channel tree" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:317 msgid "Show dotted lines in the channel tree" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:318 msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:319 msgid "Middle click to close tab" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:320 msgid "Smaller text" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:321 msgid "Focus new tabs:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:322 msgid "Placement of notices:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:323 msgid "Show channel switcher at:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:324 msgid "Shorten tab labels to:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:324 msgid "letters." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:326 msgid "Tabs or Windows" msgstr "Kortelės ar langai" #: ../src/fe-gtk/setup.c:327 msgid "Open channels in:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:328 msgid "Open dialogs in:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:329 msgid "Open utilities in:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:329 msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:336 msgid "Messages" msgstr "Žinutės" #: ../src/fe-gtk/setup.c:337 msgid "Scrollback" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:345 msgid "Ask for confirmation" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:346 msgid "Ask for download folder" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:347 msgid "Save without interaction" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:353 msgid "Files and Directories" msgstr "Failai ir katalogai" #: ../src/fe-gtk/setup.c:354 msgid "Auto accept file offers:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:355 msgid "Download files to:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:356 msgid "Move completed files to:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:357 msgid "Save nick name in filenames" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:359 msgid "Auto Open DCC Windows" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:360 msgid "Send window" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:361 msgid "Receive window" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:362 msgid "Chat window" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:364 msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:365 msgid "One upload:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:366 ../src/fe-gtk/setup.c:368 msgid "Maximum speed for one transfer" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:367 msgid "One download:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:369 msgid "All uploads combined:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:370 ../src/fe-gtk/setup.c:372 msgid "Maximum speed for all files" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:371 msgid "All downloads combined:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:399 ../src/fe-gtk/setup.c:440 #: ../src/fe-gtk/setup.c:483 ../src/fe-gtk/setup.c:506 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1873 msgid "Alerts" msgstr "Signalai" #: ../src/fe-gtk/setup.c:404 ../src/fe-gtk/setup.c:486 msgid "Show notifications on:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:405 ../src/fe-gtk/setup.c:443 msgid "Blink tray icon on:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:406 ../src/fe-gtk/setup.c:448 #: ../src/fe-gtk/setup.c:487 ../src/fe-gtk/setup.c:509 msgid "Blink task bar on:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:408 ../src/fe-gtk/setup.c:411 #: ../src/fe-gtk/setup.c:413 ../src/fe-gtk/setup.c:452 #: ../src/fe-gtk/setup.c:455 ../src/fe-gtk/setup.c:457 #: ../src/fe-gtk/setup.c:488 ../src/fe-gtk/setup.c:510 msgid "Make a beep sound on:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:408 ../src/fe-gtk/setup.c:452 msgid "" "Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected " "events" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:411 ../src/fe-gtk/setup.c:455 msgid "" "Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the " "selected events" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:413 ../src/fe-gtk/setup.c:457 msgid "Play a GTK beep upon the selected events" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:417 ../src/fe-gtk/setup.c:461 #: ../src/fe-gtk/setup.c:490 ../src/fe-gtk/setup.c:512 msgid "Omit alerts when marked as being away" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:418 ../src/fe-gtk/setup.c:462 #: ../src/fe-gtk/setup.c:491 ../src/fe-gtk/setup.c:513 msgid "Omit alerts while the window is focused" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:420 ../src/fe-gtk/setup.c:464 msgid "Tray Behavior" msgstr "Dėklo elgsena" #: ../src/fe-gtk/setup.c:421 ../src/fe-gtk/setup.c:465 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Įjungti sistemos dėklą" #: ../src/fe-gtk/setup.c:422 ../src/fe-gtk/setup.c:466 msgid "Minimize to tray" msgstr "Sumažinti į dėklą" #: ../src/fe-gtk/setup.c:423 ../src/fe-gtk/setup.c:467 msgid "Close to tray" msgstr "Uždaryti į dėklą" #: ../src/fe-gtk/setup.c:424 ../src/fe-gtk/setup.c:468 msgid "Automatically mark away/back" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:424 ../src/fe-gtk/setup.c:468 msgid "Automatically change status when hiding to tray." msgstr "Automatiškai keisti būseną, kai slepiama į dėklą." #: ../src/fe-gtk/setup.c:425 msgid "Only show notifications when hidden or iconified" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:427 ../src/fe-gtk/setup.c:470 #: ../src/fe-gtk/setup.c:493 ../src/fe-gtk/setup.c:515 msgid "Highlighted Messages" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:428 ../src/fe-gtk/setup.c:471 #: ../src/fe-gtk/setup.c:494 ../src/fe-gtk/setup.c:516 msgid "" "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:430 ../src/fe-gtk/setup.c:473 #: ../src/fe-gtk/setup.c:496 ../src/fe-gtk/setup.c:518 msgid "Extra words to highlight:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:431 ../src/fe-gtk/setup.c:474 #: ../src/fe-gtk/setup.c:497 ../src/fe-gtk/setup.c:519 msgid "Nick names not to highlight:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:432 ../src/fe-gtk/setup.c:475 #: ../src/fe-gtk/setup.c:498 ../src/fe-gtk/setup.c:520 msgid "Nick names to always highlight:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:433 ../src/fe-gtk/setup.c:476 #: ../src/fe-gtk/setup.c:499 ../src/fe-gtk/setup.c:521 msgid "" "Separate multiple words with commas.\n" "Wildcards are accepted." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:445 msgid "Bounce dock icon on:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:528 msgid "Default Messages" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:529 msgid "Quit:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:530 msgid "Leave channel:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:531 msgid "Away:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:533 msgid "Away" msgstr "Nėra" #: ../src/fe-gtk/setup.c:534 msgid "Show away once" msgstr "Rodyti „nėra“ vieną kartą" #: ../src/fe-gtk/setup.c:534 msgid "Show identical away messages only once." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:535 msgid "Automatically unmark away" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:535 msgid "Unmark yourself as away before sending messages." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:537 ../src/fe-gtk/setup.c:570 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:538 msgid "Display MODEs in raw form" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:539 msgid "WHOIS on notify" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:539 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:540 msgid "Hide join and part messages" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:540 msgid "Hide channel join/part messages by default." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:541 msgid "Hide nick change messages" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:548 msgid "*!*@*.host" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:549 msgid "*!*@domain" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:550 msgid "*!*user@*.host" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:551 msgid "*!*user@domain" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:557 msgid "Auto Copy Behavior" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:558 msgid "Automatically copy selected text" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:559 msgid "" "Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. " "Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:562 msgid "Automatically include time stamps" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:563 msgid "" "Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, " "include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:565 msgid "Automatically include color information" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:566 msgid "" "Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise," " include color information if the CONTROL key is held down while selecting." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:571 msgid "Real name:" msgstr "Tikras vardas:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:573 msgid "Alternative fonts:" msgstr "Alternatyvūs šriftai:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:573 msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:575 msgid "Display lists in compact mode" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:575 msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:576 msgid "Use server time if supported" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:576 msgid "" "Display timestamps obtained from server if it supports the time-server " "extension." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:577 msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:578 msgid "Auto reconnect delay:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:579 msgid "Auto join delay:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:580 msgid "Ban Type:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:580 msgid "" "Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires " "irc_who_join)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:587 ../src/fe-gtk/setup.c:1875 msgid "Logging" msgstr "Loginimas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:588 msgid "Display scrollback from previous session" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:589 msgid "Scrollback lines:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:590 msgid "Enable logging of conversations to disk" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:591 msgid "Log filename:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:592 #, c-format msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network." msgstr "%s=Serveris %c=Kanalas %n=Tinklas." #: ../src/fe-gtk/setup.c:595 msgid "Insert timestamps in logs" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:596 msgid "Log timestamp format:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:603 msgid "URLs" msgstr "URL" #: ../src/fe-gtk/setup.c:604 msgid "Enable logging of URLs to disk" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:605 msgid "Enable URL grabber" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:606 msgid "Maximum number of URLs to grab:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:613 msgid "(Disabled)" msgstr "(Uždraustas)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:614 msgid "Wingate" msgstr "Wingate" #: ../src/fe-gtk/setup.c:615 msgid "Socks4" msgstr "Socks4" #: ../src/fe-gtk/setup.c:616 msgid "Socks5" msgstr "Socks5" #: ../src/fe-gtk/setup.c:617 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../src/fe-gtk/setup.c:619 msgid "Auto" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:626 msgid "All Connections" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:627 msgid "IRC Server Only" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:628 msgid "DCC Get Only" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:634 msgid "Your Address" msgstr "Jūsų adresas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:635 msgid "Bind to:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:636 msgid "Only useful for computers with multiple addresses." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:638 msgid "File Transfers" msgstr "Failų persiuntimai" #: ../src/fe-gtk/setup.c:639 msgid "Get my address from the IRC server" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:640 msgid "" "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a " "192.168.*.* address!" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:641 msgid "DCC IP address:" msgstr "DCC IP adresas:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:642 msgid "Claim you are at this address when offering files." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:643 msgid "First DCC send port:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:644 msgid "Last DCC send port:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:645 msgid "!Leave ports at zero for full range." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:647 msgid "Proxy Server" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:648 msgid "Hostname:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:649 ../src/fe-gtk/setup.c:665 msgid "Port:" msgstr "Prievadas:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:650 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:651 msgid "Use proxy for:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:653 msgid "Proxy Authentication" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:654 msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:655 msgid "Username:" msgstr "Naudotojo vardas:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:663 msgid "Identd Server" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:664 msgid "Enabled" msgstr "Įjungta" #: ../src/fe-gtk/setup.c:664 msgid "Server will respond with the networks username" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:665 msgid "" "You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to " "this) then you must configure port-forwarding." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1111 msgid "Select an Image File" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1147 msgid "Select Download Folder" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1157 msgid "Select font" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1258 msgid "Browse..." msgstr "Naršyti..." #: ../src/fe-gtk/setup.c:1396 msgid "Open Data Folder" msgstr "Atidaryti duomenų aplanką" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1447 msgid "Select color" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1535 msgid "Text Colors" msgstr "Teksto spalvos" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1537 msgid "mIRC colors:" msgstr "mIRC spalvos:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1545 msgid "Local colors:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1553 ../src/fe-gtk/setup.c:1558 msgid "Foreground:" msgstr "Priekinis planas:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1554 ../src/fe-gtk/setup.c:1559 msgid "Background:" msgstr "Fonas:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1556 msgid "Selected Text" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1561 msgid "Interface Colors" msgstr "Sąsajos spalvos" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1563 msgid "New data:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1564 msgid "Marker line:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1565 msgid "New message:" msgstr "Nauja žinutė:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1566 msgid "Away user:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1567 msgid "Highlight:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1568 msgid "Spell checker:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1570 msgid "Color Stripping" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1667 ../src/fe-gtk/textgui.c:368 msgid "Event" msgstr "Įvykis" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1673 msgid "Sound file" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1717 msgid "Select a sound file" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1801 msgid "Sound file:" msgstr "Garso failas:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1816 msgid "_Browse..." msgstr "_Naršyti..." #: ../src/fe-gtk/setup.c:1827 msgid "_Play" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1864 msgid "Interface" msgstr "Sąsaja" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1865 msgid "Appearance" msgstr "Išvaizda" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1866 msgid "Input box" msgstr "Įvesties laukas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1867 msgid "User list" msgstr "Vartotojų sąrašas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1868 msgid "Channel switcher" msgstr "Kanalų perjungiklis" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1869 msgid "Colors" msgstr "Spalvos" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1871 msgid "Chatting" msgstr "Kalbėjimas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1874 msgid "Sounds" msgstr "Garsai" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1876 msgid "Advanced" msgstr "Pažangus" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1879 msgid "Network setup" msgstr "Tinklo nustatymas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1880 msgid "File transfers" msgstr "Failų persiuntimai" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1881 msgid "Identd" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2010 msgid "Categories" msgstr "Kategorijos" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2212 msgid "" "You cannot place the tree on the top or bottom!\n" "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2244 msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2251 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2259 msgid "" "*WARNING*\n" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2282 msgid ": Preferences" msgstr ": Nuostatos" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:554 msgid "<i>(no suggestions)</i>" msgstr "<i>(nėra užuominų)</i>" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:568 msgid "More..." msgstr "Daugiau..." #. + Add to Dictionary #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:640 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "Įtraukti \"%s\" į žodyną" #. - Ignore All #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:685 msgid "Ignore All" msgstr "Ignoruoti visus" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:720 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "Rašybos užuominos" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1293 #, c-format msgid "enchant error for language: %s" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:171 msgid "There was an error parsing the string" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:178 #, c-format msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:285 ../src/fe-gtk/textgui.c:307 msgid "Print Texts File" msgstr "Spausdinti tekstinę bylą" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:417 msgid "$ Number" msgstr "$ Skaičius" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:449 msgid "Edit Events" msgstr "Redaguoti įvykius" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:477 msgid "Load From..." msgstr "Pakrauti iš..." #: ../src/fe-gtk/textgui.c:479 msgid "Test All" msgstr "Patikrinti visus" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:481 msgid "OK" msgstr "Gerai" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198 msgid ": URL Grabber" msgstr ": adresų glemžikas" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212 msgid "Clear list" msgstr "Išvalyti sąrašą" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Copy selected URL" msgstr "Kopijuoti pasirinktą adresą" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216 msgid "Save list to a file" msgstr "Išsaugoti sąrašą į bylą" #: ../src/fe-gtk/userlistgui.c:108 #, c-format msgid "%d ops, %d total" msgstr "%d operatorių, %d iš viso" #: ../src/fe-text/fe-text.c:466 msgid "Open an irc://server:port/channel URL" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:128 msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error." msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:133 msgid "Sysinfo: No info by that name\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:164 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:168 #, c-format msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:178 msgid "" "Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of " "information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)" " setting.\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:193 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:200 #, c-format msgid "Sysinfo: pciids is set to: %s\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:218 msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:267 #, c-format msgid "%s plugin loaded\n" msgstr "%s įskiepis įkeltas\n" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:275 #, c-format msgid "%s plugin unloaded\n" msgstr "%s įskiepis iškeltas\n"