From 4a6ceffb98a0b785494f680d3776c4bfc4052f9e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "berkeviktor@aol.com" Date: Thu, 24 Feb 2011 04:14:30 +0100 Subject: add xchat r1489 --- po/zh_CN.po | 5671 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 5671 insertions(+) create mode 100644 po/zh_CN.po (limited to 'po/zh_CN.po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000..21ea89cc --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,5671 @@ +# X-Chat Simplified Chinese message translation file. +# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the xchat package. +# +# Zong Yaotang , 2002. +# Dalin , 2003. +# Minor revision by Walte , 2003. +# Sarah Smith , 2003. +# Rongjun Mu , 2003. +# Rongjun Mu , 2004. +# Zhuyuan Liu , 2005. +# SEPTEM , 2006. +# Aron Xu , 2010. +# Eleanor Chen , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xchat 2.8.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: www.xchat.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-12 18:39+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-14 23:17+0800\n" +"Last-Translator: Eleanor Chen \n" +"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: src/common/cfgfiles.c:354 +msgid "Cannot create ~/.xchat2" +msgstr "无法创建 ~/.xchat2" + +#: src/common/cfgfiles.c:711 +msgid "I'm busy" +msgstr "我很忙" + +#: src/common/cfgfiles.c:712 +msgid "Leaving" +msgstr "离开" + +#: src/common/cfgfiles.c:759 +msgid "" +"* Running IRC as root is stupid! You should\n" +" create a User Account and use that to login.\n" +msgstr "" +"* 不要以 root 身份执行 IRC!您应该\n" +" 使用普通用户帐号来登录。\n" + +#: src/common/dcc.c:67 +msgid "Waiting" +msgstr "等待" + +#: src/common/dcc.c:68 +msgid "Active" +msgstr "活跃" + +#: src/common/dcc.c:69 +msgid "Failed" +msgstr "失败" + +#: src/common/dcc.c:70 +msgid "Done" +msgstr "完成" + +#: src/common/dcc.c:71 src/fe-gtk/menu.c:928 +msgid "Connect" +msgstr "连接" + +#: src/common/dcc.c:72 +msgid "Aborted" +msgstr "中止" + +#: src/common/dcc.c:1886 src/common/outbound.c:2451 +#, c-format +msgid "Cannot access %s\n" +msgstr "无法获取 %s\n" + +#: src/common/dcc.c:1887 src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1262 +#: src/common/text.c:1273 src/common/text.c:1280 src/common/text.c:1293 +#: src/common/text.c:1310 src/common/text.c:1410 src/common/util.c:353 +msgid "Error" +msgstr "错误" + +#: src/common/dcc.c:2375 +#, c-format +msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" +msgstr "%s 要给您发送“%s”,接受吗?" + +#: src/common/dcc.c:2586 +msgid "No active DCCs\n" +msgstr "没有活跃的 DCC\n" + +#: src/common/ignore.c:120 src/common/ignore.c:124 src/common/ignore.c:128 +#: src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 src/common/ignore.c:140 +#: src/common/ignore.c:144 +msgid "YES " +msgstr "是 " + +#: src/common/ignore.c:122 src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130 +#: src/common/ignore.c:134 src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142 +#: src/common/ignore.c:146 +msgid "NO " +msgstr "否 " + +#: src/common/ignore.c:377 +#, c-format +msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" +msgstr "您正受到来自 %s 的 CTCP 洪水攻击,忽略 %s\n" + +#: src/common/ignore.c:402 +#, c-format +msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n" +msgstr "您正受到来自 %s 的 MSG 洪水攻击,设置图形化自动对话框为关闭。\n" + +#: src/common/notify.c:473 +#, c-format +msgid " %-20s online\n" +msgstr " %-20s 在线\n" + +#: src/common/notify.c:475 +#, c-format +msgid " %-20s offline\n" +msgstr " %-20s 离线\n" + +#: src/common/outbound.c:72 +msgid "No channel joined. Try /join #\n" +msgstr "没有进入任何频道。请尝试 /join #\n" + +#: src/common/outbound.c:78 +msgid "Not connected. Try /server []\n" +msgstr "未连接任何服务器。请尝试 /server []\n" + +#: src/common/outbound.c:338 +#, c-format +msgid "Already marked away: %s\n" +msgstr "已标记为离开:%s\n" + +#: src/common/outbound.c:411 +msgid "Already marked back.\n" +msgstr "已取消离开标记。\n" + +#: src/common/outbound.c:1777 +msgid "I need /bin/sh to run!\n" +msgstr "使用 /bin/sh 才能执行本程序!\n" + +#: src/common/outbound.c:2148 +msgid "Commands Available:" +msgstr "可用命令:" + +#: src/common/outbound.c:2162 +msgid "User defined commands:" +msgstr "用户自定义命令:" + +#: src/common/outbound.c:2178 +msgid "Plugin defined commands:" +msgstr "可用插件命令:" + +#: src/common/outbound.c:2189 +msgid "Type /HELP for more information, or /HELP -l" +msgstr "请输入 /HELP 或者 /HELP -l 以获取更多信息" + +#: src/common/outbound.c:2274 +#, c-format +msgid "Unknown arg '%s' ignored." +msgstr "忽略未知参数“%s”。" + +#: src/common/outbound.c:3223 +msgid "No such plugin found.\n" +msgstr "找不到该插件。\n" + +#: src/common/outbound.c:3228 src/fe-gtk/plugingui.c:186 +msgid "That plugin is refusing to unload.\n" +msgstr "无法卸载该插件。\n" + +#: src/common/outbound.c:3497 +msgid "ADDBUTTON , adds a button under the user-list" +msgstr "ADDBUTTON ,在用户列表下添加一个按钮" + +#: src/common/outbound.c:3499 +msgid "ALLCHAN , sends a command to all channels you're in" +msgstr "ALLCHAN ,向您所在的所有频道发送命令" + +#: src/common/outbound.c:3501 +msgid "ALLCHANL , sends a command to all channels you're in" +msgstr "ALLCHANL ,向您所在的所有频道发送命令" + +#: src/common/outbound.c:3503 +msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" +msgstr "ALLSERV ,向您所在的所有服务器发送命令" + +#: src/common/outbound.c:3504 +msgid "AWAY [], sets you away" +msgstr "AWAY [],设置您为离开状态" + +#: src/common/outbound.c:3505 +msgid "BACK, sets you back (not away)" +msgstr "BACK,取消离开状态" + +#: src/common/outbound.c:3507 +msgid "BAN [], bans everyone matching the mask from the current channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs chanop)" +msgstr "BAN [],禁止所有符合掩码 的用户进入当前的频道。如果他们已在该频道,这个命令不会将其踢出(需要具有频道管理员身份)" + +#: src/common/outbound.c:3508 +msgid "CHANOPT [-quiet] []" +msgstr "CHANOPT [-quiet] []" + +#: src/common/outbound.c:3510 +msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history" +msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY],清空当前的窗口文本或命令历史" + +#: src/common/outbound.c:3511 +msgid "CLOSE, Closes the current window/tab" +msgstr "CLOSE,关闭当前窗口或标签页" + +#: src/common/outbound.c:3514 +msgid "COUNTRY [-s] , finds a country code, eg: au = australia" +msgstr "COUNTRY [-s] ,查看国家代码对应的国家名,比如 :cn = 中国" + +#: src/common/outbound.c:3516 +msgid "CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are VERSION and USERINFO" +msgstr "CTCP ,给昵称为 者发送 CTCP 信息,常用是 VERSION 和 USERINFO" + +#: src/common/outbound.c:3518 +msgid "CYCLE [], parts the current or given channel and immediately rejoins" +msgstr "CYCLE [],离开当前频道并立即重新进入" + +#: src/common/outbound.c:3520 +msgid "" +"\n" +"DCC GET - accept an offered file\n" +"DCC SEND [-maxcps=#] [file] - send a file to someone\n" +"DCC PSEND [-maxcps=#] [file] - send a file using passive mode\n" +"DCC LIST - show DCC list\n" +"DCC CHAT - offer DCC CHAT to someone\n" +"DCC PCHAT - offer DCC CHAT using passive mode\n" +"DCC CLOSE example:\n" +" /dcc close send johnsmith file.tar.gz" +msgstr "" +"\n" +"DCC GET - 接收昵称为 者使用 DCC 发送给\n" +" 您的文件\n" +"DCC SEND [-maxcps=#] [file] - 使用 DCC 发送文件给 \n" +"DCC PSEND [-maxcps=#] [file] - 使用被动模式 DCC 发送文件给某人\n" +"DCC LIST - 显示 DCC 列表\n" +"DCC CHAT - 与 进行 DCC 直连聊天\n" +"DCC PCHAT - 使用 DCC 被动模式与 聊天\n" +"DCC CLOSE 例如:\n" +" /dcc close send johnsmith file.tar.gz" + +#: src/common/outbound.c:3532 +msgid "DEHOP , removes chanhalf-op status from the nick on the current channel (needs chanop)" +msgstr "DEHOP ,取消当前频道内昵称为 的副管理员身份(需要具有频道管理员身份)" + +#: src/common/outbound.c:3534 +msgid "DELBUTTON , deletes a button from under the user-list" +msgstr "DELBUTTON ,删除用户列表下的一个按钮" + +#: src/common/outbound.c:3536 +msgid "DEOP , removes chanop status from the nick on the current channel (needs chanop)" +msgstr "DEOP ,取消昵称为 者在当前频道的管理员身份(需要具有频道管理员身份)" + +#: src/common/outbound.c:3538 +msgid "DEVOICE , removes voice status from the nick on the current channel (needs chanop)" +msgstr "DEVOICE ,取消昵称为 者在当前频道的发言权(需要具有频道管理员身份)" + +#: src/common/outbound.c:3539 +msgid "DISCON, Disconnects from server" +msgstr "DISCON,从服务器断开连接" + +#: src/common/outbound.c:3540 +msgid "DNS , Finds a users IP number" +msgstr "DNS ,查询某位用户的 IP 地址" + +#: src/common/outbound.c:3541 +msgid "ECHO , Prints text locally" +msgstr "ECHO ,在本地显示文本" + +#: src/common/outbound.c:3544 +msgid "EXEC [-o] , runs the command. If -o flag is used then output is sent to current channel, else is printed to current text box" +msgstr "EXEC [-o] ,执行命令。如果使用了 -o 选项则输出到当前频道,否则输出到当前文本框" + +#: src/common/outbound.c:3546 +msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" +msgstr "EXECCONT,向进程发送 SIGCONT 信号" + +#: src/common/outbound.c:3549 +msgid "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given the process is SIGKILL'ed" +msgstr "EXECKILL [-9],杀死当前会话中的某执行进程。如果使用 -9 选项,则用 SIGKILL 杀死该进程" + +#: src/common/outbound.c:3551 +msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" +msgstr "EXECSTOP,向进程发送 SIGSTOP 信号" + +#: src/common/outbound.c:3552 +msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" +msgstr "EXECWRITE,把数据发送给进程的标准输入" + +#: src/common/outbound.c:3556 +msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" +msgstr "FLUSHQ,清空当前服务器的发送队列" + +#: src/common/outbound.c:3558 +msgid "GATE [], proxies through a host, port defaults to 23" +msgstr "GATE [],经由某主机来代理,默认端口为 23" + +#: src/common/outbound.c:3562 +msgid "GHOST , Kills a ghosted nickname" +msgstr "GHOST ,注销其他使用该昵称的登录" + +#: src/common/outbound.c:3567 +msgid "HOP , gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" +msgstr "HOP ,给昵称为 者以副管理员的身份(需要具有频道管理员身份)" + +#: src/common/outbound.c:3568 +msgid "ID , identifies yourself to nickserv" +msgstr "ID ,向昵称服务器进行身份验证" + +#: src/common/outbound.c:3570 +msgid "" +"IGNORE \n" +" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n" +" types - types of data to ignore, one or all of:\n" +" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" +" options - NOSAVE, QUIET" +msgstr "" +"IGNORE \n" +" mask - 要忽略的主机掩码,比如 *!*@*.aol.com\n" +" types - 要忽略数据的类型,应以下选项之一或全部:\n" +" PRIV,CHAN,NOTI,CTCP,INVI,ALL\n" +" options - 忽略选项:NOSAVE,QUIET" + +#: src/common/outbound.c:3577 +msgid "INVITE [], invites someone to a channel, by default the current channel (needs chanop)" +msgstr "INVITE [],邀请昵称为 者进入频道,默认为当前的频道(需要具有频道管理员身份)" + +#: src/common/outbound.c:3578 +msgid "JOIN , joins the channel" +msgstr "JOIN ,进入频道" + +#: src/common/outbound.c:3580 +msgid "KICK , kicks the nick from the current channel (needs chanop)" +msgstr "KICK ,把昵称为 者踢出当前频道(需要具有频道管理员身份)" + +#: src/common/outbound.c:3582 +msgid "KICKBAN , bans then kicks the nick from the current channel (needs chanop)" +msgstr "KICKBAN ,把昵称为 者踢出当前频道,并禁止再次进入(需要具有频道管理员身份)" + +#: src/common/outbound.c:3585 +msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" +msgstr "LAGCHECK,强制进行延迟检查" + +#: src/common/outbound.c:3587 +msgid "LASTLOG , searches for a string in the buffer" +msgstr "LASTLOG ,在缓冲区中搜索字符串" + +#: src/common/outbound.c:3589 +msgid "LOAD [-e] , loads a plugin or script" +msgstr "LOAD [-e] ,载入插件或脚本" + +#: src/common/outbound.c:3592 +msgid "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" +msgstr "MDEHOP,撤销当前频道中所有副管理员(需要具有频道管理员身份)" + +#: src/common/outbound.c:3594 +msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" +msgstr "MDEOP,撤销当前频道中所有管理员(需要具有频道管理员身份)" + +#: src/common/outbound.c:3596 +msgid "ME , sends the action to the current channel (actions are written in the 3rd person, like /me jumps)" +msgstr "ME ,向当前频道中发送一个动作(动作使用第三人称陈述,例如 /me 跳一下)" + +#: src/common/outbound.c:3600 +msgid "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" +msgstr "MKICK,踢出当前频道中除您自己以外的所有用户(需要具有频道管理员身份)" + +#: src/common/outbound.c:3603 +msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" +msgstr "MOP,给当前频道中所有用户赋予管理员的身份(需要具有频道管理员身份)" + +#: src/common/outbound.c:3604 +msgid "MSG , sends a private message" +msgstr "MSG ,给昵称为 者发送一则私聊信息" + +#: src/common/outbound.c:3607 +msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel" +msgstr "NAMES,列出当前频道的所有用户" + +#: src/common/outbound.c:3609 +msgid "NCTCP , Sends a CTCP notice" +msgstr "NCTCP ,给昵称为 者发送一则 CTCP 通知" + +#: src/common/outbound.c:3610 +msgid "NEWSERVER [-noconnect] []" +msgstr "NEWSERVER [-noconnect] []" + +#: src/common/outbound.c:3611 +msgid "NICK , sets your nick" +msgstr "NICK ,设置您的昵称" + +#: src/common/outbound.c:3614 +msgid "NOTICE , sends a notice. Notices are a type of message that should be auto reacted to" +msgstr "NOTICE ,发送一则通知。通知是一种能被自动回应的信息" + +#: src/common/outbound.c:3616 +msgid "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [], displays your notify list or adds someone to it" +msgstr "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [],列出您的通知列表,或在列表中添加某人" + +#: src/common/outbound.c:3618 +msgid "OP , gives chanop status to the nick (needs chanop)" +msgstr "OP ,委任 为频道管理员(需要具有频道管理员身份)" + +#: src/common/outbound.c:3620 +msgid "PART [] [], leaves the channel, by default the current one" +msgstr "PART [] [],离开频道,默认为当前的频道" + +#: src/common/outbound.c:3622 +msgid "PING , CTCP pings nick or channel" +msgstr "PING ,向某位用户或频道发送 CTCP PING 消息" + +#: src/common/outbound.c:3624 +msgid "QUERY [-nofocus] , opens up a new privmsg window to someone" +msgstr "QUERY [-nofocus] ,与某人私聊" + +#: src/common/outbound.c:3626 +msgid "QUIT [], disconnects from the current server" +msgstr "QUIT [],从与当前服务器断开连接" + +#: src/common/outbound.c:3628 +msgid "QUOTE , sends the text in raw form to the server" +msgstr "QUOTE ,向服务器发送原始格式的文本" + +#: src/common/outbound.c:3631 +msgid "RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers" +msgstr "RECONNECT [-ssl] [] [] [],可用 /RECONNECT 重新连接当前的服务器或用 /RECONNECT ALL 重新连接所有服务器" + +#: src/common/outbound.c:3634 +msgid "RECONNECT [] [] [], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers" +msgstr "RECONNECT [] [] [],可用 /RECONNECT 重新连接当前服务器或用 /RECONNECT ALL 重新连接所有服务器" + +#: src/common/outbound.c:3636 +msgid "RECV , send raw data to xchat, as if it was received from the irc server" +msgstr "RECV ,向 xchat 发送原始数据,就好像它是从 irc 服务器上接收到的一样" + +#: src/common/outbound.c:3639 +msgid "SAY , sends the text to the object in the current window" +msgstr "SAY ,向当前窗口中的对象发送文本" + +#: src/common/outbound.c:3640 +msgid "SEND []" +msgstr "SEND []" + +#: src/common/outbound.c:3643 +msgid "SERVCHAN [-ssl] , connects and joins a channel" +msgstr "SERVCHAN [-ssl] ,连接服务器并进入某频道" + +#: src/common/outbound.c:3646 +msgid "SERVCHAN , connects and joins a channel" +msgstr "SERVCHAN ,连接服务器并进入某频道" + +#: src/common/outbound.c:3650 +msgid "SERVER [-ssl] [] [], connects to a server, the default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections" +msgstr "SERVER [-ssl] [] [],连接服务器。普通连接默认端口为 6667,SSL 加密连接默认端口为 9999" + +#: src/common/outbound.c:3653 +msgid "SERVER [] [], connects to a server, the default port is 6667" +msgstr "SERVER [] [],连接服务器。默认端口为 6667" + +#: src/common/outbound.c:3655 +msgid "SET [-e] [-or] [-quiet] []" +msgstr "SET [-e] [-or] [-quiet] []" + +#: src/common/outbound.c:3656 +msgid "SETCURSOR [-|+]" +msgstr "SETCURSOR [-|+]" + +#: src/common/outbound.c:3661 +msgid "TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current topic" +msgstr "TOPIC [],设置频道主题,如果未指定内容则显示当前主题" + +#: src/common/outbound.c:3663 +msgid "" +"\n" +"TRAY -f [] Blink tray between two icons.\n" +"TRAY -f Set tray to a fixed icon.\n" +"TRAY -i Blink tray with an internal icon.\n" +"TRAY -t Set the tray tooltip.\n" +"TRAY -b <text> Set the tray balloon." +msgstr "" +"\n" +"TRAY -f <时间> <文件1> [<文件2>] 在托盘中使用两个图标进行闪烁。\n" +"TRAY -f <文件名> 设置托盘为固定图标。\n" +"TRAY -i <数字> 使用内部图标闪烁托盘。\n" +"TRAY -t <文本> 设置托盘工具提示。\n" +"TRAY -b <标题> <文本> 设置托盘气泡通知。" + +#: src/common/outbound.c:3670 +msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." +msgstr "UNBAN <mask> [<mask>...],解禁指定的掩码。" + +#: src/common/outbound.c:3671 +msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" +msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]" + +#: src/common/outbound.c:3672 +msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script" +msgstr "UNLOAD <name>,卸载插件或脚本" + +#: src/common/outbound.c:3673 +msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" +msgstr "URL <url>,在浏览器中打开 URL" + +#: src/common/outbound.c:3675 +msgid "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist" +msgstr "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2>...,在频道用户列表中以高亮度标示昵称" + +#: src/common/outbound.c:3678 +msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" +msgstr "VOICE <nick>,给予昵称为 <nick> 者发言权(需要具有频道管理员身份)" + +#: src/common/outbound.c:3680 +msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" +msgstr "WALLCHAN <message>,发送信息到所有的频道" + +#: src/common/outbound.c:3682 +msgid "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" +msgstr "WALLCHOP <message>,给当前频道中所有管理员发送消息" + +#: src/common/outbound.c:3715 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "用法:%s\n" + +#: src/common/outbound.c:3720 +msgid "" +"\n" +"No help available on that command.\n" +msgstr "" +"\n" +"没有关于该命令的帮助信息。\n" + +#: src/common/outbound.c:3726 +msgid "No such command.\n" +msgstr "无此命令。\n" + +#: src/common/outbound.c:4057 +msgid "Bad arguments for user command.\n" +msgstr "用户命令的参数不对。\n" + +#: src/common/outbound.c:4217 +msgid "Too many recursive usercommands, aborting." +msgstr "太多递归的用户命令,中止。" + +#: src/common/outbound.c:4300 +msgid "Unknown Command. Try /help\n" +msgstr "未知命令。