From aa54d0a8c116b8adb6f36b898073538d7dd4f85c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Berke Viktor Date: Fri, 19 Oct 2012 20:58:44 +0200 Subject: Add Transifex config and update translations from the online resource --- po/sq.po | 960 +++++++++++---------------------------------------------------- 1 file changed, 163 insertions(+), 797 deletions(-) (limited to 'po/sq.po') diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index 07a953e8..6ef52b57 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -1,18 +1,21 @@ -# Translation of `xchat' messages to Albanian -# Përkthimi në Shqip i mesazheve të `xchat-it' +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# This file is put in the public domain. +# +# Translators: # Besnik Bleta , 2004. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xchat 2.6.0\n" +"Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-19 20:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-18 00:37+0200\n" -"Last-Translator: Besnik Bleta \n" -"Language-Team: Albanian \n" -"Language: sq\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 18:34+0000\n" +"Last-Translator: bviktor \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sq\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/common/cfgfiles.c:785 msgid "I'm busy" @@ -26,9 +29,7 @@ msgstr "Po iki" msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* Xhirimi i IRC-së si rrënjë është budallallëk! Duhet\n" -" të krijoni një Llogari Përdoruesi dhe të përdorni atë për t'u futur.\n" +msgstr "* Xhirimi i IRC-së si rrënjë është budallallëk! Duhet\n të krijoni një Llogari Përdoruesi dhe të përdorni atë për t'u futur.\n" #: src/common/dcc.c:72 msgid "Waiting" @@ -182,8 +183,7 @@ msgstr "ALLCHAN , u dërgon një urdhër tërë kanaleve ku keni hyrë" #: src/common/outbound.c:3559 msgid "ALLCHANL , sends a command to all channels on the current server" -msgstr "" -"ALLCHAN , u dërgon një urdhër tërë kanaleve te shërbyesi i atëçastshëm" +msgstr "ALLCHAN , u dërgon një urdhër tërë kanaleve te shërbyesi i atëçastshëm" #: src/common/outbound.c:3561 msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" @@ -202,9 +202,7 @@ msgid "" "BAN [], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" -msgstr "" -"BAN [], i ndalon kanalin e çastit kujtdo që përputhet " -"me maskën. Nëse tashmë janë në kanal kjo nuk i përzë (lyp kanop)" +msgstr "BAN [], i ndalon kanalin e çastit kujtdo që përputhet me maskën. Nëse tashmë janë në kanal kjo nuk i përzë (lyp kanop)" #: src/common/outbound.c:3566 msgid "CHANOPT [-quiet] []" @@ -212,14 +210,13 @@ msgstr "CHANOPT [-quiet] []" #: src/common/outbound.c:3567 msgid "" -"CHARSET [], get or set the encoding used for the current connection" +"CHARSET [], get or set the encoding used for the current " +"connection" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3568 msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history" -msgstr "" -"CLEAR [ALL|HISTORY], Pastron dritaren e atëçastshme të teksteve ose " -"historikun e urdhërave" +msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY], Pastron dritaren e atëçastshme të teksteve ose historikun e urdhërave" #: src/common/outbound.c:3569 msgid "CLOSE, Closes the current window/tab" @@ -233,16 +230,13 @@ msgstr "COUNTRY [-s] , gjen një kod vendi, p.sh.: sq = Shqipëri msgid "" "CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are " "VERSION and USERINFO" -msgstr "" -"CTCP , i dërgon nofkës një mesazh CTCP, mesazhe të rëndomtë " -"janë VERSION dhe USERINFO" +msgstr "CTCP , i dërgon nofkës një mesazh CTCP, mesazhe të rëndomtë janë VERSION dhe USERINFO" #: src/common/outbound.c:3576 msgid "" -"CYCLE [], parts the current or given channel and immediately rejoins" -msgstr "" -"CYCLE [], del dhe menjëherë ribashkohet me kanalin e atëçastshëm " -"ose me atë që i jepet" +"CYCLE [], parts the current or given channel and immediately " +"rejoins" +msgstr "CYCLE [], del dhe menjëherë ribashkohet me kanalin e atëçastshëm ose me atë që i jepet" #: src/common/outbound.c:3578 msgid "" @@ -255,26 +249,13 @@ msgid "" "DCC PCHAT - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" -msgstr "" -"\n" -"DCC GET - prano një kartelë të ofruar\n" -"DCC SEND [-maxcps=#] [kartelë] - dërgo një kartelë te dikush\n" -"DCC PSEND [-maxcps=#] [file] - dërgo një kartelë duke përdorur " -"mënyrën pasive\n" -"DCC LIST - shfaq listë DCC\n" -"DCC CHAT - ofro FJALOSJE DCC për dikë\n" -"DCC PCHAT - ofro FJALOSJE DCC duke përdorur " -"mënyrën pasive\n" -"DCC CLOSE shembull:\n" -" /dcc close send hasanqerja kartelë.tar.gz" +msgstr "\nDCC GET - prano një kartelë të ofruar\nDCC SEND [-maxcps=#] [kartelë] - dërgo një kartelë te dikush\nDCC PSEND [-maxcps=#] [file] - dërgo një kartelë duke përdorur mënyrën pasive\nDCC LIST - shfaq listë DCC\nDCC CHAT - ofro FJALOSJE DCC për dikë\nDCC PCHAT - ofro FJALOSJE DCC duke përdorur mënyrën pasive\nDCC CLOSE shembull:\n /dcc close send hasanqerja kartelë.tar.gz" #: src/common/outbound.c:3590 msgid "" "DEHOP , removes chanhalf-op status from the nick on the current " "channel (needs chanop)" -msgstr "" -"DEOP , i heq nofkës gjendjen gjysëm-kanop për kanalin e çastit (lyp " -"kanop)" +msgstr "DEOP , i heq nofkës gjendjen gjysëm-kanop për kanalin e çastit (lyp kanop)" #: src/common/outbound.c:3592 msgid "DELBUTTON , deletes a button from under the user-list" @@ -284,16 +265,13 @@ msgstr "DELBUTON , fshin një buton prej që poshtë liste përdoruesish" msgid "" "DEOP , removes chanop status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" -"DEOP , i heq nofkës gjendjen kanop në kanalin e çastit (lyp kanop)" +msgstr "DEOP , i heq nofkës gjendjen kanop në kanalin e çastit (lyp kanop)" #: src/common/outbound.c:3596 msgid "" "DEVOICE , removes voice status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" -"DEVOICE , i heq nofkës gjendjen i zëshëm në kanalin e çasti (lyp " -"kanop)" +msgstr "DEVOICE , i heq nofkës gjendjen i zëshëm në kanalin e çasti (lyp kanop)" #: src/common/outbound.c:3597 msgid "DISCON, Disconnects from server" @@ -311,10 +289,7 @@ msgstr "ECHO , Shfaq tekst lokalisht" msgid "" "EXEC [-o] , runs the command. If -o flag is used then output is " "sent to current channel, else is printed to current text box" -msgstr "" -"EXEC [-o] , përmbush urdhrin. Nëse përdoret flamurka -o atëherë " -"përfundimi dërgohet në kanalin e çastit, në të kundërt jepet te kuti " -"tekstesh të çastit" +msgstr "EXEC [-o] , përmbush urdhrin. Nëse përdoret flamurka -o atëherë përfundimi dërgohet në kanalin e çastit, në të kundërt jepet te kuti tekstesh të çastit" #: src/common/outbound.c:3604 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" @@ -324,9 +299,7 @@ msgstr "EXECCONT, dërgon procesin SIGCONT" msgid "" "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " "the process is SIGKILL'ed" -msgstr "" -"EXECKILL [-9], asgjëson një përmbushje që po kryhet në kanalin e çastit. " -"Nëse jepet -9 procesi është \"SIGKILL'ed\"" +msgstr "EXECKILL [-9], asgjëson një përmbushje që po kryhet në kanalin e çastit. Nëse jepet -9 procesi