From bcff9a2ad8a14335480a0e231e8dbbe71d36b7c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Itsuki Toyota Date: Sun, 9 Feb 2020 01:45:53 +0900 Subject: Fetch latest .po files --- po/sq.po | 662 +++++++++++++++++---------------------------------------------- 1 file changed, 177 insertions(+), 485 deletions(-) (limited to 'po/sq.po') diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index 885e9791..5e186faa 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -1,9 +1,9 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the hexchat package. -# +# # Translators: -# Besnik , 2014-2016 +# Besnik , 2014-2016,2018 # Besnik , 2014-2015 # Besnik Bleta , 2004 # Besnik , 2016,2018 @@ -11,15 +11,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-20 16:58+0000\n" -"Last-Translator: Besnik \n" -"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/" -"sq/)\n" -"Language: sq\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:10-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-03 20:13+0000\n" +"Last-Translator: TingPing \n" +"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/sq/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sq\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:4 @@ -38,21 +37,13 @@ msgid "" "HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to " "securely join multiple networks and talk to users privately or in channels " "using a customizable interface. You can even transfer files." -msgstr "" -"HexChat-i është një klient IRC-je i lehtë për t’u përdorur, por prapëseprapë " -"shumë i zgjerueshëm. Ju lejon të hyni në mënyrë të sigurt, në shumë rrjete " -"njëherësh, dhe të bisedoni me përdoruesit privatisht ose në kanale, duke " -"përdorur një ndërfaqe të personalizueshme. Mundeni madje edhe të shkëmbeni " -"kartela." +msgstr "HexChat-i është një klient IRC-je i lehtë për t’u përdorur, por prapëseprapë shumë i zgjerueshëm. Ju lejon të hyni në mënyrë të sigurt, në shumë rrjete njëherësh, dhe të bisedoni me përdoruesit privatisht ose në kanale, duke përdorur një ndërfaqe të personalizueshme. Mundeni madje edhe të shkëmbeni kartela." #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:12 msgid "" "HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, " "logging, custom themes, and Python/Perl scripts." -msgstr "" -"HexChat-i mbulon veçori të tilla si: DCC, SASL, ndërmjetës, drejtshkrim, " -"sinjalizime, regjistrim veprimtarie, tema të personalizueshme, dhe " -"programthe Python/Perl." +msgstr "HexChat-i mbulon veçori të tilla si: DCC, SASL, ndërmjetës, drejtshkrim, sinjalizime, regjistrim veprimtarie, tema të personalizueshme, dhe programthe Python/Perl." #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:22 msgid "Main Chat Window" @@ -303,16 +294,13 @@ msgstr "Ping" #, c-format msgid "" "You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved." -msgstr "" -"Nuk keni të drejta shkrimi te %s. Nga ky sesion nuk mund të ruhet asgjë." +msgstr "Nuk keni të drejta shkrimi te %s. Nga ky sesion nuk mund të ruhet asgjë." #: src/common/hexchat.c:1134 msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* Xhirimi i IRC-së si rrënjë është budallallëk! Duhet\n" -" të krijoni një Llogari Përdoruesi dhe të përdorni atë për t’u futur.\n" +msgstr "* Xhirimi i IRC-së si rrënjë është budallallëk! Duhet\n të krijoni një Llogari Përdoruesi dhe të përdorni atë për t’u futur.\n" #: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135 #: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147 @@ -437,9 +425,7 @@ msgstr "ADDBUTON , shton një buton nën një listë përdoruesi msgid "" "ADDSERVER , adds a new network with a new " "server to the network list" -msgstr "" -"ADDSERVER , shton te lista e rrjeteve një " -"rrjet të ri me një shërbyes të ri" +msgstr "ADDSERVER , shton te lista e rrjeteve një rrjet të ri me një shërbyes të ri" #: src/common/outbound.c:3935 msgid "ALLCHAN , sends a command to all channels you're in" @@ -447,8 +433,7 @@ msgstr "ALLCHAN , u dërgon një urdhër tërë kanaleve ku gjendeni" #: src/common/outbound.c:3937 msgid "ALLCHANL , sends a command to all channels on the current server" -msgstr "" -"ALLCHAN , u dërgon një urdhër tërë kanaleve te shërbyesi i atëçastshëm" +msgstr "ALLCHAN , u dërgon një urdhër tërë kanaleve te shërbyesi i atëçastshëm" #: src/common/outbound.c:3939 msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" @@ -456,8 +441,7 @@ msgstr "ALLSERV , u dërgon një urdhër tërë shërbyesve ku gjendeni" #: src/common/outbound.c:3940 msgid "AWAY [], sets you away (use /BACK to unset)" -msgstr "" -"AWAY [], ju tregon si të larguar (përdorni /BACK për të kundërtën)" +msgstr "AWAY [], ju tregon si të larguar (përdorni /BACK për të kundërtën)" #: src/common/outbound.c:3941 msgid "BACK, sets you back (not away)" @@ -468,10 +452,7 @@ msgid "" "BAN [], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" -msgstr "" -"BAN [], dëbon nga kanali i çastit këdo që përputhet me " -"maskën. Nëse tashmë janë në kanal, kjo nuk i përzë (lyp gjendje operatori " -"kanali)" +msgstr "BAN [], dëbon nga kanali i çastit këdo që përputhet me maskën. Nëse tashmë janë në kanal, kjo nuk i përzë (lyp gjendje operatori kanali)" #: src/common/outbound.c:3944 msgid "CHANOPT [-quiet] []" @@ -479,26 +460,21 @@ msgstr "CHANOPT [-quiet] []" #: src/common/outbound.c:3945 msgid "" -"CHARSET [], get or set the encoding used for the current connection" -msgstr "" -"CHARSET [], tregon ose cakton kodimin e përdorur për lidhjen e " -"atëçastshme" +"CHARSET [], get or set the encoding used for the current " +"connection" +msgstr "CHARSET [], tregon ose cakton kodimin e përdorur për lidhjen e atëçastshme" #: src/common/outbound.c:3946 msgid "" "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]], Clears the current text window or command " "history" -msgstr "" -"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]], Pastron tekstin nga dritarja e atëçastshme, " -"ose nga historiku i urdhrave" +msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]], Pastron tekstin nga dritarja e atëçastshme, ose nga historiku i urdhrave" #: src/common/outbound.c:3947 msgid "" "CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only " "open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries." -msgstr "" -"CLOSE [-m], Mbyll skedën e atëçastshme, duke mbyllur dritaren, nëse ka vetëm " -"një skedë të hapur, ose me opsionin \"-m\", mbyll krejt kërkesat." +msgstr "CLOSE [-m], Mbyll skedën e atëçastshme, duke mbyllur dritaren, nëse ka vetëm një skedë të hapur, ose me opsionin \"-m\", mbyll krejt kërkesat." #: src/common/outbound.c:3950 msgid "COUNTRY [-s] , finds a country code, eg: au = australia" @@ -508,16 +484,13 @@ msgstr "COUNTRY [-s] , gjen një kod vendi, p.sh.: sq = Shqipëri msgid "" "CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are " "VERSION and USERINFO" -msgstr "" -"CTCP , i dërgon nofkës një mesazh CTCP, mesazhe të rëndomtë " -"janë VERSION dhe USERINFO" +msgstr "CTCP , i dërgon nofkës një mesazh CTCP, mesazhe të rëndomtë janë VERSION dhe USERINFO" #: src/common/outbound.c:3954 msgid "" -"CYCLE [], parts the current or given channel and immediately rejoins" -msgstr "" -"CYCLE [], del dhe menjëherë rihyn në kanalin e atëçastshëm, ose në " -"atë që i jepet" +"CYCLE [], parts the current or given channel and immediately " +"rejoins" +msgstr "CYCLE [], del dhe menjëherë rihyn në kanalin e atëçastshëm, ose