请尝试 /help\n" + +#: src/common/plugin.c:356 src/common/plugin.c:397 +msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?" +msgstr "无 xchat_plugin_init 符号,您确实这是 xchat 的插件吗?" + +#: src/common/server.c:634 +msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" +msgstr "您确信此服务器和端口支持 SSL?\n" + +#: src/common/server.c:1025 +#, c-format +msgid "" +"Cannot resolve hostname %s\n" +"Check your IP Settings!\n" +msgstr "" +"无法解析主机名 %s\n" +"请检查您的 IP 设置!\n" + +#: src/common/server.c:1030 +msgid "Proxy traversal failed.\n" +msgstr "代理传送失败。\n" + +#: src/common/servlist.c:643 +#, c-format +msgid "Cycling to next server in %s...\n" +msgstr "跳转至 %s 的下一个服务器...\n" + +#: src/common/servlist.c:1094 +#, c-format +msgid "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for network %s." +msgstr "警告:未知的字符设置“%s”。对网络 %s 将不应用字符转换。" + +#: src/common/textevents.h:6 +msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list." +msgstr "%C22*%O$t$1 已增加到通知列表。" + +#: src/common/textevents.h:9 +msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3" +msgstr "%C22*%O$t$1 屏蔽列表:%C19 $4%C20 $2%C21 $3" + +#: src/common/textevents.h:12 +msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)." +msgstr "%C22*%O$t不能进入%C26 %B$1 %O(您被屏蔽了)。" + +#: src/common/textevents.h:18 +msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 改名为 $2" + +#: src/common/textevents.h:27 +msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 屏蔽了 $2" + +#: src/common/textevents.h:30 +msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2" +msgstr "%C22*%O$t频道 $1 建立于 $2" + +#: src/common/textevents.h:33 +msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O 取消了%C26 $2 的频道副管理员权限" + +#: src/common/textevents.h:36 +msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O 取消了%C26 $2 的频道管理员权限" + +#: src/common/textevents.h:39 +msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O 取消了%C26 $2 的发言权" + +#: src/common/textevents.h:42 +msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 给 $2 设置了免封权" + +#: src/common/textevents.h:45 +msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O 委任%C26 $2 为频道副管理员" + +#: src/common/textevents.h:48 +msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 邀请了 $2" + +#: src/common/textevents.h:51 +msgid "%UChannel Users Topic" +msgstr "%U频道 用户 主题" + +#: src/common/textevents.h:57 +msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4" +msgstr "%C22*%O$t$1 设置 $2$3 $4 模式" + +#: src/common/textevents.h:60 +msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2" +msgstr "%C22*%O$t%C22频道 $1 模式:$2" + +#: src/common/textevents.h:69 +msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O 委任%C26$2 为频道管理员" + +#: src/common/textevents.h:72 +msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 取消了 $2 的免封权" + +#: src/common/textevents.h:75 +msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 取消了 $2 的邀请权" + +#: src/common/textevents.h:78 +msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword" +msgstr "%C22*%O$t$1 取消了频道密码" + +#: src/common/textevents.h:81 +msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit" +msgstr "%C22*%O$t$1 取消了用户限制" + +#: src/common/textevents.h:84 +msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 设置频道密码为 $2" + +#: src/common/textevents.h:87 +msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 设置频道限制为 $2" + +#: src/common/textevents.h:90 +msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 解除了对 $2 的屏蔽" + +#: src/common/textevents.h:93 +msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O 给了%C26$2 发言权" + +#: src/common/textevents.h:96 +msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..." +msgstr "%C22*%O$t%C22已连接。正在登录..." + +#: src/common/textevents.h:99 +msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..." +msgstr "%C22*%O$t%C22正在连接到 $1 ($2) 端口 $3%O..." + +#: src/common/textevents.h:102 +msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1" +msgstr "%C21*%O$t%C21连接失败。错误:$1" + +#: src/common/textevents.h:105 +msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2" +msgstr "%C22*%O$t收到来自 $2 的CTCP $1" + +#: src/common/textevents.h:108 +msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)" +msgstr "%C22*%O$t收到来自 $2 (到 $3)的 CTCP $1" + +#: src/common/textevents.h:111 +msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2" +msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2" + +#: src/common/textevents.h:114 +msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2" +msgstr "%C22*%O$t收到来自 $2 的 CTCP 声音 $1" + +#: src/common/textevents.h:117 +msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)" +msgstr "%C22*%O$t收到来自 $2 (到 $3)的 CTCP 声音 $1" + +#: src/common/textevents.h:120 +msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted." +msgstr "%C22*%O$t中止了与 %C26$1%O 的 DCC 直连聊天。" + +#: src/common/textevents.h:123 +msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]" +msgstr "%C22*%O$t已与 %C26$1 %C30[%O$2%C30] 建立了 DCC 直连聊天连接" + +#: src/common/textevents.h:126 +msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)." +msgstr "%C22*%O$$t 与 %C26$1%O 的 DCC 直连聊天连接丢失($4)。" + +#: src/common/textevents.h:129 +msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1" +msgstr "%C22*%O$t收到来自 $1 的 DCC 直连聊天请求" + +#: src/common/textevents.h:132 +msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1" +msgstr "%C22*%O$t向 $1 发送 DCC 直连聊天请求" + +#: src/common/textevents.h:135 +msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1" +msgstr "%C22*%O$t已发送 DCC 直连聊天请求给 $1" + +#: src/common/textevents.h:138 +msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)." +msgstr "%C22*%O$t尝试到 %C26$2%O 的 DCC $1 连接失败(err=$3)。" + +#: src/common/textevents.h:141 +msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2" +msgstr "%C22*%O$t收到来自 $2 的“$1%O”" + +#: src/common/textevents.h:144 +#, c-format +msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File " +msgstr "%C24,18 类型 到/来自 状态 大小 位置 文件 " + +#: src/common/textevents.h:147 +msgid "%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O$tContents of packet: $2" +msgstr "%C22*%O$t收到来自 %C26$1%O 的有错的 DCC 请求。%010%C22*%O$t数据包内容:$2" + +#: src/common/textevents.h:150 +msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2" +msgstr "%C22*%O$t 发送 %C26 $1%O 给%C26 $2" + +#: src/common/textevents.h:153 +msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer." +msgstr "%C22*%O$t无此 DCC 请求。" + +#: src/common/textevents.h:156 +msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted." +msgstr "%C22*%O$t到%C26 $1%O 的 DCC RECV%C26 $2%O 中止。" + +#: src/common/textevents.h:159 +msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O." +msgstr "%C22*%O$t从%C26 $3%O DCC RECV%C26 $1%O 已完成 %C30[%C26$4%O cps%C30]%O。" + +#: src/common/textevents.h:162 +msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" +msgstr "%C22*%O$t建立与%C26$1 的 DCC RECV 连接 %C30[%0$2%C30]" + +#: src/common/textevents.h:165 +msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)." +msgstr "%C22*%O$t从%C26 $3%O DCC RECV%C26 $1%O 失败($4)。" + +#: src/common/textevents.h:168 +msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)." +msgstr "%C22*%O$tDCC RECV:无法打开 $1 进行写入($2)。 " + +#: src/common/textevents.h:171 +msgid "%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead." +msgstr "%C22*%O$t文件%C11 $1%C 已存在,请另存为%C26 $2%O。" + +#: src/common/textevents.h:174 +msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C." +msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %O请求续传来自%C26 $3%C的%C26 $2 %C 。" + +#: src/common/textevents.h:177 +msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted." +msgstr "%C22*%O$t到%C26$1%O的 DCC SEND%C26$2%O 已中止。" + +#: src/common/textevents.h:180 +msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O." +msgstr "%C22*%O$t到%C26$2%O 的 DCC SEND%C26$1%O 已完成 %C30[%C26$3%O cps%C30]%O。" + +#: src/common/textevents.h:183 +msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" +msgstr "%C22*%O$t已建立到%C26 $1%C30[%O$2%C30] 的 DCC SEND 连接" + +#: src/common/textevents.h:186 +msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3" +msgstr "%C22*%O$t到%C26$2%O 的 DCC SEND%C26$1%O 失败。$3" + +#: src/common/textevents.h:189 +msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O已发送%C26 $2%O(%C26$3%O 字节)" + +#: src/common/textevents.h:192 +msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting." +msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2%O到 %C26$3%C 没有响应 - 中止。" + +#: src/common/textevents.h:195 +msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting." +msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2%O到%C26 $3%O超时 - 中止。" + +#: src/common/textevents.h:198 +msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list." +msgstr "%C22*%O$t$1已从通知列表中删除。" + +#: src/common/textevents.h:201 +msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)." +msgstr "%C22*%O$t已断开连接($1)。" + +#: src/common/textevents.h:204 +msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]" +msgstr "%C22*%O$t找到您的 IP:[$1]" + +#: src/common/textevents.h:210 +msgid "%O%C26$1%O added to ignore list." +msgstr "%O%C26$1%O已添加到忽略列表。" + +#: src/common/textevents.h:213 +msgid "Ignore on %C26$1%O changed." +msgstr "对 %C26$1%O 的忽略已变更。" + +#: src/common/textevents.h:216 +#, c-format +msgid "%C24,18 " +msgstr "%C24,18 " + +#: src/common/textevents.h:219 +#, c-format +msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " +msgstr "%C24,18 主机掩码 PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " + +#: src/common/textevents.h:222 +msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list." +msgstr "%O%C26$1%O 已从忽略列表中删除。" + +#: src/common/textevents.h:225 +msgid " Ignore list is empty." +msgstr " 您的忽略列表是空的。" + +#: src/common/textevents.h:228 +msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)." +msgstr "%C22*%O$t无法进入%C26 %B$1 %O(该频道只能邀请进入)。" + +#: src/common/textevents.h:231 +msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)" +msgstr "%C22*%O$t%C26 $2%C (%C26$3%C)邀请您进入%C26 $1%O" + +#: src/common/textevents.h:234 +msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2" +msgstr "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) 进入了 $2" + +#: src/common/textevents.h:237 +msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)." +msgstr "%C22*%O$t无法进入%C26 %B$1 %O(需要密码)。" + +#: src/common/textevents.h:240 +msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)" +msgstr "%C21*%O$t%C21$1 把 $2 踢出了 $3 ($4%O%C21)" + +#: src/common/textevents.h:243 +msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)" +msgstr "%C22*%O$t您被 $1 从服务器上踢出($2%O%C22)" + +#: src/common/textevents.h:252 +msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped." +msgstr "%C22*%O$t%C22MOTD 被跳过。" + +#: src/common/textevents.h:255 +msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..." +msgstr "%C22*%O$t$1 已被占用。正在使用 $2 重试..." + +#: src/common/textevents.h:258 +msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another." +msgstr "%C22*z%O$t该昵称已被占用。请用 /NICK 尝试使用另一个昵称。" + +#: src/common/textevents.h:261 +msgid "%C22*%O$tNo such DCC." +msgstr "%C22*%O$t没有此 DCC。" + +#: src/common/textevents.h:264 +msgid "%C22*%O$tNo process is currently running" +msgstr "%C22*%O$t当前没有任何进程在执行" + +#: src/common/textevents.h:273 +msgid "$tNotify list is empty." +msgstr "$t 通知列表是空的。" + +#: src/common/textevents.h:276 +msgid "%C24,18 %B Notify List " +msgstr "%C24,18 %B 通知列表 " + +#: src/common/textevents.h:279 +msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list." +msgstr "%C22*%O$t$1通知列表中有 $1 位用户。" + +#: src/common/textevents.h:282 +msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($3)." +msgstr "%C22*%O$t通知:$1 下线了($3)。" + +#: src/common/textevents.h:285 +msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($3)." +msgstr "%C22*%O$t通知:$1 上线了($3)。" + +#: src/common/textevents.h:291 +msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3" +msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) 离开了 $3" + +#: src/common/textevents.h:294 +msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)" +msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) 离开了 $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)" + +#: src/common/textevents.h:297 +msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)" +msgstr "%C22*%O$t从 $1 处得到 Ping 回应时间:$2 秒" + +#: src/common/textevents.h:300 +msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting." +msgstr "%C22*%O$t在 %1 秒内没有收到 Ping 回应,正在断开连接。" + +#: src/common/textevents.h:309 +msgid "%C22*%O$tA process is already running" +msgstr "%C22*%O$t已有一进程正在运行" + +#: src/common/textevents.h:312 +msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23%B%B$2%O%C23)" +msgstr "%C23*%O$t%C23$1 已退出(%O%C23%B%B$2%O%C23)" + +#: src/common/textevents.h:315 +msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]" +msgstr "%C22*%O$t$1 设置模式%B %C30[%O$2%B%C30]" + +#: src/common/textevents.h:318 +msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2" +msgstr "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2" + +#: src/common/textevents.h:321 +msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..." +msgstr "%C22*%O$t查寻 %C26 $1%O 的 IP 地址..." + +#: src/common/textevents.h:324 +msgid "%C22*%O$t%C22Connected." +msgstr "%C22*%O$t%C22已连接。" + +#: src/common/textevents.h:330 +msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1" +msgstr "%C22*%O$t%C22正在查询 $1" + +#: src/common/textevents.h:339 +msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)" +msgstr "%C22*%O$t前次连接尝试停止(pid=$1)" + +#: src/common/textevents.h:342 +msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2" +msgstr "%C29*%O$t%C29 $1%C %C29的主题是:$2" + +#: src/common/textevents.h:345 +msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 已将主题更改为:$2" + +#: src/common/textevents.h:348 +msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3" +msgstr "%C29*%O$t%C29$1%C %C29的主题由 $2%C %C29于 $3 设置" + +#: src/common/textevents.h:351 +msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" +msgstr "%C22*%O$t未知主机。也许您把它拼写错了?" + +#: src/common/textevents.h:354 +msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)." +msgstr "%C22*%O$t无法进入%C26 %B$1 %O(达到了用户限制)。" + +#: src/common/textevents.h:357 +msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2" +msgstr "%C22*%O$t%C26 $1 中的用户:%C $2" + +#: src/common/textevents.h:360 +msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3" +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3" + +#: src/common/textevents.h:363 +msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)" +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C暂时离开了 %C30(%O$2%O%C30)" + +#: src/common/textevents.h:366 src/common/textevents.h:372 +#: src/common/textevents.h:387 src/common/textevents.h:390 +msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2" +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2" + +#: src/common/textevents.h:369 +msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list." +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OWHOIS 列表结束。" + +#: src/common/textevents.h:375 +msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2" +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O 发呆%C26 $2" + +#: src/common/textevents.h:378 +msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3" +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O 发呆%C26 $2%O,登录时间:%C26 $3" + +#: src/common/textevents.h:381 +msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4" +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O:$4" + +#: src/common/textevents.h:384 +msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3" +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O真实 user@host%C27 $2%O,真实 IP%C27 $3" + +#: src/common/textevents.h:393 +msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2" +msgstr "%C19*%O$t%C19您正在 $2 频道里聊天" + +#: src/common/textevents.h:396 +msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)" +msgstr "%C23*$t您被 $3 从 $2 中踢出($4%O%C23)" + +#: src/common/textevents.h:399 +#, c-format +msgid "%C23*$tYou have left channel $3" +msgstr "%C23*$t您已离开频道 $3" + +#: src/common/textevents.h:402 +msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)" +msgstr "%C23*$t您已离开频道 $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)" + +#: src/common/textevents.h:408 +msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)" +msgstr "%C22*%O$t您已邀请%C26 $1%O 进入%C26 $2%O (%C26$3%O)" + +#: src/common/textevents.h:414 +msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2" +msgstr "%C22*%O$t您已改名为 $2" + +#: src/common/text.c:318 +msgid "Loaded log from" +msgstr "从以下位置载入聊天记录:" + +#: src/common/text.c:336 +#, c-format +msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n" +msgstr "**** 结束聊天记录于 %s\n" + +#: src/common/text.c:545 +#, c-format +msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" +msgstr "**** 开始聊天记录记录于 %s\n" + +#: src/common/text.c:564 +#, c-format +msgid "" +"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" +" permissions on %s/xchatlogs" +msgstr "" +"不能打开聊天记录文件进行写入操作。