është \"SIGKILL'ed\"" #: src/common/outbound.c:3609 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" @@ -342,9 +315,7 @@ msgstr "FLUSHQ, asgjëson mesazhe të çastit që prisnin të dërgoheshin" #: src/common/outbound.c:3616 msgid "GATE [], proxies through a host, port defaults to 23" -msgstr "" -"GATE [], ndërmjetëson te një strehë përmes një porte, me " -"portë parazgjedhje 23" +msgstr "GATE [], ndërmjetëson te një strehë përmes një porte, me portë parazgjedhje 23" #: src/common/outbound.c:3620 msgid "GHOST [password], Kills a ghosted nickname" @@ -365,20 +336,13 @@ msgid "" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" -msgstr "" -"IGNORE \n" -" maskë - maskë strehe për t'u shpërfillur, p.sh.: *!*@*.aol.com\n" -" lloje - lloje të dhënash për t'u shpërfillur, një ose tërë prej:\n" -" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" -" mundësi - NOSAVE, QUIET" +msgstr "IGNORE \n maskë - maskë strehe për t'u shpërfillur, p.sh.: *!*@*.aol.com\n lloje - lloje të dhënash për t'u shpërfillur, një ose tërë prej:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n mundësi - NOSAVE, QUIET" #: src/common/outbound.c:3635 msgid "" "INVITE [], invites someone to a channel, by default the " "current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"INVITE [], fton dikë në një kanal, si parazgjedhje tek kanali " -"i çastit (lyp chanop)" +msgstr "INVITE [], fton dikë në një kanal, si parazgjedhje tek kanali i çastit (lyp chanop)" #: src/common/outbound.c:3636 msgid "JOIN , joins the channel" @@ -392,9 +356,7 @@ msgstr "KICK , përzë nofkën prej kanalit të çastit (ly chanop)" msgid "" "KICKBAN , bans then kicks the nick from the current channel (needs " "chanop)" -msgstr "" -"KICKBAN , i ndalon hyrjen e mandej përzë nofkën prej kanalit të " -"çastit (lyp chanop)" +msgstr "KICKBAN , i ndalon hyrjen e mandej përzë nofkën prej kanalit të çastit (lyp chanop)" #: src/common/outbound.c:3643 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" @@ -406,8 +368,7 @@ msgid "" " Use -h to highlight the found string(s)\n" " Use -m to match case\n" " Use -r when string is a Regular Expression\n" -" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the " -"string '-r'" +" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3651 @@ -417,29 +378,22 @@ msgstr "LOAD [e] , ngarkon një shtojcë ose një programth" #: src/common/outbound.c:3654 msgid "" "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MDEHOP, Heq gjendje operatori për tërë gjysmëoperatorët e kanalit në kanalin " -"e çastit (lyp kanop)" +msgstr "MDEHOP, Heq gjendje operatori për tërë gjysmëoperatorët e kanalit në kanalin e çastit (lyp kanop)" #: src/common/outbound.c:3656 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MDEOP, Heq gjendje operatori për tërë kanop-ët në kanalin e çastit (lyp " -"kanop)" +msgstr "MDEOP, Heq gjendje operatori për tërë kanop-ët në kanalin e çastit (lyp kanop)" #: src/common/outbound.c:3658 msgid "" -"ME , sends the action to the current channel (actions are written in " -"the 3rd person, like /me jumps)" -msgstr "" -"ME , dërgon veprimin te kanali i çastit (veprimet shprehen në vetën " -"e tretë, si /unë hidhet)" +"ME , sends the action to the current channel (actions are written in" +" the 3rd person, like /me jumps)" +msgstr "ME , dërgon veprimin te kanali i çastit (veprimet shprehen në vetën e tretë, si /unë hidhet)" #: src/common/outbound.c:3662 msgid "" "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MKICK, Përzë në masë cilindon veç jush nga kanali i