në atë që i jepet" #: src/common/outbound.c:3956 msgid "" @@ -530,26 +503,13 @@ msgid "" "DCC PCHAT - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" -msgstr "" -"\n" -"DCC GET - prano një kartelë të ofruar\n" -"DCC SEND [-maxcps=#] [kartelë] - dërgo një kartelë te dikush\n" -"DCC PSEND [-maxcps=#] [kartelë] - dërgo një kartelë duke përdorur " -"mënyrën pasive\n" -"DCC LIST - shfaq listë DCC\n" -"DCC CHAT - ofro FJALOSJE DCC për dikë\n" -"DCC PCHAT - ofro FJALOSJE DCC duke përdorur " -"mënyrën pasive\n" -"DCC CLOSE shembull:\n" -" /dcc close send gjonsherri kartelë.tar.gz" +msgstr "\nDCC GET - prano një kartelë të ofruar\nDCC SEND [-maxcps=#] [kartelë] - dërgo një kartelë te dikush\nDCC PSEND [-maxcps=#] [kartelë] - dërgo një kartelë duke përdorur mënyrën pasive\nDCC LIST - shfaq listë DCC\nDCC CHAT - ofro FJALOSJE DCC për dikë\nDCC PCHAT - ofro FJALOSJE DCC duke përdorur mënyrën pasive\nDCC CLOSE shembull:\n /dcc close send gjonsherri kartelë.tar.gz" #: src/common/outbound.c:3968 msgid "" "DEHOP , removes chanhalf-op status from the nick on the current " "channel (needs chanop)" -msgstr "" -"DEHOP , i heq nofkës gjendjen gjysmëoperator kanali për kanalin e " -"atëçastshëm (lyp gjendje operatori kanali)" +msgstr "DEHOP , i heq nofkës gjendjen gjysmëoperator kanali për kanalin e atëçastshëm (lyp gjendje operatori kanali)" #: src/common/outbound.c:3970 msgid "DELBUTTON , deletes a button from under the user-list" @@ -559,17 +519,13 @@ msgstr "DELBUTON , fshin një buton prej që poshtë liste përdoruesish" msgid "" "DEOP , removes chanop status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" -"DEOP , i heq nofkës gjendjen operator kanali në kanalin e atëçastshëm " -"(lyp gjendje operatori kanali)" +msgstr "DEOP , i heq nofkës gjendjen operator kanali në kanalin e atëçastshëm (lyp gjendje operatori kanali)" #: src/common/outbound.c:3974 msgid "" "DEVOICE , removes voice status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" -"DEVOICE , i heq nofkës gjendjen i zëshëm në kanalin e atëçastshëm " -"(lyp gjendje operatori kanali)" +msgstr "DEVOICE , i heq nofkës gjendjen i zëshëm në kanalin e atëçastshëm (lyp gjendje operatori kanali)" #: src/common/outbound.c:3975 msgid "DISCON, Disconnects from server" @@ -591,10 +547,7 @@ msgstr "ECHO , Shfaq tekst lokalisht" msgid "" "EXEC [-o] , runs the command. If -o flag is used then output is " "sent to current channel, else is printed to current text box" -msgstr "" -"EXEC [-o] , përmbush urdhrin. Nëse përdoret flamurka -o, atëherë " -"përfundimi dërgohet në kanalin e çastit, në të kundërt, jepet te kuti e " -"atëçastshme për tekstet" +msgstr "EXEC [-o] , përmbush urdhrin. Nëse përdoret flamurka -o, atëherë përfundimi dërgohet në kanalin e çastit, në të kundërt, jepet te kuti e atëçastshme për tekstet" #: src/common/outbound.c:3983 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" @@ -604,9 +557,7 @@ msgstr "EXECCONT, dërgon procesin SIGCONT" msgid "" "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " "the process is SIGKILL'ed" -msgstr "" -"EXECKILL [-9], asgjëson një përmbushje që po kryhet në kanalin e " -"atëçastshëm. Nëse jepet -9, procesi asgjësohet nga SIGKILL" +msgstr "EXECKILL [-9], asgjëson një përmbushje që po kryhet në kanalin e atëçastshëm. Nëse jepet -9, procesi asgjësohet nga SIGKILL" #: src/common/outbound.c:3988 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" @@ -626,9 +577,7 @@ msgstr "FLUSHQ, asgjëson mesazhe të atëçastshme që pritnin të dërgoheshin #: src/common/outbound.c:3998 msgid "GATE [], proxies through a host, port defaults to 23" -msgstr "" -"GATE [], ndërmjetëson te një strehë përmes një porte, me " -"portë parazgjedhje 23" +msgstr "GATE [], ndërmjetëson te një strehë përmes një porte, me portë parazgjedhje 23" #: src/common/outbound.c:4003 msgid "GHOST [password], Kills a ghosted nickname" @@ -636,9 +585,7 @@ msgstr "GHOST [fjalëkalim], Asgjëson një emër nofke fantazmë" #: src/common/outbound.c:4008 msgid "HOP , gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" -msgstr "" -"HOP , i jep nofkës gjendjen gjysmëoperator kanali (lyp gjendje " -"operatori kanali)" +msgstr "HOP , i jep nofkës gjendjen gjysmëoperator kanali (lyp gjendje operatori kanali)" #: src/common/outbound.c:4009 msgid "ID , identifies yourself to nickserv" @@ -651,20 +598,13 @@ msgid "" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" -msgstr "" -"IGNORE \n" -" maskë - maskë strehe për t’u shpërfillur, p.sh.: *!*@*.aol.com\n" -" lloje - lloje të dhënash për t’u shpërfillur, një ose të tërë prej:\n" -" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" -" mundësi - NOSAVE, QUIET" +msgstr "IGNORE \n maskë - maskë strehe për t’u shpërfillur, p.sh.: *!*@*.aol.com\n lloje - lloje të dhënash për t’u shpërfillur, një ose të tërë prej:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n mundësi - NOSAVE, QUIET" #: src/common/outbound.c:4018 msgid "" "INVITE [], invites someone to a channel, by default the " "current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"INVITE [], fton dikë në një kanal, si parazgjedhje tek kanali " -"i atëçastshëm (lyp gjendje operatori kanali)" +msgstr "INVITE [], fton dikë në një kanal, si parazgjedhje tek kanali i atëçastshëm (lyp gjendje operatori kanali)" #: src/common/outbound.c:4019 msgid "JOIN , joins the channel" @@ -673,17 +613,13 @@ msgstr "JOIN , hyhet te kanali" #: src/common/outbound.c:4021 msgid "" "KICK [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"KICK [arsye], përzë nofkën prej kanalit të atëçastshëm (lyp gjendje " -"operatori kanali)" +msgstr "KICK [arsye], përzë nofkën prej kanalit të atëçastshëm (lyp gjendje operatori kanali)" #: src/common/outbound.c:4023 msgid "" "KICKBAN [reason], bans then kicks the nick from the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" -"KICKBAN [arsye], dëbon, mandej përzë nofkën prej kanalit të " -"atëçastshëm (lyp operatori kanali)" +msgstr "KICKBAN [arsye], dëbon, mandej përzë nofkën prej kanalit të atëçastshëm (lyp operatori kanali)" #: src/common/outbound.c:4026 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" @@ -695,15 +631,8 @@ msgid "" " Use -h to highlight the found string(s)\n" " Use -m to match case\n" " Use -r when string is a Regular Expression\n" -" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the " -"string '-r'" -msgstr "" -"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] , kërkon në shtytëz për një varg\n" -" Përdorni -h që të theksohet vargu i gjetur\n" -" Përdorni -m për gjetje siç është shkruar\n" -" Përdorni -r kur vargu është Shprehje e Rregullt\n" -" Përdorni -- (vizë ndarëse dyshe) që të tregohet fundi i opsioneve, teksa " -"kërkohet për, le të themi, vargun '-r'" +" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'" +msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] , kërkon në shtytëz për një varg\n Përdorni -h që të theksohet vargu i gjetur\n Përdorni -m për gjetje siç është shkruar\n Përdorni -r kur vargu është Shprehje e Rregullt\n Përdorni -- (vizë ndarëse dyshe) që të tregohet fundi i opsioneve, teksa kërkohet për, le të themi, vargun '-r'" #: src/common/outbound.c:4034 msgid "LOAD [-e] , loads a plugin or script" @@ -712,50 +641,36 @@ msgstr "LOAD [e] , ngarkon një shtojcë ose një programth" #: src/common/outbound.c:4037 msgid "" "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MDEHOP, U