请检查\n" +"%s/xchatlogs 的权限设置" + +#: src/common/text.c:931 +msgid "Left message" +msgstr "左边的信息" + +#: src/common/text.c:932 +msgid "Right message" +msgstr "右边的信息" + +#: src/common/text.c:936 +msgid "The nick of the joining person" +msgstr "进入的用户" + +#: src/common/text.c:937 +msgid "The channel being joined" +msgstr "进入的频道" + +#: src/common/text.c:938 src/common/text.c:985 src/common/text.c:1036 +msgid "The host of the person" +msgstr "此人的主机名" + +#: src/common/text.c:942 src/common/text.c:948 src/common/text.c:955 +#: src/common/text.c:1143 src/common/text.c:1150 src/common/text.c:1155 +#: src/common/text.c:1160 src/common/text.c:1165 src/common/text.c:1171 +#: src/common/text.c:1176 src/common/text.c:1180 src/common/text.c:1186 +#: src/common/text.c:1192 src/common/text.c:1238 src/common/text.c:1249 +#: src/common/text.c:1254 src/common/text.c:1259 src/common/text.c:1268 +#: src/common/text.c:1279 src/common/text.c:1286 src/common/text.c:1292 +#: src/common/text.c:1297 src/common/text.c:1302 src/common/text.c:1309 +#: src/common/text.c:1315 src/common/text.c:1321 src/common/text.c:1326 +#: src/common/text.c:1331 src/common/text.c:1335 src/common/text.c:1341 +#: src/common/text.c:1349 src/common/text.c:1383 src/common/text.c:1388 +msgid "Nickname" +msgstr "昵称" + +#: src/common/text.c:943 +msgid "The action" +msgstr "动作" + +#: src/common/text.c:944 src/common/text.c:950 +msgid "Mode char" +msgstr "模式" + +#: src/common/text.c:949 +msgid "The text" +msgstr "文本" + +#: src/common/text.c:951 src/common/text.c:957 +msgid "Identified text" +msgstr "验证文本" + +#: src/common/text.c:956 src/common/text.c:1013 src/common/text.c:1019 +msgid "The message" +msgstr "信息" + +#: src/common/text.c:961 src/common/text.c:1023 +msgid "Old nickname" +msgstr "原昵称" + +#: src/common/text.c:962 src/common/text.c:1024 +msgid "New nickname" +msgstr "新昵称" + +#: src/common/text.c:966 +msgid "Nick of person who changed the topic" +msgstr "更改主题的用户" + +#: src/common/text.c:967 src/common/text.c:973 src/fe-gtk/chanlist.c:766 +#: src/fe-gtk/chanlist.c:869 +msgid "Topic" +msgstr "主题" + +#: src/common/text.c:968 src/common/text.c:972 src/common/text.c:1403 +#: src/fe-gtk/chanlist.c:764 src/fe-gtk/ignoregui.c:176 +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:892 +msgid "Channel" +msgstr "频道" + +#: src/common/text.c:977 src/common/text.c:1030 +msgid "The nickname of the kicker" +msgstr "能踢人的用户" + +#: src/common/text.c:978 src/common/text.c:1028 +msgid "The person being kicked" +msgstr "被踢者" + +#: src/common/text.c:979 src/common/text.c:986 src/common/text.c:990 +#: src/common/text.c:995 src/common/text.c:1029 src/common/text.c:1037 +#: src/common/text.c:1044 +msgid "The channel" +msgstr "频道" + +#: src/common/text.c:980 src/common/text.c:1031 src/common/text.c:1038 +msgid "The reason" +msgstr "原因" + +#: src/common/text.c:984 src/common/text.c:1035 +msgid "The nick of the person leaving" +msgstr "离开的用户" + +#: src/common/text.c:991 src/common/text.c:997 +msgid "The time" +msgstr "时间" + +#: src/common/text.c:996 +msgid "The creator" +msgstr "建立者" + +#: src/common/text.c:1001 src/fe-gtk/dccgui.c:763 src/fe-gtk/dccgui.c:996 +msgid "Nick" +msgstr "昵称" + +#: src/common/text.c:1002 src/common/text.c:1255 +msgid "Reason" +msgstr "原因" + +#: src/common/text.c:1003 src/common/text.c:1145 src/common/text.c:1228 +msgid "Host" +msgstr "主机" + +#: src/common/text.c:1007 src/common/text.c:1012 src/common/text.c:1017 +msgid "Who it's from" +msgstr "来自者" + +#: src/common/text.c:1008 +msgid "The time in x.x format (see below)" +msgstr "时间格式为 x.x(见下)" + +#: src/common/text.c:1018 src/common/text.c:1055 +msgid "The Channel it's going to" +msgstr "要进入的频道" + +#: src/common/text.c:1042 +msgid "The sound" +msgstr "声音" + +#: src/common/text.c:1043 src/common/text.c:1049 src/common/text.c:1054 +msgid "The nick of the person" +msgstr "此人的昵称" + +#: src/common/text.c:1048 src/common/text.c:1053 +msgid "The CTCP event" +msgstr "CTCP 事件" + +#: src/common/text.c:1059 +msgid "The nick of the person who set the key" +msgstr "设置密码的用户" + +#: src/common/text.c:1060 +msgid "The key" +msgstr "密码" + +#: src/common/text.c:1064 +msgid "The nick of the person who set the limit" +msgstr "设置限制的用户" + +#: src/common/text.c:1065 +msgid "The limit" +msgstr "限制" + +#: src/common/text.c:1069 +msgid "The nick of the person who did the op'ing" +msgstr "使用了 op 命令的用户" + +#: src/common/text.c:1070 +msgid "The nick of the person who has been op'ed" +msgstr "被授予管理员身份的用户" + +#: src/common/text.c:1074 +msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" +msgstr "被授予副管理员身份的用户" + +#: src/common/text.c:1075 +msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" +msgstr "使用 halfop 命令的用户" + +#: src/common/text.c:1079 +msgid "The nick of the person who did the voice'ing" +msgstr "使用 voice 命令的用户" + +#: src/common/text.c:1080 +msgid "The nick of the person who has been voice'ed" +msgstr "被赋予发言权的用户" + +#: src/common/text.c:1084 +msgid "The nick of the person who did the banning" +msgstr "使用 ban 命令的用户" + +#: src/common/text.c:1085 src/common/text.c:1112 +msgid "The ban mask" +msgstr "屏蔽掩码" + +#: src/common/text.c:1089 +msgid "The nick who removed the key" +msgstr "取消密码的用户" + +#: src/common/text.c:1093 +msgid "The nick who removed the limit" +msgstr "取消用户限制的用户" + +#: src/common/text.c:1097 +msgid "The nick of the person of did the deop'ing" +msgstr "使用 deop 命令的用户" + +#: src/common/text.c:1098 +msgid "The nick of the person who has been deop'ed" +msgstr "被取消管理员身份的用户" + +#: src/common/text.c:1101 +msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing" +msgstr "使用 dehalfop 命令的用户" + +#: src/common/text.c:1102 +msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" +msgstr "被取消副管理员身份的用户" + +#: src/common/text.c:1106 +msgid "The nick of the person of did the devoice'ing" +msgstr "使用 devoice 命令的用户" + +#: src/common/text.c:1107 +msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" +msgstr "被取消发言权的用户" + +#: src/common/text.c:1111 +msgid "The nick of the person of did the unban'ing" +msgstr "使用 unban 命令的用户" + +#: src/common/text.c:1116 +msgid "The nick of the person who did the exempt" +msgstr "使用 exempt 命令的用户" + +#: src/common/text.c:1117 src/common/text.c:1122 +msgid "The exempt mask" +msgstr "exempt 掩码" + +#: src/common/text.c:1121 +msgid "The nick of the person removed the exempt" +msgstr "取消 exempt 的用户" + +#: src/common/text.c:1126 +msgid "The nick of the person who did the invite" +msgstr "使用 invite 命令的用户" + +#: src/common/text.c:1127 src/common/text.c:1132 +msgid "The invite mask" +msgstr "invite 掩码" + +#: src/common/text.c:1131 +msgid "The nick of the person removed the invite" +msgstr "取消 invite 的用户" + +#: src/common/text.c:1136 +msgid "The nick of the person setting the mode" +msgstr "设置模式的用户" + +#: src/common/text.c:1137 +msgid "The mode's sign (+/-)" +msgstr "模式符号(+/-)" + +#: src/common/text.c:1138 +msgid "The mode letter" +msgstr "模式字母" + +#: src/common/text.c:1139 +msgid "The channel it's being set on" +msgstr "被设置的频道" + +#: src/common/text.c:1144 +msgid "Username" +msgstr "用户名" + +#: src/common/text.c:1146 +msgid "Full name" +msgstr "全名" + +#: src/common/text.c:1151 +msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" +msgstr "频道成员/“是 IRC 管理员”" + +#: src/common/text.c:1156 +msgid "Server Information" +msgstr "服务器信息" + +#: src/common/text.c:1161 src/common/text.c:1166 +msgid "Idle time" +msgstr "发呆时间" + +#: src/common/text.c:1167 +msgid "Signon time" +msgstr "登录时间" + +#: src/common/text.c:1172 +msgid "Away reason" +msgstr "离开原因" + +#: src/common/text.c:1181 src/common/text.c:1187 src/common/text.c:1195 +#: src/common/text.c:1375 +msgid "Message" +msgstr "信息" + +#: src/common/text.c:1188 +msgid "Account" +msgstr "帐户" + +#: src/common/text.c:1193 +msgid "Real user@host" +msgstr "真实 user@host" + +#: src/common/text.c:1194 +msgid "Real IP" +msgstr "真实 IP" + +#: src/common/text.c:1199 src/common/text.c:1208 src/common/text.c:1214 +#: src/common/text.c:1244 src/common/text.c:1398 +msgid "Channel Name" +msgstr "频道名" + +#: src/common/text.c:1203 src/common/text.c:1361 src/fe-gtk/menu.c:1404 +#: src/fe-gtk/menu.c:1592 src/fe-gtk/textgui.c:390 +msgid "Text" +msgstr "文本" + +#: src/common/text.c:1204 src/common/text.c:1210 src/common/text.c:1239 +#: src/common/text.c:1357 src/common/text.c:1399 +msgid "Server Name" +msgstr "服务器名" + +#: src/common/text.c:1209 +msgid "Nick of person who invited you" +msgstr "邀请您的用户" + +#: src/common/text.c:1215 src/fe-gtk/chanlist.c:765 +msgid "Users" +msgstr "用户" + +#: src/common/text.c:1219 +msgid "Nickname in use" +msgstr "昵称已被使用" + +#: src/common/text.c:1220 +msgid "Nick being tried" +msgstr "已试过的昵称" + +#: src/common/text.c:1229 src/common/text.c:1365 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: src/common/text.c:1230 src/common/text.c:1261 +msgid "Port" +msgstr "端口" + +#: src/common/text.c:1240 src/fe-gtk/notifygui.c:139 src/fe-gtk/setup.c:1713 +msgid "Network" +msgstr "网络" + +#: src/common/text.c:1245 src/common/text.c:1250 +msgid "Modes string" +msgstr "模式" + +#: src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1298 src/common/text.c:1303 +#: src/common/text.c:1344 +msgid "IP address" +msgstr "IP 地址" + +#: src/common/text.c:1266 src/common/text.c:1291 +msgid "DCC Type" +msgstr "DCC 类型" + +#: src/common/text.c:1267 src/common/text.c:1272 src/common/text.c:1277 +#: src/common/text.c:1284 src/common/text.c:1304 src/common/text.c:1308 +#: src/common/text.c:1314 src/common/text.c:1320 src/common/text.c:1327 +#: src/common/text.c:1336 src/common/text.c:1342 +msgid "Filename" +msgstr "文件名" + +#: src/common/text.c:1278 src/common/text.c:1285 +msgid "Destination filename" +msgstr "目标文件名" + +#: src/common/text.c:1287 src/common/text.c:1316 +msgid "CPS" +msgstr "CPS" + +#: src/common/text.c:1322 +msgid "Pathname" +msgstr "路径名" + +#: src/common/text.c:1337 src/fe-gtk/dccgui.c:759 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: src/common/text.c:1343 src/fe-gtk/dccgui.c:758 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: src/common/text.c:1348 +msgid "DCC String" +msgstr "DCC 字符串" + +#: src/common/text.c:1353 +msgid "Number of notify items" +msgstr "通知条目数" + +#: src/common/text.c:1369 +msgid "Old Filename" +msgstr "原文件名" + +#: src/common/text.c:1370 +msgid "New Filename" +msgstr "新文件名" + +#: src/common/text.c:1374 +msgid "Receiver" +msgstr "接收者" + +#: src/common/text.c:1379 +msgid "Hostmask" +msgstr "主机掩码" + +#: src/common/text.c:1384 +msgid "Hostname" +msgstr "主机名" + +#: src/common/text.c:1389 +msgid "The Packet" +msgstr "包" + +#: src/common/text.c:1393 +msgid "Seconds" +msgstr "秒" + +#: src/common/text.c:1397 +msgid "Nick of person who have been invited" +msgstr "被邀请的用户" + +#: src/common/text.c:1404 +msgid "Banmask" +msgstr "屏蔽掩码" + +#: src/common/text.c:1405 +msgid "Who set the ban" +msgstr "设置屏蔽的用户" + +#: src/common/text.c:1406 +msgid "Ban time" +msgstr "屏蔽时间" + +#: src/common/text.c:1446 +#, c-format +msgid "" +"Error parsing event %s.\n" +"Loading default." +msgstr "" +"解析事件 %s 出错。\n" +"载入默认值。" + +#: src/common/text.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Cannot read sound file:\n" +"%s" +msgstr "" +"无法读取声音文件:\n" +"%s" + +#: src/common/util.c:297 +msgid "Remote host closed socket" +msgstr "远端主机已关闭套接字" + +#: src/common/util.c:302 +msgid "Connection refused" +msgstr "连接被拒绝" + +#: src/common/util.c:305 +msgid "No route to host" +msgstr "没有到主机的路由" + +#: src/common/util.c:307 +msgid "Connection timed out" +msgstr "连接超时" + +#: src/common/util.c:309 +msgid "Cannot assign that address" +msgstr "无法分配该地址" + +#: src/common/util.c:311 +msgid "Connection reset by peer" +msgstr "连接被重置" + +#: src/common/util.c:848 +msgid "Ascension Island" +msgstr "阿森松岛" + +#: src/common/util.c:849 +msgid "Andorra" +msgstr "安道尔" + +#: src/common/util.c:850 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "阿拉伯联合大公国" + +#: src/common/util.c:851 +msgid "Afghanistan" +msgstr "阿富汗" + +#: src/common/util.c:852 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "安地卡及巴布达" + +#: src/common/util.c:853 +msgid "Anguilla" +msgstr "安圭拉岛" + +#: src/common/util.c:854 +msgid "Albania" +msgstr "阿尔巴尼亚" + +#: src/common/util.c:855 +msgid "Armenia" +msgstr "亚美尼亚" + +#: src/common/util.c:856 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "荷属安地列斯" + +#: src/common/util.c:857 +msgid "Angola" +msgstr "安哥拉" + +#: src/common/util.c:858 +msgid "Antarctica" +msgstr "南极洲" + +#: src/common/util.c:859 +msgid "Argentina" +msgstr "阿根廷" + +#: src/common/util.c:860 +msgid "Reverse DNS" +msgstr "反向 DNS" + +#: src/common/util.c:861 +msgid "American Samoa" +msgstr "美属萨摩亚" + +#: src/common/util.c:862 +msgid "Austria" +msgstr "奥地利" + +#: src/common/util.c:863 +msgid "Nato Fiel" +msgstr "北大西洋公约组织" + +#: src/common/util.c:864 +msgid "Australia" +msgstr "澳大利亚" + +#: src/common/util.c:865 +msgid "Aruba" +msgstr "阿卢巴岛" + +#: src/common/util.c:866 +msgid "Aland Islands" +msgstr "奥兰群岛" + +#: src/common/util.c:867 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "亚塞拜然" + +#: src/common/util.c:868 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "波士尼亚及赫塞哥维那" + +#: src/common/util.c:869 +msgid "Barbados" +msgstr "巴贝多" + +#: src/common/util.c:870 +msgid "Bangladesh" +msgstr "孟加拉" + +#: src/common/util.c:871 +msgid "Belgium" +msgstr "比利时" + +#: src/common/util.c:872 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "布吉纳法索" + +#: src/common/util.c:873 +msgid "Bulgaria" +msgstr "保加利亚" + +#: src/common/util.c:874 +msgid "Bahrain" +msgstr "巴林" + +#: src/common/util.c:875 +msgid "Burundi" +msgstr "浦隆地" + +#: src/common/util.c:876 +msgid "Businesses" +msgstr "商业" + +#: src/common/util.c:877 +msgid "Benin" +msgstr "贝南" + +#: src/common/util.c:878 +msgid "Bermuda" +msgstr "百慕达群岛" + +#: src/common/util.c:879 +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "汶莱" + +#: src/common/util.c:880 +msgid "Bolivia" +msgstr "玻利维亚" + +#: src/common/util.c:881 +msgid "Brazil" +msgstr "巴西" + +#: src/common/util.c:882 +msgid "Bahamas" +msgstr "巴哈马群岛" + +#: src/common/util.c:883 +msgid "Bhutan" +msgstr "不丹" + +#: src/common/util.c:884 +msgid "Bouvet Island" +msgstr "波维特岛" + +#: src/common/util.c:885 +msgid "Botswana" +msgstr "波札那" + +#: src/common/util.c:886 +msgid "Belarus" +msgstr "白俄" + +#: src/common/util.c:887 +msgid "Belize" +msgstr "贝里斯" + +#: src/common/util.c:888 +msgid "Canada" +msgstr "加拿大" + +#: src/common/util.c:889 +msgid "Cocos Islands" +msgstr "可可斯群岛" + +#: src/common/util.c:890 +msgid "Democratic Republic of Congo" +msgstr "刚果民主共和国" + +#: src/common/util.c:891 +msgid "Central African Republic" +msgstr "中非共和国" + +#: src/common/util.c:892 +msgid "Congo" +msgstr "刚果" + +#: src/common/util.c:893 +msgid "Switzerland" +msgstr "瑞士" + +#: src/common/util.c:894 +msgid "Cote d'Ivoire" +msgstr "象牙海岸" + +#: src/common/util.c:895 +msgid "Cook Islands" +msgstr "科克群岛" + +#: src/common/util.c:896 +msgid "Chile" +msgstr "智利" + +#: src/common/util.c:897 +msgid "Cameroon" +msgstr "喀麦隆" + +#: src/common/util.c:898 +msgid "China" +msgstr "中国" + +#: src/common/util.c:899 +msgid "Colombia" +msgstr "哥伦比亚" + +#: src/common/util.c:900 +msgid "Internic Commercial" +msgstr "Internic 商业组织" + +#: src/common/util.c:901 +msgid "Costa Rica" +msgstr "哥斯大黎加" + +#: src/common/util.c:902 +msgid "Serbia and Montenegro" +msgstr "塞尔维亚及蒙特尼哥罗" + +#: src/common/util.c:903 +msgid "Cuba" +msgstr "古巴" + +#: src/common/util.c:904 +msgid "Cape Verde" +msgstr "维德角岛" + +#: src/common/util.c:905 +msgid "Christmas Island" +msgstr "圣诞岛" + +#: src/common/util.c:906 +msgid "Cyprus" +msgstr "赛普勒斯" + +#: src/common/util.c:907 +msgid "Czech Republic" +msgstr "捷克共和国" + +#: src/common/util.c:908 +msgid "Germany" +msgstr "德国" + +#: src/common/util.c:909 +msgid "Djibouti" +msgstr "吉布地" + +#: src/common/util.c:910 +msgid "Denmark" +msgstr "丹麦" + +#: src/common/util.c:911 +msgid "Dominica" +msgstr "多明尼克" + +#: src/common/util.c:912 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "多明尼加共和国" + +#: src/common/util.c:913 +msgid "Algeria" +msgstr "阿尔及利亚" + +#: src/common/util.c:914 +msgid "Ecuador" +msgstr "厄瓜多" + +#: src/common/util.c:915 +msgid "Educational Institution" +msgstr "教育机构" + +#: src/common/util.c:916 +msgid "Estonia" +msgstr "爱沙尼亚" + +#: src/common/util.c:917 +msgid "Egypt" +msgstr "埃及" + +#: src/common/util.c:918 +msgid "Western Sahara" +msgstr "西撒哈拉" + +#: src/common/util.c:919 +msgid "Eritrea" +msgstr "埃立特里亚" + +#: src/common/util.c:920 +msgid "Spain" +msgstr "西班牙" + +#: src/common/util.c:921 +msgid "Ethiopia" +msgstr "衣索比亚" + +#: src/common/util.c:922 +msgid "European Union" +msgstr "欧盟" + +#: src/common/util.c:923 +msgid "Finland" +msgstr "芬兰" + +#: src/common/util.c:924 +msgid "Fiji" +msgstr "斐济" + +#: src/common/util.c:925 +msgid "Falkland Islands" +msgstr "福克兰群岛" + +#: src/common/util.c:926 +msgid "Micronesia" +msgstr "密克罗尼西亚" + +#: src/common/util.c:927 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "法罗群岛" + +#: src/common/util.c:928 +msgid "France" +msgstr "法国" + +#: src/common/util.c:929 +msgid "Gabon" +msgstr "加彭" + +#: src/common/util.c:930 +msgid "Great Britain" +msgstr "大不列颠" + +#: src/common/util.c:931 +msgid "Grenada" +msgstr "格瑞纳达" + +#: src/common/util.c:932 +msgid "Georgia" +msgstr "乔治亚" + +#: src/common/util.c:933 +msgid "French Guiana" +msgstr "法属圭亚那" + +#: src/common/util.c:934 +msgid "British Channel Isles" +msgstr "不列颠海峡群岛" + +#: src/common/util.c:935 +msgid "Ghana" +msgstr "迦纳" + +#: src/common/util.c:936 +msgid "Gibraltar" +msgstr "直布罗陀" + +#: src/common/util.c:937 +msgid "Greenland" +msgstr "格陵兰" + +#: src/common/util.c:938 +msgid "Gambia" +msgstr "甘比亚" + +#: src/common/util.c:939 +msgid "Guinea" +msgstr "几内亚" + +#: src/common/util.c:940 +msgid "Government" +msgstr "政府部门" + +#: src/common/util.c:941 +msgid "Guadeloupe" +msgstr "瓜德鲁普岛" + +#: src/common/util.c:942 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "赤道几内亚" + +#: src/common/util.c:943 +msgid "Greece" +msgstr "希腊" + +#: src/common/util.c:944 +msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles" +msgstr "南乔治亚及南桑威奇群岛" + +#: src/common/util.c:945 +msgid "Guatemala" +msgstr "瓜地马拉" + +#: src/common/util.c:946 +msgid "Guam" +msgstr "关岛" + +#: src/common/util.c:947 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "几内亚比索" + +#: src/common/util.c:948 +msgid "Guyana" +msgstr "盖亚那" + +#: src/common/util.c:949 +msgid "Hong Kong" +msgstr "中国香港特别行政区" + +#: src/common/util.c:950 +msgid "Heard and McDonald Islands" +msgstr "赫德及麦当劳群岛" + +#: src/common/util.c:951 +msgid "Honduras" +msgstr "宏都拉斯" + +#: src/common/util.c:952 +msgid "Croatia" +msgstr "克罗埃西亚" + +#: src/common/util.c:953 +msgid "Haiti" +msgstr "海地" + +#: src/common/util.c:954 +msgid "Hungary" +msgstr "匈牙利" + +#: src/common/util.c:955 +msgid "Indonesia" +msgstr "印尼" + +#: src/common/util.c:956 +msgid "Ireland" +msgstr "爱尔兰" + +#: src/common/util.c:957 +msgid "Israel" +msgstr "以色列" + +#: src/common/util.c:958 +msgid "Isle of Man" +msgstr "曼岛" + +#: src/common/util.c:959 +msgid "India" +msgstr "印度" + +#: src/common/util.c:960 +msgid "Informational" +msgstr "信息机构" + +#: src/common/util.c:961 +msgid "International" +msgstr "国际组织" + +#: src/common/util.c:962 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "英属印度洋地区" + +#: src/common/util.c:963 +msgid "Iraq" +msgstr "伊拉克" + +#: src/common/util.c:964 +msgid "Iran" +msgstr "伊朗" + +#: src/common/util.c:965 +msgid "Iceland" +msgstr "冰岛" + +#: src/common/util.c:966 +msgid "Italy" +msgstr "意大利" + +#: src/common/util.c:967 +msgid "Jersey" +msgstr "泽西岛" + +#: src/common/util.c:968 +msgid "Jamaica" +msgstr "牙买加" + +#: src/common/util.c:969 +msgid "Jordan" +msgstr "约旦" + +#: src/common/util.c:970 +msgid "Japan" +msgstr "日本" + +#: src/common/util.c:971 +msgid "Kenya" +msgstr "肯亚" + +#: src/common/util.c:972 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "吉尔吉斯" + +#: src/common/util.c:973 +msgid "Cambodia" +msgstr "柬埔寨" + +#: src/common/util.c:974 +msgid "Kiribati" +msgstr "吉里巴斯" + +#: src/common/util.c:975 +msgid "Comoros" +msgstr "葛摩" + +#: src/common/util.c:976 +msgid "St. Kitts and Nevis" +msgstr "圣克里斯多福" + +#: src/common/util.c:977 +msgid "North Korea" +msgstr "朝鲜" + +#: src/common/util.c:978 +msgid "South Korea" +msgstr "韩国" + +#: src/common/util.c:979 +msgid "Kuwait" +msgstr "科威特" + +#: src/common/util.c:980 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "开曼群岛" + +#: src/common/util.c:981 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "哈萨克" + +#: src/common/util.c:982 +msgid "Laos" +msgstr "老挝" + +#: src/common/util.c:983 +msgid "Lebanon" +msgstr "黎巴嫩" + +#: src/common/util.c:984 +msgid "Saint Lucia" +msgstr "圣露西亚" + +#: src/common/util.c:985 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "列支敦斯登" + +#: src/common/util.c:986 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "斯里兰卡" + +#: src/common/util.c:987 +msgid "Liberia" +msgstr "赖比瑞亚" + +#: src/common/util.c:988 +msgid "Lesotho" +msgstr "赖索托" + +#: src/common/util.c:989 +msgid "Lithuania" +msgstr "立陶宛" + +#: src/common/util.c:990 +msgid "Luxembourg" +msgstr "卢森堡" + +#: src/common/util.c:991 +msgid "Latvia" +msgstr "拉脱维亚" + +#: src/common/util.c:992 +msgid "Libya" +msgstr "利比亚" + +#: src/common/util.c:993 +msgid "Morocco" +msgstr "摩洛哥" + +#: src/common/util.c:994 +msgid "Monaco" +msgstr "摩纳哥" + +#: src/common/util.c:995 +msgid "Moldova" +msgstr "摩尔多瓦" + +#: src/common/util.c:996 +msgid "United States Medical" +msgstr "美国医疗组织" + +#: src/common/util.c:997 +msgid "Madagascar" +msgstr "马达加斯加" + +#: src/common/util.c:998 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "马绍尔群岛" + +#: src/common/util.c:999 +msgid "Military" +msgstr "军事机构" + +#: src/common/util.c:1000 +msgid "Macedonia" +msgstr "马其顿" + +#: src/common/util.c:1001 +msgid "Mali" +msgstr "马利" + +#: src/common/util.c:1002 +msgid "Myanmar" +msgstr "缅甸" + +#: src/common/util.c:1003 +msgid "Mongolia" +msgstr "蒙古" + +#: src/common/util.c:1004 +msgid "Macau" +msgstr "中国澳门特别行政区" + +#: src/common/util.c:1005 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "北马里亚纳群岛" + +#: src/common/util.c:1006 +msgid "Martinique" +msgstr "法属马丁尼克" + +#: src/common/util.c:1007 +msgid "Mauritania" +msgstr "茅利塔尼亚" + +#: src/common/util.c:1008 +msgid "Montserrat" +msgstr "蒙瑟拉特岛" + +#: src/common/util.c:1009 +msgid "Malta" +msgstr "马尔他" + +#: src/common/util.c:1010 +msgid "Mauritius" +msgstr "模里西斯" + +#: src/common/util.c:1011 +msgid "Maldives" +msgstr "马尔地夫" + +#: src/common/util.c:1012 +msgid "Malawi" +msgstr "马拉威" + +#: src/common/util.c:1013 +msgid "Mexico" +msgstr "墨西哥" + +#: src/common/util.c:1014 +msgid "Malaysia" +msgstr "马来西亚" + +#: src/common/util.c:1015 +msgid "Mozambique" +msgstr "莫三比克" + +#: src/common/util.c:1016 +msgid "Namibia" +msgstr "纳米比亚" + +#: src/common/util.c:1017 +msgid "New Caledonia" +msgstr "新喀里多尼亚岛" + +#: src/common/util.c:1018 +msgid "Niger" +msgstr "尼日" + +#: src/common/util.c:1019 +msgid "Internic Network" +msgstr "Internic 网络" + +#: src/common/util.c:1020 +msgid "Norfolk Island" +msgstr "诺福克岛" + +#: src/common/util.c:1021 +msgid "Nigeria" +msgstr "奈及利亚" + +#: src/common/util.c:1022 +msgid "Nicaragua" +msgstr "尼加拉瓜" + +#: src/common/util.c:1023 +msgid "Netherlands" +msgstr "荷兰" + +#: src/common/util.c:1024 +msgid "Norway" +msgstr "挪威" + +#: src/common/util.c:1025 +msgid "Nepal" +msgstr "尼泊尔" + +#: src/common/util.c:1026 +msgid "Nauru" +msgstr "诺鲁" + +#: src/common/util.c:1027 +msgid "Niue" +msgstr "纽威岛" + +#: src/common/util.c:1028 +msgid "New Zealand" +msgstr "纽西兰" + +#: src/common/util.c:1029 +msgid "Oman" +msgstr "阿曼" + +#: src/common/util.c:1030 +msgid "Internic Non-Profit Organization" +msgstr "Internic 非营利性组织" + +#: src/common/util.c:1031 +msgid "Panama" +msgstr "巴拿马" + +#: src/common/util.c:1032 +msgid "Peru" +msgstr "秘鲁" + +#: src/common/util.c:1033 +msgid "French Polynesia" +msgstr "法属波里尼西亚" + +#: src/common/util.c:1034 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "巴布亚纽几内亚" + +#: src/common/util.c:1035 +msgid "Philippines" +msgstr "菲律宾" + +#: src/common/util.c:1036 +msgid "Pakistan" +msgstr "巴基斯坦" + +#: src/common/util.c:1037 +msgid "Poland" +msgstr "波兰" + +#: src/common/util.c:1038 +msgid "St. Pierre and Miquelon" +msgstr "圣匹及密启伦群岛" + +#: src/common/util.c:1039 +msgid "Pitcairn" +msgstr "皮特康岛" + +#: src/common/util.c:1040 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "波多黎各" + +#: src/common/util.c:1041 +msgid "Palestinian Territory" +msgstr "巴勒斯坦地区" + +#: src/common/util.c:1042 +msgid "Portugal" +msgstr "葡萄牙" + +#: src/common/util.c:1043 +msgid "Palau" +msgstr "帛琉群岛" + +#: src/common/util.c:1044 +msgid "Paraguay" +msgstr "巴拉圭" + +#: src/common/util.c:1045 +msgid "Qatar" +msgstr "卡达" + +#: src/common/util.c:1046 +msgid "Reunion" +msgstr "留尼旺" + +#: src/common/util.c:1047 +msgid "Romania" +msgstr "罗马尼亚" + +#: src/common/util.c:1048 +msgid "Old School ARPAnet" +msgstr "教育 ARPAnet" + +#: src/common/util.c:1049 +msgid "Russian Federation" +msgstr "俄罗斯联邦" + +#: src/common/util.c:1050 +msgid "Rwanda" +msgstr "卢安达" + +#: src/common/util.c:1051 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "沙乌地阿拉伯" + +#: src/common/util.c:1052 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "所罗门群岛" + +#: src/common/util.c:1053 +msgid "Seychelles" +msgstr "塞席尔群岛" + +#: src/common/util.c:1054 +msgid "Sudan" +msgstr "苏丹" + +#: src/common/util.c:1055 +msgid "Sweden" +msgstr "瑞典" + +#: src/common/util.c:1056 +msgid "Singapore" +msgstr "新加坡" + +#: src/common/util.c:1057 +msgid "St. Helena" +msgstr "圣赫勒拿岛" + +#: src/common/util.c:1058 +msgid "Slovenia" +msgstr "斯洛凡尼亚" + +#: src/common/util.c:1059 +msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" +msgstr "冷岸及央麦恩群岛" + +#: src/common/util.c:1060 +msgid "Slovak Republic" +msgstr "斯洛伐克共和国" + +#: src/common/util.c:1061 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "狮子山" + +#: src/common/util.c:1062 +msgid "San Marino" +msgstr "圣马利诺" + +#: src/common/util.c:1063 +msgid "Senegal" +msgstr "塞内加尔" + +#: src/common/util.c:1064 +msgid "Somalia" +msgstr "索马利亚" + +#: src/common/util.c:1065 +msgid "Suriname" +msgstr "苏利南" + +#: src/common/util.c:1066 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "圣多美和普林西比" + +#: src/common/util.c:1067 +msgid "Former USSR" +msgstr "前苏联" + +#: src/common/util.c:1068 +msgid "El Salvador" +msgstr "萨尔瓦多" + +#: src/common/util.c:1069 +msgid "Syria" +msgstr "叙利亚" + +#: src/common/util.c:1070 +msgid "Swaziland" +msgstr "史瓦济兰" + +#: src/common/util.c:1071 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "土克斯及开科斯群岛" + +#: src/common/util.c:1072 +msgid "Chad" +msgstr "查德" + +#: src/common/util.c:1073 +msgid "French Southern Territories" +msgstr "法属南部地区" + +#: src/common/util.c:1074 +msgid "Togo" +msgstr "多哥" + +#: src/common/util.c:1075 +msgid "Thailand" +msgstr "泰国" + +#: src/common/util.c:1076 +msgid "Tajikistan" +msgstr "塔吉克" + +#: src/common/util.c:1077 +msgid "Tokelau" +msgstr "托克劳群岛" + +#: src/common/util.c:1078 src/common/util.c:1082 +msgid "East Timor" +msgstr "东帝汶" + +#: src/common/util.c:1079 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "土库曼" + +#: src/common/util.c:1080 +msgid "Tunisia" +msgstr "突尼西亚" + +#: src/common/util.c:1081 +msgid "Tonga" +msgstr "东加" + +#: src/common/util.c:1083 +msgid "Turkey" +msgstr "土耳其" + +#: src/common/util.c:1084 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "千里达托贝哥" + +#: src/common/util.c:1085 +msgid "Tuvalu" +msgstr "吐瓦鲁" + +#: src/common/util.c:1086 +msgid "Taiwan" +msgstr "中国台北" + +#: src/common/util.c:1087 +msgid "Tanzania" +msgstr "坦尚尼亚" + +#: src/common/util.c:1088 +msgid "Ukraine" +msgstr "乌克兰" + +#: src/common/util.c:1089 +msgid "Uganda" +msgstr "乌干达" + +#: src/common/util.c:1090 +msgid "United Kingdom" +msgstr "英国" + +#: src/common/util.c:1091 +msgid "United States of America" +msgstr "美国" + +#: src/common/util.c:1092 +msgid "Uruguay" +msgstr "乌拉圭" + +#: src/common/util.c:1093 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "乌兹别克" + +#: src/common/util.c:1094 +msgid "Vatican City State" +msgstr "梵蒂冈" + +#: src/common/util.c:1095 +msgid "St. Vincent and the Grenadines" +msgstr "圣文森及格瑞那丁" + +#: src/common/util.c:1096 +msgid "Venezuela" +msgstr "委内瑞拉" + +#: src/common/util.c:1097 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "英属维京群岛" + +#: src/common/util.c:1098 +msgid "US Virgin Islands" +msgstr "美属维京群岛" + +#: src/common/util.c:1099 +msgid "Vietnam" +msgstr "越南" + +#: src/common/util.c:1100 +msgid "Vanuatu" +msgstr "万那杜" + +#: src/common/util.c:1101 +msgid "Wallis and Futuna Islands" +msgstr "瓦里斯及富都拿群岛" + +#: src/common/util.c:1102 +msgid "Samoa" +msgstr "萨摩亚" + +#: src/common/util.c:1103 +msgid "Yemen" +msgstr "叶门" + +#: src/common/util.c:1104 +msgid "Mayotte" +msgstr "马尔他群岛" + +#: src/common/util.c:1105 +msgid "Yugoslavia" +msgstr "南斯拉夫" + +#: src/common/util.c:1106 +msgid "South Africa" +msgstr "南非" + +#: src/common/util.c:1107 +msgid "Zambia" +msgstr "尚比亚" + +#: src/common/util.c:1108 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "辛巴威" + +#: src/common/util.c:1118 src/common/util.c:1128 src/fe-gtk/menu.c:611 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: src/common/xchat.c:726 +msgid "_Open Dialog Window" +msgstr "打开对话窗口(_O)" + +#: src/common/xchat.c:727 +msgid "_Send a File" +msgstr "发送文件(_S)" + +#: src/common/xchat.c:728 +msgid "_User Info (WhoIs)" +msgstr "用户信息(_U)(WHOIS)" + +#: src/common/xchat.c:729 +msgid "_Add to Friends List" +msgstr "添加到好友列表(_A)" + +#: src/common/xchat.c:730 +msgid "O_perator Actions" +msgstr "管理员动作(_P)" + +#: src/common/xchat.c:732 +msgid "Give Ops" +msgstr "赋予管理员权限" + +#: src/common/xchat.c:733 +msgid "Take Ops" +msgstr "取消管理员权限" + +#: src/common/xchat.c:734 +msgid "Give Voice" +msgstr "赋予发言权" + +#: src/common/xchat.c:735 +msgid "Take Voice" +msgstr "取消发言权" + +#: src/common/xchat.c:737 +msgid "Kick/Ban" +msgstr "踢出/屏蔽" + +#: src/common/xchat.c:738 src/common/xchat.c:775 +msgid "Kick" +msgstr "踢出" + +#: src/common/xchat.c:739 src/common/xchat.c:740 src/common/xchat.c:741 +#: src/common/xchat.c:742 src/common/xchat.c:743 src/common/xchat.c:774 +msgid "Ban" +msgstr "屏蔽" + +#: src/common/xchat.c:744 src/common/xchat.c:745 src/common/xchat.c:746 +#: src/common/xchat.c:747 +msgid "KickBan" +msgstr "踢出并屏蔽" + +#: src/common/xchat.c:757 +msgid "Leave Channel" +msgstr "离开频道" + +#: src/common/xchat.c:758 +msgid "Join Channel..." +msgstr "进入频道..." + +#: src/common/xchat.c:759 src/fe-gtk/menu.c:1281 +msgid "Enter Channel to Join:" +msgstr "输入要进入的频道:" + +#: src/common/xchat.c:760 +msgid "Server Links" +msgstr "服务器列表" + +#: src/common/xchat.c:761 +msgid "Ping Server" +msgstr "Ping 服务器" + +#: src/common/xchat.c:762 +msgid "Hide Version" +msgstr "隐藏版本信息" + +#: src/common/xchat.c:772 +msgid "Op" +msgstr "赋予管理员权限" + +#: src/common/xchat.c:773 +msgid "DeOp" +msgstr "取消管理员权限" + +#: src/common/xchat.c:776 +msgid "bye" +msgstr "道别" + +#: src/common/xchat.c:777 +#, c-format +msgid "Enter reason to kick %s:" +msgstr "输入踢出 %s 的原因:" + +#: src/common/xchat.c:778 +msgid "Sendfile" +msgstr "发送文件" + +#: src/common/xchat.c:779 +msgid "Dialog" +msgstr "对话" + +#: src/common/xchat.c:788 +msgid "WhoIs" +msgstr "WhoIs" + +#: src/common/xchat.c:789 +msgid "Send" +msgstr "发送" + +#: src/common/xchat.c:790 +msgid "Chat" +msgstr "聊天" + +#: src/common/xchat.c:791 src/fe-gtk/banlist.c:413 src/fe-gtk/ignoregui.c:389 +#: src/fe-gtk/urlgrab.c:201 +msgid "Clear" +msgstr "清除" + +#: src/common/xchat.c:792 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: src/common/dbus/dbus-client.c:72 +msgid "Couldn't connect to session bus" +msgstr "无法连接到会话总线" + +#: src/common/dbus/dbus-client.c:86 +msgid "Failed to complete NameHasOwner" +msgstr "完成 NameHasOwner 失败" + +#: src/common/dbus/dbus-client.c:112 +msgid "Failed to complete Command" +msgstr "完成命令失败" + +#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30 +msgid "remote access" +msgstr "远程访问" + +#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 +msgid "plugin for remote access using DBUS" +msgstr "用 DBUS 远程访问的插件" + +#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897 +#, c-format +msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n" +msgstr "无法连接到会话总线:%s\n" + +#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914 +#, c-format +msgid "Failed to acquire %s: %s\n" +msgstr "获取 %s 失败:%s\n" + +#: src/fe-gtk/about.c:102 +msgid "About " +msgstr "关于" + +#: src/fe-gtk/about.c:133 +msgid "A multiplatform IRC Client" +msgstr "跨平台的 IRC 客户端" + +#: src/fe-gtk/ascii.c:135 +msgid "Character Chart" +msgstr "特殊字符" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:151 src/fe-gtk/chanlist.c:305 +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:302 +msgid "Not connected." +msgstr "未连接。" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:249 src/fe-gtk/banlist.c:329 +msgid "You must select some bans." +msgstr "您必须选择一些被屏蔽。" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:278 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?" +msgstr "您确定要删除 %s 中的全部屏蔽吗?" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:344 src/fe-gtk/ignoregui.c:175 +msgid "Mask" +msgstr "掩码" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:345 +msgid "From" +msgstr "来自" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:346 +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:389 +msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." +msgstr "您只能在一个频道的标签页下打开屏蔽列表窗口。" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:393 +#, c-format +msgid "XChat: Ban List (%s)" +msgstr "XChat:屏蔽列表(%s)" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:409 src/fe-gtk/notifygui.c:432 +msgid "Remove" +msgstr "删除" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:411 +msgid "Crop" +msgstr "剪切" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:415 +msgid "Refresh" +msgstr "刷新" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:111 +#, c-format +msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels." +msgstr "显示在 %3$d/%4$d 个频道中的 %1$d/%2$d 用户。" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:526 src/fe-gtk/menu.c:1217 src/fe-gtk/urlgrab.c:148 +msgid "Select an output filename" +msgstr "选择输出文件名" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:631 src/fe-gtk/chanlist.c:799 +msgid "_Join Channel" +msgstr "进入频道(_J)" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:633 +msgid "_Copy Channel Name" +msgstr "复制频道名称(_C)" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:635 +msgid "Copy _Topic Text" +msgstr "复制频道主题(_T)" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:724 +#, c-format +msgid "XChat: Channel List (%s)" +msgstr "XChat:频道列表(%s)" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:781 +msgid "_Search" +msgstr "搜索(_S)" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:787 +msgid "_Download List" +msgstr "下载列表(_D)" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:793 +msgid "Save _List..." +msgstr "保存列表(_L)..." + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:806 +msgid "Show only:" +msgstr "只显示:" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:818 +msgid "channels with" +msgstr "有" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:831 +msgid "to" +msgstr "到" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:843 +msgid "users." +msgstr "位用户的频道。" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:849 +msgid "Look in:" +msgstr "按照:" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:861 +msgid "Channel name" +msgstr "频道名称" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:882 +msgid "Search type:" +msgstr "搜索类型:" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:889 +msgid "Simple Search" +msgstr "简单搜索" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:890 +msgid "Pattern Match (Wildcards)" +msgstr "模式匹配(通配符)" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:892 +msgid "Regular Expression" +msgstr "正则表达式" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:903 src/fe-gtk/search.c:118 +msgid "Find:" +msgstr "查找:" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:166 +#, c-format +msgid "Send file to %s" +msgstr "给 %s 发送文件" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:496 +msgid "That file is not resumable." +msgstr "该文件不可续传。" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:500 +#, c-format +msgid "" +"Cannot access file: %s\n" +"%s.\n" +"Resuming not possible." +msgstr "" +"不能访问文件:%s\n" +"%s。\n" +"无法续传。" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:507 +msgid "File in download directory is larger than file offered. Resuming not possible." +msgstr "下载目录中的文件比提供的文件大,无法续传。" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:511 +msgid "Cannot resume the same file from two people." +msgstr "不能从两人处续传同一文件" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:740 +msgid "XChat: Uploads and Downloads" +msgstr "XChat:文件传输列表" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:756 src/fe-gtk/dccgui.c:995 src/fe-gtk/notifygui.c:138 +msgid "Status" +msgstr "状态" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:757 src/fe-gtk/plugingui.c:75 +msgid "File" +msgstr "文件" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:762 +msgid "ETA" +msgstr "剩余时间" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:787 src/fe-gtk/menu.c:1593 +msgid "Both" +msgstr "两者" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:793 +msgid "Uploads" +msgstr "上传" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:799 +msgid "Downloads" +msgstr "下载" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:804 +msgid "Details" +msgstr "详细信息" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:815 +msgid "File:" +msgstr "文件:" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:816 +msgid "Address:" +msgstr "地址:" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:822 src/fe-gtk/dccgui.c:1019 +msgid "Abort" +msgstr "中止" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:823 src/fe-gtk/dccgui.c:1020 +msgid "Accept" +msgstr "接受" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:824 +msgid "Resume" +msgstr "续传" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:825 +msgid "Open Folder..." +msgstr "打开目录..." + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:985 +msgid "XChat: DCC Chat List" +msgstr "XChat:DCC 直连聊天列表" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:997 +msgid "Recv" +msgstr "已接收" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:998 +msgid "Sent" +msgstr "已发送" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:999 +msgid "Start Time" +msgstr "开始时间" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:139 +msgid "*NEW*" +msgstr "*添加*" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:140 +msgid "EDIT ME" +msgstr "编辑" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:310 src/fe-gtk/notifygui.c:137 +#: src/fe-gtk/plugingui.c:73 +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:311 +msgid "Command" +msgstr "命令" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:339 +msgid "Move Up" +msgstr "上移" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:343 +msgid "Move Dn" +msgstr "下移" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:351 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:355 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:363 src/fe-gtk/fkeys.c:765 +msgid "Add New" +msgstr "添加" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:367 src/fe-gtk/fkeys.c:770 src/fe-gtk/ignoregui.c:387 +msgid "Delete" +msgstr "删除" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:375 +msgid "Sort" +msgstr "排序" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:379 +msgid "Help" +msgstr "帮助" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:126 +msgid "Don't auto connect to servers" +msgstr "不要自动连接到服务器" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:127 +msgid "Use a different config directory" +msgstr "使用不同的设置目录" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:128 +msgid "Don't auto load any plugins" +msgstr "不自动载入任何插件" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:129 +msgid "Show plugin auto-load directory" +msgstr "显示插件自动载入的目录" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:130 +msgid "Show user config directory" +msgstr "显示用户设置目录" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:131 +msgid "Open an irc://server:port/channel URL" +msgstr "打开一个 irc://server:port/channel URL" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133 src/fe-gtk/setup.c:212 +msgid "Execute command:" +msgstr "执行命令:" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134 +msgid "Open URL or execute command in an existing XChat" +msgstr "在 XChat 中打开 URL 或执行命令" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136 +msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray" +msgstr "启动后最小化。级别 0=正常 1=仅图标 2=托盘" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136 +msgid "level" +msgstr "级别" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:137 +msgid "Show version information" +msgstr "显示版本信息" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:257 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open font:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"打开字体失败:\n" +"\n" +"%s" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:636 +msgid "Search buffer is empty.\n" +msgstr "搜索缓冲区当前为空。\n" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:732 +#, c-format +msgid "%d bytes" +msgstr "%d 字节" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:733 +#, c-format +msgid "Network send queue: %d bytes" +msgstr "网络发送队列:%d 字节" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:159 +msgid "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual text run then enter \\\\" +msgstr "“Run Command”会执行数据 1 中的数据,就如同您是在输入按键序列后出现的输入格中键入这些数据一样。这样,它就会包含文本 (这些文本会被发送给频道或某人)、命令或用户命令。执行时,数据 1 中所有“\\n”字符 被用来分隔命令,因此您可以执行不止一个命令。如果您想在执行的文本中包含字符“\\”,您应该输入“\\\\”" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:161 +msgid "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the switch will be relative to the current position" +msgstr "“Change Page”命令在您的笔记本中的标签页间切换。将数据 1 设置成您要切换的标签页。如果数据 2 被设置成任意值,切换标签页数将相对于当前位置而言" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:163 +msgid "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" +msgstr "“Insert in Buffer”命令在当前游标处把数据 1 中的内容插入到接受按键序列的输入格中" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:165 +msgid "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1." +msgstr "“Scroll Page”命令在文本窗口元件中上下滚动一页或一列。设置数据 1 为 Up、DOWN、+1 或 -1。" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:167 +msgid "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to the contents of Data 1" +msgstr "“Set Buffer”命令把接受按键序列后的输入格设置成数据 1 中的内容" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:169 +msgid "The Last Command command sets the entry to contain the last command entered - the same as pressing up in a shell" +msgstr "“Last Command”命令把输入区域设为前一个命令 - 和在终端中按向上箭头效果相同" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:171 +msgid "The Next Command command sets the entry to contain the next command entered - the same as pressing down in a shell" +msgstr "“Next Command”命令把输入区域设为下一个命令 - 和在终端中按向下箭头效果相同" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:173 +msgid "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the last nick, not the next" +msgstr "该命令改变输入格中文本,来完成未输入完毕的用户昵称或命令。如果数据 1 被设置,那么,双击 tab 键会选择最后一个昵称,而非下一个" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:175 +msgid "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set to anything it will scroll up, else it scrolls down" +msgstr "该命令在昵称列表中上下移动。如果数据 1 被设置成任意值,它会上移,否则下移" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:177 +msgid "This command checks the last word entered in the entry against the replace list and replaces it if it finds a match" +msgstr "该命令对照替换列表来检查输入的最后一词,若找到符合者就代替它" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:179 +msgid "This command moves the front tab left by one" +msgstr "该命令把最上面的标签页向左移一格" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:181 +msgid "This command moves the front tab right by one" +msgstr "该命令把最上面的标签页向右移一格" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:183 +msgid "This command moves the current tab family to the left" +msgstr "该命令把当前标签页向左移一格" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:185 +msgid "This command moves the current tab family to the right" +msgstr "该命令把当前标签页向右移一格" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:187 +msgid "Push input line into history but doesn't send to server" +msgstr "把输入存入历史,但不发送到服务器" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:198 +msgid "There was an error loading key bindings configuration" +msgstr "载入键盘映射配置时出错" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:450 src/fe-gtk/fkeys.c:451 src/fe-gtk/fkeys.c:452 +#: src/fe-gtk/fkeys.c:453 src/fe-gtk/fkeys.c:743 src/fe-gtk/fkeys.c:749 +#: src/fe-gtk/fkeys.c:754 src/fe-gtk/maingui.c:1635 src/fe-gtk/maingui.c:1751 +#: src/fe-gtk/maingui.c:3252 +msgid "<none>" +msgstr "<无>" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:707 +msgid "Mod" +msgstr "修饰键" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:708 src/fe-gtk/fkeys.c:803 +msgid "Key" +msgstr "按键" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:709 +msgid "Action" +msgstr "动作" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:718 +msgid "XChat: Keyboard Shortcuts" +msgstr "XChat:键盘快捷键" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:796 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:798 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:800 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:807 +msgid "Data 1" +msgstr "数据 1" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:810 +msgid "Data 2" +msgstr "数据 2" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:852 +msgid "Error opening keys config file\n" +msgstr "打开按键配置文件时出错\n" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:1019 +#, c-format +msgid "" +"Unknown keyname %s in key bindings config file\n" +"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n" +msgstr "" +"键盘映射配置文件中没有键名 %s\n" +"中止载入,请修复 %s/keybindings.conf\n" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:1057 +#, c-format +msgid "" +"Unknown action %s in key bindings config file\n" +"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" +msgstr "" +"键盘映射配置文件中没有动作 %s\n" +"中止载入,请修复 %s/keybindings.conf\n" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:1078 +#, c-format +msgid "" +"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n" +"%s\n" +"\n" +"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" +msgstr "" +"期待数据列(以 Dx{:|!} 开始),却得到:\n" +"%s\n" +"\n" +"中止载入。请修复 %s/keybindings.conf\n" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:1147 +#, c-format +msgid "" +"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n" +"Please fix %s/keybindings.conf\n" +msgstr "" +"键盘映射配置文件损坏,中止载入\n" +"请修复 %s/keybindings.conf\n" + +#: src/fe-gtk/gtkutil.c:117 +msgid "Cannot write to that file." +msgstr "无法写入该文件。" + +#: src/fe-gtk/gtkutil.c:119 +msgid "Cannot read that file." +msgstr "无法读取该文件。" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:117 src/fe-gtk/ignoregui.c:264 +msgid "That mask already exists." +msgstr "该掩码已存在。" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177 src/fe-gtk/maingui.c:2132 +msgid "Private" +msgstr "私聊" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178 +msgid "Notice" +msgstr "通知" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:179 +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180 +msgid "DCC" +msgstr "DCC" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:181 +msgid "Invite" +msgstr "邀请" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:182 +msgid "Unignore" +msgstr "取消忽略" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:308 +msgid "Enter mask to ignore:" +msgstr "输入要忽略的掩码:" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:355 +msgid "XChat: Ignore list" +msgstr "XChat:忽略列表" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:362 +msgid "Ignore Stats:" +msgstr "忽略统计:" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:370 +msgid "Channel:" +msgstr "频道:" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:371 +msgid "Private:" +msgstr "私聊:" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:372 +msgid "Notice:" +msgstr "通知:" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:373 +msgid "CTCP:" +msgstr "CTCP:" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:374 +msgid "Invite:" +msgstr "邀请:" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:385 src/fe-gtk/notifygui.c:428 +msgid "Add..." +msgstr "添加..." + +#: src/fe-gtk/joind.c:83 +msgid "Channel name too short, try again." +msgstr "频道名称过短,请重新尝试" + +#: src/fe-gtk/joind.c:125 +msgid "XChat: Connection Complete" +msgstr "XChat:连接完毕" + +#: src/fe-gtk/joind.c:150 +#, c-format +msgid "Connection to %s complete." +msgstr "成功建立到 %s 的连接" + +#: src/fe-gtk/joind.c:159 +msgid "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be automatically joined for this network." +msgstr "在服务器列表窗口,没有添加自动进入的频道名称" + +#: src/fe-gtk/joind.c:165 +msgid "What would you like to do next?" +msgstr "您接下来要进行怎样的操作?" + +#: src/fe-gtk/joind.c:170 +msgid "_Nothing, I'll join a channel later." +msgstr "我稍后自行进入频道。(_N)" + +#: src/fe-gtk/joind.c:179 +msgid "_Join this channel:" +msgstr "进入以下频道(_J):" + +#: src/fe-gtk/joind.c:191 +msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here." +msgstr "如果您知道想要进入的频道的名称,请在这里输入。" + +#: src/fe-gtk/joind.c:198 +msgid "O_pen the Channel-List window." +msgstr "打开频道列表窗口(_P):" + +#: src/fe-gtk/joind.c:205 +msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two." +msgstr "检索频道列表可能需要一两分钟。" + +#: src/fe-gtk/joind.c:212 +msgid "_Always show this dialog after connecting." +msgstr "每次连接后都显示该对话框。(_A)" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:506 +msgid "Dialog with" +msgstr "与以下用户对话:" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:793 +#, c-format +msgid "Topic for %s is: %s" +msgstr "%s 的主题:%s" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:798 +msgid "No topic is set" +msgstr "没有设置主题" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1182 +#, c-format +msgid "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them all?" +msgstr "这台服务器仍然有 %d 个与它相关的频道或对话。要全部关闭吗?" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1276 +msgid "Quit XChat?" +msgstr "确实要退出 XChat?" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1297 +msgid "Don't ask next time." +msgstr "下次不再询问。" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1303 +#, c-format +msgid "You are connected to %i IRC networks." +msgstr "您已连接到 %i 个 IRC 网络。" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1305 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "您确定要退出吗?" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1307 +msgid "Some file transfers are still active." +msgstr "某些文件传输仍在进行." + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1325 +msgid "_Minimize to Tray" +msgstr "最小化至系统托盘(_M)" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1545 +msgid "Insert Attribute or Color Code" +msgstr "插入属性或颜色代码" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1547 +msgid "<b>Bold</b>" +msgstr "<b>粗体</b>" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1548 +msgid "<u>Underline</u>" +msgstr "<u>底线</u>" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1550 +msgid "Normal" +msgstr "正常" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1552 +msgid "Colors 0-7" +msgstr "颜色 0-7" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1562 +msgid "Colors 8-15" +msgstr "颜色 8-15" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1605 +msgid "_Settings" +msgstr "设置(_S)" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1607 +msgid "_Log to Disk" +msgstr "记录聊天日志到磁盘(_L)" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1608 +msgid "_Reload Scrollback" +msgstr "重新载入最近日志(_R)" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1610 +msgid "_Hide Join/Part Messages" +msgstr "隐藏进入/离开信息(_H)" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1618 +msgid "_Extra Alerts" +msgstr "额外警报(_E)" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1620 +msgid "Beep on _Message" +msgstr "有信息时响铃提示(_M)" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1621 +msgid "Blink Tray _Icon" +msgstr "闪烁托盘图标(_I)" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1622 +msgid "Blink Task _Bar" +msgstr "闪烁任务栏图标(_B)" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1660 src/fe-gtk/menu.c:2124 +msgid "_Detach" +msgstr "分离(_D)" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1662 src/fe-gtk/menu.c:2125 src/fe-gtk/menu.c:2130 +#: src/fe-gtk/plugingui.c:236 src/fe-gtk/search.c:144 +msgid "_Close" +msgstr "关闭(_C)" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:2000 src/fe-gtk/maingui.c:2106 +msgid "User limit must be a number!\n" +msgstr "用户限制必须是数字!\n" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:2128 +msgid "Topic Protection" +msgstr "主题保护" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:2129 +msgid "No outside messages" +msgstr "无室外信息" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:2130 +msgid "Secret" +msgstr "秘密" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:2131 +msgid "Invite Only" +msgstr "仅邀请" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:2133 +msgid "Moderated" +msgstr "监管状态" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:2134 +msgid "Ban List" +msgstr "屏蔽列表" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:2136 +msgid "Keyword" +msgstr "密码" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:2148 +msgid "User Limit" +msgstr "用户限制" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:2257 +msgid "Show/Hide userlist" +msgstr "显示/隐藏用户列表" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:2382 +msgid "" +"Unable to set transparent background!\n" +"\n" +"You may be using a non-compliant window\n" +"manager that is not currently supported.\n" +msgstr "" +"无法设置透明背景!\n" +"\n" +"或许您正使用当前尚不被支持的\n" +"窗口管理程序。\n" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:2653 +msgid "Enter new nickname:" +msgstr "输入新昵称:" + +#: src/fe-gtk/menu.c:126 +msgid "Host unknown" +msgstr "未知主机" + +#: src/fe-gtk/menu.c:610 +#, c-format +msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" +msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" + +#: src/fe-gtk/menu.c:616 src/fe-gtk/menu.c:620 +msgid "Real Name:" +msgstr "真实姓名:" + +#: src/fe-gtk/menu.c:624 +msgid "User:" +msgstr "用户:" + +#: src/fe-gtk/menu.c:628 +msgid "Country:" +msgstr "国家:" + +#: src/fe-gtk/menu.c:632 +msgid "Server:" +msgstr "服务器:" + +#: src/fe-gtk/menu.c:640 +#, c-format +msgid "%u minutes ago" +msgstr "%u 分钟之前" + +#: src/fe-gtk/menu.c:642 src/fe-gtk/menu.c:645 +msgid "Last Msg:" +msgstr "最后发言:" + +#: src/fe-gtk/menu.c:655 +msgid "Away Msg:" +msgstr "离开信息:" + +#: src/fe-gtk/menu.c:710 +#, c-format +msgid "%d nicks selected." +msgstr "已选择 %d 个昵称。" + +#: src/fe-gtk/menu.c:835 +msgid "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-clicking in a blank part of the main text area." +msgstr "菜单栏当前已隐藏。您可以藉由按下 F9 或以鼠标右键点选主要文本区域的空白部份来重新显示它。" + +#: src/fe-gtk/menu.c:930 +msgid "Open Link in Browser" +msgstr "在浏览器中打开链接" + +#: src/fe-gtk/menu.c:931 +msgid "Copy Selected Link" +msgstr "复制选取的链接" + +#: src/fe-gtk/menu.c:993 src/fe-gtk/menu.c:1264 +msgid "Join Channel" +msgstr "进入频道" + +#: src/fe-gtk/menu.c:997 +msgid "Part Channel" +msgstr "离开频道" + +#: src/fe-gtk/menu.c:999 +msgid "Cycle Channel" +msgstr "离开频道,而后立即进入" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1035 +msgid "_Remove from Favorites" +msgstr "从收藏中删除(_R)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1037 +msgid "_Add to Favorites" +msgstr "添加到最爱(_A)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1056 +msgid "XChat: User menu" +msgstr "XChat:用户菜单" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1065 +msgid "Edit This Menu..." +msgstr "编辑此菜单..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1266 +msgid "Retrieve channel list..." +msgstr "获取频道列表..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1334 +msgid "" +"User Commands - Special codes:\n" +"\n" +"%c = current channel\n" +"%e = current network name\n" +"%m = machine info\n" +"%n = your nick\n" +"%t = time/date\n" +"%v = xchat version\n" +"%2 = word 2\n" +"%3 = word 3\n" +"&2 = word 2 to the end of line\n" +"&3 = word 3 to the end of line\n" +"\n" +"eg:\n" +"/cmd john hello\n" +"\n" +"%2 would be \"john\"\n" +"&2 would be \"john hello\"." +msgstr "" +"用户命令 - 特殊编码:\n" +"\n" +"%c = 当前频道\n" +"%e = 当前网络名称\n" +"%m = 机器信息\n" +"%n = 昵称\n" +"%t = 时间/日期\n" +"%v = xchat 版本\n" +"%2 = 第 2 个词\n" +"%3 = 第 3 个词\n" +"&2 = 从第 2 个词到行末\n" +"&3 = 从第 3 个词到行末\n" +"\n" +"如:\n" +"/cmd john hello\n" +"\n" +"%2 是“john”\n" +"&2 是“john hello”。" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1350 +msgid "" +"Userlist Buttons - Special codes:\n" +"\n" +"%a = all selected nicks\n" +"%c = current channel\n" +"%e = current network name\n" +"%h = selected nick's hostname\n" +"%m = machine info\n" +"%n = your nick\n" +"%s = selected nick\n" +"%t = time/date\n" +msgstr "" +"用户列表按钮 - 特殊编码:\n" +"\n" +"%a = 所有选取的用户\n" +"%c = 当前频道\n" +"%e = 当前网络名称\n" +"%h = 选取的昵称的主机名\n" +"%m = 机器信息\n" +"%n = 您的昵称\n" +"%s = 选取的昵称\n" +"%t = 时间/日期\n" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1360 +msgid "" +"Dialog Buttons - Special codes:\n" +"\n" +"%a = all selected nicks\n" +"%c = current channel\n" +"%e = current network name\n" +"%h = selected nick's hostname\n" +"%m = machine info\n" +"%n = your nick\n" +"%s = selected nick\n" +"%t = time/date\n" +msgstr "" +"对话按钮 - 特殊编码:\n" +"\n" +"%a = 所有选取的用户\n" +"%c = 当前频道\n" +"%e = 当前网络名称\n" +"%h = 选取的昵称的主机名\n" +"%m = 机器信息\n" +"%n = 您的昵称\n" +"%s = 选取的昵称\n" +"%t = 时间/日期\n" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1370 +msgid "" +"CTCP Replies - Special codes:\n" +"\n" +"%d = data (the whole ctcp)\n" +"%e = current network name\n" +"%m = machine info\n" +"%s = nick who sent the ctcp\n" +"%t = time/date\n" +"%2 = word 2\n" +"%3 = word 3\n" +"&2 = word 2 to the end of line\n" +"&3 = word 3 to the end of line\n" +"\n" +msgstr "" +"CTCP 回应 - 特殊编码:\n" +"\n" +"%d = 数据 (全部 ctcp)\n" +"%e = 当前网络名称\n" +"%m = 机器信息\n" +"%s = 发送 ctcp 的用户\n" +"%t = 时间/日期\n" +"%2 = 第 2 个词\n" +"%3 = 第 3 个词\n" +"&2 = 从第 2 个词到行末\n" +"&3 = 从第 3 个词到行末\n" +"\n" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1381 +#, c-format +msgid "" +"URL Handlers - Special codes:\n" +"\n" +"%s = the URL string\n" +"\n" +"Putting a ! infront of the command\n" +"indicates it should be sent to a\n" +"shell instead of XChat" +msgstr "" +"URL 处理程序 - 特殊编码:\n" +"\n" +"%s = URL 字符串\n" +"\n" +"在命令前加一个“!”表示\n" +"该命令应被发送到 shell 而\n" +"非 XChat" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1390 +msgid "XChat: User Defined Commands" +msgstr "XChat:用户自定义命令" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1397 +msgid "XChat: Userlist Popup menu" +msgstr "XChat:用户列表弹出菜单" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1404 +msgid "Replace with" +msgstr "使用以下替换" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1404 +msgid "XChat: Replace" +msgstr "XChat:替换" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1411 +msgid "XChat: URL Handlers" +msgstr "XChat:URL 处理程序" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1430 +msgid "XChat: Userlist buttons" +msgstr "XChat:用户列表按钮" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1437 +msgid "XChat: Dialog buttons" +msgstr "XChat:对话按钮" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1444 +msgid "XChat: CTCP Replies" +msgstr "XChat:CTCP 回应" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1550 +msgid "_XChat" +msgstr "_XChat" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1551 +msgid "Network Li_st..." +msgstr "网络列表(_S)..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1554 +msgid "_New" +msgstr "添加(_N)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1555 +msgid "Server Tab..." +msgstr "服务器标签页..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1556 +msgid "Channel Tab..." +msgstr "频道标签页..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1557 +msgid "Server Window..." +msgstr "服务器窗口..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1558 +msgid "Channel Window..." +msgstr "频道窗口..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1563 src/fe-gtk/menu.c:1565 +msgid "_Load Plugin or Script..." +msgstr "载入插件或脚本(_L)..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1573 src/fe-gtk/plugin-tray.c:604 +msgid "_Quit" +msgstr "离开(_Q)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1575 +msgid "_View" +msgstr "查看(_V)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1577 +msgid "_Menu Bar" +msgstr "菜单栏(_M)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1578 +msgid "_Topic Bar" +msgstr "主题栏(_T)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1579 +msgid "_User List" +msgstr "用户菜单(_U)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1580 +msgid "U_serlist Buttons" +msgstr "用户列表按钮(_U)..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1581 +msgid "M_ode Buttons" +msgstr "模式按钮(_O)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1583 +msgid "_Channel Switcher" +msgstr "频道转换器(_C)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1585 +msgid "_Tabs" +msgstr "标签页(_T)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1586 +msgid "T_ree" +msgstr "树状图(_R)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1588 +msgid "_Network Meters" +msgstr "网络流量(_N)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1590 +msgid "Off" +msgstr "离线" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1591 +msgid "Graph" +msgstr "图形" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1596 +msgid "_Server" +msgstr "服务器(_S)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1597 +msgid "_Disconnect" +msgstr "断开连接(_D)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1598 +msgid "_Reconnect" +msgstr "重新连接(_R)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1599 +msgid "Join a Channel..." +msgstr "进入频道..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1600 +msgid "List of Channels..." +msgstr "频道列表..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1603 +msgid "Marked Away" +msgstr "标记为离开" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1605 +msgid "_Usermenu" +msgstr "用户菜单(_U)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1607 +msgid "S_ettings" +msgstr "设置(_E)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1608 +msgid "_Preferences" +msgstr "首选项(_P)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1610 +msgid "Advanced" +msgstr "高级" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1611 +msgid "Auto Replace..." +msgstr "自动替换..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1612 +msgid "CTCP Replies..." +msgstr "CTCP 回应..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1613 +msgid "Dialog Buttons..." +msgstr "对话框按钮..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1614 +msgid "Keyboard Shortcuts..." +msgstr "键盘快捷键..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1615 +msgid "Text Events..." +msgstr "文本事件..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1616 +msgid "URL Handlers..." +msgstr "URL 处理程序..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1617 +msgid "User Commands..." +msgstr "用户命令..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1618 +msgid "Userlist Buttons..." +msgstr "用户列表按钮..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1619 +msgid "Userlist Popup..." +msgstr "用户列表弹出菜单..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1622 +msgid "_Window" +msgstr "窗口(_W)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1623 +msgid "Ban List..." +msgstr "屏蔽列表..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1624 +msgid "Character Chart..." +msgstr "特殊字符..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1625 +msgid "Direct Chat..." +msgstr "直连聊天..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1626 +msgid "File Transfers..." +msgstr "文件传输..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1627 +msgid "Friends List..." +msgstr "好友列表" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1628 +msgid "Ignore List..." +msgstr "忽略列表..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1629 +msgid "Plugins and Scripts..." +msgstr "插件和脚本..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1630 +msgid "Raw Log..." +msgstr "原始记录..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1631 +msgid "URL Grabber..." +msgstr "URL 抓取程序..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1633 +msgid "Reset Marker Line" +msgstr "重置标记线" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1634 +msgid "C_lear Text" +msgstr "清空文本(_L)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1636 +msgid "Search Text..." +msgstr "搜索文本..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1637 +msgid "Save Text..." +msgstr "保存文本..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1639 src/fe-gtk/menu.c:2116 +msgid "_Help" +msgstr "帮助(_H)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1640 +msgid "_Contents" +msgstr "内容(_C)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1642 +msgid "Check for updates" +msgstr "检查更新" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1644 +msgid "_About" +msgstr "关于(_A)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:2129 +msgid "_Attach" +msgstr "整合(_A)" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:140 +msgid "Last Seen" +msgstr "上次发现" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:182 +msgid "Offline" +msgstr "离线" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:202 src/fe-gtk/setup.c:231 +msgid "Never" +msgstr "从不" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:205 src/fe-gtk/notifygui.c:230 +#, c-format +msgid "%d minutes ago" +msgstr "%d 分钟之前" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:220 +msgid "Online" +msgstr "上线" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:349 +msgid "Enter nickname to add:" +msgstr "输入要添加的昵称:" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:378 +msgid "Notify on these networks:" +msgstr "在这些网络中进行通知:" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:389 +msgid "Comma separated list of networks is accepted." +msgstr "此处允许使用逗号分隔多个网络。" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:415 +msgid "XChat: Friends List" +msgstr "XChat:好友列表" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:436 +msgid "Open Dialog" +msgstr "打开对话" + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:248 +msgid "" +"Cannot find 'notify-send' to open balloon alerts.\n" +"Please install libnotify." +msgstr "" +"不能找到 'notify-send' 以用于开启气泡提示。\n" +"请安装 libnotify 软件包。" + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:299 +#, c-format +msgid "XChat: Connected to %u networks and %u channels" +msgstr "XChat:已连接到 %u 个网络和 %u 个频道" + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:583 +msgid "_Restore" +msgstr "恢复(_R)" + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:585 +msgid "_Hide" +msgstr "隐藏(_H)" + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:588 +msgid "_Blink on" +msgstr "闪烁于(_B)" + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:589 src/fe-gtk/setup.c:479 +msgid "Channel Message" +msgstr "频道消息" + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:590 src/fe-gtk/setup.c:480 +msgid "Private Message" +msgstr "私聊消息" + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:591 src/fe-gtk/setup.c:481 +msgid "Highlighted Message" +msgstr "高亮显示的消息" + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:594 +msgid "_Change status" +msgstr "更改状态(_C)" + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:596 +msgid "_Away" +msgstr "离开(_A)" + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:599 +msgid "_Back" +msgstr "返回(_B)" + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:648 src/fe-gtk/plugin-tray.c:656 +#, c-format +msgid "XChat: Highlighted message from: %s (%s)" +msgstr "XChat:高亮消息来自于:%s (%s)" + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:651 +#, c-format +msgid "XChat: %u highlighted messages, latest from: %s (%s)" +msgstr "XChat:%u 条高亮消息,最近一条来自于:%s (%s)" + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:674 src/fe-gtk/plugin-tray.c:681 +#, c-format +msgid "XChat: New public message from: %s (%s)" +msgstr "XChat:新的公共消息来自于:%s (%s)" + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:677 +#, c-format +msgid "XChat: %u new public messages." +msgstr "XChat:%u 条新的公共消息。" + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:703 src/fe-gtk/plugin-tray.c:710 +#, c-format +msgid "XChat: Private message from: %s (%s)" +msgstr "XChat:私聊消息来自于:%s (%s)" + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:706 +#, c-format +msgid "XChat: %u private messages, latest from: %s (%s)" +msgstr "Xchat:%u 条私聊消息,最近的一个来自于: %s (%s)" + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:756 src/fe-gtk/plugin-tray.c:764 +#, c-format +msgid "XChat: File offer from: %s (%s)" +msgstr "XChat: 文件传输来自于: %s (%s)" + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:759 +#, c-format +msgid "XChat: %u file offers, latest from: %s (%s)" +msgstr "Xchat: %u 个文件传输,最近的一个来自于:%s (%s)" + +#: src/fe-gtk/plugingui.c:74 +msgid "Version" +msgstr "版本" + +#: src/fe-gtk/plugingui.c:76 src/fe-gtk/textgui.c:424 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: src/fe-gtk/plugingui.c:151 +msgid "Select a Plugin or Script to load" +msgstr "选择要载入的插件或脚本" + +#: src/fe-gtk/plugingui.c:223 +msgid "XChat: Plugins and Scripts" +msgstr "XChat:插件和脚本" + +#: src/fe-gtk/plugingui.c:229 +msgid "_Load..." +msgstr "载入(_L)..." + +#: src/fe-gtk/plugingui.c:232 +msgid "_UnLoad" +msgstr "卸载(_U)" + +#: src/fe-gtk/rawlog.c:81 src/fe-gtk/rawlog.c:130 src/fe-gtk/textgui.c:438 +#: src/fe-gtk/urlgrab.c:205 +msgid "Save As..." +msgstr "另存为..." + +#: src/fe-gtk/rawlog.c:97 +#, c-format +msgid "XChat: Rawlog (%s)" +msgstr "XChat:原始聊天记录(%s)" + +#: src/fe-gtk/rawlog.c:127 +msgid "Clear rawlog" +msgstr "清除原始聊天记录" + +#: src/fe-gtk/search.c:57 +msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore." +msgstr "您为该搜索打开的窗口已不存在。" + +#: src/fe-gtk/search.c:65 +msgid "Search hit end, not found." +msgstr "已搜索到尾部,未找到符合条件的结果。" + +#: src/fe-gtk/search.c:109 +msgid "XChat: Search" +msgstr "XChat:搜索" + +#: src/fe-gtk/search.c:127 +msgid "_Match case" +msgstr "区分大小写(_M)" + +#: src/fe-gtk/search.c:133 +msgid "Search _backwards" +msgstr "反向搜索" + +#: src/fe-gtk/search.c:146 +msgid "_Find" +msgstr "查找(_F)" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:171 src/fe-gtk/servlistgui.c:269 +msgid "New Network" +msgstr "添加网络" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:558 +#, c-format +msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" +msgstr "确实要删除网络“%s”以及它的所有服务器吗?" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:740 +msgid "#channel" +msgstr "#channel" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:847 +msgid "XChat: Favorite Channels (Auto-Join List)" +msgstr "XChat:收藏的频道列表(自动进入列表)" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:859 +#, c-format +msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s." +msgstr "在您连接到 %s 时将自动进入这些频道。" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:902 +msgid "Key (Password)" +msgstr "密码" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:933 src/fe-gtk/servlistgui.c:1535 +msgid "_Edit" +msgstr "编辑(_E)" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:969 +#, c-format +msgid "%s has been removed." +msgstr "已删除 %s。" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:989 +#, c-format +msgid "%s has been added." +msgstr "已添加 %s。" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1013 +msgid "User name and Real name cannot be left blank." +msgstr "用户名与真实姓名不可为空白。" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1366 +#, c-format +msgid "XChat: Edit %s" +msgstr "XChat:编辑 %s" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1385 +#, c-format +msgid "Servers for %s" +msgstr "%s 的服务器" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1396 +msgid "Connect to selected server only" +msgstr "只连接到选取的服务器" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1397 +msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails." +msgstr "当连接失败时不要循环跳至所有的服务器。" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1399 +msgid "Your Details" +msgstr "您的详细信息" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1405 +msgid "Use global user information" +msgstr "使用全局用户信息" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1408 src/fe-gtk/servlistgui.c:1640 +msgid "_Nick name:" +msgstr "昵称(_N):" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1412 src/fe-gtk/servlistgui.c:1647 +msgid "Second choice:" +msgstr "第二选择:" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1416 src/fe-gtk/servlistgui.c:1661 +msgid "_User name:" +msgstr "用户名(_U):" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1420 src/fe-gtk/servlistgui.c:1668 +msgid "Rea_l name:" +msgstr "真实姓名(_L):" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1423 +msgid "Connecting" +msgstr "连接中" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1429 +msgid "Auto connect to this network at startup" +msgstr "启动时自动连接到此网络" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1431 +msgid "Bypass proxy server" +msgstr "代理服务器" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1433 +msgid "Use SSL for all the servers on this network" +msgstr "在本网络的所有服务器上使用 SSL" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1438 +msgid "Accept invalid SSL certificate" +msgstr "接受无效的 SSL 证书" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1444 +msgid "_Favorite channels:" +msgstr "收藏的频道:" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1446 +msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!" +msgstr "要进入的频道,请用逗号而不是空格分隔!" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1449 +msgid "Connect command:" +msgstr "连接命令:" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1451 +msgid "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands to execute." +msgstr "连接后执行的额外的命令。如果您使用多个命令,请设置为 LOAD -e <文件名>,其中 <文件名> 是一个包含要执行的命令的文本文件。" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1454 +msgid "Nickserv password:" +msgstr "昵称密码:" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1456 +msgid "If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks support this." +msgstr "如果您的昵称需要密码,就在这里将它输入。并非所有的 IRC 网络都支持此一功能。" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1460 +msgid "Server password:" +msgstr "服务器密码:" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1462 +msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank." +msgstr "服务器的密码。如果不确定请留空。" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1465 +msgid "Character set:" +msgstr "字符集:" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1618 +msgid "XChat: Network List" +msgstr "XChat:网络列表" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1630 +msgid "User Information" +msgstr "用户信息" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1654 +msgid "Third choice:" +msgstr "第三选择:" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1714 +msgid "Networks" +msgstr "网络" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1755 +msgid "Skip network list on startup" +msgstr "启动时不打开网络列表" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1787 +msgid "_Edit..." +msgstr "编辑(_E)" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1794 +msgid "_Sort" +msgstr "排序(_S)" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1795 +msgid "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN keys to move a row." +msgstr "按字母顺序排练网络列表。使用SHIFT+上下方向键来移动行。" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1820 +msgid "C_onnect" +msgstr "连接(_O)" + +#: src/fe-gtk/setup.c:104 +msgid "Text Box Appearance" +msgstr "文本框外观" + +#: src/fe-gtk/setup.c:105 +msgid "Font:" +msgstr "字体:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:106 +msgid "Background image:" +msgstr "背景图像:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:107 +msgid "Scrollback lines:" +msgstr "回滚行数:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:108 +msgid "Colored nick names" +msgstr "彩色昵称" + +#: src/fe-gtk/setup.c:109 +msgid "Give each person on IRC a different color" +msgstr "给 IRC 上的每名用户使用一种不同的颜色" + +#: src/fe-gtk/setup.c:110 +msgid "Indent nick names" +msgstr "缩进昵称" + +#: src/fe-gtk/setup.c:111 +msgid "Make nick names right-justified" +msgstr "让昵称右侧对齐" + +#: src/fe-gtk/setup.c:112 +msgid "Transparent background" +msgstr "透明背景" + +#: src/fe-gtk/setup.c:113 +msgid "Show marker line" +msgstr "显示标记线" + +#: src/fe-gtk/setup.c:114 +msgid "Insert a red line after the last read text." +msgstr "在最后读取的文本后添加一条红线。" + +#: src/fe-gtk/setup.c:115 +msgid "Transparency Settings" +msgstr "透明度设置" + +#: src/fe-gtk/setup.c:116 +msgid "Red:" +msgstr "红:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:117 +msgid "Green:" +msgstr "绿:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:118 +msgid "Blue:" +msgstr "蓝:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:120 src/fe-gtk/setup.c:391 +msgid "Time Stamps" +msgstr "时间戳" + +#: src/fe-gtk/setup.c:121 +msgid "Enable time stamps" +msgstr "启用时间戳" + +#: src/fe-gtk/setup.c:122 +msgid "Time stamp format:" +msgstr "时间戳格式:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:123 src/fe-gtk/setup.c:394 +msgid "See strftime manpage for details." +msgstr "查看 strftime 的 man 手册页以获取详细信息。" + +#: src/fe-gtk/setup.c:130 src/fe-gtk/setup.c:170 +msgid "A-Z" +msgstr "A-Z" + +#: src/fe-gtk/setup.c:131 +msgid "Last-spoke order" +msgstr "按最后发言时间" + +#: src/fe-gtk/setup.c:137 src/fe-gtk/setup.c:1701 +msgid "Input box" +msgstr "输入框" + +#: src/fe-gtk/setup.c:138 src/fe-gtk/setup.c:202 +msgid "Use the Text box font and colors" +msgstr "使用文本框字体及颜色" + +#: src/fe-gtk/setup.c:140 +msgid "Spell checking" +msgstr "拼写检查" + +#: src/fe-gtk/setup.c:143 +msgid "Nick Completion" +msgstr "昵称自动补全" + +#: src/fe-gtk/setup.c:144 +msgid "Automatic nick completion (without TAB key)" +msgstr "自动补全昵称(不使用 TAB 键)" + +#: src/fe-gtk/setup.c:146 +msgid "Nick completion suffix:" +msgstr "昵称自动补全后缀:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:147 +msgid "Nick completion sorted:" +msgstr "昵称排序:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:150 +msgid "Input Box Codes" +msgstr "输入框编码" + +#: src/fe-gtk/setup.c:151 +#, c-format +msgid "Interpret %nnn as an ASCII value" +msgstr "把 %nnn 解释为 ASCII 值" + +#: src/fe-gtk/setup.c:152 +msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc" +msgstr "转换 %C、%B 为颜色、粗体等" + +#: src/fe-gtk/setup.c:169 +msgid "A-Z, Ops first" +msgstr "A-Z,管理员在最先" + +#: src/fe-gtk/setup.c:171 +msgid "Z-A, Ops last" +msgstr "Z-A,管理员在最后" + +#: src/fe-gtk/setup.c:172 +msgid "Z-A" +msgstr "Z-A" + +#: src/fe-gtk/setup.c:173 +msgid "Unsorted" +msgstr "不排序" + +#: src/fe-gtk/setup.c:179 src/fe-gtk/setup.c:191 +msgid "Left (Upper)" +msgstr "左上" + +#: src/fe-gtk/setup.c:180 src/fe-gtk/setup.c:192 +msgid "Left (Lower)" +msgstr "左下" + +#: src/fe-gtk/setup.c:181 src/fe-gtk/setup.c:193 +msgid "Right (Upper)" +msgstr "右上" + +#: src/fe-gtk/setup.c:182 src/fe-gtk/setup.c:194 +msgid "Right (Lower)" +msgstr "右下" + +#: src/fe-gtk/setup.c:183 +msgid "Top" +msgstr "顶部" + +#: src/fe-gtk/setup.c:184 +msgid "Bottom" +msgstr "底部" + +#: src/fe-gtk/setup.c:185 +msgid "Hidden" +msgstr "隐藏" + +#: src/fe-gtk/setup.c:200 +msgid "User List" +msgstr "用户列表" + +#: src/fe-gtk/setup.c:201 +msgid "Show hostnames in user list" +msgstr "在用户列表中显示主机名" + +#: src/fe-gtk/setup.c:204 +msgid "User list sorted by:" +msgstr "用户列表排列方式:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:205 +msgid "Show user list at:" +msgstr "显示用户列表于:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:207 +msgid "Away tracking" +msgstr "记录离开信息" + +#: src/fe-gtk/setup.c:208 +msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color" +msgstr "追踪用户的离开状态并且以不同颜色标记" + +#: src/fe-gtk/setup.c:209 +msgid "On channels smaller than:" +msgstr "在小于此值的频道里:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:211 +msgid "Action Upon Double Click" +msgstr "双击时的动作" + +#: src/fe-gtk/setup.c:223 +msgid "Windows" +msgstr "窗口" + +#: src/fe-gtk/setup.c:224 src/fe-gtk/setup.c:240 +msgid "Tabs" +msgstr "标签页" + +#: src/fe-gtk/setup.c:232 +msgid "Always" +msgstr "总是" + +#: src/fe-gtk/setup.c:233 +msgid "Only requested tabs" +msgstr "只有请求的标签页" + +#: src/fe-gtk/setup.c:242 +msgid "Tree" +msgstr "树状图" + +#: src/fe-gtk/setup.c:249 +msgid "Switcher type:" +msgstr "转换器类型:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:250 +msgid "Open an extra tab for server messages" +msgstr "打开额外的标签页存放服务器信息" + +#: src/fe-gtk/setup.c:251 +msgid "Open an extra tab for server notices" +msgstr "打开额外的标签页显示服务器通知" + +#: src/fe-gtk/setup.c:252 +msgid "Open a new tab when you receive a private message" +msgstr "当您收到私聊消息时打开新的标签页" + +#: src/fe-gtk/setup.c:253 +msgid "Sort tabs in alphabetical order" +msgstr "按字母表顺序排序标签页" + +#: src/fe-gtk/setup.c:254 +msgid "Smaller text" +msgstr "小字" + +#: src/fe-gtk/setup.c:256 +msgid "Focus new tabs:" +msgstr "聚焦到新标签页:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:258 +msgid "Show channel switcher at:" +msgstr "显示频道转换器于:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:259 +msgid "Shorten tab labels to:" +msgstr "缩短标签页标签页至:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:259 +msgid "letters." +msgstr "个字母。" + +#: src/fe-gtk/setup.c:261 +msgid "Tabs or Windows" +msgstr "标签页或窗口" + +#: src/fe-gtk/setup.c:262 +msgid "Open channels in:" +msgstr "打开频道于:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:263 +msgid "Open dialogs in:" +msgstr "打开对话框于:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:264 +msgid "Open utilities in:" +msgstr "打开工具于:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:264 +msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" +msgstr "打开 DCC、忽略、通知等动作时使用标签页还是窗口?" + +#: src/fe-gtk/setup.c:271 +msgid "No" +msgstr "否" + +#: src/fe-gtk/setup.c:272 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: src/fe-gtk/setup.c:273 +msgid "Browse for save folder every time" +msgstr "每次都浏览保存目录" + +#: src/fe-gtk/setup.c:279 +msgid "Files and Directories" +msgstr "文件和目录" + +#: src/fe-gtk/setup.c:280 +msgid "Auto accept file offers:" +msgstr "自动接受文件传输:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:281 +msgid "Download files to:" +msgstr "把文件下载到:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:282 +msgid "Move completed files to:" +msgstr "移动完成下载的文件到:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:283 +msgid "Save nick name in filenames" +msgstr "把昵称存入文件名" + +#: src/fe-gtk/setup.c:285 +msgid "Network Settings" +msgstr "网络设置" + +#: src/fe-gtk/setup.c:286 +msgid "Get my address from the IRC server" +msgstr "从 IRC 服务器获取我的地址" + +#: src/fe-gtk/setup.c:287 +msgid "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*.* address!" +msgstr "向 IRC 服务器查询您的真实地址。如果您有 192.168.*.* 这样的地址时,请使用此命令。" + +#: src/fe-gtk/setup.c:288 +msgid "DCC IP address:" +msgstr "DCC IP 地址:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:289 +msgid "Claim you are at this address when offering files." +msgstr "发送文件时声称您是这个地址。" + +#: src/fe-gtk/setup.c:290 +msgid "First DCC send port:" +msgstr "第一个 DCC 文件发送端口:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:291 +msgid "Last DCC send port:" +msgstr "最后一个 DCC 文件传送端口:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:292 +msgid "!Leave ports at zero for full range." +msgstr "! 端口保留为 0 表示允许所有范围" + +#: src/fe-gtk/setup.c:294 +msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)" +msgstr "最大文件传输速度(字节每秒)" + +#: src/fe-gtk/setup.c:295 +msgid "One upload:" +msgstr "每个上传任务:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:296 src/fe-gtk/setup.c:298 +msgid "Maximum speed for one transfer" +msgstr "一个传送进程的最大速度" + +#: src/fe-gtk/setup.c:297 +msgid "One download:" +msgstr "每个下载任务:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:299 +msgid "All uploads combined:" +msgstr "所有上传:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:300 src/fe-gtk/setup.c:302 +msgid "Maximum speed for all files" +msgstr "所有文件的最大速度" + +#: src/fe-gtk/setup.c:301 +msgid "All downloads combined:" +msgstr "所有下载" + +#: src/fe-gtk/setup.c:329 src/fe-gtk/setup.c:1707 +msgid "Alerts" +msgstr "提示" + +#: src/fe-gtk/setup.c:333 +msgid "Show tray balloons on:" +msgstr "显示托盘气泡提示于:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:335 +msgid "Blink tray icon on:" +msgstr "闪烁托盘图标于:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:336 +msgid "Blink task bar on:" +msgstr "闪烁任务栏图标于:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:337 +msgid "Make a beep sound on:" +msgstr "响铃于:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:339 +msgid "Enable system tray icon" +msgstr "激活系统托盘图标" + +#: src/fe-gtk/setup.c:341 +msgid "Highlighted Messages" +msgstr "高亮显示消息" + +#: src/fe-gtk/setup.c:342 +msgid "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:" +msgstr "高亮消息是当您的昵称被提到时所显示的消息,同时还包括:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:344 +msgid "Extra words to highlight:" +msgstr "需要高亮显示的其他单词:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:345 +msgid "Nick names not to highlight:" +msgstr "不高亮显示的昵称:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:346 +msgid "Nick names to always highlight:" +msgstr "总是高亮显示的昵称:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:347 +msgid "" +"Separate multiple words with commas.\n" +"Wildcards are accepted." +msgstr "" +"请用逗号分隔多个词组。