# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # David Hrdlička , 2015 # Jakub Moc , 1999 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-25 23:00-0500\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-26 04:08+0000\n" "Last-Translator: TingPing \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to " "securely join multiple networks and talk to users privately or in channels " "using a customizable interface. You can even transfer files." msgstr "HexChat je snadno použitelný, ale rozšířitelný IRC klient. Umožňuje vám se bezpečně připojit k více sítím a psát si s lidmi soukromě nebo v kanálech pomocí přizpůsobitelného prostředí. Dokonce můžete přenášet soubory." #: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, " "logging, custom themes, and Python/Perl scripts." msgstr "HexChat podporuje funkce jako DCC, SASL, brány proxy, kontrolu pravopisů, ukládání záznamů, vlastní motivy a skripty v jazycích Python nebo Perl." #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1 msgid "HexChat" msgstr "HexChat" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2 msgid "IRC Client" msgstr "IRC klient" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3 msgid "Chat with other people online" msgstr "Chatujte online s ostatními lidmi" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4 msgid "IM;Chat;" msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5 msgid "Open Safe Mode" msgstr "Otevřít Nouzový režim" #: ../data/misc/htm.desktop.in.h:1 msgid "HexChat Theme Manager" msgstr "" #. 0 means unlimited #. STRINGS #: ../src/common/cfgfiles.c:841 msgid "I'm busy" msgstr "Pracuji" #: ../src/common/cfgfiles.c:878 msgid "Leaving" msgstr "Odcházím" #: ../src/common/chanopt.c:121 ../src/common/chanopt.c:122 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1572 ../src/fe-gtk/maingui.c:1692 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:3389 msgid "" msgstr "<žádný>" #: ../src/common/dcc.c:69 msgid "Waiting" msgstr "Čekám" #. black #: ../src/common/dcc.c:70 msgid "Active" msgstr "Aktivní" #. cyan #: ../src/common/dcc.c:71 msgid "Failed" msgstr "Selhalo" #. red #: ../src/common/dcc.c:72 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #. green #: ../src/common/dcc.c:73 ../src/fe-gtk/menu.c:970 msgid "Connect" msgstr "Připojit" #. black #: ../src/common/dcc.c:74 msgid "Aborted" msgstr "Zrušeno" #: ../src/common/dcc.c:1776 ../src/common/dcc.c:1787 ../src/common/dcc.c:1803 #: ../src/common/outbound.c:2534 #, c-format msgid "Cannot access %s\n" msgstr "Nemohu přistoupit k %s\n" #. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5) #. fallback to error number #: ../src/common/dcc.c:1777 ../src/common/dcc.c:1788 ../src/common/dcc.c:1804 #: ../src/common/text.c:1280 ../src/common/text.c:1323 #: ../src/common/text.c:1334 ../src/common/text.c:1341 #: ../src/common/text.c:1354 ../src/common/text.c:1371 #: ../src/common/text.c:1476 ../src/common/util.c:177 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../src/common/dcc.c:2449 #, c-format msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" msgstr "%s nabízí \"%s\". Souhlasíte?" #: ../src/common/dcc.c:2666 msgid "No active DCCs\n" msgstr "Žádné aktivní DCC\n" #: ../src/common/hexchat.c:842 msgid "_Open Dialog Window" msgstr "" #: ../src/common/hexchat.c:843 msgid "_Send a File" msgstr "" #: ../src/common/hexchat.c:844 msgid "_User Info (WhoIs)" msgstr "" #: ../src/common/hexchat.c:845 msgid "_Add to Friends List" msgstr "" #: ../src/common/hexchat.c:846 msgid "_Ignore" msgstr "" #: ../src/common/hexchat.c:847 msgid "O_perator Actions" msgstr "" #: ../src/common/hexchat.c:849 msgid "Give Ops" msgstr "Dát práva Op" #: ../src/common/hexchat.c:850 msgid "Take Ops" msgstr "Vzít práva Op" #: ../src/common/hexchat.c:851 msgid "Give Voice" msgstr "Dát hlas" #: ../src/common/hexchat.c:852 msgid "Take Voice" msgstr "Vzít hlas" #: ../src/common/hexchat.c:854 msgid "Kick/Ban" msgstr "Kick/Ban" #: ../src/common/hexchat.c:855 ../src/common/hexchat.c:892 msgid "Kick" msgstr "Kick" #: ../src/common/hexchat.c:856 ../src/common/hexchat.c:857 #: ../src/common/hexchat.c:858 ../src/common/hexchat.c:859 #: ../src/common/hexchat.c:860 ../src/common/hexchat.c:891 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:50 msgid "Ban" msgstr "Ban" #: ../src/common/hexchat.c:861 ../src/common/hexchat.c:862 #: ../src/common/hexchat.c:863 ../src/common/hexchat.c:864 msgid "KickBan" msgstr "KickBan" #: ../src/common/hexchat.c:874 msgid "Leave Channel" msgstr "Opustit kanál" #: ../src/common/hexchat.c:875 msgid "Join Channel..." msgstr "Vstoupit do kanálu..." #: ../src/common/hexchat.c:876 ../src/fe-gtk/menu.c:1410 msgid "Enter Channel to Join:" msgstr "Zadat kanál pro připojení:" #: ../src/common/hexchat.c:877 msgid "Server Links" msgstr "Odkazy serveru" #: ../src/common/hexchat.c:878 msgid "Ping Server" msgstr "Ping serveru" #: ../src/common/hexchat.c:879 msgid "Hide Version" msgstr "Ukrýt verzi" #: ../src/common/hexchat.c:889 msgid "Op" msgstr "Op" #: ../src/common/hexchat.c:890 msgid "DeOp" msgstr "DeOp" #: ../src/common/hexchat.c:893 msgid "bye" msgstr "hoj" #: ../src/common/hexchat.c:894 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "Zadat důvod vyhození %s:" #: ../src/common/hexchat.c:895 msgid "Sendfile" msgstr "Poslat soubor" #: ../src/common/hexchat.c:896 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: ../src/common/hexchat.c:905 msgid "WhoIs" msgstr "KdoJe" #: ../src/common/hexchat.c:906 msgid "Send" msgstr "Poslat" #: ../src/common/hexchat.c:907 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../src/common/hexchat.c:908 ../src/fe-gtk/banlist.c:847 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:883 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:385 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212 msgid "Clear" msgstr "Smazat" #: ../src/common/hexchat.c:909 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: ../src/common/hexchat.c:1082 #, c-format msgid "" "You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved." msgstr "" #: ../src/common/hexchat.c:1091 msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" msgstr "* Spuštění IRC pod uživatelem root je hloupé! Měli byste si\n vytvořit uživatelský účet a ten používat pro přihlášení.\n" #: ../src/common/ignore.c:127 ../src/common/ignore.c:131 #: ../src/common/ignore.c:135 ../src/common/ignore.c:139 #: ../src/common/ignore.c:143 ../src/common/ignore.c:147 #: ../src/common/ignore.c:151 msgid "YES " msgstr "ANO " #: ../src/common/ignore.c:129 ../src/common/ignore.c:133 #: ../src/common/ignore.c:137 ../src/common/ignore.c:141 #: ../src/common/ignore.c:145 ../src/common/ignore.c:149 #: ../src/common/ignore.c:153 msgid "NO " msgstr "NE " #: ../src/common/ignore.c:378 #, c-format msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" msgstr "Jste zavalen CTCP od %s, ignoruji %s\n" #: ../src/common/ignore.c:403 #, c-format msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n" msgstr "" #: ../src/common/inbound.c:1284 #, c-format msgid "Resolved to %s" msgstr "" #: ../src/common/inbound.c:1286 ../src/common/inbound.c:1314 msgid "Not found" msgstr "" #: ../src/common/inbound.c:1303 msgid "Resolved to:" msgstr "" #: ../src/common/inbound.c:1333 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "" #: ../src/common/notify.c:559 #, c-format msgid " %-20s online\n" msgstr " %-20s online\n" #: ../src/common/notify.c:561 #, c-format msgid " %-20s offline\n" msgstr " %-20s offline\n" #: ../src/common/outbound.c:69 msgid "No channel joined. Try /join #\n" msgstr "Nejste připojeni k žádnému kanálu. Zkuste /join #\n" #: ../src/common/outbound.c:75 msgid "Not connected. Try /server []\n" msgstr "Nepřipojeno. Zkuste /server []\n" #: ../src/common/outbound.c:277 #, c-format msgid "Server %s already exists on network %s.\n" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:283 #, c-format msgid "Added server %s to network %s.\n" msgstr "Přidán server %s k síti %s.\n" #: ../src/common/outbound.c:368 #, c-format msgid "Already marked away: %s\n" msgstr "Označen jako pryč: %s\n" #: ../src/common/outbound.c:405 msgid "Already marked back.\n" msgstr "Označen jako zpět.\n" #: ../src/common/outbound.c:1772 msgid "I need /bin/sh to run!\n" msgstr "Pro spuštění potřebuji /bin/sh !\n" #: ../src/common/outbound.c:2195 msgid "Commands Available:" msgstr "Dostupné příkazy:" #: ../src/common/outbound.c:2209 msgid "User defined commands:" msgstr "Uživatelské příkazy:" #: ../src/common/outbound.c:2225 msgid "Plugin defined commands:" msgstr "Příkazy obsažené v pluginu:" #: ../src/common/outbound.c:2236 msgid "Type /HELP for more information, or /HELP -l" msgstr "Pro více informací zadejte /HELP , nebo /HELP -l" #: ../src/common/outbound.c:2320 #, c-format msgid "Unknown arg '%s' ignored." msgstr "Ignorován neznámý argument '%s'." #: ../src/common/outbound.c:3073 ../src/common/outbound.c:3103 msgid "Quiet is not supported by this server." msgstr "Tento server nepodporuje umlčení." #. error #: ../src/common/outbound.c:3551 ../src/common/outbound.c:3576 msgid "No such plugin found.\n" msgstr "Nebyl nalezen žádný plugin.\n" #: ../src/common/outbound.c:3556 ../src/fe-gtk/plugingui.c:188 msgid "That plugin is refusing to unload.\n" msgstr "Tento plugin se odmítá uvolnit z paměti.\n" #: ../src/common/outbound.c:3858 msgid "ADDBUTTON , adds a button under the user-list" msgstr "ADDBUTTON , přidá tlačítko pod uživatelským seznamem." #: ../src/common/outbound.c:3859 msgid "" "ADDSERVER , adds a new network with a new " "server to the network list" msgstr "ADDSERVER , přidá novou síť s novým serverem do seznamu sítí" #: ../src/common/outbound.c:3861 msgid "ALLCHAN , sends a command to all channels you're in" msgstr "ALLCHAN , pošle příkaz na všechny kanály, na kterých jste" #: ../src/common/outbound.c:3863 msgid "ALLCHANL , sends a command to all channels on the current server" msgstr "ALLCHANL , vyšle příkaz do všech kanálů na aktuálním serveru" #: ../src/common/outbound.c:3865 msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" msgstr "ALLSERV , pošle příkaz na všechny servery, na kterých jste" #: ../src/common/outbound.c:3866 msgid "AWAY [], sets you away (use /BACK to unset)" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3867 msgid "BACK, sets you back (not away)" msgstr "BACK, vás nastaví zpět (přítomen)" #: ../src/common/outbound.c:3869 msgid "" "BAN [], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" msgstr "BAN [], zakáže každého, kdo odpovídá masce na aktuálním kanálu. Pokud se již nacházíte na kanálu, nedojde k jeho vyhození (na to je potřeba chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3870 msgid "CHANOPT [-quiet] []" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3871 msgid "" "CHARSET [], get or set the encoding used for the current " "connection" msgstr "CHARSET [], vypíše nebo nastaví kódování pro aktuální připojení" #: ../src/common/outbound.c:3872 msgid "" "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]], Clears the current text window or command " "history" msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]], vymaže aktuální textové okno nebo historii příkazů" #: ../src/common/outbound.c:3873 msgid "CLOSE [-m], Closes the current window/tab or all queries" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3876 msgid "COUNTRY [-s] , finds a country code, eg: au = australia" msgstr "COUNTRY [-s] , nalezne kód země, např: cs = CR" #: ../src/common/outbound.c:3878 msgid "" "CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are " "VERSION and USERINFO" msgstr "CTCP , pošle zprávu CTCP dané přezdívce, běžné zprávy jsou VERSION a USERINFO" #: ../src/common/outbound.c:3880 msgid "" "CYCLE [], parts the current or given channel and immediately " "rejoins" msgstr "CYCLE [], odejde z aktuálního nebo zadaného kanálu a ihned se zas připojí" #: ../src/common/outbound.c:3882 msgid "" "\n" "DCC GET - accept an offered file\n" "DCC SEND [-maxcps=#] [file] - send a file to someone\n" "DCC PSEND [-maxcps=#] [file] - send a file using passive mode\n" "DCC LIST - show DCC list\n" "DCC CHAT - offer DCC CHAT to someone\n" "DCC PCHAT - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" msgstr "\nDCC GET - přijme nabízený soubor\nDCC SEND [-maxcps=#] [file] - pošle někomu soubor\nDCC PSEND [-maxcps=#] [file] - pošle soubor pomocí pasivního módu\nDCC LIST - zobrazí seznam DCC\nDCC CHAT - nabídne někomu DCC CHAT\nDCC PCHAT - nabídne DCC CHAT v pasivní režimu\nDCC CLOSE příklad:\n /dcc close send johnsmith file.tar.gz" #: ../src/common/outbound.c:3894 msgid "" "DEHOP , removes chanhalf-op status from the nick on the current " "channel (needs chanop)" msgstr "DEHOP , odstraní právo chanhalf-op z přezdívky na aktuálním kanálu (vyžaduje chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3896 msgid "DELBUTTON , deletes a button from under the user-list" msgstr "DELBUTTON , smaže tlačítko pod uživatelským seznamem" #: ../src/common/outbound.c:3898 msgid "" "DEOP , removes chanop status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "DEOP , odstraní právo chanop z přezdívky na aktuálním kanálu (vyžaduje chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3900 msgid "" "DEVOICE , removes voice status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "DEVOICE , odstraní právo voice z přezdívky na aktuálním kanálu (vyžaduje chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3901 msgid "DISCON, Disconnects from server" msgstr "DISCON, odpojí se od serveru" #: ../src/common/outbound.c:3902 msgid "DNS , Resolves an IP or hostname" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3903 msgid "ECHO , Prints text locally" msgstr "ECHO , napíše text lokálně" #: ../src/common/outbound.c:3906 msgid "" "EXEC [-o] , runs the command. If -o flag is used then output is " "sent to current channel, else is printed to current text box" msgstr "EXEC [-o] , spustí příkaz. Je-li nastavena značka -o, bude výstup zobrazen na aktuálním kanálu, jinak se vytiskne do aktuálního textového pole" #: ../src/common/outbound.c:3908 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" msgstr "EXECCONT, pošle procesu SIGCONT" #: ../src/common/outbound.c:3911 msgid "" "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " "the process is SIGKILL'ed" msgstr "EXECKILL [-9], zabije spuštěný příkaz v současném sezení. Pokud předáte procesu -9, bude proces SIGKILLed" #: ../src/common/outbound.c:3913 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" msgstr "EXECSTOP, pošle procesu signál SIGSTOP" #: ../src/common/outbound.c:3914 msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" msgstr "EXECWRITE, pošle data z procesu na stdin" #: ../src/common/outbound.c:3918 msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings" msgstr "EXPORTCONF, exportuje nastavení HexChatu" #: ../src/common/outbound.c:3921 msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" msgstr "FLUSHQ, vymaže aktuální frontu zpráv serveru" #: ../src/common/outbound.c:3923 msgid "GATE [], proxies through a host, port defaults to 23" msgstr "GATE [], použije proxy hostitele, výchozí port je 23" #: ../src/common/outbound.c:3928 msgid "GHOST [password], Kills a ghosted nickname" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3933 msgid "HOP , gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" msgstr "HOP , předá právo chanhalf-op přezdívce (vyžaduje chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3934 msgid "ID , identifies yourself to nickserv" msgstr "ID , identifikuje vás pro nickserv" #: ../src/common/outbound.c:3936 msgid "" "IGNORE \n" " mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" msgstr "IGNORE \n mask - maska hostitele, kterého chcete ignorovat, např: *!*@*.aol.com\n types - typ igrnorování, jeden nebo všechny z:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n options - NOSAVE, QUIET" #: ../src/common/outbound.c:3943 msgid "" "INVITE [], invites someone to a channel, by default the " "current channel (needs chanop)" msgstr "INVITE [], pozve někoho na kanál, výchozí je aktuální aktuální kanál (vyžaduje chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3944 msgid "JOIN , joins the channel" msgstr "JOIN , připojí se ke kanálu" #: ../src/common/outbound.c:3946 msgid "" "KICK [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3948 msgid "" "KICKBAN [reason], bans then kicks the nick from the current channel " "(needs chanop)" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3951 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" msgstr "LAGCHECK, vynutí novou kontrolu lagu" #: ../src/common/outbound.c:3953 msgid "" "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] , searches for a string in the buffer\n" " Use -h to highlight the found string(s)\n" " Use -m to match case\n" " Use -r when string is a Regular Expression\n" " Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3959 msgid "LOAD [-e] , loads a plugin or script" msgstr "LOAD [-e] , nahraje plugin nebo skript" #: ../src/common/outbound.c:3962 msgid "" "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEHOP, hromadný deop všech chanhalf-op v aktuálním kanálu (vyžaduje chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3964 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEHOP, hromadný deop všech chanop v aktuálním kanálu (vyžaduje chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3966 msgid "" "ME , sends the action to the current channel (actions are written in" " the 3rd person, like /me jumps)" msgstr "ME , pošle na aktuální kanál nějakou akci (akce jsou psány v třetí osobě, např. /me jumps)" #: ../src/common/outbound.c:3970 msgid "" "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" msgstr "MKICK, hromadný vyhozov všech kromě vás aktuálním kanálu (vyžaduje chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3973 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" msgstr "MOP, hromadný op všech uživatelů na aktuálním kanálu (vyžaduje chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3974 msgid "" "MSG , sends a private message, message \".