heq gjendjen operator krejt gjysmëoperatorëve të kanalit në " -"kanalin e atëçastshëm (lyp gjendje operatori kanali)" +msgstr "MDEHOP, U heq gjendjen operator krejt gjysmëoperatorëve të kanalit në kanalin e atëçastshëm (lyp gjendje operatori kanali)" #: src/common/outbound.c:4039 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MDEOP, U heq gjendje operatori krejt operatorëve të kanalit në kanalin e " -"atëçastshëm (lyp gjendje operatori kanali)" +msgstr "MDEOP, U heq gjendje operatori krejt operatorëve të kanalit në kanalin e atëçastshëm (lyp gjendje operatori kanali)" #: src/common/outbound.c:4041 msgid "" -"ME , sends the action to the current channel (actions are written in " -"the 3rd person, like /me jumps)" -msgstr "" -"ME , dërgon veprimin te kanali i atëçastshëm (veprimet shprehen në " -"vetën e tretë, si /unë hidhet)" +"ME , sends the action to the current channel (actions are written in" +" the 3rd person, like /me jumps)" +msgstr "ME , dërgon veprimin te kanali i atëçastshëm (veprimet shprehen në vetën e tretë, si /unë hidhet)" #: src/common/outbound.c:4045 msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MHOP, I hedh në masë tërë përdoruesit në kanalin e atëçastshëm (lyp gjendje " -"operatori kanali)" +msgstr "MHOP, I hedh në masë tërë përdoruesit në kanalin e atëçastshëm (lyp gjendje operatori kanali)" #: src/common/outbound.c:4047 msgid "" "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MKICK, Përzë në masë këdo, hiq ju, nga kanali i atëçastshëm (lyp gjendje " -"operatori kanali)" +msgstr "MKICK, Përzë në masë këdo, hiq ju, nga kanali i atëçastshëm (lyp gjendje operatori kanali)" #: src/common/outbound.c:4050 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MOP, Op-on në masë tërë përdoruesit në kanalin e atëçastshëm (lyp gjendje " -"operatori kanali)" +msgstr "MOP, Op-on në masë tërë përdoruesit në kanalin e atëçastshëm (lyp gjendje operatori kanali)" #: src/common/outbound.c:4051 msgid "" -"MSG , sends a private message, message \".\" to send to last " -"nick or prefix with \"=\" for dcc chat" -msgstr "" -"MSG , dërgon një mesazh privat, paraprini mesazhin me \".\" " -"që ta dërgoni te nofka e fundit ose parashtojini \"=\" për fjalosje dcc" +"MSG , sends a private message, message \".\" to send to last" +" nick or prefix with \"=\" for dcc chat" +msgstr "MSG , dërgon një mesazh privat, paraprini mesazhin me \".\" që ta dërgoni te nofka e fundit ose parashtojini \"=\" për fjalosje dcc" #: src/common/outbound.c:4054 msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel" @@ -781,15 +696,11 @@ msgstr "NOTICE , dërgon një njoftim" msgid "" "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [], displays your notify list or " "adds someone to it" -msgstr "" -"NOTIFY [-n rrjeti1[,rrjeti2,…]] [], shfaq listën tuaj të njoftimeve " -"ose shton dikë në të" +msgstr "NOTIFY [-n rrjeti1[,rrjeti2,…]] [], shfaq listën tuaj të njoftimeve ose shton dikë në të" #: src/common/outbound.c:4065 msgid "OP , gives chanop status to the nick (needs chanop)" -msgstr "" -"OP , i jep nofkës gjendje operatori kanali (lyp gjendje operatori " -"kanali)" +msgstr "OP , i jep nofkës gjendje operatori kanali (lyp gjendje operatori kanali)" #: src/common/outbound.c:4067 msgid "" @@ -804,17 +715,13 @@ msgstr "PING , i dërgon ping CTCP nofkës ose kanalit" msgid "" "QUERY [-nofocus] [message], opens up a new privmsg window to someone " "and optionally sends a message" -msgstr "" -"QUERY [-nofocus] [mesazh], i hap dikujt një dritare të re mesazhesh " -"private dhe i dërgon një mesazh, po deshët" +msgstr "QUERY [-nofocus] [mesazh], i hap dikujt një dritare të re mesazhesh private dhe i dërgon një mesazh, po deshët" #: src/common/outbound.c:4073 msgid "" "QUIET [], quiet everyone matching the mask in the current " "channel if supported by the server." -msgstr "" -"QUIET [], heshton në kanalin e atëçastshëm këdo që " -"përputhet me maskën, nëse kjo mbulohet nga shërbyesi." +msgstr "QUIET [], heshton në kanalin e atëçastshëm këdo që përputhet me maskën, nëse kjo mbulohet nga shërbyesi." #: src/common/outbound.c:4075 msgid "QUIT [], disconnects from the current server" @@ -826,31 +733,23 @@ msgstr "QUOTE , dërgon te shërbyesi tekstin e patrajtuar" #: src/common/outbound.c:4080 msgid "" -"RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as /" -"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " +"RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as " +"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " "reconnect to all the open servers" -msgstr "" -"RECONNECT [-ssl] [] [] [], Mund të jepet thjesht " -"si /RECONNECT, për t’u rilidhur me shërbyesin e atëçastshëm, ose si /" -"RECONNECT ALL, për t’u rilidhur me tërë shërbyesit e hapur" +msgstr "RECONNECT [-ssl] [] [] [], Mund të jepet thjesht si /RECONNECT, për t’u rilidhur me shërbyesin e atëçastshëm, ose si /RECONNECT ALL, për t’u rilidhur me tërë shërbyesit e hapur" #: src/common/outbound.c:4083 msgid "" "RECONNECT [] [] [], Can be called just as /RECONNECT " "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " "all the open servers" -msgstr "" -"RECONNECT [] [] [], Mund të jepet thjesht si /" -"RECONNECT për t’u rilidhur me shërbyesin e atëçastshëm ose si /RECONNECT ALL " -"për t’u rilidhur me tërë shërbyesit e hapur" +msgstr "RECONNECT [] [] [], Mund të jepet thjesht si /RECONNECT për t’u rilidhur me shërbyesin e atëçastshëm ose si /RECONNECT ALL për t’u rilidhur me tërë shërbyesit e hapur" #: src/common/outbound.c:4085 msgid "" "RECV , send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC " "server" -msgstr "" -"RECV , dërgojini HexChat-it të dhëna të papërpunuara, si të ishin " -"marrë prej shërbyesit IRC" +msgstr "RECV , dërgojini HexChat-it të dhëna të papërpunuara, si të ishin marrë prej shërbyesit IRC" #: src/common/outbound.c:4086 msgid "RELOAD , reloads a plugin or script" @@ -876,17 +775,13 @@ msgstr "SERVCHAN , lidhet dhe hyn në një kanal" msgid "" "SERVER [-ssl] [] [], connects to a server, the " "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections" -msgstr "" -"SERVER [-ssl] [] [], lidhet me një shërbyes, " -"porta parazgjedhje është 6667 për lidhje normale, dhe 6697 për lidhje ssl" +msgstr "SERVER [-ssl] [] [], lidhet me një shërbyes, porta parazgjedhje është 6667 për lidhje normale, dhe 6697 për lidhje ssl" #: src/common/outbound.c:4102 msgid "" "SERVER [] [], connects to a server, the default port " "is 6667" -msgstr "" -"SERVER [] [], lidhet me një shërbyes, porta " -"parazgjedhje është 6667" +msgstr "SERVER [] [], lidhet me një shërbyes, porta parazgjedhje është 6667" #: src/common/outbound.c:4104 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] []" @@ -898,8 +793,7 @@ msgstr "SETCURSOR [-|+], ripozicionon kursorin te kutia e teksteve" #: src/common/outbound.c:4106 msgid "SETTAB , change a tab's name, tab_trunc limit still applies" -msgstr "" -"SETTAB , ndërron emrin e skedës, tab_trunc mbetet ende në fuqi" +msgstr "SETTAB , ndërron emrin e skedës, tab_trunc mbetet ende në fuqi" #: src/common/outbound.c:4107 msgid "SETTEXT , replace the text in the input box" @@ -907,10 +801,9 @@ msgstr "SETTEXT , zëvendësoni tekstin te kutia e teksteve" #: src/common/outbound.c:4110 msgid "" -"TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current topic" -msgstr "" -"TOPIC [], e cakton si temë nëse jepet një, përndryshe shfaq temën e " -"atëçastshme" +"TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current " +"topic" +msgstr "TOPIC [], e cakton si temë nëse jepet një, përndryshe shfaq temën e atëçastshme" #: src/common/outbound.c:4112 msgid "" @@ -920,15 +813,7 @@ msgid "" "TRAY -i Blink tray with an internal icon.