çastit (lyp chanop)" +msgstr "MKICK, Përzë në masë cilindon veç jush nga kanali i çastit (lyp chanop)" #: src/common/outbound.c:3665 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" @@ -469,17 +423,13 @@ msgstr "NICK , cakton nofkën tuaj" msgid "" "NOTICE , sends a notice. Notices are a type of " "message that should be auto reacted to" -msgstr "" -"NOTICE , dërgon një njoftim. Njoftimet janë një lloj " -"mesazhi ndaj të cilëve vetëreagohet" +msgstr "NOTICE , dërgon një njoftim. Njoftimet janë një lloj mesazhi ndaj të cilëve vetëreagohet" #: src/common/outbound.c:3678 msgid "" "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [], displays your notify list or " "adds someone to it" -msgstr "" -"NOTIFY [-n rrjeti1[,rrjeti2,...]] [], shfaq listën tuaj të njoftimeve " -"ose shton dikë në të" +msgstr "NOTIFY [-n rrjeti1[,rrjeti2,...]] [], shfaq listën tuaj të njoftimeve ose shton dikë në të" #: src/common/outbound.c:3680 msgid "OP , gives chanop status to the nick (needs chanop)" @@ -508,31 +458,23 @@ msgstr "QUOTE , dërgon te shërbyesi tekstin e patrajtuar" #: src/common/outbound.c:3693 msgid "" -"RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as /" -"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " +"RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as " +"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " "reconnect to all the open servers" -msgstr "" -"RECONNECT [-ssl] [] [] [], Mund të jepet thjesht " -"si /RECONNECT për t'u rilidhur me shërbyesin e çastit ose si /RECONNECT ALL " -"për t'u rilidhur me tërë shërbyesat e hapur" +msgstr "RECONNECT [-ssl] [] [] [], Mund të jepet thjesht si /RECONNECT për t'u rilidhur me shërbyesin e çastit ose si /RECONNECT ALL për t'u rilidhur me tërë shërbyesat e hapur" #: src/common/outbound.c:3696 msgid "" "RECONNECT [] [] [], Can be called just as /RECONNECT " "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " "all the open servers" -msgstr "" -"RECONNECT [] [] [], Mund të jepet thjesht si /" -"RECONNECT për t'u rilidhur me shërbyesin e çastit ose si /RECONNECT ALL për " -"t'u rilidhur me tërë shërbyesat e hapur" +msgstr "RECONNECT [] [] [], Mund të jepet thjesht si /RECONNECT për t'u rilidhur me shërbyesin e çastit ose si /RECONNECT ALL për t'u rilidhur me tërë shërbyesat e hapur" #: src/common/outbound.c:3698 msgid "" "RECV , send raw data to xchat, as if it was received from the irc " "server" -msgstr "" -"RECV , i dërgon HexChat-it të dhëna bruto, si të merreshin prej " -"shërbyesit irc" +msgstr "RECV , i dërgon HexChat-it të dhëna bruto, si të merreshin prej shërbyesit irc" #: src/common/outbound.c:3701 msgid "SAY , sends the text to the object in the current window" @@ -544,30 +486,23 @@ msgstr "SEND ]" #: src/common/outbound.c:3705 msgid "SERVCHAN [-ssl] , connects and joins a channel" -msgstr "" -"SERVCHAN [-ssl] , lidhet te dhe bashkohet me një " -"kanal" +msgstr "SERVCHAN [-ssl] , lidhet te dhe bashkohet me një kanal" #: src/common/outbound.c:3708 msgid "SERVCHAN , connects and joins a channel" -msgstr "" -"SERVCHAN , lidhet te dhe bashkohet me një kanal" +msgstr "SERVCHAN , lidhet te dhe bashkohet me një kanal" #: src/common/outbound.c:3712 msgid "" "SERVER [-ssl] [] [], connects to a server, the " "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections" -msgstr "" -"SERVER [-ssl] [] [], lidhet me një shërbyes, " -"porta parazgjedhje është 6667 për lidhje normale, dhe 9999 për lidhje ssl" +msgstr "SERVER [-ssl] [] [], lidhet me një shërbyes, porta parazgjedhje është 6667 