\" to send to last" " nick or prefix with \"=\" for dcc chat" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3977 msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3979 msgid "NCTCP , Sends a CTCP notice" msgstr "NCTCP , pošle poznámku CTCP" #: ../src/common/outbound.c:3980 msgid "NEWSERVER [-noconnect] []" msgstr "NEWSERVER [-noconnect] []" #: ../src/common/outbound.c:3981 msgid "NICK , sets your nick" msgstr "NICK , nastaví váš nick" #: ../src/common/outbound.c:3984 msgid "NOTICE , sends a notice" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3986 msgid "" "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [], displays your notify list or " "adds someone to it" msgstr "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [], zobrazí váš seznam upozornění nebo tam někoho přidá" #: ../src/common/outbound.c:3988 msgid "OP , gives chanop status to the nick (needs chanop)" msgstr "OP , dá právo chanop určené přezdívce (vyžaduje chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3990 msgid "" "PART [] [], leaves the channel, by default the current one" msgstr "PART [] [], opustí kanál, ve výchozím nastavení ten aktuální" #: ../src/common/outbound.c:3992 msgid "PING , CTCP pings nick or channel" msgstr "PING , CTCP ping přezdívky nebo kanálu" #: ../src/common/outbound.c:3994 msgid "" "QUERY [-nofocus] [message], opens up a new privmsg window to someone " "and optionally sends a message" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3996 msgid "" "QUIET [], quiet everyone matching the mask in the current " "channel if supported by the server." msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3998 msgid "QUIT [], disconnects from the current server" msgstr "QUIT [], odpojí se od aktuálního serveru" #: ../src/common/outbound.c:4000 msgid "QUOTE , sends the text in raw form to the server" msgstr "QUOTE , pošle text serveru" #: ../src/common/outbound.c:4003 msgid "" "RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as " "/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " "reconnect to all the open servers" msgstr "RECONNECT [-ssl] [] [] [], Může být volán stejně jako /RECONNECT pro nové připojení k aktuálnímu serveru nebo pomocí /RECONNECT ALL pro připojení ke všem otevřeným serverům" #: ../src/common/outbound.c:4006 msgid "" "RECONNECT [] [] [], Can be called just as /RECONNECT " "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " "all the open servers" msgstr "RECONNECT [] [] [], Může být volán stejně jako /RECONNECT pro nové připojení k aktuálnímu serveru nebo pomocí /RECONNECT ALL pro připojení ke všem otevřeným serverům" #: ../src/common/outbound.c:4008 msgid "" "RECV , send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC " "server" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4009 msgid "RELOAD , reloads a plugin or script" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4011 msgid "SAY , sends the text to the object in the current window" msgstr "SAY , pošle text do aktuálního okna" #: ../src/common/outbound.c:4012 msgid "SEND []" msgstr "SEND []" #: ../src/common/outbound.c:4015 msgid "SERVCHAN [-ssl] , connects and joins a channel" msgstr "SERVCHAN [-ssl] , připojí se a vstoupí do kanálu" #: ../src/common/outbound.c:4018 msgid "SERVCHAN , connects and joins a channel" msgstr "SERVCHAN , připojí se a vstoupí do kanálu" #: ../src/common/outbound.c:4022 msgid "" "SERVER [-ssl] [] [], connects to a server, the " "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4025 msgid "" "SERVER [] [], connects to a server, the default port " "is 6667" msgstr "SERVER [] [], připojí se k serveru na výchozím portu 6667" #: ../src/common/outbound.c:4027 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] []" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4028 msgid "SETCURSOR [-|+], reposition the cursor in the inputbox" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4029 msgid "SETTAB , change a tab's name, tab_trunc limit still applies" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4030 msgid "SETTEXT , replace the text in the input box" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4033 msgid "" "TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current " "topic" msgstr "TOPIC [], nastaví téma kanálu, jinak ukáže aktuální téma" #: ../src/common/outbound.c:4035 msgid "" "\n" "TRAY -f [] Blink tray between two icons.\n" "TRAY -f Set tray to a fixed icon.\n" "TRAY -i Blink tray with an internal icon.\n" "TRAY -t Set the tray tooltip.\n" "TRAY -b <text> Set the tray balloon." msgstr "\nTRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Změní ikonu podle jmen souborů.\nTRAY -f <filename> Nastaví ikonu na pevnou.\nTRAY -i <number> Zabliká ikonou v daném intervalu.\nTRAY -t <text> Nastaví tip ikony.\nTRAY -b <title> <text> Nastaví kontextovou nápovědu ikony.." #: ../src/common/outbound.c:4042 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." msgstr "UNBAN <mask> [<mask>...], povolí danou masku." #: ../src/common/outbound.c:4043 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]" #: ../src/common/outbound.c:4044 msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script" msgstr "UNLOAD <name>, uvolní z paměti plugin nebo skript" #: ../src/common/outbound.c:4046 msgid "" "UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the" " server." msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4047 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" msgstr "URL <url>, otevře URL ve vašem prohlížeči" #: ../src/common/outbound.c:4049 msgid "" "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel " "userlist" msgstr "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> atd, zvýrazní nick v uživatelském seznamu kanálu" #: ../src/common/outbound.c:4052 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" msgstr "VOICE <nick>, přidá právo hlasování někomu (vyžaduje chanop)" #: ../src/common/outbound.c:4054 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" msgstr "WALLCHAN <message>, napíše zpráva všem na kanálu" #: ../src/common/outbound.c:4056 msgid "" "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" msgstr "WALLCHOP <message>, pošle zprávu všem chanop na aktuálním kanálu" #: ../src/common/outbound.c:4089 #, c-format msgid "User Command for: %s\n" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4116 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Použití: %s\n" #: ../src/common/outbound.c:4121 msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" msgstr "\nK přikazu není k dispozici žádná nápověda.\n" #: ../src/common/outbound.c:4127 msgid "No such command.\n" msgstr "Takový příkaz neexistuje.\n" #: ../src/common/outbound.c:4460 msgid "Bad arguments for user command.\n" msgstr "Špatné argumenty přikazu.\n" #: ../src/common/outbound.c:4666 msgid "Too many recursive usercommands, aborting." msgstr "Příliš mnoho rekurzivních příkazů, ruším." #: ../src/common/outbound.c:4755 #, c-format msgid "Unknown Command %s. Try /help\n" msgstr "" #: ../src/common/plugin.c:401 msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?" msgstr "" #: ../src/common/plugin-identd.c:132 #, c-format msgid "*\tServicing ident request from %s as %s" msgstr "" #: ../src/common/plugin-identd.c:195 #, c-format msgid "*\tError starting identd server: %s" msgstr "" #: ../src/common/plugin-identd.c:218 msgid "IDENTD <port> <username>" msgstr "" #: ../src/common/plugin-timer.c:75 #, c-format msgid "Timer %d deleted.\n" msgstr "" #: ../src/common/plugin-timer.c:81 msgid "No such ref number found.\n" msgstr "" #: ../src/common/plugin-timer.c:145 msgid "No timers installed.\n" msgstr "" #. 00000 00000000 0000000 abc #: ../src/common/plugin-timer.c:150 msgid " Ref# Seconds Repeat Command \n" msgstr "" #: ../src/common/plugin-timer.c:155 #, c-format msgid "%5d %8.1f %7d %s\n" msgstr "" #: ../src/common/server.c:508 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" msgstr "Jste si jistí, že server podporuje SSL a tento port?\n" #: ../src/common/server.c:866 #, c-format msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" msgstr "Nemohu přeložit hostitele %s\nZkontrolujte vaše nastavení IP!\n" #: ../src/common/server.c:871 msgid "Proxy traversal failed.\n" msgstr "Překlad proxy selhal.\n" #: ../src/common/servlist.c:574 #, c-format msgid "Cycling to next server in %s...\n" msgstr "Zkouším další server v %s...\n" #: ../src/common/servlist.c:1199 #, c-format msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " "network %s." msgstr "Čekám: symbol \"%s\" je neznámý. Pro síť %s nebude použita žádná konverze." #: ../src/common/textevents.h:6 msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:9 msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:12 msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:18 msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:21 msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:24 msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:27 msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:36 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:39 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:42 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:45 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:48 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:51 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:54 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:57 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:60 msgid "%UChannel Users Topic" msgstr "%UKanál Uživatelé Téma" #: ../src/common/textevents.h:66 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:69 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:78 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:81 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:84 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:87 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:90 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:93 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:96 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:99 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:102 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:105 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:108 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:111 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:114 msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:117 msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:120 msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:123 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:126 msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:132 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:135 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:138 msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:141 msgid "" "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:144 msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:147 msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:150 msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:153 msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:156 msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:159 msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:162 #, c-format msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File " msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:165 msgid "" "%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from " "%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:168 msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:171 msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:174 msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:177 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:180 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:183 msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:186 msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:189 msgid "" "%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' " "instead." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:192 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:195 msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:198 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:201 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:204 msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:207 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:210 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:213 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:216 msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:219 msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:222 msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:228 msgid "%O%C18$1%O added to ignore list." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:231 msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:234 #, c-format msgid "%C16,17 " msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:237 #, c-format msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:240 msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:243 msgid "%OIgnore list is empty." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:246 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:249 msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:252 #, c-format msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:255 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:258 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:261 msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:270 msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:273 msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:276 msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:279 msgid "" "%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:282 msgid "%C20*%O$tNo such DCC." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:285 msgid "%C23*%O$tNo process is currently running" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:294 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:297 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:300 msgid "$tNotify list is empty." msgstr "$tSeznam upozornění je prázdný." #: ../src/common/textevents.h:303 #, c-format msgid "%C16,17 Notify List " msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:306 msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:309 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:312 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:318 #, c-format msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:321 #, c-format msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:324 msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:327 msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:342 msgid "%C24*%O$tA process is already running" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:345 #, c-format msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:348 msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:351 msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:354 msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:357 msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:363 msgid "%C29*%O$tConnected." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:369 msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:381 msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:384 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:387 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:390 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:393 msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:396 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:399 msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:405 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:411 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:417 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:420 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:426 msgid "" "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:435 msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:438 msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:441 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:444 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:450 msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:456 msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O" msgstr "" #. get rid of the \n #: ../src/common/text.c:365 msgid "Loaded log from" msgstr "Načtený log z" #: ../src/common/text.c:382 #, c-format msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n" msgstr "**** KONČÍM ZÁZNAM V %s\n" #: ../src/common/text.c:575 #, c-format msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" msgstr "**** ZAČÍNÁM ZÁZNAM V %s\n" #: ../src/common/text.c:593 #, c-format msgid "" "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" "permissions on %s" msgstr "" #: ../src/common/text.c:936 msgid "Left message" msgstr "Zpráva při ukončení" #: ../src/common/text.c:937 msgid "Right message" msgstr "Zpráva při ukončení" #: ../src/common/text.c:942 ../src/common/text.c:1321 #: ../src/common/text.c:1359 ../src/common/text.c:1364 #: ../src/common/text.c:1405 msgid "IP address" msgstr "IP adresa" #: ../src/common/text.c:943 ../src/common/text.c:1182 #: ../src/common/text.c:1241 ../src/common/text.c:1248 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" #: ../src/common/text.c:948 msgid "The nick of the joining person" msgstr "Přezdívka připojujícího se člověka" #: ../src/common/text.c:949 msgid "The channel being joined" msgstr "Připojil jste se ke kanálu" #: ../src/common/text.c:950 ../src/common/text.c:1013 #: ../src/common/text.c:1064 msgid "The host of the person" msgstr "Osobní počítač" #: ../src/common/text.c:951 msgid "The account of the person" msgstr "" #: ../src/common/text.c:955 ../src/common/text.c:962 ../src/common/text.c:969 #: ../src/common/text.c:1181 ../src/common/text.c:1188 #: ../src/common/text.c:1193 ../src/common/text.c:1198 #: ../src/common/text.c:1203 ../src/common/text.c:1209 #: ../src/common/text.c:1214 ../src/common/text.c:1218 #: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1230 #: ../src/common/text.c:1294 ../src/common/text.c:1310 #: ../src/common/text.c:1315 ../src/common/text.c:1320 #: ../src/common/text.c:1329 ../src/common/text.c:1340 #: ../src/common/text.c:1347 ../src/common/text.c:1353 #: ../src/common/text.c:1358 ../src/common/text.c:1363 #: ../src/common/text.c:1370 ../src/common/text.c:1376 #: ../src/common/text.c:1382 ../src/common/text.c:1387 #: ../src/common/text.c:1392 ../src/common/text.c:1396 #: ../src/common/text.c:1402 ../src/common/text.c:1410 #: ../src/common/text.c:1414 ../src/common/text.c:1449 #: ../src/common/text.c:1454 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #: ../src/common/text.c:956 msgid "The action" msgstr "Akce" #: ../src/common/text.c:957 ../src/common/text.c:964 msgid "Mode char" msgstr "Znak módu" #: ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:965 ../src/common/text.c:971 msgid "Identified text" msgstr "Textová identifikace" #: ../src/common/text.c:963 msgid "The text" msgstr "Text" #: ../src/common/text.c:970 ../src/common/text.c:1041 #: ../src/common/text.c:1047 msgid "The message" msgstr "Zpráva" #: ../src/common/text.c:975 ../src/common/text.c:980 ../src/common/text.c:1246 #: ../src/common/text.c:1254 ../src/common/text.c:1260 #: ../src/common/text.c:1266 ../src/common/text.c:1295 #: ../src/common/text.c:1423 ../src/common/text.c:1465 msgid "Server Name" msgstr "Jméno serveru" #: ../src/common/text.c:976 msgid "Acknowledged Capabilities" msgstr "" #: ../src/common/text.c:981 msgid "Server Capabilities" msgstr "" #: ../src/common/text.c:985 msgid "Requested Capabilities" msgstr "" #: ../src/common/text.c:989 ../src/common/text.c:1051 msgid "Old nickname" msgstr "Stará přezdívka" #: ../src/common/text.c:990 ../src/common/text.c:1052 msgid "New nickname" msgstr "Nová přezdívka" #: ../src/common/text.c:994 msgid "Nick of person who changed the topic" msgstr "Přezdívka osoby, která změnila téma" #: ../src/common/text.c:995 ../src/common/text.c:1001 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:779 ../src/fe-gtk/chanlist.c:881 #: ../src/fe-gtk/setup.c:338 msgid "Topic" msgstr "Téma:" #: ../src/common/text.c:996 ../src/common/text.c:1000 #: ../src/common/text.c:1469 ../src/fe-gtk/chanlist.c:777 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:159 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1783 msgid "Channel" msgstr "Kanál" #: ../src/common/text.c:1005 ../src/common/text.c:1058 msgid "The nickname of the kicker" msgstr "Přezdívka vyhazovače" #: ../src/common/text.c:1006 ../src/common/text.c:1056 msgid "The person being kicked" msgstr "Osoba bude vyhozena" #: ../src/common/text.c:1007 ../src/common/text.c:1014 #: ../src/common/text.c:1018 ../src/common/text.c:1023 #: ../src/common/text.c:1057 ../src/common/text.c:1065 #: ../src/common/text.c:1072 msgid "The channel" msgstr "Kanál" #: ../src/common/text.c:1008 ../src/common/text.c:1059 #: ../src/common/text.c:1066 msgid "The reason" msgstr "Důvod" #: ../src/common/text.c:1012 ../src/common/text.c:1063 msgid "The nick of the person leaving" msgstr "Přezdívka odcházející osoby" #: ../src/common/text.c:1019 ../src/common/text.c:1025 msgid "The time" msgstr "Čas" #: ../src/common/text.c:1024 msgid "The creator" msgstr "Autor" #: ../src/common/text.c:1029 ../src/fe-gtk/dccgui.c:821 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1056 msgid "Nick" msgstr "Nick" #: ../src/common/text.c:1030 ../src/common/text.c:1316 msgid "Reason" msgstr "Důvod" #: ../src/common/text.c:1031 ../src/common/text.c:1183 #: ../src/common/text.c:1284 msgid "Host" msgstr "Hostitel" #: ../src/common/text.c:1035 ../src/common/text.c:1040 #: ../src/common/text.c:1045 msgid "Who it's from" msgstr "Odkud je" #: ../src/common/text.c:1036 msgid "The time in x.x format (see below)" msgstr "Čas ve formátu x.x (podívejte se dále)" #: ../src/common/text.c:1046 ../src/common/text.c:1083 msgid "The Channel it's going to" msgstr "Kanál k" #: ../src/common/text.c:1070 msgid "The sound" msgstr "Zvuk" #: ../src/common/text.c:1071 ../src/common/text.c:1077 #: ../src/common/text.c:1082 msgid "The nick of the person" msgstr "Přezdívka osoby" #: ../src/common/text.c:1076 ../src/common/text.c:1081 msgid "The CTCP event" msgstr "Událost CTCP" #: ../src/common/text.c:1087 msgid "The nick of the person who set the key" msgstr "Přezdívka osoby, která nastavila klíč" #: ../src/common/text.c:1088 msgid "The key" msgstr "Klíč" #: ../src/common/text.c:1092 msgid "The nick of the person who set the limit" msgstr "Přezdívka osoby, která nastavila limit" #: ../src/common/text.c:1093 msgid "The limit" msgstr "Limit" #: ../src/common/text.c:1097 msgid "The nick of the person who did the op'ing" msgstr "Přezdívka osoby, která může op-ovat" #: ../src/common/text.c:1098 msgid "The nick of the person who has been op'ed" msgstr "Přezdívka osoby, která byla op-ována" #: ../src/common/text.c:1102 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" msgstr "Přezdívka osoby, která byla halfop-ována" #: ../src/common/text.c:1103 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" msgstr "Přezdívka osoby, která může halfop-ovat" #: ../src/common/text.c:1107 msgid "The nick of the person who did the voice'ing" msgstr "Přezdívka osoby, o které bylo hlasováno" #: ../src/common/text.c:1108 msgid "The nick of the person who has been voice'ed" msgstr "Přezdívka osoby, která byla hlasována" #: ../src/common/text.c:1112 msgid "The nick of the person who did the banning" msgstr "Přezdívka osoby, která byla vykázána" #: ../src/common/text.c:1113 ../src/common/text.c:1145 msgid "The ban mask" msgstr "Maska banu" #: ../src/common/text.c:1117 msgid "The nick of the person who did the quieting" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1118 ../src/common/text.c:1150 msgid "The quiet mask" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1122 msgid "The nick who removed the key" msgstr "Přezdívka toho, kdo odstranil klíč" #: ../src/common/text.c:1126 msgid "The nick who removed the limit" msgstr "Přezdívka toho, kdo odstranil limit" #: ../src/common/text.c:1130 msgid "The nick of the person who did the deop'ing" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1131 msgid "The nick of the person who has been deop'ed" msgstr "Přezdívka toho, kdo byl deop-ován" #: ../src/common/text.c:1134 msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1135 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" msgstr "Přezdívka toho, kdo byl dehalfop-ován" #: ../src/common/text.c:1139 msgid "The nick of the person who did the devoice'ing" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1140 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" msgstr "Přezdívka toho, kdo byl zbaven hlasování" #: ../src/common/text.c:1144 msgid "The nick of the person who did the unban'ing" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1149 msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1154 msgid "The nick of the person who did the exempt" msgstr "Přezdívka toho, kdo může osvobodit" #: ../src/common/text.c:1155 ../src/common/text.c:1160 msgid "The exempt mask" msgstr "Vyňatá maska" #: ../src/common/text.c:1159 msgid "The nick of the person removed the exempt" msgstr "Přezdívka osoby, která odstranila výjimku" #: ../src/common/text.c:1164 msgid "The nick of the person who did the invite" msgstr "Přezdívka osoby, která provedla pozvání" #: ../src/common/text.c:1165 ../src/common/text.c:1170 msgid "The invite mask" msgstr "Maska pro pozvání" #: ../src/common/text.c:1169 msgid "The nick of the person removed the invite" msgstr "Přezdívka osoby, která odstranila pozvání" #: ../src/common/text.c:1174 msgid "The nick of the person setting the mode" msgstr "Přezdívka osoby, která nastavuje mód" #: ../src/common/text.c:1175 msgid "The mode's sign (+/-)" msgstr "Znaménka módu (+/-)" #: ../src/common/text.c:1176 msgid "The mode letter" msgstr "Znaky módu" #: ../src/common/text.c:1177 msgid "The channel it's being set on" msgstr "Kanál na kterém to bude nastaveno" #: ../src/common/text.c:1184 msgid "Full name" msgstr "Celé jméno" #: ../src/common/text.c:1189 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" msgstr "Příslušenství ke kanálu/\"je operátor IRC\"" #: ../src/common/text.c:1194 msgid "Server Information" msgstr "Informace o serveru" #: ../src/common/text.c:1199 ../src/common/text.c:1204 msgid "Idle time" msgstr "Doba nečinnosti" #: ../src/common/text.c:1205 msgid "Signon time" msgstr "Čas přihlášení" #: ../src/common/text.c:1210 msgid "Away reason" msgstr "Důvod nepřítomnosti" #: ../src/common/text.c:1219 ../src/common/text.c:1225 #: ../src/common/text.c:1233 ../src/common/text.c:1249 #: ../src/common/text.c:1441 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: ../src/common/text.c:1226 msgid "Account" msgstr "Účet" #: ../src/common/text.c:1231 msgid "Real user@host" msgstr "Skutený uživatel@počítač" #: ../src/common/text.c:1232 msgid "Real IP" msgstr "Skutečná IP" #: ../src/common/text.c:1237 ../src/common/text.c:1264 #: ../src/common/text.c:1270 ../src/common/text.c:1300 #: ../src/common/text.c:1305 ../src/common/text.c:1464 msgid "Channel Name" msgstr "Jméno kanálu" #: ../src/common/text.c:1242 msgid "Mechanism" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1247 ../src/common/text.c:1255 msgid "Raw Numeric or Identifier" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1253 ../src/common/text.c:1259 #: ../src/common/text.c:1427 ../src/fe-gtk/menu.c:1541 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1781 ../src/fe-gtk/setup.c:216 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:378 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/common/text.c:1265 msgid "Nick of person who invited you" msgstr "Přezdívka uživatele, který vás pozval" #: ../src/common/text.c:1271 ../src/fe-gtk/chanlist.c:778 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #: ../src/common/text.c:1275 msgid "Nickname in use" msgstr "Přezdívka se používá" #: ../src/common/text.c:1276 msgid "Nick being tried" msgstr "Přezdívka bude vyzkoušena" #: ../src/common/text.c:1285 ../src/common/text.c:1431 msgid "IP" msgstr "IP" #: ../src/common/text.c:1286 ../src/common/text.c:1322 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../src/common/text.c:1296 ../src/fe-gtk/notifygui.c:125 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1878 msgid "Network" msgstr "Síť" #: ../src/common/text.c:1301 ../src/common/text.c:1311 msgid "Modes string" msgstr "Módy" #: ../src/common/text.c:1306 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:96 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/common/text.c:1327 ../src/common/text.c:1352 msgid "DCC Type" msgstr "Typ DCC" #: ../src/common/text.c:1328 ../src/common/text.c:1333 #: ../src/common/text.c:1338 ../src/common/text.c:1345 #: ../src/common/text.c:1365 ../src/common/text.c:1369 #: ../src/common/text.c:1375 ../src/common/text.c:1381 #: ../src/common/text.c:1388 ../src/common/text.c:1397 #: ../src/common/text.c:1403 msgid "Filename" msgstr "Jméno souboru" #: ../src/common/text.c:1339 ../src/common/text.c:1346 msgid "Destination filename" msgstr "Požadované jméno souboru" #: ../src/common/text.c:1348 ../src/common/text.c:1377 msgid "CPS" msgstr "CPS" #: ../src/common/text.c:1383 msgid "Pathname" msgstr "Cesta" #: ../src/common/text.c:1398 ../src/fe-gtk/dccgui.c:817 msgid "Position" msgstr "Pozice" #: ../src/common/text.c:1404 ../src/fe-gtk/dccgui.c:816 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../src/common/text.c:1409 msgid "DCC String" msgstr "Řetězec DCC" #: ../src/common/text.c:1415 msgid "Away Reason" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1419 msgid "Number of notify items" msgstr "Počet položek k oznámení" #: ../src/common/text.c:1435 msgid "Old Filename" msgstr "Původní název souboru" #: ../src/common/text.c:1436 msgid "New Filename" msgstr "Nový název souboru" #: ../src/common/text.c:1440 msgid "Receiver" msgstr "Přijímač" #: ../src/common/text.c:1445 msgid "Hostmask" msgstr "Maska hostitele" #: ../src/common/text.c:1450 msgid "Hostname" msgstr "Hostitelský název" #: ../src/common/text.c:1455 msgid "The Packet" msgstr "Balíček" #: ../src/common/text.c:1459 msgid "Seconds" msgstr "Sekund" #: ../src/common/text.c:1463 msgid "Nick of person who have been invited" msgstr "Přezdívka pozvaného uživatele" #: ../src/common/text.c:1470 msgid "Banmask" msgstr "Maska pro ban" #: ../src/common/text.c:1471 msgid "Who set the ban" msgstr "Kdo nastavil ban" #: ../src/common/text.c:1472 msgid "Ban time" msgstr "Trvání banu" #: ../src/common/text.c:1510 #, c-format msgid "" "Error parsing event %s.\n" "Loading default." msgstr "Chyba při analýze události %s.\nNačítám výchozí nastavení." #: ../src/common/text.c:2214 #, c-format msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" msgstr "Nemůžu přečíst zvkukový soubor:\n%s" #: ../src/common/util.c:121 msgid "Remote host closed socket" msgstr "Vzdálený počítač zavřel soket" #: ../src/common/util.c:126 msgid "Connection refused" msgstr "Připojení odmítnuto" #: ../src/common/util.c:129 msgid "No route to host" msgstr "Není cesta k počítači" #: ../src/common/util.c:131 msgid "Connection timed out" msgstr "Připojení vypršelo" #: ../src/common/util.c:133 msgid "Cannot assign that address" msgstr "Nemohu přiřadit tuto adresu" #: ../src/common/util.c:135 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Připojení resetováno hostitelem" #: ../src/common/util.c:687 msgid "Ascension Island" msgstr "Ostrov Nanebevstoupení" #: ../src/common/util.c:688 msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: ../src/common/util.c:689 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Spojené arabské emiráty" #: ../src/common/util.c:690 msgid "Aviation-Related Fields" msgstr "" #: ../src/common/util.c:691 msgid "Afghanistan" msgstr "Afgánistán" #: ../src/common/util.c:692 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua a Barbuda" #: ../src/common/util.c:693 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: ../src/common/util.c:694 msgid "Albania" msgstr "Albánie" #: ../src/common/util.c:695 msgid "Armenia" msgstr "Arménie" #: ../src/common/util.c:696 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nizozemské Antily" #: ../src/common/util.c:697 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: ../src/common/util.c:698 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktida" #: ../src/common/util.c:699 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: ../src/common/util.c:700 msgid "Reverse DNS" msgstr "Reverzní DNS" #: ../src/common/util.c:701 msgid "American Samoa" msgstr "Americká Samoa" #: ../src/common/util.c:702 msgid "Asia-Pacific Region" msgstr "" #: ../src/common/util.c:703 msgid "Austria" msgstr "Rakousko" #: ../src/common/util.c:704 msgid "Nato Fiel" msgstr "Nato Fiel" #: ../src/common/util.c:705 msgid "Australia" msgstr "Austrálie" #: ../src/common/util.c:706 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: ../src/common/util.c:707 msgid "Aland Islands" msgstr "Alandské ostrovy" #: ../src/common/util.c:708 msgid "Azerbaijan" msgstr "Ázerbájdžán" #: ../src/common/util.c:709 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosna a Hercegovina" #: ../src/common/util.c:710 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: ../src/common/util.c:711 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladéš" #: ../src/common/util.c:712 msgid "Belgium" msgstr "Belgie" #: ../src/common/util.c:713 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: ../src/common/util.c:714 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulharsko" #: ../src/common/util.c:715 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: ../src/common/util.c:716 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: ../src/common/util.c:717 msgid "Businesses" msgstr "Businesses" #: ../src/common/util.c:718 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: ../src/common/util.c:719 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudy" #: ../src/common/util.c:720 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: ../src/common/util.c:721 msgid "Bolivia" msgstr "Bolívie" #: ../src/common/util.c:722 msgid "Brazil" msgstr "Brazílie" #: ../src/common/util.c:723 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamy" #: ../src/common/util.c:724 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: ../src/common/util.c:725 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet Island" #: ../src/common/util.c:726 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: ../src/common/util.c:727 msgid "Belarus" msgstr "Bělorusko" #: ../src/common/util.c:728 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: ../src/common/util.c:729 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../src/common/util.c:730 ../src/fe-gtk/setup.c:98 msgid "Catalan" msgstr "" #: ../src/common/util.c:731 msgid "Cocos Islands" msgstr "Kokosové ostrovy" #: ../src/common/util.c:732 msgid "Democratic Republic of Congo" msgstr "Demokratická republika Kongo" #: ../src/common/util.c:733 msgid "Central African Republic" msgstr "Středoafrická republika" #: ../src/common/util.c:734 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: ../src/common/util.c:735 msgid "Switzerland" msgstr "Švýcarsko" #: ../src/common/util.c:736 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Cote d'Ivoire" #: ../src/common/util.c:737 msgid "Cook Islands" msgstr "Cook Islands" #: ../src/common/util.c:738 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: ../src/common/util.c:739 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: ../src/common/util.c:740 msgid "China" msgstr "Čína" #: ../src/common/util.c:741 msgid "Colombia" msgstr "Kolombie" #: ../src/common/util.c:742 msgid "Internic Commercial" msgstr "Internic Commercial" #: ../src/common/util.c:743 msgid "Cooperatives" msgstr "" #: ../src/common/util.c:744 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../src/common/util.c:745 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Srbsko a Černá hora" #: ../src/common/util.c:746 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: ../src/common/util.c:747 msgid "Cape Verde" msgstr "Cape Verde" #: ../src/common/util.c:748 msgid "Christmas Island" msgstr "Vánoční ostrov" #: ../src/common/util.c:749 msgid "Cyprus" msgstr "Kypr" #: ../src/common/util.c:750 msgid "Czech Republic" msgstr "Česká republika" #: ../src/common/util.c:751 msgid "East Germany" msgstr "" #: ../src/common/util.c:752 msgid "Germany" msgstr "Německo" #: ../src/common/util.c:753 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: ../src/common/util.c:754 msgid "Denmark" msgstr "Dánsko" #: ../src/common/util.c:755 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: ../src/common/util.c:756 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominkánská republika" #: ../src/common/util.c:757 msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #: ../src/common/util.c:758 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvádor" #: ../src/common/util.c:759 msgid "Educational Institution" msgstr "Vzdělávací instituce" #: ../src/common/util.c:760 msgid "Estonia" msgstr "Estonsko" #: ../src/common/util.c:761 msgid "Egypt" msgstr "Egypt" #: ../src/common/util.c:762 msgid "Western Sahara" msgstr "Západní Sahara" #: ../src/common/util.c:763 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: ../src/common/util.c:764 msgid "Spain" msgstr "Španělsko" #: ../src/common/util.c:765 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopie" #: ../src/common/util.c:766 msgid "European Union" msgstr "Evropská unie" #: ../src/common/util.c:767 msgid "Finland" msgstr "Finsko" #: ../src/common/util.c:768 msgid "Fiji" msgstr "Fidži" #: ../src/common/util.c:769 msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandské ostrovy" #: ../src/common/util.c:770 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronésie" #: ../src/common/util.c:771 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe Islands" #: ../src/common/util.c:772 msgid "France" msgstr "Francie" #: ../src/common/util.c:773 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: ../src/common/util.c:774 msgid "Great Britain" msgstr "Velká Británie" #: ../src/common/util.c:775 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: ../src/common/util.c:776 msgid "Georgia" msgstr "Gruzie" #: ../src/common/util.c:777 msgid "French Guiana" msgstr "Francouzská Guayana" #: ../src/common/util.c:778 msgid "British Channel Isles" msgstr "Britské satelitní ostrovy" #: ../src/common/util.c:779 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: ../src/common/util.c:780 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: ../src/common/util.c:781 msgid "Greenland" msgstr "Grónsko" #: ../src/common/util.c:782 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: ../src/common/util.c:783 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: ../src/common/util.c:784 msgid "Government" msgstr "Vláda" #: ../src/common/util.c:785 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: ../src/common/util.c:786 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Rovníková Guinea" #: ../src/common/util.c:787 msgid "Greece" msgstr "Řecko" #: ../src/common/util.c:788 msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles" msgstr "S. Georgia a S. Sandwich Isles" #: ../src/common/util.c:789 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: ../src/common/util.c:790 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: ../src/common/util.c:791 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: ../src/common/util.c:792 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: ../src/common/util.c:793 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: ../src/common/util.c:794 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard a McDonald Islands" #: ../src/common/util.c:795 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: ../src/common/util.c:796 msgid "Croatia" msgstr "Chorvatsko" #: ../src/common/util.c:797 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: ../src/common/util.c:798 msgid "Hungary" msgstr "Maďarsko" #: ../src/common/util.c:799 msgid "Indonesia" msgstr "Indonésie" #: ../src/common/util.c:800 msgid "Ireland" msgstr "Irsko" #: ../src/common/util.c:801 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../src/common/util.c:802 msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #: ../src/common/util.c:803 msgid "India" msgstr "Indie" #: ../src/common/util.c:804 msgid "Informational" msgstr "Infromační" #: ../src/common/util.c:805 msgid "International" msgstr "Mezinárodní" #: ../src/common/util.c:806 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britské teritorium Indického oceánu" #: ../src/common/util.c:807 msgid "Iraq" msgstr "Irák" #: ../src/common/util.c:808 msgid "Iran" msgstr "Irán" #: ../src/common/util.c:809 msgid "Iceland" msgstr "Island" #: ../src/common/util.c:810 msgid "Italy" msgstr "Itálie" #: ../src/common/util.c:811 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: ../src/common/util.c:812 msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" #: ../src/common/util.c:813 msgid "Jordan" msgstr "Jordánsko" #: ../src/common/util.c:814 msgid "Company Jobs" msgstr "" #: ../src/common/util.c:815 msgid "Japan" msgstr "Japonsko" #: ../src/common/util.c:816 msgid "Kenya" msgstr "Keňa" #: ../src/common/util.c:817 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstán" #: ../src/common/util.c:818 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" #: ../src/common/util.c:819 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: ../src/common/util.c:820 msgid "Comoros" msgstr "Comoros" #: ../src/common/util.c:821 msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "St. Kitts and Nevis" #: ../src/common/util.c:822 msgid "North Korea" msgstr "Severní Korea" #: ../src/common/util.c:823 msgid "South Korea" msgstr "Jižní Korea" #: ../src/common/util.c:824 msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" #: ../src/common/util.c:825 msgid "Cayman Islands" msgstr "Cayman Islands" #: ../src/common/util.c:826 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstán" #: ../src/common/util.c:827 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: ../src/common/util.c:828 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: ../src/common/util.c:829 msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: ../src/common/util.c:830 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lichtenštejnsko" #: ../src/common/util.c:831 msgid "Sri Lanka" msgstr "Srí Lanka" #: ../src/common/util.c:832 msgid "Liberia" msgstr "Libérie" #: ../src/common/util.c:833 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: ../src/common/util.c:834 msgid "Lithuania" msgstr "Litva" #: ../src/common/util.c:835 msgid "Luxembourg" msgstr "Lucembursko" #: ../src/common/util.c:836 msgid "Latvia" msgstr "Lotyšsko" #: ../src/common/util.c:837 msgid "Libya" msgstr "Libya" #: ../src/common/util.c:838 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: ../src/common/util.c:839 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: ../src/common/util.c:840 msgid "Moldova" msgstr "Moldávie" #: ../src/common/util.c:841 msgid "Montenegro" msgstr "" #: ../src/common/util.c:842 msgid "United States Medical" msgstr "United States Medical" #: ../src/common/util.c:843 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: ../src/common/util.c:844 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall Islands" #: ../src/common/util.c:845 msgid "Military" msgstr "Vojenské" #: ../src/common/util.c:846 msgid "Macedonia" msgstr "Makedonie" #: ../src/common/util.c:847 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: ../src/common/util.c:848 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: ../src/common/util.c:849 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolsko" #: ../src/common/util.c:850 msgid "Macau" msgstr "Macau" #: ../src/common/util.c:851 msgid "Mobile Devices" msgstr "" #: ../src/common/util.c:852 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Northern Mariana Islands" #: ../src/common/util.c:853 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: ../src/common/util.c:854 msgid "Mauritania" msgstr "Mauretánie" #: ../src/common/util.c:855 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: ../src/common/util.c:856 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: ../src/common/util.c:857 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: ../src/common/util.c:858 msgid "Museums" msgstr "" #: ../src/common/util.c:859 msgid "Maldives" msgstr "Maldivy" #: ../src/common/util.c:860 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: ../src/common/util.c:861 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #: ../src/common/util.c:862 msgid "Malaysia" msgstr "Malajsie" #: ../src/common/util.c:863 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #: ../src/common/util.c:864 msgid "Namibia" msgstr "Namibie" #: ../src/common/util.c:865 msgid "Individual's Names" msgstr "" #: ../src/common/util.c:866 msgid "New Caledonia" msgstr "Nová Kaledonie" #: ../src/common/util.c:867 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: ../src/common/util.c:868 msgid "Internic Network" msgstr "Internic Network" #: ../src/common/util.c:869 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Island" #: ../src/common/util.c:870 msgid "Nigeria" msgstr "Nigérie" #: ../src/common/util.c:871 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: ../src/common/util.c:872 msgid "Netherlands" msgstr "Holandsko" #: ../src/common/util.c:873 msgid "Norway" msgstr "Norsko" #: ../src/common/util.c:874 msgid "Nepal" msgstr "Nepál" #: ../src/common/util.c:875 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: ../src/common/util.c:876 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: ../src/common/util.c:877 msgid "New Zealand" msgstr "Nový Zéland" #: ../src/common/util.c:878 msgid "Oman" msgstr "Omán" #: ../src/common/util.c:879 msgid "Internic Non-Profit Organization" msgstr "Internic Non-Profit Organization" #: ../src/common/util.c:880 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: ../src/common/util.c:881 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: ../src/common/util.c:882 msgid "French Polynesia" msgstr "Francouzská Polynésie" #: ../src/common/util.c:883 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua-Nová Guinea" #: ../src/common/util.c:884 msgid "Philippines" msgstr "Filipíny" #: ../src/common/util.c:885 msgid "Pakistan" msgstr "Pákistán" #: ../src/common/util.c:886 msgid "Poland" msgstr "Polsko" #: ../src/common/util.c:887 msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "St. Pierre and Miquelon" #: ../src/common/util.c:888 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: ../src/common/util.c:889 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: ../src/common/util.c:890 msgid "Professions" msgstr "" #: ../src/common/util.c:891 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palestinské teritorium" #: ../src/common/util.c:892 msgid "Portugal" msgstr "Portugalsko" #: ../src/common/util.c:893 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: ../src/common/util.c:894 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: ../src/common/util.c:895 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: ../src/common/util.c:896 msgid "Reunion" msgstr "Sjednocení" #: ../src/common/util.c:897 msgid "Romania" msgstr "Rumunsko" #: ../src/common/util.c:898 msgid "Old School ARPAnet" msgstr "Starý školní ARPAnet" #: ../src/common/util.c:899 msgid "Serbia" msgstr "" #: ../src/common/util.c:900 msgid "Russian Federation" msgstr "Ruská federace" #: ../src/common/util.c:901 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: ../src/common/util.c:902 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudská arábie" #: ../src/common/util.c:903 msgid "Solomon Islands" msgstr "Šalamounovy ostrovy" #: ../src/common/util.c:904 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: ../src/common/util.c:905 msgid "Sudan" msgstr "Súdán" #: ../src/common/util.c:906 msgid "Sweden" msgstr "Švédsko" #: ../src/common/util.c:907 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: ../src/common/util.c:908 msgid "St. Helena" msgstr "St. Helena" #: ../src/common/util.c:909 msgid "Slovenia" msgstr "Slovinsko" #: ../src/common/util.c:910 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard and Jan Mayen Islands" #: ../src/common/util.c:911 msgid "Slovak Republic" msgstr "Slovenská republika" #: ../src/common/util.c:912 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: ../src/common/util.c:913 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: ../src/common/util.c:914 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: ../src/common/util.c:915 msgid "Somalia" msgstr "Somálsko" #: ../src/common/util.c:916 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: ../src/common/util.c:917 msgid "South Sudan" msgstr "" #: ../src/common/util.c:918 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome and Principe" #: ../src/common/util.c:919 msgid "Former USSR" msgstr "Bývalé USSR" #: ../src/common/util.c:920 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvádor" #: ../src/common/util.c:921 msgid "Syria" msgstr "Sýrie" #: ../src/common/util.c:922 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: ../src/common/util.c:923 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks and Caicos Islands" #: ../src/common/util.c:924 msgid "Chad" msgstr "Čad" #: ../src/common/util.c:925 msgid "Internet Communication Services" msgstr "" #: ../src/common/util.c:926 msgid "French Southern Territories" msgstr "Francouzská jižní teritoria" #: ../src/common/util.c:927 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: ../src/common/util.c:928 msgid "Thailand" msgstr "Thajsko" #: ../src/common/util.c:929 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #: ../src/common/util.c:930 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: ../src/common/util.c:931 ../src/common/util.c:935 msgid "East Timor" msgstr "Východní Timor" #: ../src/common/util.c:932 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkménistán" #: ../src/common/util.c:933 msgid "Tunisia" msgstr "Tunis" #: ../src/common/util.c:934 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: ../src/common/util.c:936 msgid "Turkey" msgstr "Turecko" #: ../src/common/util.c:937 msgid "Travel and Tourism" msgstr "" #: ../src/common/util.c:938 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad a Tobago" #: ../src/common/util.c:939 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: ../src/common/util.c:940 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../src/common/util.c:941 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzánie" #: ../src/common/util.c:942 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" #: ../src/common/util.c:943 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: ../src/common/util.c:944 msgid "United Kingdom" msgstr "Spojené Království" #: ../src/common/util.c:945 msgid "United States of America" msgstr "USA" #: ../src/common/util.c:946 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: ../src/common/util.c:947 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistán" #: ../src/common/util.c:948 msgid "Vatican City State" msgstr "Městský stát Vatikán" #: ../src/common/util.c:949 msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "St. Vincent and the Grenadines" #: ../src/common/util.c:950 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: ../src/common/util.c:951 msgid "British Virgin Islands" msgstr "British Virgin Islands" #: ../src/common/util.c:952 msgid "US Virgin Islands" msgstr "US Virgin Islands" #: ../src/common/util.c:953 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: ../src/common/util.c:954 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: ../src/common/util.c:955 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Wallis and Futuna Islands" #: ../src/common/util.c:956 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: ../src/common/util.c:957 msgid "Adult Entertainment" msgstr "" #: ../src/common/util.c:958 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: ../src/common/util.c:959 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: ../src/common/util.c:960 msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslávie" #: ../src/common/util.c:961 msgid "South Africa" msgstr "Jižní Afrika" #: ../src/common/util.c:962 msgid "Zambia" msgstr "Zambie" #: ../src/common/util.c:963 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:76 msgid "Couldn't connect to session bus" msgstr "Nemohu se připojit k sezení" #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:90 msgid "Failed to complete NameHasOwner" msgstr "Chyba při vykonávání NameHasOwner" #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:116 ../src/common/dbus/dbus-client.c:130 msgid "Failed to complete Command" msgstr "Chyba při vykonávání Command" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 msgid "remote access" msgstr "vzdálený přístup" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32 msgid "plugin for remote access using DBUS" msgstr "plugin pro vzdálený přístup používá DBUS" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900 #, c-format msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n" msgstr "Nemohu se připojit k sezení: %s\n" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917 #, c-format msgid "Failed to acquire %s: %s\n" msgstr "Chyba při získání %s: %s\n" #: ../src/fe-gtk/ascii.c:126 msgid "Character Chart" msgstr "Mapa znaků" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:49 msgid "Bans" msgstr "Ban" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:58 msgid "Exempts" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:59 msgid "Exempt" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:67 msgid "Invites" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:68 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:164 msgid "Invite" msgstr "Pozvat" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:76 msgid "Quiets" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:77 msgid "Quiet" msgstr "" #. poor way to get which is selected but it works #: ../src/fe-gtk/banlist.c:354 ../src/fe-gtk/banlist.c:388 msgid "Copy mask" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:357 #, c-format msgid "%s on %s by %s" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:389 msgid "Copy entry" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:459 ../src/fe-gtk/chanlist.c:292 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:179 msgid "Not connected." msgstr "Nepřipojen" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:538 ../src/fe-gtk/banlist.c:621 msgid "You must select some bans." msgstr "Musíte vybrat nějký ban." #: ../src/fe-gtk/banlist.c:568 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:726 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:727 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:158 msgid "Mask" msgstr "Maska" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:728 msgid "From" msgstr "Z" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:729 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:785 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." msgstr "Okno se seznamem banů otevřet pouze pokud se nacházíte na kanálu." #: ../src/fe-gtk/banlist.c:808 #, c-format msgid ": Ban List (%s)" msgstr "XChat: Seznam Banů (%s)" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:843 ../src/fe-gtk/notifygui.c:427 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:845 msgid "Crop" msgstr "Sbalit" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:849 msgid "Refresh" msgstr "Aktualizovat" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:98 #, c-format msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels." msgstr "%d/%d uživatelů na %d/%d kanálech." #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:515 ../src/fe-gtk/menu.c:1346 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:148 msgid "Select an output filename" msgstr "Vyberte požadovaný název souboru" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:624 ../src/fe-gtk/chanlist.c:812 msgid "_Join Channel" msgstr "_Připojit se ke kanálu" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:626 msgid "_Copy Channel Name" msgstr "_Zkopírovat jméno kanálu" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:628 msgid "Copy _Topic Text" msgstr "Zkopíruje _téma kanálu" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:720 #, c-format msgid ": Channel List (%s)" msgstr "XChat: Seznam kanálu (%s)" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:794 msgid "_Search" msgstr "_Vyhledávání" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:800 msgid "_Download List" msgstr "Seznam _stahování" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:806 msgid "Save _List..." msgstr "_Uložit seznam..." #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:819 msgid "Show only:" msgstr "Pouze zobrazit:" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:831 msgid "channels with" msgstr "s kanály" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:844 msgid "to" msgstr "do" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:856 msgid "users." msgstr "uživatelů." #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:862 msgid "Look in:" msgstr "Podívat se:" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:874 msgid "Channel name" msgstr "Jméno kanálu" #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:894 msgid "Search type:" msgstr "Typ hledání:" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:901 msgid "Simple Search" msgstr "Jednoduché vyhledávání" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:902 msgid "Pattern Match (Wildcards)" msgstr "Maska odpovídá (Wildcards)" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:903 msgid "Regular Expression" msgstr "Regulární výraz" #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:913 ../src/fe-gtk/maingui.c:2925 msgid "Find:" msgstr "Najít:" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:141 #, c-format msgid "Send file to %s" msgstr "Poslat soubor %s" #. unknown error #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:525 msgid "That file is not resumable." msgstr "Nové odeslání souboru není možné." #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:529 #, c-format msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." msgstr "Nemohu přistoupit k souboru: %s\n%s.