\n" "TRAY -t Set the tray tooltip.\n" "TRAY -b <text> Set the tray balloon." -msgstr "" -"\n" -"TRAY -f <skadencë> <kartelë1> [<kartelë2>] Xixëllo pjesën e panelit mes dy " -"ikonave.\n" -"TRAY -f <emër kartele> Caktoje panelin sa një ikonë fikse.\n" -"TRAY -i <numër> Xixëllo panelin me një ikonë të " -"brendshme.\n" -"TRAY -t <tekst> Cakto ndihmëz rreth paneli.\n" -"TRAY -b <titull> <tekst> Cakto tullumbace paneli." +msgstr "\nTRAY -f <skadencë> <kartelë1> [<kartelë2>] Xixëllo pjesën e panelit mes dy ikonave.\nTRAY -f <emër kartele> Caktoje panelin sa një ikonë fikse.\nTRAY -i <numër> Xixëllo panelin me një ikonë të brendshme.\nTRAY -t <tekst> Cakto ndihmëz rreth paneli.\nTRAY -b <titull> <tekst> Cakto tullumbace paneli." #: src/common/outbound.c:4119 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." @@ -944,11 +829,9 @@ msgstr "UNLOAD <emër>, çngarkon një shtojcë ose një programth" #: src/common/outbound.c:4123 msgid "" -"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the " -"server." -msgstr "" -"UNQUIET <maskë> [<maskë>…], çheshton maskat e treguara, nëse kjo mbulohet " -"nga shërbyesi." +"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the" +" server." +msgstr "UNQUIET <maskë> [<maskë>…], çheshton maskat e treguara, nëse kjo mbulohet nga shërbyesi." #: src/common/outbound.c:4124 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" @@ -956,15 +839,13 @@ msgstr "URL <url>, hap një URL në shfletuesin tuaj" #: src/common/outbound.c:4126 msgid "" -"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist" -msgstr "" -"USELECT [-a] [-s] <nofka1> <nofka2> etj, thekson nofkën(at) në listën e " -"përdoruesve të kanalit" +"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel " +"userlist" +msgstr "USELECT [-a] [-s] <nofka1> <nofka2> etj, thekson nofkën(at) në listën e përdoruesve të kanalit" #: src/common/outbound.c:4129 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" -msgstr "" -"VOICE <nofkë>, jep gjendjen i zëshëm për dikë (lyp gjendje operatori kanali)" +msgstr "VOICE <nofkë>, jep gjendjen i zëshëm për dikë (lyp gjendje operatori kanali)" #: src/common/outbound.c:4131 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" @@ -973,9 +854,7 @@ msgstr "WALLCHAN <mesazh>, shkruan mesazhin te tërë kanalet" #: src/common/outbound.c:4133 msgid "" "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" -msgstr "" -"WALLCHOP <mesazh>, dërgon mesazhin te tërë operatorët e kanalit në kanalin e " -"atëçastshëm" +msgstr "WALLCHOP <mesazh>, dërgon mesazhin te tërë operatorët e kanalit në kanalin e atëçastshëm" #: src/common/outbound.c:4166 #, c-format @@ -991,9 +870,7 @@ msgstr "Përdorim: %s\n" msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" -msgstr "" -"\n" -"S’ka ndihmë rreth këtij urdhri.\n" +msgstr "\nS’ka ndihmë rreth këtij urdhri.\n" #: src/common/outbound.c:4204 msgid "No such command.\n" @@ -1062,9 +939,7 @@ msgstr "Jeni të sigurt se ky është një shërbyes dhe portë e aftë për SSL msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" -msgstr "" -"Nuk ftillohet dot strehëemri %s\n" -"Kontrolloni Rregullimet tuaja për IP-në!\n" +msgstr "Nuk ftillohet dot strehëemri %s\nKontrolloni Rregullimet tuaja për IP-në!\n" #: src/common/server.c:881 msgid "Proxy traversal failed.\n" @@ -1080,9 +955,7 @@ msgstr "Po ciklohet te shërbyesi pasues në %s…\n" msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " "network %s." -msgstr "" -"Kujdes: Shkronjat \"%s\" janë të panjohura. Nuk do të zbatohet ndonjë " -"shndërrim për rrjetin %s." +msgstr "Kujdes: Shkronjat \"%s\" janë të panjohura. Nuk do të zbatohet ndonjë shndërrim për rrjetin %s." #: src/common/textevents.h:7 msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list." @@ -1241,7 +1114,8 @@ msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted." msgstr "%C23*%O$tFjalosja DCC me %C18$1%O dështoi." #: src/common/textevents.h:145 -msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" +msgid "" +"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tU vendos lidhje fjalosjeje DCC me %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" #: src/common/textevents.h:148 @@ -1275,11 +1149,9 @@ msgstr "%C16,17 Lloj Për/Nga Gjendje Madhësi Poz Kartelë" #: src/common/textevents.h:169 msgid "" -"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O.$a010%C23*%O" -"$tContents of packet: %C23$2%O" -msgstr "" -"%C20*%O$tU mor një kërkesë DCC e keqformuar nga %C18$1%O.$a010%C23*%O$tLënda " -"e paketës: %C23$2%O" +"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from " +"%C18$1%O.$a010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O" +msgstr "%C20*%O$tU mor një kërkesë DCC e keqformuar nga %C18$1%O.$a010%C23*%O$tLënda e paketës: %C23$2%O" #: src/common/textevents.h:172 msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O" @@ -1296,12 +1168,11 @@ msgstr "%C23*%O$tDështoi DCC RECV '%C23$2%O' mbi %C18$1%O." #: src/common/textevents.h:181 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" -msgstr "" -"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' nga %C18$3%O i plotësuar %C30[%C24$4%O cps" -"%C30]%O" +msgstr "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' nga %C18$3%O i plotësuar %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" #: src/common/textevents.h:184 -msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" +msgid "" +"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tU vendos lidhje DCC RECV me %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" #: src/common/textevents.h:187 @@ -1314,9 +1185,9 @@ msgstr "%C20*%O$tDCC RECV: S'hapet dot '%C23$1%C' për shkrim (%C20$2%O)" #: src/common/textevents.h:193 msgid "" -"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead." -msgstr "" -"%C23*%O$tKartela '%C24$1%C' ekziston tashmë, ndaj po ruhet te '%C23$2%O'." +"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' " +"instead." +msgstr "%C23*%O$tKartela '%C24$1%C' ekziston tashmë, ndaj po ruhet te '%C23$2%O'." #: src/common/textevents.h:196 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O." @@ -1329,12 +1200,11 @@ msgstr "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' mbi %C18$1%O dështoi." #: src/common/textevents.h:202 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" -msgstr "" -"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' mbi %C18$2%C e plotësuar %C30[%C24$3%C cps" -"%C30]%O" +msgstr "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' mbi %C18$2%C e plotësuar %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" #: src/common/textevents.h:205 -msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" +msgid "" +"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tU vendos lidhja DCC SEND me %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" #: src/common/textevents.h:208 @@ -1431,9 +1301,7 @@ msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C është i gabuar. Po provohet me %C18$2%O…" #: src/common/textevents.h:283 msgid "" "%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another." -msgstr "" -"%C20*%O$tNofka është e gabuar ose tashmë e përdorur. Përdorni /NICK