\n" +"可以使用通配符。" + +#: src/fe-gtk/setup.c:353 +msgid "Default Messages" +msgstr "默认信息" + +#: src/fe-gtk/setup.c:354 +msgid "Quit:" +msgstr "退出:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:355 +msgid "Leave channel:" +msgstr "离开频道:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:356 +msgid "Away:" +msgstr "离开:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:358 +msgid "Away" +msgstr "离开" + +#: src/fe-gtk/setup.c:359 +msgid "Announce away messages" +msgstr "发布离开信息" + +#: src/fe-gtk/setup.c:360 +msgid "Announce your away messages to all channels" +msgstr "发布离开信息到所有频道" + +#: src/fe-gtk/setup.c:361 +msgid "Show away once" +msgstr "只显示离开一次" + +#: src/fe-gtk/setup.c:361 +msgid "Show identical away messages only once" +msgstr "同样的离开信息只显示一次" + +#: src/fe-gtk/setup.c:362 +msgid "Automatically unmark away" +msgstr "自动取消离开状态" + +#: src/fe-gtk/setup.c:362 +msgid "Unmark yourself as away before sending messages" +msgstr "发送信息前取消您的离开状态" + +#: src/fe-gtk/setup.c:369 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "高级设置" + +#: src/fe-gtk/setup.c:370 +msgid "Auto reconnect delay:" +msgstr "自动重连间隔:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:371 +msgid "Display MODEs in raw form" +msgstr "使用原始格式显示模式" + +#: src/fe-gtk/setup.c:372 +msgid "Whois on notify" +msgstr "通知列表 Whois" + +#: src/fe-gtk/setup.c:372 +msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list" +msgstr "当您通知列表中的某位用户上线时发送 /WHOIS 命令" + +#: src/fe-gtk/setup.c:373 +msgid "Hide join and part messages" +msgstr "隐藏进入/离开信息" + +#: src/fe-gtk/setup.c:373 +msgid "Hide channel join/part messages by default" +msgstr "默认隐藏频道里的进入/离开信息" + +#: src/fe-gtk/setup.c:374 +msgid "Auto Open DCC Windows" +msgstr "自动打开 DDC 窗口" + +#: src/fe-gtk/setup.c:375 +msgid "Send window" +msgstr "发送窗口" + +#: src/fe-gtk/setup.c:376 +msgid "Receive window" +msgstr "接收窗口" + +#: src/fe-gtk/setup.c:377 +msgid "Chat window" +msgstr "聊天窗口" + +#: src/fe-gtk/setup.c:385 src/fe-gtk/setup.c:1709 +msgid "Logging" +msgstr "聊天记录" + +#: src/fe-gtk/setup.c:386 +msgid "Display scrollback from previous session" +msgstr "显示上一会话时的信息会滚" + +#: src/fe-gtk/setup.c:387 +msgid "Enable logging of conversations to disk" +msgstr "允许记录对话内容到磁盘" + +#: src/fe-gtk/setup.c:388 +msgid "Log filename:" +msgstr "聊天记录文件名称:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:389 +#, c-format +msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network." +msgstr "%s=服务器 %c=频道 %n=网络。" + +#: src/fe-gtk/setup.c:392 +msgid "Insert timestamps in logs" +msgstr "在聊天记录中进入时间戳" + +#: src/fe-gtk/setup.c:393 +msgid "Log timestamp format:" +msgstr "聊天记录时间戳格式:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:401 +msgid "(Disabled)" +msgstr "(已禁用)" + +#: src/fe-gtk/setup.c:402 +msgid "Wingate" +msgstr "Wingate" + +#: src/fe-gtk/setup.c:403 +msgid "Socks4" +msgstr "Socks4" + +#: src/fe-gtk/setup.c:404 +msgid "Socks5" +msgstr "Socks5" + +#: src/fe-gtk/setup.c:405 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: src/fe-gtk/setup.c:407 +msgid "MS Proxy (ISA)" +msgstr "MS Proxy (ISA)" + +#: src/fe-gtk/setup.c:414 +msgid "All Connections" +msgstr "所有连接" + +#: src/fe-gtk/setup.c:415 +msgid "IRC Server Only" +msgstr "仅 IRC 服务器" + +#: src/fe-gtk/setup.c:416 +msgid "DCC Get Only" +msgstr "仅 DCC Get" + +#: src/fe-gtk/setup.c:422 +msgid "Your Address" +msgstr "您的地址" + +#: src/fe-gtk/setup.c:423 +msgid "Bind to:" +msgstr "绑定到:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:424 +msgid "Only useful for computers with multiple addresses." +msgstr "只对有多个地址的计算机有用。" + +#: src/fe-gtk/setup.c:426 +msgid "Proxy Server" +msgstr "代理服务器" + +#: src/fe-gtk/setup.c:427 +msgid "Hostname:" +msgstr "主机名:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:428 +msgid "Port:" +msgstr "端口:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:429 +msgid "Type:" +msgstr "类型:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:430 +msgid "Use proxy for:" +msgstr "应用代理于:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:432 +msgid "Proxy Authentication" +msgstr "代理服务器验证" + +#: src/fe-gtk/setup.c:434 +msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)" +msgstr "使用验证(仅支持 HTTP,Socks5 或 MS Proxy 代理服务器)" + +#: src/fe-gtk/setup.c:436 +msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)" +msgstr "使用验证(仅支持 HTTP 或 Socks5 代理服务器)" + +#: src/fe-gtk/setup.c:438 +msgid "Username:" +msgstr "用户名:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:439 +msgid "Password:" +msgstr "密码:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:870 +msgid "Select an Image File" +msgstr "选择一个图像文件" + +#: src/fe-gtk/setup.c:905 +msgid "Select Download Folder" +msgstr "选择下载目录" + +#: src/fe-gtk/setup.c:914 +msgid "Select font" +msgstr "选择字体" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1014 +msgid "Browse..." +msgstr "浏览..." + +#: src/fe-gtk/setup.c:1152 +msgid "Mark identified users with:" +msgstr "标记验证过的用户为:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1154 +msgid "Mark not-identified users with:" +msgstr "标记未验证过的用户为:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1161 +msgid "Open Data Folder" +msgstr "打开数据目录" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1215 +msgid "Select color" +msgstr "选择颜色" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1295 +msgid "Text Colors" +msgstr "文本颜色" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1297 +msgid "mIRC colors:" +msgstr "mIRC 颜色:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1305 +msgid "Local colors:" +msgstr "本地颜色:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1313 src/fe-gtk/setup.c:1318 +msgid "Foreground:" +msgstr "前景:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1314 src/fe-gtk/setup.c:1319 +msgid "Background:" +msgstr "背景:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1316 +msgid "Marking Text" +msgstr "标记文本" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1321 +msgid "Interface Colors" +msgstr "界面颜色" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1323 +msgid "New data:" +msgstr "新数据:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1324 +msgid "Marker line:" +msgstr "标记线:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1325 +msgid "New message:" +msgstr "新信息:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1326 +msgid "Away user:" +msgstr "离开的用户:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1327 +msgid "Highlight:" +msgstr "高亮显示:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1423 src/fe-gtk/textgui.c:389 +msgid "Event" +msgstr "事件" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1429 +msgid "Sound file" +msgstr "声音文件" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1464 +msgid "Select a sound file" +msgstr "选择声音文件" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1536 +msgid "Sound playing method:" +msgstr "声音播放方式:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1544 +msgid "External sound playing _program:" +msgstr "外部声音播放程序(_P):" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1562 +msgid "_External program" +msgstr "外部程序(_E)" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1572 +msgid "_Automatic" +msgstr "自动(_A)" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1585 +msgid "Sound files _directory:" +msgstr "声音文件目录(_D):" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1624 +msgid "Sound file:" +msgstr "声音文件:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1639 +msgid "_Browse..." +msgstr "浏览(_B)..." + +#: src/fe-gtk/setup.c:1650 +msgid "_Play" +msgstr "播放(_P)" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1699 +msgid "Interface" +msgstr "界面" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1700 +msgid "Text box" +msgstr "文本框" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1702 +msgid "User list" +msgstr "用户列表" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1703 +msgid "Channel switcher" +msgstr "频道转换器" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1704 +msgid "Colors" +msgstr "颜色" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1706 +msgid "Chatting" +msgstr "聊天" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1708 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1710 +msgid "Sound" +msgstr "声音" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1714 +msgid "Network setup" +msgstr "网络设置" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1715 +msgid "File transfers" +msgstr "文件传输" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1823 +msgid "Categories" +msgstr "类别" + +#: src/fe-gtk/setup.c:2007 +msgid "" +"You cannot place the tree on the top or bottom!\n" +"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first." +msgstr "" +"您不能把树状图放置于顶部或底部!\n" +"请在 <b>视图</b> 菜单中的 <b>标签页</b> 样式中进行调整。" + +#: src/fe-gtk/setup.c:2017 +msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." +msgstr "有些设置需要重新启动 xchat 才会生效。" + +#: src/fe-gtk/setup.c:2025 +msgid "" +"*WARNING*\n" +"Auto accepting DCC to your home directory\n" +"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" +"Someone could send you a .bash_profile" +msgstr "" +"*警告*\n" +"自动接收 DCC 到您的主目录中是危险之举,\n" +"且有被盗用的可能性。例如:\n" +"某人可能会给您发送一份 .bash_profile 文件" + +#: src/fe-gtk/setup.c:2058 +msgid "XChat: Preferences" +msgstr "XChat:首选项" + +#: src/fe-gtk/textgui.c:180 +msgid "There was an error parsing the string" +msgstr "解析字符串时出错" + +#: src/fe-gtk/textgui.c:188 +#, c-format +msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid" +msgstr "该信号只接受 %d 个参数,$%d 无效" + +#: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:327 +msgid "Print Texts File" +msgstr "打印文本文件" + +#: src/fe-gtk/textgui.c:372 +msgid "Edit Events" +msgstr "编辑事件" + +#: src/fe-gtk/textgui.c:423 +msgid "$ Number" +msgstr "$ 数字" + +#: src/fe-gtk/textgui.c:440 +msgid "Load From..." +msgstr "从...载入" + +#: src/fe-gtk/textgui.c:441 +msgid "Test All" +msgstr "测试全部" + +#: src/fe-gtk/urlgrab.c:98 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/fe-gtk/urlgrab.c:188 +msgid "XChat: URL Grabber" +msgstr "XChat:URL 抓取程序" + +#: src/fe-gtk/urlgrab.c:201 +msgid "Clear list" +msgstr "清空列表" + +#: src/fe-gtk/urlgrab.c:203 +msgid "Copy selected URL" +msgstr "复制选取的 URL" + +#: src/fe-gtk/urlgrab.c:203 +msgid "Copy" +msgstr "复制" + +#: src/fe-gtk/urlgrab.c:205 +msgid "Save list to a file" +msgstr "保存列表到文件" + +#: src/fe-gtk/userlistgui.c:111 +#, c-format +msgid "%d ops, %d total" +msgstr "%d 位管理员,共 %d 人" + +#~ msgid "About XChat" +#~ msgstr "关于 XChat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set _back" +#~ msgstr "向后搜索" + +#~ msgid "C_hannels to join:" +#~ msgstr "输入要进入的频道(_H):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Execute command" +#~ msgstr "执行命令:" + +#~ msgid "Direct client-to-client" +#~ msgstr "直接客户端到客户端" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "发送文件" + +#~ msgid "Offer Chat" +#~ msgstr "请求聊天" + +#~ msgid "Abort Chat" +#~ msgstr "中止聊天" + +#~ msgid "Userinfo" +#~ msgstr "个人信息" + +#~ msgid "Clientinfo" +#~ msgstr "客户端信息" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "时间" + +#~ msgid "Finger" +#~ msgstr "Finger" + +#~ msgid "Oper" +#~ msgstr "操作" + +#~ msgid "Kill this user" +#~ msgstr "杀死此用户" + +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "模式" + +#~ msgid "Give Half-Ops" +#~ msgstr "赋予副管理员权限" + +#~ msgid "Take Half-Ops" +#~ msgstr "取消副管理员权限" + +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "忽略" + +#~ msgid "Ignore User" +#~ msgstr "忽略用户" + +#~ msgid "UnIgnore User" +#~ msgstr "取消忽略用户" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "信息" + +#~ msgid "Who" +#~ msgstr "Who" + +#~ msgid "DNS Lookup" +#~ msgstr "DNS 查询" + +#~ msgid "Trace" +#~ msgstr "Trace" + +#~ msgid "UserHost" +#~ msgstr "用户主机" + +#~ msgid "External" +#~ msgstr "外部程序" + +#~ msgid "Traceroute" +#~ msgstr "Traceroute" + +#~ msgid "Telnet" +#~ msgstr "Telnet" + +#~ msgid "Blink tray on message" +#~ msgstr "有信息时闪动提示" + +#~ msgid "Show join/part messages" +#~ msgstr "显示进入/离开信息" + +#~ msgid "Color paste" +#~ msgstr "彩色粘贴" + +#~ msgid "_Close Tab" +#~ msgstr "关闭标签页(_C)" + +#~ msgid "Channel List..." +#~ msgstr "频道列表..." + +#~ msgid "Notify List..." +#~ msgstr "通知列表..." + +#~ msgid "_Close Window" +#~ msgstr "关闭窗口(_C)" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "用户" + +#~ msgid "XChat: Notify List" +#~ msgstr "XChat: 通知列表" + +#~ msgid "\"Command to execute\"" +#~ msgstr "\"要执行的命令\"" + +#~ msgid "\"Text to print\"" +#~ msgstr "\"要印出的文本\"" + +#~ msgid "$1$t$2" +#~ msgstr "$1$t$2" + +#~ msgid "%C16*%O$t$1%O" +#~ msgstr "%C16*%O$t$1%O" + +#~ msgid "%C18*$t$1%O $2" +#~ msgstr "%C18*$t$1%O $2" + +#~ msgid "%C19>%O$1%C19<%O$t$2" +#~ msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2" + +#~ msgid "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2" +#~ msgstr "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2" + +#~ msgid "%C22*%O$t$1" +#~ msgstr "%C22*%O$t$1" + +#~ msgid "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2" +#~ msgstr "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2" + +#~ msgid "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2" +#~ msgstr "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2" + +#~ msgid "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3" +#~ msgstr "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3" + +#~ msgid "%s doesn't exist\n" +#~ msgstr "%s 不存在\n" + +#~ msgid "(Can be a text file relative to config dir)." +#~ msgstr "(可以是一个相对路径为配置目录的文本文件)。" + +#~ msgid "(Can be a text file relative to ~/.xchat2/)." +#~ msgstr "(可以是一个相对路径为 ~/.xchat2/ 的文本文件)。" + +#~ msgid "(See strftime manpage for details)." +#~ msgstr "(查看 strftime 手册以获取详细信息)。" + +#~ msgid "Ack" +#~ msgstr "确认" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "添加" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "套用" + +#~ msgid "Apply Match to:" +#~ msgstr "套用符合到:" + +#~ msgid "Automatic nick completion" +#~ msgstr "自动补齐昵称" + +#~ msgid "Beep on channel messages" +#~ msgstr "频道中出现新信息时响铃" + +#~ msgid "Beep on highlighted messages" +#~ msgstr "高亮度显示信息时响铃提示" + +#~ msgid "Beep on private messages" +#~ msgstr "有悄悄话时响铃提示" + +#~ msgid "Change the context to the channel" +#~ msgstr "变更上下文至频道" + +#~ msgid "Change the context to the server" +#~ msgstr "变更上下文至服务器" + +#~ msgid "Completes nick names without using the TAB key" +#~ msgstr "不用 TAB 键而自动补齐昵称" + +#~ msgid "Convert spaces to underscore before sending" +#~ msgstr "发送前把空格转换成底线" + +#~ msgid "Execute a xchat command" +#~ msgstr "执行 xchat 命令:" + +#~ msgid "Extra colors:" +#~ msgstr "额外的颜色:" + +#~ msgid "Extra words to highlight on:" +#~ msgstr "需要高亮度显示的其它词组:" + +#~ msgid "Failed to complete GetInfo" +#~ msgstr "完成撷取信息失败" + +#~ msgid "Failed to complete GetPrefs" +#~ msgstr "完成撷取偏好失败" + +#~ msgid "Failed to complete SetContext" +#~ msgstr "完成设置上下文失败" + +#~ msgid "Failed to complete print" +#~ msgstr "完成打印失败" + +#~ msgid "Flash taskbar on highlighted messages" +#~ msgstr "高亮度显示信息时闪动工作列" + +#~ msgid "France, Metropolitan" +#~ msgstr "法属美特罗波利坦" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "从:" + +#~ msgid "Get settings from xchat" +#~ msgstr "从 xchat 撷取设置" + +#~ msgid "Get some informations from xchat" +#~ msgstr "从 xchat 撷取一些信息" + +#~ msgid "Go to" +#~ msgstr "前往" + +#~ msgid "I can't save an empty list!" +#~ msgstr "无法保存空列表!" + +#~ msgid "Input Box Appearance" +#~ msgstr "输入框外观" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "左侧" + +#~ msgid "List display options:" +#~ msgstr "列举显示选项:" + +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "MIME 类型" + +#~ msgid "Maximum Users:" +#~ msgstr "最多用户数:" + +#~ msgid "Minimum Users:" +#~ msgstr "最少用户数:" + +#~ msgid "Neutral Zone" +#~ msgstr "中立地区" + +#~ msgid "Nicks not to highlight on:" +#~ msgstr "不要高亮度显示的昵称:" + +#~ msgid "No other tabs open, quit xchat?" +#~ msgstr "没有其它打开的标签页,要离开 xchat 吗?" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "打开" + +#~ msgid "Open an irc:// url" +#~ msgstr "打开一个 irc:// URL" + +#~ msgid "PID" +#~ msgstr "进程代号" + +#~ msgid "Preferences..." +#~ msgstr "首选项..." + +#~ msgid "Prints some text to the current tab/window" +#~ msgstr "印出一些文本到当前的标签页/窗口" + +#~ msgid "Refresh the list" +#~ msgstr "刷新列表" + +#~ msgid "Regex Match:" +#~ msgstr "Regex 符合:" + +#~ msgid "Resizable user list" +#~ msgstr "用户列表可调整大小" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "右侧" + +#~ msgid "Save rawlog" +#~ msgstr "保存原始聊天记录" + +#~ msgid "Save rawlog..." +#~ msgstr "保存原始聊天记录..." + +#~ msgid "Save the list" +#~ msgstr "保存列表" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "服务器" + +#~ msgid "Settings saved." +#~ msgstr "设置已保存。" + +#~ msgid "Show tabs at:" +#~ msgstr "显示标签页于:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "大小:" + +#~ msgid "Speed limit:" +#~ msgstr "速度限制:" + +#~ msgid "StartTime" +#~ msgstr "开始时间" + +#~ msgid "Started:" +#~ msgstr "开始时间:" + +#~ msgid "Tabs Location" +#~ msgstr "标签页位置" + +#~ msgid "To" +#~ msgstr "到" + +#~ msgid "To/From" +#~ msgstr "到/从" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "到:" + +#~ msgid "US Minor Outlying Islands" +#~ msgstr "美国周边岛屿" + +#~ msgid "Unban" +#~ msgstr "解禁" + +#~ msgid "User and Channel Statistics: %d/%d Users on %d/%d Channels" +#~ msgstr "用户及频道统计:%d/%d 名用户在 %d/%d 个频道中" + +#~ msgid "_Layout" +#~ msgstr "布局(_L)" + +#~ msgid "id" +#~ msgstr "id" + +#~ msgid "irc://server:port/channel" +#~ msgstr "irc://server:port/channel" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "名称" + +#~ msgid "server" +#~ msgstr "服务器" + +#~ msgid "" +#~ "xchat-remote: %s\n" +#~ "Try `xchat-remote --help' for more information\n" +#~ msgstr "" +#~ "xchat-remote: %s\n" +#~ "试试 `xchat-remote --help' 以获得更多信息\n" + +#~ msgid "Flash taskbar on private messages" +#~ msgstr "接收到私聊消息时闪动工作列" + +#~ msgid "File Offer" +#~ msgstr "文件传输" + +#~ msgid "Quit..." +#~ msgstr "退出..." -- cgit 1.4.1