\nNové poslání není možné." #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:536 msgid "" "File in download directory is larger than file offered. Resuming not " "possible." msgstr "Stahovaný soubor je větší než se vejde na disk. Pokračování ve stahování není možné." #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:540 msgid "Cannot resume the same file from two people." msgstr "Nemohu pokračovat ve stahování souboru od dvou lidí." #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:797 msgid ": Uploads and Downloads" msgstr "XChat: Upload a Download" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:814 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1055 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:124 msgid "Status" msgstr "Stav" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:815 ../src/fe-gtk/plugingui.c:65 msgid "File" msgstr "Soubor" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:820 msgid "ETA" msgstr "ETA" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:845 ../src/fe-gtk/menu.c:1782 #: ../src/fe-gtk/setup.c:217 msgid "Both" msgstr "Obě" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:851 msgid "Uploads" msgstr "Upload" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:857 msgid "Downloads" msgstr "Download" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:862 msgid "Details" msgstr "Detaily" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:873 msgid "File:" msgstr "Soubor:" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:874 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:880 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1079 msgid "Abort" msgstr "Zrušit" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:881 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1080 msgid "Accept" msgstr "Přijmout" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:882 msgid "Resume" msgstr "Pokračovat" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:884 msgid "Open Folder..." msgstr "Otevřít adresář" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1044 msgid ": DCC Chat List" msgstr "XChat: Seznam DCC Chat" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1057 msgid "Recv" msgstr "Přijmuto" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1058 msgid "Sent" msgstr "Odesláno" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1059 msgid "Start Time" msgstr "Čas" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:358 ../src/fe-gtk/fkeys.c:827 msgid "Add" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:360 ../src/fe-gtk/fkeys.c:829 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:383 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:362 ../src/fe-gtk/fkeys.c:831 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:364 ../src/fe-gtk/fkeys.c:833 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 ../src/fe-text/fe-text.c:461 msgid "Don't auto connect to servers" msgstr "Nepřipojovat se automaticky k serverům" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 ../src/fe-text/fe-text.c:462 msgid "Use a different config directory" msgstr "Použít jiný konfigurační adresář" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 ../src/fe-text/fe-text.c:463 msgid "Don't auto load any plugins" msgstr "Nenačítat automaticky žádné pluginy" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 ../src/fe-text/fe-text.c:464 msgid "Show plugin/script auto-load directory" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 ../src/fe-text/fe-text.c:465 msgid "Show user config directory" msgstr "Zobrazit uživatelský konfigurační adresář" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:93 #: ../src/fe-text/fe-text.c:468 msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 ../src/fe-gtk/setup.c:269 msgid "Execute command:" msgstr "Vykonat příkaz" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:89 msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray" msgstr "Spustit minimalizované. Úroveň 0=Normální 1=Ikona 2=Oznamovací oblast" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91 msgid "level" msgstr "úroveň" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 ../src/fe-text/fe-text.c:467 msgid "Show version information" msgstr "Zobrazit informace o verzi" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:269 #, c-format msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" msgstr "Chyba při otvírání písma:\n\n%s" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:692 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "Zjistit zda je buffer prázdný.\n" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:803 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d bytů" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:804 #, c-format msgid "Network send queue: %d bytes" msgstr "Po síti posláno: %d bytů" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:141 msgid "" "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed " "into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain " "text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. " "When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate " "commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ " "in the actual text run then enter \\\\" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:143 msgid "" "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1" " to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " "switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to " "switch to the page with the most recent and important activity (queries " "first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with " "other data)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:145 msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" msgstr "Příkaz pro vkládání do bufferu - vloží obsah Data 1 do položky, kde byla stisknuta klíčová sekvence. Vloží to na místo aktuální pozice kurzoru" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:147 msgid "" "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one" " line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:149 msgid "" "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered " "to the contents of Data 1" msgstr "Příkaz nastavení bufferu - nastaví položku, kde byla zadána řídící sekvence na obsah Data 1" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:151 msgid "" "The Last Command command sets the entry to contain the last command " "entered - the same as pressing up in a shell" msgstr "Příkaz pro poslední příkaz nastaví položku na obsah posledního příkazu, který jsme zadali. Toho docílíme stiskem klávesy nahoru v shellu." #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:153 msgid "" "The Next Command command sets the entry to contain the next command " "entered - the same as pressing down in a shell" msgstr "Příkaz další nastaví položku na obsah dalšího příkazu, který jsme zadali. Toho docílíme stiskem klávesy dolů v shellu" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:155 msgid "" "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " "or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the" " last nick, not the next" msgstr "Tento příkaz změní text a provede jeho kompletaci z původně neúplné přezdívky nebo příkazu. Pokud jsou Data 1 nastavena, můžeme stisknout Tabulátor a vybrat nick." #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:157 msgid "" "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set" " to anything it will scroll up, else it scrolls down" msgstr "Tento příkaz umožní pohyb nahoru a dolů v seznamu přezdívek. Pokud jsou Data 1na něco nastavena, bude se pohybovat nahoru, jinak to bude dolů" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:159 msgid "" "This command checks the last word entered in the entry against the replace " "list and replaces it if it finds a match" msgstr "Tento příkaz zkontroluje poslední zadané slovo ve vstupním poli proti seznamu náhrad a nahradí ho, pokud najde odpovídající náhradu" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:161 msgid "This command moves the front tab left by one" msgstr "Tento příkaz přesune otevřenou záložku o jednu doleva" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:163 msgid "This command moves the front tab right by one" msgstr "Tento příkaz přesune otevřenou záložku o jednu doprava" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:165 msgid "This command moves the current tab family to the left" msgstr "Tento příkaz přesune aktuální rodinu záložek doleva" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:167 msgid "This command moves the current tab family to the right" msgstr "Tento příkaz přesune aktuální rodinu záložek doprava" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:169 msgid "Push input line into history but doesn't send to server" msgstr "Přesune vstupní řádek do historie, ale nepošle ho na server" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:217 msgid "There was an error loading key bindings configuration" msgstr "Při načítání konfigurace klávesových zkratek došlo k chybě" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:539 msgid "Select a row to get help information on its Action." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:810 msgid ": Keyboard Shortcuts" msgstr "XChat: Klávesové zkratky" #: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:126 msgid "Cannot write to that file." msgstr "Nemohu do tohoto souboru zapisovat." #: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:130 msgid "Cannot read that file." msgstr "Nemohu z tohoto souboru číst." #. duplicate, ignore #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:100 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:243 msgid "That mask already exists." msgstr "Maska již existuje." #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:160 msgid "Private" msgstr "Důvěrné" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:161 msgid "Notice" msgstr "Poznámka" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:162 msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:163 msgid "DCC" msgstr "DCC" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:165 msgid "Unignore" msgstr "Zrušit ignoraci" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:293 msgid "Are you sure you want to remove all ignores?" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:303 msgid "Enter mask to ignore:" msgstr "Zadejte masku pro ignorování:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:350 msgid ": Ignore list" msgstr "XChat: Seznam ignorovaných" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:358 msgid "Ignore Stats:" msgstr "Stav ignorování:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:366 msgid "Channel:" msgstr "Kanál:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:367 msgid "Private:" msgstr "Důvěrné:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:368 msgid "Notice:" msgstr "Poznámka:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:369 msgid "CTCP:" msgstr "CTCP:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:370 msgid "Invite:" msgstr "Pozvat:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:381 ../src/fe-gtk/notifygui.c:423 msgid "Add..." msgstr "Přidat..." #: ../src/fe-gtk/joind.c:91 msgid "Channel name too short, try again." msgstr "Název kanálu je příliš krátký, zkuste to znovu." #: ../src/fe-gtk/joind.c:133 msgid ": Connection Complete" msgstr "XChat: Dokončení připojení" #: ../src/fe-gtk/joind.c:161 #, c-format msgid "Connection to %s complete." msgstr "Připojení k %s je hotovo." #: ../src/fe-gtk/joind.c:170 msgid "" "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be " "automatically joined for this network." msgstr "V okně se seznamem serverů, ne kanálů (místnost chat) bylo zadáno automatické připojení k této síti." #: ../src/fe-gtk/joind.c:176 msgid "What would you like to do next?" msgstr "Přejete si provést další?" #: ../src/fe-gtk/joind.c:181 msgid "_Nothing, I'll join a channel later." msgstr "_Ne, ke kanálu se připojím později." #: ../src/fe-gtk/joind.c:190 msgid "_Join this channel:" msgstr "_Připojit se k tomuto kanálu:" #: ../src/fe-gtk/joind.c:202 msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here." msgstr "Pokud víte jméno kanálu, kte kterému se chcete připojit, pak ho zde zadejte." #: ../src/fe-gtk/joind.c:209 msgid "O_pen the Channel-List window." msgstr "O_tevřít seznam kanálů." #: ../src/fe-gtk/joind.c:215 msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two." msgstr "Získávám seznam kanálů, to může chvíli trvat." #: ../src/fe-gtk/joind.c:222 msgid "_Always show this dialog after connecting." msgstr "_Vždy zobrait tento dialog po požipojení." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:397 msgid "Dialog with" msgstr "Dialog k" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:696 #, c-format msgid "Topic for %s is: %s" msgstr "Téma pro %s je: %s" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:701 msgid "No topic is set" msgstr "Žádné téma není nastaveno" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1106 #, c-format msgid "" "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them " "all?" msgstr "Tento server má s tím asociováno %d kanálů nebo dialogů. Zavřít všechny?" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1207 msgid "Quit HexChat?" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1227 msgid "Don't ask next time." msgstr "Příště se neptat." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1233 #, c-format msgid "You are connected to %i IRC networks." msgstr "Jste připojen k %i sítím IRC." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1235 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Určitě chcete skončit?" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1237 msgid "Some file transfers are still active." msgstr "Některé přenosy souborů jsou stále aktivní." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1255 msgid "_Minimize to Tray" msgstr "_Schovat do ikony" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1474 msgid "Insert Attribute or Color Code" msgstr "Vložit atributy nebo barvy" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1476 msgid "<b>Bold</b>" msgstr "<b>Tučně</b>" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1477 msgid "<u>Underline</u>" msgstr "<u>Podtrženo</u>" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1478 msgid "<i>Italic</i>" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1479 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1481 msgid "Colors 0-7" msgstr "Barvy 0-7" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1491 msgid "Colors 8-15" msgstr "Barvy 8-15" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1537 msgid "_Settings" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1539 msgid "_Log to Disk" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1540 msgid "_Reload Scrollback" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1543 msgid "Strip _Colors" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1544 msgid "_Hide Join/Part Messages" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1553 msgid "_Extra Alerts" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1555 msgid "Beep on _Message" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1557 msgid "Blink Tray _Icon" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1559 msgid "Blink Task _Bar" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1599 ../src/fe-gtk/menu.c:2337 msgid "_Detach" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1601 ../src/fe-gtk/menu.c:2338 #: ../src/fe-gtk/menu.c:2343 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1941 ../src/fe-gtk/maingui.c:2054 msgid "User limit must be a number!\n" msgstr "Uživatelský limit musí být číslo!\n" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2076 msgid "Filter Colors" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2077 msgid "No outside messages" msgstr "Žádné zprávy zvenku" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2078 msgid "Topic Protection" msgstr "Ochrana tématu" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2079 msgid "Invite Only" msgstr "Pouze pozvat" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2080 msgid "Moderated" msgstr "Moderováno" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2081 msgid "Ban List" msgstr "Seznam vypovězených" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2083 msgid "Keyword" msgstr "Klíčové slovo" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2095 msgid "User Limit" msgstr "Uživatelský limit" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2205 msgid "Show/Hide userlist" msgstr "Zobrazit/skrýt seznam uživatelů" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2616 msgid "Enter new nickname:" msgstr "Zadejte novou přezdívku:" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2839 msgid "No results found." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2935 msgid "Search hit end or not found." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2951 msgid "_Highlight all" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2957 msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2959 msgid "Mat_ch case" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2964 msgid "Perform a case-sensitive search." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2966 msgid "_Regex" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2971 msgid "Regard search string as a regular expression." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:115 msgid "Host unknown" msgstr "Počítač není znám" #: ../src/fe-gtk/menu.c:116 msgid "Account unknown" msgstr "" #. let the translators tweak this if need be #: ../src/fe-gtk/menu.c:614 #, c-format msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" #: ../src/fe-gtk/menu.c:615 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: ../src/fe-gtk/menu.c:620 ../src/fe-gtk/menu.c:624 msgid "Real Name:" msgstr "Skutečné jméno:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:631 msgid "User:" msgstr "Uživatel:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:638 msgid "Account:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:648 msgid "Country:" msgstr "Země:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:654 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:665 #, c-format msgid "%u minutes ago" msgstr "před %u minutami" #: ../src/fe-gtk/menu.c:667 ../src/fe-gtk/menu.c:670 msgid "Last Msg:" msgstr "Poslední zpráva:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:680 msgid "Away Msg:" msgstr "Zpráva pryč:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:737 #, c-format msgid "%d nicks selected." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:862 msgid "" "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or " "right-clicking in a blank part of the main text area." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:972 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Otevřít odkaz v prohlížeči" #: ../src/fe-gtk/menu.c:973 msgid "Copy Selected Link" msgstr "Kopírovat vybraný odkaz" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1034 ../src/fe-gtk/menu.c:1393 msgid "Join Channel" msgstr "Připojit se ke kanálu" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1038 msgid "Part Channel" msgstr "Opustit kanál" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1040 msgid "Cycle Channel" msgstr "Otočit kanál" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1077 msgid "_Autojoin" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1079 msgid "Autojoin Channel" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1113 ../src/fe-gtk/menu.c:1117 msgid "_Auto-Connect" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1137 msgid ": User menu" msgstr "X-Chat: Uživatelské menu" #. sep #: ../src/fe-gtk/menu.c:1146 msgid "Edit This Menu..." msgstr "Upravit toto menu..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1292 msgid "Marker line disabled." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1298 msgid "Marker line never set." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1302 msgid "Marker line reset manually." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1304 msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1306 msgid "Marker line reset by CLEAR command." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1308 msgid "Marker line state unknown." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1395 msgid "Retrieve channel list..." msgstr "Získat seznam kanálů..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1461 msgid " has been build without plugin support." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1469 msgid "" "User Commands - Special codes:\n" "\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%t = time/date\n" "%v = HexChat version\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" "eg:\n" "/cmd john hello\n" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1485 msgid "" "Userlist Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1496 msgid "" "Dialog Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1507 msgid "" "CTCP Replies - Special codes:\n" "\n" "%d = data (the whole ctcp)\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%s = nick who sent the ctcp\n" "%t = time/date\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" msgstr "Odpovědi CTCP - Speciální kódy:\n\n%d = data (kompletní ctcp)\n%e = jméno aktuální sítě\n%m = informace o počítači\n%s = nick, který poslal ctcp\n%t = čas/datum\n%2 = slovo 2\n%3 = slovo 3\n&2 = slovo 2 do konce řádku\n&3 = slovo 3 do konce řádku\n\n" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1518 #, c-format msgid "" "URL Handlers - Special codes:\n" "\n" "%s = the URL string\n" "\n" "Putting a ! in front of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of HexChat" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1527 msgid ": User Defined Commands" msgstr "X-Chat: Uživatelem definované příkazy" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1534 msgid ": Userlist Popup menu" msgstr "XChat: Menu se seznamem uživatelů" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1541 msgid "Replace with" msgstr "Nahradit s" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1541 msgid ": Replace" msgstr "X-Chat: Nahrazení" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1548 msgid ": URL Handlers" msgstr "XChat: Obsluhy URL" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1567 msgid ": Userlist buttons" msgstr "XChat: Tlačítka uživatelského seznamu" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1574 msgid ": Dialog buttons" msgstr "XChat: Dialogová tlačítka" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1581 msgid ": CTCP Replies" msgstr "XChat: Odpovědi CTCP" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1743 msgid "He_xChat" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1744 msgid "Network Li_st..." msgstr "Se_znam sítí..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1747 msgid "_New" msgstr "_Nový" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1748 msgid "Server Tab..." msgstr "Záložka serveru..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1749 msgid "Channel Tab..." msgstr "Záložka kanálu" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1750 msgid "Server Window..." msgstr "Okno serveru..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1751 msgid "Channel Window..." msgstr "Okno kanálu..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1755 msgid "_Load Plugin or Script..." msgstr "_Nahrát plugin nebo skript..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1762 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:575 msgid "_Quit" msgstr "_Konec" #. 15 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1764 msgid "_View" msgstr "Z_obrazit" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1766 msgid "_Menu Bar" msgstr "Panel _menu" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1767 msgid "_Topic Bar" msgstr "Panel _téma" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1768 msgid "_User List" msgstr "Seznam _uživatelů" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1769 msgid "U_serlist Buttons" msgstr "_Tlačítka seznamu uživatelů" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1770 msgid "M_ode Buttons" msgstr "T_lačítka módů" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1772 msgid "_Channel Switcher" msgstr "_Přepínač kanálu" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1774 msgid "_Tabs" msgstr "_Záložky" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1775 msgid "T_ree" msgstr "Stro_m" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1777 msgid "_Network Meters" msgstr "_Měření sítě" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1779 ../src/fe-gtk/setup.c:214 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1780 msgid "Graph" msgstr "Graf" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1785 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1787 msgid "_Server" msgstr "_Server" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1788 msgid "_Disconnect" msgstr "_Odpojit" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1789 msgid "_Reconnect" msgstr "_Znovu připojit" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1790 msgid "_Join a Channel..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1791 msgid "_List of Channels..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1794 msgid "Marked _Away" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1796 msgid "_Usermenu" msgstr "_Uživatelské menu" #. 40 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1798 msgid "S_ettings" msgstr "Nas_tavení" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1799 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:573 msgid "_Preferences" msgstr "_Předvolby" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1801 msgid "Auto Replace..." msgstr "Automaticky nahradit..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1802 msgid "CTCP Replies..." msgstr "CTCP odpovědi..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1803 msgid "Dialog Buttons..." msgstr "Dialogová tlačítka..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1804 msgid "Keyboard Shortcuts..." msgstr "Klávesové zkratky..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1805 msgid "Text Events..." msgstr "Textové události..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1806 msgid "URL Handlers..." msgstr "Obsluhy URL adres..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1807 msgid "User Commands..." msgstr "Uživatelské příkazy..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1808 msgid "Userlist Buttons..." msgstr "Tlačítka seznamu uživatelů..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1809 msgid "Userlist Popup..." msgstr "Okna seznamu uživatelů..." #. 52 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1811 msgid "_Window" msgstr "_Okno" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1812 msgid "_Ban List..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1813 msgid "Character Chart..." msgstr "Graf..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1814 msgid "Direct Chat..." msgstr "Přímý rozhovor..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1815 msgid "File _Transfers..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1816 msgid "Friends List..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1817 msgid "Ignore List..." msgstr "Seznam ignorovaných..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1818 msgid "_Plugins and Scripts..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1819 msgid "_Raw Log..." msgstr "" #. 61 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1820 msgid "URL Grabber..." msgstr "Lapač URL..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1822 msgid "Reset Marker Line" msgstr "Resetovat označený řádek" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1823 msgid "Move to Marker Line" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1824 msgid "_Copy Selection" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1825 msgid "C_lear Text" msgstr "_Smazat text" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1826 msgid "Save Text..." msgstr "Uložit text..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1828 msgid "Search" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1829 msgid "Search Text..." msgstr "Hledat text..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1830 msgid "Search Next" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1831 msgid "Search Previous" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1834 ../src/fe-gtk/menu.c:2329 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. 74 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1835 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1836 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: ../src/fe-gtk/menu.c:2342 msgid "_Attach" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:123 ../src/fe-gtk/plugingui.c:63 msgid "Name" msgstr "JMÉNO" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:126 msgid "Last Seen" msgstr "Naposledy viděn" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:168 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:188 ../src/fe-gtk/setup.c:287 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:193 ../src/fe-gtk/notifygui.c:222 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "před %d minutami" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:195 #, c-format msgid "An hour ago" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:197 #, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:212 msgid "Online" msgstr "Online" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:343 msgid "Enter nickname to add:" msgstr "Zadejte přezdívku pro přidání:" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:372 msgid "Notify on these networks:" msgstr "Oznámit na těchto sítích:" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:383 msgid "Comma separated list of networks is accepted." msgstr "Čárkou oddělený seznam zvolených sítí." #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:409 msgid ": Friends List" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:431 msgid "Open Dialog" msgstr "Otevřít dialog" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:111 #, c-format msgid "Highlighted message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:123 #, c-format msgid "Channel message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:144 #, c-format msgid "File offer from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:149 #, c-format msgid "Invited to channel by: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:154 #, c-format msgid "Notice from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:158 #, c-format msgid "Private message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:176 #, c-format msgid ": Connected to %u networks and %u channels" msgstr "XChat: Připojen k %u sítím a %u kanálům" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:545 msgid "_Restore Window" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:547 msgid "_Hide Window" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:551 msgid "_Blink on" msgstr "_Zablikat při" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:552 ../src/fe-gtk/setup.c:706 msgid "Channel Message" msgstr "Zpráva kanálu" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:553 ../src/fe-gtk/setup.c:707 msgid "Private Message" msgstr "Soukromá zpráva" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:554 ../src/fe-gtk/setup.c:708 msgid "Highlighted Message" msgstr "Zvýrazněná zpráva" #. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer")); #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:557 msgid "_Change status" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:563 msgid "_Away" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:566 msgid "_Back" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:630 #, c-format msgid ": Highlighted message from: %s (%s)" msgstr "XChat: Zvýrazněná zpráva od: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:633 #, c-format msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)" msgstr "XChat: %u zvýrazněných zpráv, poslední od: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:652 #, c-format msgid ": Channel message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:655 #, c-format msgid ": %u channel messages." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:679 #, c-format msgid ": Private message from: %s (%s)" msgstr "XChat: Soukromá zpráva od: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:682 #, c-format msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)" msgstr "XChat: %u soukromých zpráv, poslední od: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:722 #, c-format msgid ": File offer from: %s (%s)" msgstr "XChat: Nabídka souboru od: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:725 #, c-format msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)" msgstr "XChat: %u nabídnutých souborů, poslední od: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:64 msgid "Version" msgstr "Verze" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:66 ../src/fe-gtk/textgui.c:424 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:161 msgid "Select a Plugin or Script to load" msgstr "Zvolit plugin nebo skript pro načtení" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:237 msgid ": Plugins and Scripts" msgstr "XChat: Pluginy a skripty" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:252 msgid "_Load..." msgstr "_Načíst..." #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:255 msgid "_Unload" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:258 msgid "_Reload" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:80 ../src/fe-gtk/rawlog.c:136 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:475 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216 msgid "Save As..." msgstr "Uložit jako..." #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:112 #, c-format msgid ": Raw Log (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:133 msgid "Clear Raw Log" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:301 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:499 msgid "New Network" msgstr "Nová síť" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:756 #, c-format msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" msgstr "Skutečně chcete odstranit síť \"%s\" a všechny servery, které obsahuje?" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1556 msgid "User name cannot be left blank." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1577 msgid "You must have two unique nick names." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1628 msgid "" "The way you identify yourself to the server. For custom login methods use " "connect commands." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1702 #, c-format msgid ": Edit %s" msgstr "XChat: Upravit %s" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1723 msgid "Servers" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1724 msgid "Autojoin channels" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1725 msgid "Connect commands" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1737 msgid "" "%n=Nick name\n" "%p=Password\n" "%r=Real name\n" "%u=User name" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1793 msgid "Key (Password)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1845 msgid "_Edit" msgstr "_Editovat" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1858 msgid "Connect to selected server only" msgstr "Připojit pouze k vybraným serverům" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1859 msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails." msgstr "Neopakovat znovu všechny servery, pokud selže připojení." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1860 msgid "Connect to this network automatically" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1861 msgid "Bypass proxy server" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1862 msgid "Use SSL for all the servers on this network" msgstr "Použít SSL pro všechny servery v této síti" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1866 msgid "Accept invalid SSL certificates" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1870 msgid "Use global user information" msgstr "Použít globální informace o uživateli" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1872 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1989 msgid "_Nick name:" msgstr "_Přezdívka:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1873 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1996 msgid "Second choice:" msgstr "Druhá volba:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1874 msgid "Rea_l name:" msgstr "_Skutečné jméno:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1875 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2010 msgid "_User name:" msgstr "_Uživatelské jméno:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1877 msgid "Login method:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 ../src/fe-gtk/setup.c:656 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1888 msgid "Character set:" msgstr "Znaková sada:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1968 msgid ": Network List" msgstr "XChat: Seznam sítí" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1979 msgid "User Information" msgstr "Uživatelské informace" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2003 msgid "Third choice:" msgstr "Třetí volba:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2063 msgid "Networks" msgstr "Sítě" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2111 msgid "Skip network list on startup" msgstr "Přeskočit seznam serverů při startu" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2120 msgid "Show favorites only" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2150 msgid "_Edit..." msgstr "_Editovat..." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2157 msgid "_Sort" msgstr "_Setřídit" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2158 msgid "" "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN " "keys to move a row." msgstr "Seřadí seznam sítí podle abecedy. Pro posun použijte klávesy SHIFT-NAHORU a SHIFT-DOLŮ." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2166 msgid "_Favor" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2167 msgid "Mark or unmark this network as a favorite." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2191 msgid "C_onnect" msgstr "_Připojení" #: ../src/fe-gtk/setup.c:90 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:91 msgid "Albanian" msgstr "Albánie" #: ../src/fe-gtk/setup.c:92 msgid "Amharic" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:93 msgid "Asturian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:94 msgid "Azerbaijani" msgstr "Ázerbájdžán" #: ../src/fe-gtk/setup.c:95 msgid "Basque" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:96 msgid "Belarusian" msgstr "Bělorusko" #: ../src/fe-gtk/setup.c:97 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulharsko" #: ../src/fe-gtk/setup.c:99 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:100 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:101 msgid "Czech" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:102 msgid "Danish" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:103 msgid "Dutch" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:104 msgid "English (British)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:105 msgid "English" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:106 msgid "Estonian" msgstr "Estonsko" #: ../src/fe-gtk/setup.c:107 msgid "Finnish" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:108 msgid "French" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:109 msgid "Galician" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:110 msgid "German" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:111 msgid "Greek" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:112 msgid "Gujarati" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:113 msgid "Hindi" msgstr "Indie" #: ../src/fe-gtk/setup.c:114 msgid "Hungarian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:115 msgid "Indonesian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:116 msgid "Italian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:117 msgid "Japanese" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:118 msgid "Kannada" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:119 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:120 msgid "Korean" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:121 msgid "Latvian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:122 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:123 msgid "Macedonian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:124 msgid "Malay" msgstr "Malajsie" #: ../src/fe-gtk/setup.c:125 msgid "Malayalam" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:126 msgid "Norwegian (Bokmal)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:127 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:128 msgid "Polish" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:129 msgid "Portuguese" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:130 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:131 msgid "Punjabi" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:132 msgid "Russian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:133 msgid "Serbian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:134 msgid "Slovak" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:135 msgid "Slovenian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:136 msgid "Spanish" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:137 msgid "Swedish" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:138 msgid "Thai" msgstr "Thajsko" #: ../src/fe-gtk/setup.c:139 msgid "Turkish" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:140 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:141 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" #: ../src/fe-gtk/setup.c:142 msgid "Walloon" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:149 ../src/fe-gtk/setup.c:1872 msgid "General" msgstr "Obecné" #: ../src/fe-gtk/setup.c:151 msgid "Language:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:152 msgid "Main font:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:154 msgid "Font:" msgstr "Písmo:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:157 msgid "Text Box" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:158 msgid "Colored nick names" msgstr "Barevné přezdívky" #: ../src/fe-gtk/setup.c:158 msgid "Give each person on IRC a different color" msgstr "Přiřadí každému člověku na IRC jinou barvu" #: ../src/fe-gtk/setup.c:159 msgid "Indent nick names" msgstr "Odsazovat přezdívky" #: ../src/fe-gtk/setup.c:159 msgid "Make nick names right-justified" msgstr "Zarovnávat přezdívky vpravo" #: ../src/fe-gtk/setup.c:160 msgid "Show marker line" msgstr "Zobrazit dělící čáru" #: ../src/fe-gtk/setup.c:160 msgid "Insert a red line after the last read text." msgstr "Vloží červenou čáru za poslední řádek textu." #: ../src/fe-gtk/setup.c:161 msgid "Background image:" msgstr "Obrázek na pozadí:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:163 msgid "Transparency Settings" msgstr "Nastavení průhlednosti" #: ../src/fe-gtk/setup.c:164 msgid "Window Opacity:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:166 ../src/fe-gtk/setup.c:594 msgid "Time Stamps" msgstr "Časové značky" #: ../src/fe-gtk/setup.c:167 msgid "Enable time stamps" msgstr "Povolit časové značky" #: ../src/fe-gtk/setup.c:168 msgid "Time stamp format:" msgstr "Formát časových značek:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:170 ../src/fe-gtk/setup.c:598 msgid "See the strftime MSDN article for details." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:172 ../src/fe-gtk/setup.c:600 msgid "See the strftime manpage for details." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:175 msgid "Title Bar" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:176 msgid "Show channel modes" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:177 msgid "Show number of users" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:184 ../src/fe-gtk/setup.c:224 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: ../src/fe-gtk/setup.c:185 msgid "Last-spoke order" msgstr "Poslední řečené pořadí" #: ../src/fe-gtk/setup.c:191 msgid "Input Box" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:192 ../src/fe-gtk/setup.c:256 msgid "Use the Text box font and colors" msgstr "Použít v textu písmo a barvy" #: ../src/fe-gtk/setup.c:193 msgid "Render colors and attributes" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:194 msgid "Show nick box" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:195 msgid "Show user mode icon in nick box" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:196 msgid "Spell checking" msgstr "Kontrola pravopisu" #: ../src/fe-gtk/setup.c:197 msgid "Dictionaries to use:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:199 msgid "" "Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n" "Separate multiple entries with commas." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:201 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:204 msgid "Nick Completion" msgstr "Dokončování přezdívky" #: ../src/fe-gtk/setup.c:205 msgid "Nick completion suffix:" msgstr "Přípona dokončení přezdívky:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:206 msgid "Nick completion sorted:" msgstr "Dokončování přezdívky setříděno:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "Nick completion amount:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "nicks." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:215 msgid "Graphical" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:223 msgid "A-Z, Ops first" msgstr "A-Z, Op je první" #: ../src/fe-gtk/setup.c:225 msgid "Z-A, Ops last" msgstr "Z-a, Op je poslední" #: ../src/fe-gtk/setup.c:226 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: ../src/fe-gtk/setup.c:227 msgid "Unsorted" msgstr "Netřídit" #: ../src/fe-gtk/setup.c:233 ../src/fe-gtk/setup.c:245 msgid "Left (Upper)" msgstr "Levý (Horní)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:234 ../src/fe-gtk/setup.c:246 msgid "Left (Lower)" msgstr "Levý (Dolní)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:235 ../src/fe-gtk/setup.c:247 msgid "Right (Upper)" msgstr "Pravý (horní)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:236 ../src/fe-gtk/setup.c:248 msgid "Right (Lower)" msgstr "Pravý (Dolní)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:237 msgid "Top" msgstr "Nahoře" #: ../src/fe-gtk/setup.c:238 msgid "Bottom" msgstr "Dole" #: ../src/fe-gtk/setup.c:239 msgid "Hidden" msgstr "Skryté" #: ../src/fe-gtk/setup.c:254 msgid "User List" msgstr "Seznam uživatelů" #: ../src/fe-gtk/setup.c:255 msgid "Show hostnames in user list" msgstr "Zobrazit hostitelské názvy v seznamu uživatelů" #: ../src/fe-gtk/setup.c:257 msgid "Show icons for user modes" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:257 msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:258 msgid "Color nicknames in userlist" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:258 msgid "Will color nicknames the same as in chat." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:259 msgid "Show user count in channels" msgstr "" #. {ST_TOGGLE, N_("Resizable user list"), #. P_OFFINTNL(hex_gui_ulist_resizable),0,0,0}, #: ../src/fe-gtk/setup.c:261 msgid "User list sorted by:" msgstr "Seznam uživatelů setříděný podle:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:262 msgid "Show user list at:" msgstr "Zobrazit seznam uživatelů:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:264 msgid "Away Tracking" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:265 msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color" msgstr "Sleduje stav away (pryč) uživatelů a označuje je jinou barvou" #: ../src/fe-gtk/setup.c:266 msgid "On channels smaller than:" msgstr "Na kanálech menších jak:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:268 msgid "Action Upon Double Click" msgstr "Akce při dvojkliku" #: ../src/fe-gtk/setup.c:271 msgid "Extra Gadgets" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:272 msgid "Lag meter:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:273 msgid "Throttle meter:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:280 msgid "Windows" msgstr "Okna" #: ../src/fe-gtk/setup.c:281 ../src/fe-gtk/setup.c:303 msgid "Tabs" msgstr "Záložky" #: ../src/fe-gtk/setup.c:288 msgid "Always" msgstr "Vždy" #: ../src/fe-gtk/setup.c:289 msgid "Only requested tabs" msgstr "Pouze požadované záložky" #: ../src/fe-gtk/setup.c:295 msgid "Automatic" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:296 msgid "In an extra tab" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:297 msgid "In the front tab" msgstr "" #. 0 tabs #. 1 reserved #: ../src/fe-gtk/setup.c:305 msgid "Tree" msgstr "" #. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0}, #: ../src/fe-gtk/setup.c:312 msgid "Switcher type:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:313 msgid "Open an extra tab for server messages" msgstr "Otevřít speciální záložku pro zprávy serveru" #: ../src/fe-gtk/setup.c:314 msgid "Open a new tab when you receive a private message" msgstr "Otevřít novou záložku jakmile přijde soukromá zpráva" #: ../src/fe-gtk/setup.c:315 msgid "Sort tabs in alphabetical order" msgstr "Třídit záložky v abecedním pořadí" #: ../src/fe-gtk/setup.c:316 msgid "Show icons in the channel tree" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:317 msgid "Show dotted lines in the channel tree" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:318 msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:319 msgid "Middle click to close tab" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:320 msgid "Smaller text" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:321 msgid "Focus new tabs:" msgstr "Zaměřit se na nové záložky:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:322 msgid "Placement of notices:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:323 msgid "Show channel switcher at:" msgstr "Zobrazit přepínač kanálu:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:324 msgid "Shorten tab labels to:" msgstr "Zkrácené popisky záložek na:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:324 msgid "letters." msgstr "znaky." #: ../src/fe-gtk/setup.c:326 msgid "Tabs or Windows" msgstr "Záložky nebo okna" #: ../src/fe-gtk/setup.c:327 msgid "Open channels in:" msgstr "Otevřít kanály v:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:328 msgid "Open dialogs in:" msgstr "Otevřít dialogy v:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:329 msgid "Open utilities in:" msgstr "Otevřít utility v:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:329 msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" msgstr "Otevřít DCC, ignorace, oznámení, atd. v záložkách nebo oknech?" #: ../src/fe-gtk/setup.c:336 msgid "Messages" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:337 msgid "Scrollback" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:345 msgid "Ask for confirmation" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:346 msgid "Ask for download folder" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:347 msgid "Save without interaction" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:353 msgid "Files and Directories" msgstr "Soubory a adresáře" #: ../src/fe-gtk/setup.c:354 msgid "Auto accept file offers:" msgstr "Automaticky přijmout nabídku souboru:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:355 msgid "Download files to:" msgstr "Stáhnout soubory do:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:356 msgid "Move completed files to:" msgstr "Přesunout kompletní soubory do:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:357 msgid "Save nick name in filenames" msgstr "Uložit přezdívku ve jméně souborů" #: ../src/fe-gtk/setup.c:359 msgid "Auto Open DCC Windows" msgstr "Automaticky otevřít okna DCC" #: ../src/fe-gtk/setup.c:360 msgid "Send window" msgstr "Poslat okno" #: ../src/fe-gtk/setup.c:361 msgid "Receive window" msgstr "Obdržet okno" #: ../src/fe-gtk/setup.c:362 msgid "Chat window" msgstr "Okno hovoru" #: ../src/fe-gtk/setup.c:364 msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)" msgstr "Maximální rychlost přenosu souboru (bytů za sekundu)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:365 msgid "One upload:" msgstr "Jeden upload:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:366 ../src/fe-gtk/setup.c:368 msgid "Maximum speed for one transfer" msgstr "Maximální rychlost jednoho přenosu" #: ../src/fe-gtk/setup.c:367 msgid "One download:" msgstr "Jeden download:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:369 msgid "All uploads combined:" msgstr "Kombinace všech uploadů:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:370 ../src/fe-gtk/setup.c:372 msgid "Maximum speed for all files" msgstr "Maximální rychlost pro všechny soubory" #: ../src/fe-gtk/setup.c:371 msgid "All downloads combined:" msgstr "Kombinace všech downloadů:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:399 ../src/fe-gtk/setup.c:440 #: ../src/fe-gtk/setup.c:483 ../src/fe-gtk/setup.c:506 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1873 msgid "Alerts" msgstr "Upozornění" #: ../src/fe-gtk/setup.c:404 ../src/fe-gtk/setup.c:486 msgid "Show notifications on:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:405 ../src/fe-gtk/setup.c:443 msgid "Blink tray icon on:" msgstr "Zablikat oznamovací ikonou při:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:406 ../src/fe-gtk/setup.c:448 #: ../src/fe-gtk/setup.c:487 ../src/fe-gtk/setup.c:509 msgid "Blink task bar on:" msgstr "Zablikat pruhem úlohy při:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:408 ../src/fe-gtk/setup.c:411 #: ../src/fe-gtk/setup.c:413 ../src/fe-gtk/setup.c:452 #: ../src/fe-gtk/setup.c:455 ../src/fe-gtk/setup.c:457 #: ../src/fe-gtk/setup.c:488 ../src/fe-gtk/setup.c:510 msgid "Make a beep sound on:" msgstr "Vydat zvuk při:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:408 ../src/fe-gtk/setup.c:452 msgid "" "Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected " "events" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:411 ../src/fe-gtk/setup.c:455 msgid "" "Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the " "selected events" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:413 ../src/fe-gtk/setup.c:457 msgid "Play a GTK beep upon the selected events" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:417 ../src/fe-gtk/setup.c:461 #: ../src/fe-gtk/setup.c:490 ../src/fe-gtk/setup.c:512 msgid "Omit alerts when marked as being away" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:418 ../src/fe-gtk/setup.c:462 #: ../src/fe-gtk/setup.c:491 ../src/fe-gtk/setup.c:513 msgid "Omit alerts while the window is focused" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:420 ../src/fe-gtk/setup.c:464 msgid "Tray Behavior" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:421 ../src/fe-gtk/setup.c:465 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Povolit ikonu panelu nástrojů" #: ../src/fe-gtk/setup.c:422 ../src/fe-gtk/setup.c:466 msgid "Minimize to tray" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:423 ../src/fe-gtk/setup.c:467 msgid "Close to tray" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:424 ../src/fe-gtk/setup.c:468 msgid "Automatically mark away/back" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:424 ../src/fe-gtk/setup.c:468 msgid "Automatically change status when hiding to tray." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:425 msgid "Only show notifications when hidden or iconified" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:427 ../src/fe-gtk/setup.c:470 #: ../src/fe-gtk/setup.c:493 ../src/fe-gtk/setup.c:515 msgid "Highlighted Messages" msgstr "Zvýrazněné zprávy" #: ../src/fe-gtk/setup.c:428 ../src/fe-gtk/setup.c:471 #: ../src/fe-gtk/setup.c:494 ../src/fe-gtk/setup.c:516 msgid "" "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:" msgstr "Zvýrazněné zprávy jsou ty, kde je zmíněna vaše přezdívka a také:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:430 ../src/fe-gtk/setup.c:473 #: ../src/fe-gtk/setup.c:496 ../src/fe-gtk/setup.c:518 msgid "Extra words to highlight:" msgstr "Další slova pro zvýraznění:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:431 ../src/fe-gtk/setup.c:474 #: ../src/fe-gtk/setup.c:497 ../src/fe-gtk/setup.c:519 msgid "Nick names not to highlight:" msgstr "Přezdívky, které se nebudou zvýrazňovat:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:432 ../src/fe-gtk/setup.c:475 #: ../src/fe-gtk/setup.c:498 ../src/fe-gtk/setup.c:520 msgid "Nick names to always highlight:" msgstr "Přezdívky, které se budou zvýrazňovat:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:433 ../src/fe-gtk/setup.c:476 #: ../src/fe-gtk/setup.c:499 ../src/fe-gtk/setup.c:521 msgid "" "Separate multiple words with commas.\n" "Wildcards are accepted." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:445 msgid "Bounce dock icon on:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:528 msgid "Default Messages" msgstr "Výchozí zpráva" #: ../src/fe-gtk/setup.c:529 msgid "Quit:" msgstr "Konec:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:530 msgid "Leave channel:" msgstr "Opuštění kanálu:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:531 msgid "Away:" msgstr "Pryč" #: ../src/fe-gtk/setup.c:533 msgid "Away" msgstr "Away" #: ../src/fe-gtk/setup.c:534 msgid "Show away once" msgstr "Zobrazovat away jednou" #: ../src/fe-gtk/setup.c:534 msgid "Show identical away messages only once." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:535 msgid "Automatically unmark away" msgstr "Automaticky zrušit stav away" #: ../src/fe-gtk/setup.c:535 msgid "Unmark yourself as away before sending messages." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:537 ../src/fe-gtk/setup.c:570 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:538 msgid "Display MODEs in raw form" msgstr "Zobrazit módy v jejich podobě" #: ../src/fe-gtk/setup.c:539 msgid "WHOIS on notify" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:539 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:540 msgid "Hide join and part messages" msgstr "Skrývat zprávy o připojení a odchodu" #: ../src/fe-gtk/setup.c:540 msgid "Hide channel join/part messages by default." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:541 msgid "Hide nick change messages" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:548 msgid "*!*@*.host" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:549 msgid "*!*@domain" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:550 msgid "*!*user@*.host" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:551 msgid "*!*user@domain" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:557 msgid "Auto Copy Behavior" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:558 msgid "Automatically copy selected text" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:559 msgid "" "Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. " "Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:562 msgid "Automatically include time stamps" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:563 msgid "" "Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, " "include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:565 msgid "Automatically include color information" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:566 msgid "" "Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise," " include color information if the CONTROL key is held down while selecting." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:571 msgid "Real name:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:573 msgid "Alternative fonts:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:573 msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:575 msgid "Display lists in compact mode" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:575 msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:576 msgid "Use server time if supported" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:576 msgid "" "Display timestamps obtained from server if it supports the time-server " "extension." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:577 msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:578 msgid "Auto reconnect delay:" msgstr "Zpoždění při opakovaném automatickém připojení:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:579 msgid "Auto join delay:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:580 msgid "Ban Type:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:580 msgid "" "Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires " "irc_who_join)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:587 ../src/fe-gtk/setup.c:1875 msgid "Logging" msgstr "Přihlašování" #: ../src/fe-gtk/setup.c:588 msgid "Display scrollback from previous session" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:589 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Posuvníky:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:590 msgid "Enable logging of conversations to disk" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:591 msgid "Log filename:" msgstr "Jméno logu:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:592 #, c-format msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network." msgstr "%s=Server %c=Kanál %n=Síť." #: ../src/fe-gtk/setup.c:595 msgid "Insert timestamps in logs" msgstr "Přidat do logů časové značky" #: ../src/fe-gtk/setup.c:596 msgid "Log timestamp format:" msgstr "Formát časových značek v logu:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:603 msgid "URLs" msgstr "URL" #: ../src/fe-gtk/setup.c:604 msgid "Enable logging of URLs to disk" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:605 msgid "Enable URL grabber" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:606 msgid "Maximum number of URLs to grab:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:613 msgid "(Disabled)" msgstr "(Vypnuto)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:614 msgid "Wingate" msgstr "Wingate" #: ../src/fe-gtk/setup.c:615 msgid "Socks4" msgstr "Socks4" #: ../src/fe-gtk/setup.c:616 msgid "Socks5" msgstr "Socks5" #: ../src/fe-gtk/setup.c:617 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../src/fe-gtk/setup.c:619 msgid "Auto" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:626 msgid "All Connections" msgstr "Všechna připojení" #: ../src/fe-gtk/setup.c:627 msgid "IRC Server Only" msgstr "Pouze servery IRC" #: ../src/fe-gtk/setup.c:628 msgid "DCC Get Only" msgstr "Pouze Příjem DCC" #: ../src/fe-gtk/setup.c:634 msgid "Your Address" msgstr "Vaše adresa" #: ../src/fe-gtk/setup.c:635 msgid "Bind to:" msgstr "Přiřadit k:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:636 msgid "Only useful for computers with multiple addresses." msgstr "Užitečné pouze v případě počítačů s více adresami." #: ../src/fe-gtk/setup.c:638 msgid "File Transfers" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:639 msgid "Get my address from the IRC server" msgstr "Vzít moji adresu ze serveru IRC" #: ../src/fe-gtk/setup.c:640 msgid "" "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a " "192.168.*.* address!" msgstr "Zeptat se IRC serveru na skutečnou adresu. Použít tuto pokud máte nějakou 192.168.*.*!" #: ../src/fe-gtk/setup.c:641 msgid "DCC IP address:" msgstr "DCC IP adresa:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:642 msgid "Claim you are at this address when offering files." msgstr "V okamžiku nabízení souboru tvrdit, že máte tuto adresu." #: ../src/fe-gtk/setup.c:643 msgid "First DCC send port:" msgstr "První port pro odesílání DCC:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:644 msgid "Last DCC send port:" msgstr "Poslední port pro odesílání DCC:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:645 msgid "!Leave ports at zero for full range." msgstr "!Nechat porty na nule pro nulové rozmezí." #: ../src/fe-gtk/setup.c:647 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy server" #: ../src/fe-gtk/setup.c:648 msgid "Hostname:" msgstr "Jméno počítače:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:649 ../src/fe-gtk/setup.c:665 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:650 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:651 msgid "Use proxy for:" msgstr "Použít proxy" #: ../src/fe-gtk/setup.c:653 msgid "Proxy Authentication" msgstr "Autentikace Proxy" #: ../src/fe-gtk/setup.c:654 msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)" msgstr "Použít autentikaci (HTTP nebo Socks5 pouze)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:655 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:663 msgid "Identd Server" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:664 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:664 msgid "Server will respond with the networks username" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:665 msgid "" "You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to " "this) then you must configure port-forwarding." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1111 msgid "Select an Image File" msgstr "Zvolit soubor s obrázkem" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1147 msgid "Select Download Folder" msgstr "Zvolit adresář pro stažení" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1157 msgid "Select font" msgstr "Výběr písma" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1258 msgid "Browse..." msgstr "Procházet..." #: ../src/fe-gtk/setup.c:1396 msgid "Open Data Folder" msgstr "Otevřít adresář s daty" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1447 msgid "Select color" msgstr "Výběr barvy" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1535 msgid "Text Colors" msgstr "Barvy textu" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1537 msgid "mIRC colors:" msgstr "barvy mIRC" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1545 msgid "Local colors:" msgstr "Místní barvy:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1553 ../src/fe-gtk/setup.c:1558 msgid "Foreground:" msgstr "Popředí:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1554 ../src/fe-gtk/setup.c:1559 msgid "Background:" msgstr "Pozadí:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1556 msgid "Selected Text" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1561 msgid "Interface Colors" msgstr "Barvy rozhraní" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1563 msgid "New data:" msgstr "Nová data:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1564 msgid "Marker line:" msgstr "Značící čára" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1565 msgid "New message:" msgstr "Nová zpráva:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1566 msgid "Away user:" msgstr "Uživatel je pryč:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1567 msgid "Highlight:" msgstr "Zvýraznění:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1568 msgid "Spell checker:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1570 msgid "Color Stripping" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1667 ../src/fe-gtk/textgui.c:368 msgid "Event" msgstr "Událost" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1673 msgid "Sound file" msgstr "Soubor se zvukem" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1717 msgid "Select a sound file" msgstr "Zvolit soubor se zvukem" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1801 msgid "Sound file:" msgstr "Zvukový soubor:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1816 msgid "_Browse..." msgstr "_Procházet..." #: ../src/fe-gtk/setup.c:1827 msgid "_Play" msgstr "Př_ehrát" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1864 msgid "Interface" msgstr "Uživatelské rozhraní" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1865 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1866 msgid "Input box" msgstr "Vstupní pole" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1867 msgid "User list" msgstr "Seznam uživatelů" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1868 msgid "Channel switcher" msgstr "Přepínač kanálu" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1869 msgid "Colors" msgstr "Barvy" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1871 msgid "Chatting" msgstr "Chatování" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1874 msgid "Sounds" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1876 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilá nastavení" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1879 msgid "Network setup" msgstr "Nastavení sítě" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1880 msgid "File transfers" msgstr "Přenosy souboru" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1881 msgid "Identd" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2010 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2212 msgid "" "You cannot place the tree on the top or bottom!\n" "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first." msgstr "Strom není možné umístit nahoru nebo dospod!\nZměňte prosím nejprve rozložení <b>Záložek</b> v nabídce <b>Zobrazit</b>." #: ../src/fe-gtk/setup.c:2244 msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2251 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." msgstr "Některá z nastavení, která byla změněna, vyžadují restart aplikace." #: ../src/fe-gtk/setup.c:2259 msgid "" "*WARNING*\n" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" msgstr "*UPOZORNĚNÍ*\nAutomatické přijmutí DCC do vašeho domovského adresáře\nmůže být nebezpečné a zneužitelné. Např.:\nNěkdo vám může poslat soubor .bash_profile" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2282 msgid ": Preferences" msgstr "XChat: Nastavení" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:554 msgid "<i>(no suggestions)</i>" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:568 msgid "More..." msgstr "" #. + Add to Dictionary #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:640 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "" #. - Ignore All #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:685 msgid "Ignore All" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:720 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1293 #, c-format msgid "enchant error for language: %s" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:171 msgid "There was an error parsing the string" msgstr "Při zpracování textu došlo k chybě" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:178 #, c-format msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid" msgstr "Tento signál obsahoval pouze %d argumenty, $%d je neplatné" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:285 ../src/fe-gtk/textgui.c:307 msgid "Print Texts File" msgstr "Tiskne textové soubory" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:417 msgid "$ Number" msgstr "$ Počet" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:449 msgid "Edit Events" msgstr "Editovat události" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:477 msgid "Load From..." msgstr "Nahrát z..." #: ../src/fe-gtk/textgui.c:479 msgid "Test All" msgstr "Vyzkoušet všechny" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:481 msgid "OK" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198 msgid ": URL Grabber" msgstr "XChat: Grabování URL" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212 msgid "Clear list" msgstr "Smazat seznam" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Copy selected URL" msgstr "Kopírovat vybranou adresu URL" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216 msgid "Save list to a file" msgstr "Uložit seznam do souboru" #: ../src/fe-gtk/userlistgui.c:108 #, c-format msgid "%d ops, %d total" msgstr "%d op, %d celkem" #: ../src/fe-text/fe-text.c:466 msgid "Open an irc://server:port/channel URL" msgstr "Otevřít URL irc://server:port/channel" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:128 msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error." msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:133 msgid "Sysinfo: No info by that name\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:164 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:168 #, c-format msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:178 msgid "" "Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of " "information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)" " setting.\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:193 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:200 #, c-format msgid "Sysinfo: pciids is set to: %s\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:218 msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:267 #, c-format msgid "%s plugin loaded\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:275 #, c-format msgid "%s plugin unloaded\n" msgstr ""