për lidhje normale, dhe 9999 për lidhje ssl" #: src/common/outbound.c:3715 msgid "" "SERVER [] [], connects to a server, the default port " "is 6667" -msgstr "" -"SERVER [] [], lidhet me një shërbyes, porta " -"parazgjedhje është 6667" +msgstr "SERVER [] [], lidhet me një shërbyes, porta parazgjedhje është 6667" #: src/common/outbound.c:3717 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] []" @@ -587,10 +522,9 @@ msgstr "SETTEXT , zëvendësoni tekstin te kutia e teksteve" #: src/common/outbound.c:3723 msgid "" -"TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current topic" -msgstr "" -"TOPIC [], e cakton si temë nëse jepet një, përndryshe shfaq temën e " -"çastit" +"TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current " +"topic" +msgstr "TOPIC [], e cakton si temë nëse jepet një, përndryshe shfaq temën e çastit" #: src/common/outbound.c:3725 msgid "" @@ -600,15 +534,7 @@ msgid "" "TRAY -i Blink tray with an internal icon.\n" "TRAY -t Set the tray tooltip.\n" "TRAY -b <text> Set the tray balloon." -msgstr "" -"\n" -"TRAY -f <skadencë> <kartelë1> [<kartelë2>] Xixëllo pjesën e panelit mes dy " -"ikonave.\n" -"TRAY -f <emër kartele> Caktoje panelin sa një ikonë fikse.\n" -"TRAY -i <numër> Xixëllo panelin me një ikonë të " -"brendshme.\n" -"TRAY -t <tekst> Cakto ndihmëz rreth paneli.\n" -"TRAY -b <titull> <tekst> Cakto tullumbace paneli." +msgstr "\nTRAY -f <skadencë> <kartelë1> [<kartelë2>] Xixëllo pjesën e panelit mes dy ikonave.\nTRAY -f <emër kartele> Caktoje panelin sa një ikonë fikse.\nTRAY -i <numër> Xixëllo panelin me një ikonë të brendshme.\nTRAY -t <tekst> Cakto ndihmëz rreth paneli.\nTRAY -b <titull> <tekst> Cakto tullumbace paneli." #: src/common/outbound.c:3732 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." @@ -628,10 +554,9 @@ msgstr "URL <url>, hap një URL në shfletuesin tuaj" #: src/common/outbound.c:3737 msgid "" -"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist" -msgstr "" -"USELECT [-a] [-s] <nofka1> <nofka2> etj, thekson nofkën(at) në listën e " -"përdoruesve të kanalit" +"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel " +"userlist" +msgstr "USELECT [-a] [-s] <nofka1> <nofka2> etj, thekson nofkën(at) në listën e përdoruesve të kanalit" #: src/common/outbound.c:3740 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" @@ -655,9 +580,7 @@ msgstr "Përdorim: %s\n" msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" -msgstr "" -"\n" -"S'ka ndihmë rreth këtij urdhri.\n" +msgstr "\nS'ka ndihmë rreth këtij urdhri.\n" #: src/common/outbound.c:3788 msgid "No such command.\n" @@ -688,9 +611,7 @@ msgstr "Jeni të sigurtë se ky është një shërbyes dhe portë me mundësi SS msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" -msgstr "" -"Nuk ftillohet dot strehëemri %s\n" -"Kontrolloni Rregullimet tuaj IP!\n" +msgstr "Nuk ftillohet dot strehëemri %s\nKontrolloni Rregullimet tuaj IP!\n" #: src/common/server.c:1038 msgid "Proxy traversal failed.\n" @@ -706,9 +627,7 @@ msgstr "Po ciklhet te shërbyesi pasues në %s...\n" msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " "network %s." -msgstr "" -"Kujdes: Gërmat \"%s\" janë të panjohura. Nuk do të zbatohet ndonjë shndërrim " -"për rrjetin %s." +msgstr "Kujdes: Gërmat \"%s\" janë të panjohura. Nuk do të zbatohet ndonjë shndërrim për rrjetin %s." #: src/common/textevents.h:6 msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list." @@ -877,11 +796,9 @@ msgstr "%C24,18 Lloj Prej/Për Gjendje Madhësi Pos Kartelë #: src/common/textevents.h:147 msgid "" -"%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O" -"$tContents of packet: $2" -msgstr "" -"%C22*%O$tErdhi prej %C26$1%O një kërkesë DCC e keqformuar.