që të " -"provoni një tjetër." +msgstr "%C20*%O$tNofka është e gabuar ose tashmë e përdorur. Përdorni /NICK që të provoni një tjetër." #: src/common/textevents.h:286 msgid "%C20*%O$tNo such DCC." @@ -1545,9 +1413,7 @@ msgstr "%C20*%O$tStrehë e panjohur. Ndoshta e keqshkruat?" #: src/common/textevents.h:400 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)" -msgstr "" -"%C20*%O$tNuk hyhet dot te %C22$1%C (%C20Është mbërritur në kufijtë e " -"përdoruesit%O)" +msgstr "%C20*%O$tNuk hyhet dot te %C22$1%C (%C20Është mbërritur në kufijtë e përdoruesit%O)" #: src/common/textevents.h:403 msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O" @@ -1572,9 +1438,7 @@ msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O i plogësht %C23$2%O, hyrja më: %C23$3%O" #: src/common/textevents.h:430 msgid "" "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O" -msgstr "" -"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Strehë reale: %C23$2%O, IP Reale: " -"%C30[%C23$3%C30]%O" +msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Strehë reale: %C23$2%O, IP Reale: %C30[%C23$3%C30]%O" #: src/common/textevents.h:439 msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O" @@ -1619,9 +1483,7 @@ msgstr "**** PO FILLOHET REGJISTRIMI NË %s\n" msgid "" "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" "permissions on %s" -msgstr "" -"* S’hapen dot kartela regjistrimi për shkrim.\n" -"Kontrolloni lejet tek %s" +msgstr "* S’hapen dot kartela regjistrimi për shkrim.\nKontrolloni lejet tek %s" #: src/common/text.c:960 msgid "Left message" @@ -2118,9 +1980,7 @@ msgstr "Kohë dëbimi" msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" -msgstr "" -"S’lexohet dot kartelë tingulli:\n" -"%s" +msgstr "S’lexohet dot kartelë tingulli:\n%s" #: src/common/util.c:119 msgid "Remote host closed socket" @@ -3358,9 +3218,7 @@ msgstr "Datë" #: src/fe-gtk/banlist.c:785 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." -msgstr "" -"Dritaren e Listës së Dëbimeve mundeni ta hapni vetëm kur jeni në një skedë " -"kanali." +msgstr "Dritaren e Listës së Dëbimeve mundeni ta hapni vetëm kur jeni në një skedë kanali." #: src/fe-gtk/banlist.c:808 #, c-format @@ -3481,18 +3339,13 @@ msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." -msgstr "" -"S’hyhet dot në kartelën: %s\n" -"%s.\n" -"Rimarrje jo e mundur." +msgstr "S’hyhet dot në kartelën: %s\n%s.\nRimarrje jo e mundur." #: src/fe-gtk/dccgui.c:536 msgid "" "File in download directory is larger than file offered. Resuming not " "possible." -msgstr "" -"Kartela në drejtorinë e shkarkimit është më e madhe se kartela e ofruar. " -"Rimarrje jo e mundur." +msgstr "Kartela në drejtorinë e shkarkimit është më e madhe se kartela e ofruar. Rimarrje jo e mundur." #: src/fe-gtk/dccgui.c:540 msgid "Cannot resume the same file from two people." @@ -3638,10 +3491,7 @@ msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Dështoi në hapje shkronjash:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Dështoi në hapje shkronjash:\n\n%s" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715 msgid "Search buffer is empty.\n" @@ -3659,101 +3509,72 @@ msgstr "Radhë dërgimesh në rrjet: %d bajte" #: src/fe-gtk/fkeys.c:141 msgid "" -"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into " -"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text " -"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When " -"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so " -"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual " -"text run then enter \\\\" -msgstr "" -"Veprimi Xhiro Urdhër i xhiron të dhënat te Data 1 si të qenë shtypur te " -"kutia e teksteve ku shtypët vargun e dhënë të tasteve. Ndaj mund të përmbajë " -"tekst (i cili do të dërgohet te kanali/personi), urdhra ose urdhra " -"përdoruesi. Kur xhirohet, krejt shenjat \\n te Data 1 përdoren për të " -"kufizuar urdhra të veçantë, ndaj është e mundur të xhirohet më shumë se një " -"urdhër. Nëse dëshironi një shenjë \\ tek teksti aktual, atëherë jepni \\\\" +"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed " +"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain " +"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. " +"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate " +"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ " +"in the actual text run then enter \\\\" +msgstr "Veprimi Xhiro Urdhër i xhiron të dhënat te Data 1 si të qenë shtypur te kutia e teksteve ku shtypët vargun e dhënë të tasteve. Ndaj mund të përmbajë tekst (i cili do të dërgohet te kanali/personi), urdhra ose urdhra përdoruesi. Kur xhirohet, krejt shenjat \\n te Data 1 përdoren për të kufizuar urdhra të veçantë, ndaj është e mundur të xhirohet më shumë se një urdhër. Nëse dëshironi një shenjë \\ tek teksti aktual, atëherë jepni \\\\" #: src/fe-gtk/fkeys.c:143 msgid "" -"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 " -"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " +"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1" +" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " "switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to " "switch to the page with the most recent and important activity (queries " "first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with " "other data)" -msgstr "" -"Urdhri Ndrysho Faqe ju kalon nga një faqe e bllokut në një tjetër. Caktoni " -"për Data 1 faqen tek e cila dëshironi të kaloni. Nëse Data 2 ka një vlerë " -"çfarëdo, atëherë kalimi do të jetë relativ kundrejt pozicionit të tanishëm. " -"Caktoni për Data 1 vlerën auto që të kaloni te faqja me veprimtarinë më të " -"re dhe më të rëndësishme (kërkesat së pari, mandej kanalet me theksime, " -"kanalet me dialogë, kanalet me të dhëna të tjera)" +msgstr "Urdhri Ndrysho Faqe ju kalon nga një faqe e bllokut në një tjetër. Caktoni për Data 1 faqen tek e cila dëshironi të kaloni. Nëse Data 2 ka një vlerë çfarëdo, atëherë kalimi do të jetë relativ kundrejt pozicionit të tanishëm. Caktoni për Data 1 vlerën auto që të kaloni te faqja me veprimtarinë më të re dhe më të rëndësishme (kërkesat së pari, mandej kanalet me theksime, kanalet me dialogë, kanalet me të dhëna të tjera)" #: src/fe-gtk/fkeys.c:145 msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" -msgstr "" -"Urdhri Fut në Shtytëz do të fusë lëndën e Data 1 te pjesa ku u shtyp vargu i " -"tasteve te pozicioni i atëçastshëm i kursorit" +msgstr "Urdhri Fut në Shtytëz do të fusë lëndën e Data 1 te pjesa ku u shtyp vargu i tasteve te pozicioni i atëçastshëm i kursorit" #: src/fe-gtk/fkeys.c:147 msgid "" -"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one " -"line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1." -msgstr "" -"Urdhri Rrëshqit Në Faqe bën që të rrëshqitet në tekst, lart ose poshtë, një " -"faqe ose një rresht. Jepini Data 1 vlerën Top, Bottom, Up, Down, +1 ose -1." +"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one" +" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1." +msgstr "Urdhri Rrëshqit Në Faqe bën që të rrëshqitet në tekst, lart ose poshtë, një faqe ose një rresht. Jepini Data 1 vlerën Top, Bottom, Up, Down, +1 ose -1." #: src/fe-gtk/fkeys.c:149 msgid "" -"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to " -"the contents of Data 1" -msgstr "" -"Urdhri Vendos Shtytëz vendos futjen atje ku u shtyp varg tastesh te lënda e " -"Data 1" +"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered " +"to the contents of Data 1" +msgstr "Urdhri Vendos Shtytëz vendos futjen atje ku u shtyp varg tastesh te lënda e Data 1" #: src/fe-gtk/fkeys.c:151 msgid "" -"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered " -"- the same as pressing up in a shell" -msgstr "" -"Urdhri Urdhri i Fundit bën që si hyrje të jetë urdhri i fundit i dhënë - " -"njësoj si shtypja e shigjetës sipër brenda një shelli" +"The Last Command command sets the entry to contain the last command " +"entered - the same as pressing up in a shell" +msgstr "Urdhri Urdhri i Fundit bën që si hyrje të jetë urdhri i fundit i dhënë - njësoj si shtypja e shigjetës sipër brenda një shelli" #: src/fe-gtk/fkeys.c:153 msgid "" -"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered " -"- the same as pressing down in a shell" -msgstr "" -"Urdhri Urdhri Pasues e bën zërin në fjalë të përmbajë urdhrin pasues që " -"jepet - njësoj si shtypja e shigjetës poshtë brenda një shelli" +"The Next Command command sets the entry to contain the next command " +"entered - the same as pressing down in a shell" +msgstr "Urdhri Urdhri Pasues e bën zërin në fjalë të përmbajë urdhrin pasues që jepet - njësoj si shtypja e shigjetës poshtë brenda një shelli" #: src/fe-gtk/fkeys.c:155 msgid "" "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " -"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the " -"last nick, not the next" -msgstr "" -"Ky urdhër ndryshon tekstin që jepet për të përfunduar një urdhër apo një " -"nofkë ende jo të plotësuar. Nëse është rregulluar Data 1, atëherë shtypja " -"dyfish e tastit Tab në një varg do të zgjedhë nofkën e fundit, jo pasuesen" +"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the" +" last nick, not the next" +msgstr "Ky urdhër ndryshon tekstin që jepet për të përfunduar një urdhër apo një nofkë ende jo të plotësuar. Nëse është rregulluar Data 1, atëherë shtypja dyfish e tastit Tab në një varg do të zgjedhë nofkën e fundit, jo pasuesen" #: src/fe-gtk/fkeys.c:157 msgid "" -"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set " -"to anything it will scroll up, else it scrolls down" -msgstr "" -"Ky urdhër kryen lëvizjen lart e poshtë nëpër listë nofkash. Nëse është dhënë " -"diçka si Data 1 shkohet sipër, ndryshe zbritet poshtë" +"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set" +" to anything it will scroll up, else it scrolls down" +msgstr "Ky urdhër kryen lëvizjen lart e poshtë nëpër listë nofkash. Nëse është dhënë diçka si Data 1 shkohet sipër, ndryshe zbritet poshtë" #: src/fe-gtk/fkeys.c:159 msgid "" "This command checks the last word entered in the entry against the replace " "list and replaces it if it finds a match" -msgstr "" -"Ky urdhër kontrollon fjalën e fundit të dhënë përkundër listës së " -"zëvendësimeve dhe bën zëvendësim, nëse gjendet përputhje" +msgstr "Ky urdhër kontrollon fjalën e fundit të dhënë përkundër listës së zëvendësimeve dhe bën zëvendësim, nëse gjendet përputhje" #: src/fe-gtk/fkeys.c:161 msgid "This command moves the front tab left by one" @@ -3781,8 +3602,7 @@ msgstr "Pati një gabim gjatë ngarkimit të formësimit për funksione tastesh" #: src/fe-gtk/fkeys.c:540 msgid "Select a row to get help information on its Action." -msgstr "" -"Përzgjidhni një rresht që të merrni të dhëna ndihme mbi Veprimin e tij." +msgstr "Përzgjidhni një rresht që të merrni të dhëna ndihme mbi Veprimin e tij." #: src/fe-gtk/fkeys.c:812 #, c-format @@ -3881,9 +3701,7 @@ msgstr "Lidhje e plotë te %s." msgid "" "In the server list window, no channel (chat room) has been entered to be " "automatically joined for this network." -msgstr "" -"Te dritarja e listës së shërbyesve për këtë rrjet s’është dhënë ndonjë kanal " -"(dhomë fjalosjesh) te e cila të bëhet hyrje e vetvetishme." +msgstr "Te dritarja e listës së shërbyesve për këtë rrjet s’është dhënë ndonjë kanal (dhomë fjalosjesh) te e cila të bëhet hyrje e vetvetishme." #: src/fe-gtk/joind.c:177 msgid "What would you like to do next?" @@ -3931,9 +3749,7 @@ msgstr "Nuk është caktuar temë" msgid "" "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them " "all?" -msgstr "" -"Ky shërbyes ka ende %d kanale apo dialogë përshoqëruar atij. Të mbyllen të " -"tërë?" +msgstr "Ky shërbyes ka ende %d kanale apo dialogë përshoqëruar atij. Të mbyllen të tërë?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1177 msgid "Quit HexChat?" @@ -4164,10 +3980,7 @@ msgstr "%d nofka të përzgjedhura." msgid "" "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or " "right-clicking in a blank part of the main text area." -msgstr "" -"Shtylla e menuve tani është fshehur. Mund ta shfaqni sërish duke shtypur " -"Control+F9, ose duke djathtasklikuar mbi një pjesë të zbrazët të fushës " -"kryesore të teksteve." +msgstr "Shtylla e menuve tani është fshehur. Mund ta shfaqni sërish duke shtypur Control+F9, ose duke djathtasklikuar mbi një pjesë të zbrazët të fushës kryesore të teksteve." #: src/fe-gtk/menu.c:972 msgid "Open Link in Browser" @@ -4263,25 +4076,7 @@ msgid "" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." -msgstr "" -"Urdhra Përdoruesi - Kode speciale:\n" -"\n" -"%c = kanali i atëçastshëm\n" -"%e = emri i rrjetit të atëçastshëm\n" -"%m = të dhëna makine\n" -"%n = nofka juaj\n" -"%t = koha/data\n" -"%v = Version HexChat-i\n" -"%2 = fjala 2\n" -"%3 = fjala 3\n" -"&2 = fjala 2 në fund të rreshtit\n" -"&3 = fjala 3 në fund të rreshtit\n" -"\n" -"psh:\n" -"/cmd Gjon, njatjeta\n" -"\n" -"%2 do të ishte \"Gjon\"\n" -"&2 do të ishte \"Gjon, njatjeta\"." +msgstr "Urdhra Përdoruesi - Kode speciale:\n\n%c = kanali i atëçastshëm\n%e = emri i rrjetit të atëçastshëm\n%m = të dhëna makine\n%n = nofka juaj\n%t = koha/data\n%v = Version HexChat-i\n%2 = fjala 2\n%3 = fjala 3\n&2 = fjala 2 në fund të rreshtit\n&3 = fjala 3 në fund të rreshtit\n\npsh:\n/cmd Gjon, njatjeta\n\n%2 do të ishte \"Gjon\"\n&2 do të ishte \"Gjon, njatjeta\"." #: src/fe-gtk/menu.c:1486 msgid "" @@ -4296,18 +4091,7 @@ msgid "" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" -msgstr "" -"Butona Liste përdoruesish - Kode Speciale:\n" -"\n" -"%a = krejt nofkat e përzgjedhura\n" -"%c = kanali i atëçastshëm\n" -"%e = emri i kanalit të atëçastshëm\n" -"%h = strehëemri i nofkës së përzgjedhur\n" -"%m = të dhëna makine\n" -"%n = nofka juaj\n" -"%s = nofka e përzgjedhur\n" -"%t = koha/data\n" -"%u = llogaria e përdoruesit të përzgjedhur" +msgstr "Butona Liste përdoruesish - Kode Speciale:\n\n%a = krejt nofkat e përzgjedhura\n%c = kanali i atëçastshëm\n%e = emri i kanalit të atëçastshëm\n%h = strehëemri i nofkës së përzgjedhur\n%m = të dhëna makine\n%n = nofka juaj\n%s = nofka e përzgjedhur\n%t = koha/data\n%u = llogaria e përdoruesit të përzgjedhur" #: src/fe-gtk/menu.c:1497 msgid "" @@ -4322,18 +4106,7 @@ msgid "" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" -msgstr "" -"Butona Dialogësh - Kode specialë:\n" -"\n" -"%a = krejt nofkat e përzgjedhura\n" -"%c = kanali i atëçastshëm\n" -"%e = emri i rrjetit të atëçastshëm\n" -"%h = strehëemri i nofkës së përzgjedhur\n" -"%m = të dhëna makine\n" -"%n = nofka juaj\n" -"%s = nofka e përzgjedhur\n" -"%t = koha/data\n" -"%u = llogari e përdoruesit të përzgjedhur" +msgstr "Butona Dialogësh - Kode specialë:\n\n%a = krejt nofkat e përzgjedhura\n%c = kanali i atëçastshëm\n%e = emri i rrjetit të atëçastshëm\n%h = strehëemri i nofkës së përzgjedhur\n%m = të dhëna makine\n%n = nofka juaj\n%s = nofka e përzgjedhur\n%t = koha/data\n%u = llogari e përdoruesit të përzgjedhur" #: src/fe-gtk/menu.c:1508 msgid "" @@ -4349,19 +4122,7 @@ msgid "" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" -msgstr "" -"Përgjigje CTCP - Kode specialë:\n" -"\n" -"%d = të dhëna (krejt ctcp)\n" -"%e = emri i rrjetit të atëçastshëm\n" -"%m = të dhëna makine\n" -"%s = nofka që dërgoi ctcp\n" -"%t = kohë/datë\n" -"%2 = fjala 2\n" -"%3 = fjala 3\n" -"&2 = fjala 2 në fund të një rreshti\n" -"&3 = fjala 3 në fund të një rreshti\n" -"\n" +msgstr "Përgjigje CTCP - Kode specialë:\n\n%d = të dhëna (krejt ctcp)\n%e = emri i rrjetit të atëçastshëm\n%m = të dhëna makine\n%s = nofka që dërgoi ctcp\n%t = kohë/datë\n%2 = fjala 2\n%3 = fjala 3\n&2 = fjala 2 në fund të një rreshti\n&3 = fjala 3 në fund të një rreshti\n\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1519 #, c-format @@ -4373,14 +4134,7 @@ msgid "" "Putting a ! in front of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of HexChat" -msgstr "" -"Trajtues URL-sh - Kode speciale:\n" -"\n" -"%s = Vargu URL\n" -"\n" -"Vendosja e një ! në fillim të urdhrit\n" -"tregon që do të duhej dërguar te\n" -"një shell, në vend se për HexChat-in" +msgstr "Trajtues URL-sh - Kode speciale:\n\n%s = Vargu URL\n\nVendosja e një ! në fillim të urdhrit\ntregon që do të duhej dërguar te\nnjë shell, në vend se për HexChat-in" #: src/fe-gtk/menu.c:1529 #, c-format @@ -4909,9 +4663,7 @@ msgstr "Duhet të keni dy nofka unike." msgid "" "The way you identify yourself to the server. For custom login methods use " "connect commands." -msgstr "" -"Mënyra se si identifikoni veten kundrejt shërbyesit. Për metoda të " -"personalizuara hyrjesh përdorni urdhra lidhjeje." +msgstr "Mënyra se si identifikoni veten kundrejt shërbyesit. Për metoda të personalizuara hyrjesh përdorni urdhra lidhjeje." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1710 #, c-format @@ -4936,11 +4688,7 @@ msgid "" "%p=Password\n" "%r=Real name\n" "%u=User name" -msgstr "" -"%n=Nofkë\n" -"%p=Fjalëkalim\n" -"%r=Emri i vërtetë\n" -"%u=Emër përdoruesi" +msgstr "%n=Nofkë\n%p=Fjalëkalim\n%r=Emri i vërtetë\n%u=Emër përdoruesi" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801 msgid "Key (Password)" @@ -5004,8 +4752,7 @@ msgstr "Fjalëkalim:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891 msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank." -msgstr "" -"Fjalëkalim i përdorur për hyrjet. Nëse jeni në mëdyshje, lëreni të zbrazët." +msgstr "Fjalëkalim i përdorur për hyrjet. Nëse jeni në mëdyshje, lëreni të zbrazët." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1896 msgid "Character set:" @@ -5048,9 +4795,7 @@ msgstr "_Renditi" msgid "" "Sorts the network list in alphabetical order. Use Shift+Up and Shift+Down " "keys to move a row." -msgstr "" -"E rendit listën e rrjeteve sipas rendit alfabetik. Përdorni shkurtoret Shift" -"+Up dhe Shift+Down që të lëvizni një rresht." +msgstr "E rendit listën e rrjeteve sipas rendit alfabetik. Përdorni shkurtoret Shift+Up dhe Shift+Down që të lëvizni një rresht." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2176 msgid "_Favor" @@ -5400,9 +5145,7 @@ msgstr "Fjalorë për t’u përdorur:" msgid "" "Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n" "Separate multiple entries with commas." -msgstr "" -"Përdorni kode gjuhësh (si te \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n" -"Zërat e shumtë ndajini me presje." +msgstr "Përdorni kode gjuhësh (si te \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\nZërat e shumtë ndajini me presje." #: src/fe-gtk/setup.c:201 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas." @@ -5498,8 +5241,7 @@ msgstr "Shfaq ikona për mënyra përdoruesi" #: src/fe-gtk/setup.c:257 msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list." -msgstr "" -"Te lista e përdoruesve përdor ikona grafike, në vend se simbole teksti." +msgstr "Te lista e përdoruesve përdor ikona grafike, në vend se simbole teksti." #: src/fe-gtk/setup.c:258 msgid "Color nicknames in userlist" @@ -5527,9 +5269,7 @@ msgstr "Gjurmim të Larguarish" #: src/fe-gtk/setup.c:264 msgid "Track the away status of users and mark them in a different color" -msgstr "" -"Ndiq gjendjen i larguar të përdoruesve dhe tregoji ata me një ngjyrë të " -"ndryshme" +msgstr "Ndiq gjendjen i larguar të përdoruesve dhe tregoji ata me një ngjyrë të ndryshme" #: src/fe-gtk/setup.c:265 msgid "On channels smaller than:" @@ -5719,9 +5459,8 @@ msgid "Chat window" msgstr "Dritare fjalosjeje" #: src/fe-gtk/setup.c:363 -#, fuzzy msgid "Maximum File Transfer Speeds (Byte per Second)" -msgstr "Shpejtësi Maksimum Shpërngulesh Kartelash (Bajte për Sekondë)" +msgstr "Shpejtësi Maksimum Shpërnguljesh Kartelash (Bajte për Sekondë)" #: src/fe-gtk/setup.c:364 msgid "One upload:" @@ -5775,17 +5514,13 @@ msgstr "Prodho një tingull beep gjatë:" msgid "" "Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected " "events" -msgstr "" -"Gjatë akteve të përzgjedhura luaj tingullin e sistemi për \"Njoftim Mesazhi " -"të Atypëratyshëm\"" +msgstr "Gjatë akteve të përzgjedhura luaj tingullin e sistemi për \"Njoftim Mesazhi të Atypëratyshëm\"" #: src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:454 msgid "" "Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the " "selected events" -msgstr "" -"Gjatë akteve të përzgjedhura luaj \"message-new-instant\" nga tema e " -"tingujve freedesktop.org" +msgstr "Gjatë akteve të përzgjedhura luaj \"message-new-instant\" nga tema e tingujve freedesktop.org" #: src/fe-gtk/setup.c:412 src/fe-gtk/setup.c:456 msgid "Play a GTK beep upon the selected events" @@ -5860,9 +5595,7 @@ msgstr "Nofka për t’u theksuar përherë:" msgid "" "Separate multiple words with commas.\n" "Wildcards are accepted." -msgstr "" -"Ndajini fjalët e shumëfishta me presje.\n" -"Pranohen shenjat e gjithëpushtetshme." +msgstr "Ndajini fjalët e shumëfishta me presje.\nPranohen shenjat e gjithëpushtetshme." #: src/fe-gtk/setup.c:444 msgid "Bounce dock icon on:" @@ -5918,9 +5651,7 @@ msgstr "WHOIS gjatë njoftimesh" #: src/fe-gtk/setup.c:538 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list." -msgstr "" -"Dërgon një /WHOIS kur një përdorues që e keni te lista juaj e njoftimeve " -"lidhet me kanalin." +msgstr "Dërgon një /WHOIS kur një përdorues që e keni te lista juaj e njoftimeve lidhet me kanalin." #: src/fe-gtk/setup.c:539 msgid "Hide join and part messages" @@ -5962,10 +5693,7 @@ msgstr "Tekstin e përzgjedhur kopjoje vetvetiu" msgid "" "Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. " "Otherwise, Ctrl+Shift+C will copy the selected text to the clipboard." -msgstr "" -"Kopjoje tekstin e përzgjedhur te e papastra, kur lëshohet butoni i majtë i " -"miut. Përndryshe, Ctrl+Shift+C do ta kopjojë tekstin e përzgjedhur te e " -"papastra." +msgstr "Kopjoje tekstin e përzgjedhur te e papastra, kur lëshohet butoni i majtë i miut. Përndryshe, Ctrl+Shift+C do ta kopjojë tekstin e përzgjedhur te e papastra." #: src/fe-gtk/setup.c:561 msgid "Automatically include timestamps" @@ -5973,12 +5701,9 @@ msgstr "Përfshi vetvetiu vula kohore" #: src/fe-gtk/setup.c:562 msgid "" -"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include " -"timestamps if the Shift key is held down while selecting." -msgstr "" -"Përfshi vetvetiu vula kohore te rreshta të kopjuar teksti. Përndryshe, " -"përfshi vula kohore nëse tasti Shift mbahet i shtypur teksa përzgjidhet " -"tekst." +"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include" +" timestamps if the Shift key is held down while selecting." +msgstr "Përfshi vetvetiu vula kohore te rreshta të kopjuar teksti. Përndryshe, përfshi vula kohore nëse tasti Shift mbahet i shtypur teksa përzgjidhet tekst." #: src/fe-gtk/setup.c:564 msgid "Automatically include color information" @@ -5986,12 +5711,9 @@ msgstr "Përfshi vetvetiu të dhëna ngjyrash" #: src/fe-gtk/setup.c:565 msgid "" -"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise, " -"include color information if the Ctrl key is held down while selecting." -msgstr "" -"Përfshi vetvetiu të dhëna ngjyre në rreshta të kopjuar teksti. Përndryshe, " -"përfshi të dhëna ngjyre nëse tasti Ctrl mbahet i shtypur teksa përzgjidhet " -"tekst." +"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise," +" include color information if the Ctrl key is held down while selecting." +msgstr "Përfshi vetvetiu të dhëna ngjyre në rreshta të kopjuar teksti. Përndryshe, përfshi të dhëna ngjyre nëse tasti Ctrl mbahet i shtypur teksa përzgjidhet tekst." #: src/fe-gtk/setup.c:570 msgid "Real name:" @@ -6011,8 +5733,7 @@ msgstr "Listat shfaqi përmbledhtas" #: src/fe-gtk/setup.c:574 msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows." -msgstr "" -"Përdorni më pak hapësirë mes rreshtave të pemës listë/kanal përdoruesi." +msgstr "Përdorni më pak hapësirë mes rreshtave të pemës listë/kanal përdoruesi." #: src/fe-gtk/setup.c:575 msgid "Use server time if supported" @@ -6022,9 +5743,7 @@ msgstr "Nëse mbulohet, përdor kohë shërbyesi" msgid "" "Display timestamps obtained from server if it supports the time-server " "extension." -msgstr "" -"Shfaq vula kohore të furnizuara nga shërbyesi, nëse ai e mbulon zgjerimin " -"time-server." +msgstr "Shfaq vula kohore të furnizuara nga shërbyesi, nëse ai e mbulon zgjerimin time-server." #: src/fe-gtk/setup.c:576 msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect" @@ -6044,10 +5763,9 @@ msgstr "Lloj Dëbimi:" #: src/fe-gtk/setup.c:579 msgid "" -"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires irc_who_join)" -msgstr "" -"Provo të përdorësh këtë maskë dëbimi kur kryen dëbim ose heshtim. (lyp " +"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires " "irc_who_join)" +msgstr "Provo të përdorësh këtë maskë dëbimi kur kryen dëbim ose heshtim. (lyp irc_who_join)" #: src/fe-gtk/setup.c:586 src/fe-gtk/setup.c:1883 msgid "Logging" @@ -6108,11 +5826,11 @@ msgstr "Wingate" #: src/fe-gtk/setup.c:614 msgid "SOCKS4" -msgstr "" +msgstr "SOCKS4" #: src/fe-gtk/setup.c:615 msgid "SOCKS5" -msgstr "" +msgstr "SOCKS5" #: src/fe-gtk/setup.c:616 msgid "HTTP" @@ -6156,11 +5874,9 @@ msgstr "Adresën time merre prej shërbyesit IRC" #: src/fe-gtk/setup.c:639 msgid "" -"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*." -"* address!" -msgstr "" -"Pyet shërbyesin IRC për adresën tuaj të vërtetë. Përdoreni nëse keni një " -"adresë 192.168.*.*!" +"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a " +"192.168.*.* address!" +msgstr "Pyet shërbyesin IRC për adresën tuaj të vërtetë. Përdoreni nëse keni një adresë 192.168.*.*!" #: src/fe-gtk/setup.c:640 msgid "DCC IP address:" @@ -6207,9 +5923,8 @@ msgid "Proxy Authentication" msgstr "Mirëfilltësim Ndërmjetësi" #: src/fe-gtk/setup.c:653 -#, fuzzy msgid "Use authentication (HTTP or SOCKS5 only)" -msgstr "Përdor mirëfilltësim (vetëm HTTP ose Socks5)" +msgstr "Përdor mirëfilltësim (vetëm HTTP ose SOCKS5)" #: src/fe-gtk/setup.c:654 msgid "Username:" @@ -6231,9 +5946,7 @@ msgstr "Shërbyesi do të përgjigjet me emrin e përdoruesit për rrjetet" msgid "" "You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to " "this) then you must configure port-forwarding." -msgstr "" -"Duhet të keni leje për përgjimin e kësaj porte. Nëse s’bëhet fjalë për 113 " -"(si parazgjedhje, 0 shpie te kjo), duhet të formësoni port-forwarding." +msgstr "Duhet të keni leje për përgjimin e kësaj porte. Nëse s’bëhet fjalë për 113 (si parazgjedhje, 0 shpie te kjo), duhet të formësoni port-forwarding." #: src/fe-gtk/setup.c:1110 msgid "Select an Image File" @@ -6395,22 +6108,15 @@ msgstr "Kategori" msgid "" "You cannot place the tree on the top or bottom!\n" "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first." -msgstr "" -"Nuk mund ta vendosni dot pemën në krye ose në bisht!\n" -"Ju lutemi, kaloni së pari te skema <b>Skeda</b> te menuja <b>Parje</b>." +msgstr "Nuk mund ta vendosni dot pemën në krye ose në bisht!\nJu lutemi, kaloni së pari te skema <b>Skeda</b> te menuja <b>Parje</b>." #: src/fe-gtk/setup.c:2254 -msgid "" -"The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"." -msgstr "" -"Mundësia Emër i Vërtetë nuk mund të lihet e zbrazët. Po kalohet te \"realname" -"\"." +msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"." +msgstr "Mundësia Emër i Vërtetë nuk mund të lihet e zbrazët. Po kalohet te \"realname\"." #: src/fe-gtk/setup.c:2261 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." -msgstr "" -"U ndryshuan disa rregullime të cilat lypin rinisje, për të hyrë në fuqi " -"plotësisht." +msgstr "U ndryshuan disa rregullime të cilat lypin rinisje, për të hyrë në fuqi plotësisht." #: src/fe-gtk/setup.c:2269 msgid "" @@ -6418,11 +6124,7 @@ msgid "" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" -msgstr "" -"*KUJDES*\n" -"Vetëpranimi i DCC-së në drejtorinë tuaj shtëpi\n" -"mund të jetë i rrezikshëm dhe është i shfrytëzueshëm. P.sh:\n" -"Dikush mund t’ju dërgojë një .bash_profile" +msgstr "*KUJDES*\nVetëpranimi i DCC-së në drejtorinë tuaj shtëpi\nmund të jetë i rrezikshëm dhe është i shfrytëzueshëm. P.sh:\nDikush mund t’ju dërgojë një .bash_profile" #: src/fe-gtk/setup.c:2293 #, c-format @@ -6522,8 +6224,7 @@ msgstr "Hap një URL irc://shërbyes:portë/kanal" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:128 msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error." -msgstr "" -"Sysinfo: Dështoi marrja e të dhënave. Ose kjo nuk mbulohet ose pati gabim." +msgstr "Sysinfo: Dështoi marrja e të dhënave. Ose kjo nuk mbulohet ose pati gabim." #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:133 msgid "Sysinfo: No info by that name\n" @@ -6537,12 +6238,9 @@ msgstr "Sysinfo: %s është vendosur si: %d\n" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168 msgid "" "Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of " -"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default) " -"setting.\n" -msgstr "" -"Sysinfo: Rregullimet e vlefshme janë: announce dhe hide_* për çdo pjesë " -"informacioni. p.sh. hide_os. Po qe se nuk i jepet një vlerë, do të shfaqë " -"vlerën e atëçastshme (ose parazgjedhjen).\n" +"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)" +" setting.\n" +msgstr "Sysinfo: Rregullimet e vlefshme janë: announce dhe hide_* për çdo pjesë informacioni. p.sh. hide_os. Po qe se nuk i jepet një vlerë, do të shfaqë vlerën e atëçastshme (ose parazgjedhjen).\n" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190 msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n" @@ -6557,9 +6255,3 @@ msgstr "Shtojca %s u ngarkua\n" #, c-format msgid "%s plugin unloaded\n" msgstr "Shtojca %s u shngarkua\n" - -#~ msgid "Socks4" -#~ msgstr "Socks4" - -#~ msgid "Socks5" -#~ msgstr "Socks5" -- cgit 1.4.1