%010%C22*%O" -"$tPërmbajtje pakete: $2" +"%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from " +"%C26$1%O.%010%C22*%O$tContents of packet: $2" +msgstr "%C22*%O$tErdhi prej %C26$1%O një kërkesë DCC e keqformuar.%010%C22*%O$tPërmbajtje pakete: $2" #: src/common/textevents.h:150 msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2" @@ -898,9 +815,7 @@ msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O për%C26 $1%O dështoi." #: src/common/textevents.h:159 msgid "" "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O." -msgstr "" -"%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O prej%C26 $3%O e plotësuar %C30[%C26$4%O cps" -"%C30]%O." +msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O prej%C26 $3%O e plotësuar %C30[%C26$4%O cps%C30]%O." #: src/common/textevents.h:162 msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" @@ -917,8 +832,7 @@ msgstr "%C22*%O$tDCC RECV: Nuk hap dot $1 për shkrim ($2)." #: src/common/textevents.h:171 msgid "" "%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead." -msgstr "" -"%C22*%O$tKa tashmë një kartelë%C26 $1%C, ndaj po e ruaj te%C26 $2%O ndryshe." +msgstr "%C22*%O$tKa tashmë një kartelë%C26 $1%C, ndaj po e ruaj te%C26 $2%O ndryshe." #: src/common/textevents.h:174 msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C." @@ -931,8 +845,7 @@ msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O te%C26 $1%O u ndërpre." #: src/common/textevents.h:180 msgid "" "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O." -msgstr "" -"%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O te%C26 $2%O i plotësuar %C30[%C26$3%O cps%C30]%O." +msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O te%C26 $2%O i plotësuar %C30[%C26$3%O cps%C30]%O." #: src/common/textevents.h:183 msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" @@ -982,8 +895,7 @@ msgstr "%C24,18 " #: src/common/textevents.h:219 #, c-format msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " -msgstr "" -"%C24,18 Strehëmaskë PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " +msgstr "%C24,18 Strehëmaskë PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " #: src/common/textevents.h:222 msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list." @@ -995,8 +907,7 @@ msgstr "Lista shpërfill është e zbrazët." #: src/common/textevents.h:228 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)." -msgstr "" -"%C22*%O$tnuk mund t'i bashkangjitet%C26 %B$1 %O(Kanali është vetëm me ftesa)." +msgstr "%C22*%O$tnuk mund t'i bashkangjitet%C26 %B$1 %O(Kanali është vetëm me ftesa)." #: src/common/textevents.h:231 msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)" @@ -1028,8 +939,7 @@ msgstr "%C22*%O$t$1 tashmë i përdorur. Po provohet $2..." #: src/common/textevents.h:258 msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another." -msgstr "" -"%C22*%O$tNofkë tashmë në përdorim. Përdorni /NICK për të provuar një tjetër." +msgstr "%C22*%O$tNofkë tashmë në përdorim. Përdorni /NICK për të provuar një tjetër." #: src/common/textevents.h:261 msgid "%C22*%O$tNo such DCC." @@ -1125,9 +1035,7 @@ msgstr "%C22*%O$tStrehë e panjohur. Mundet e shkruajtët keq?" #: src/common/textevents.h:363 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)." -msgstr "" -"%C22*%O$tNuk mund të bashkoheni me%C26 %B$1 %O(Është arritur kufi " -"përdoruesish)." +msgstr "%C22*%O$tNuk mund të bashkoheni me%C26 %B$1 %O(Është arritur kufi përdoruesish)." #: src/common/textevents.h:366 msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2" @@ -1164,8 +1072,7 @@ msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4" #: src/common/textevents.h:393 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3" -msgstr "" -"%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Opërdorues real@host%C27 $2%O, IP reale%C27 $3" +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Opërdorues real@host%C27 $2%O, IP reale%C27 $3" #: src/common/textevents.h:402 msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2" @@ -1211,9 +1118,7 @@ msgstr "**** PO FILLOHET REGJISTRIMI NË %s\n" msgid "" "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" "permissions on %s" -msgstr "" -"* S'hapet dot kartelë(a) regjistrimi për shkrim.\n" -" Kontrolloni lejet tek %s" +msgstr "* S'hapet dot kartelë(a) regjistrimi për shkrim.\n Kontrolloni lejet tek %s" #: src/common/text.c:1141 msgid "Left message" @@ -1671,18 +1576,14 @@ msgstr "Kohë ndalimi" msgid "" "Error parsing event %s.\n" "Loading default." -msgstr "" -"Gabim në trajtimin e ngjarjes %s.\n" -"Po ngarkohet parazgjedhja." +msgstr "Gabim në trajtimin e ngjarjes %s.\nPo ngarkohet parazgjedhja." #: src/common/text.c:2430 #, c-format msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" -msgstr "" -"S'lexohet dot kartelë tingulli:\n" -"%s" +msgstr "S'lexohet dot kartelë tingulli:\n%s" #: src/common/util.c:300 msgid "Remote host closed socket" @@ -3010,9 +2911,7 @@ msgstr "Datë" #: src/fe-gtk/banlist.c:387 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." -msgstr "" -"Mundeni të hapni dritaren e Listës së Ndalimeve vetëm kur jeni në një skedë " -"kanali" +msgstr "Mundeni të hapni dritaren e Listës së Ndalimeve vetëm kur jeni në një skedë kanali" #: src/fe-gtk/banlist.c:391 #, c-format @@ -3128,18 +3027,13 @@ msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." -msgstr "" -"S'hyj dot në kartelën: %s\n" -"%s.\n" -"Rimarrje jo e mundur." +msgstr "S'hyj dot në kartelën: %s\n%s.\nRimarrje jo e mundur." #: src/fe-gtk/dccgui.c:508 msgid "" "File in download directory is larger than file offered. Resuming not " "possible." -msgstr "" -"Kartela në drejtorinë e shkarkimit është më e madhe se kartela e ofruar. " -"Rimarrje jo e mundur." +msgstr "Kartela në drejtorinë e shkarkimit është më e madhe se kartela e ofruar. Rimarrje jo e mundur." #: src/fe-gtk/dccgui.c:512 msgid "Cannot resume the same file from two people." @@ -3316,10 +3210,7 @@ msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Dështoi në hapje gërmash:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Dështoi në hapje gërmash:\n\n%s" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:732 msgid "Search buffer is empty.\n" @@ -3337,95 +3228,69 @@ msgstr "Radhë dërgimi rrjeti: %d bajte" #: src/fe-gtk/fkeys.c:165 msgid "" -"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into " -"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text " -"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When " -"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so " -"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual " -"text run then enter \\\\" -msgstr "" -"Veprimi Run Command lëshon të dhënat në Të Dhëna 1 si të ishin shkruajtur në " -"kuti dhënieje kur shtypët varg tastesh. Kështu që mund të përmbajë tekst (i " -"cili do t'i dërgohet kanalit/personit), urdhra ose urdhra përdoruesi. Kur " -"jepet tërë, shenjat \\ në Të Dhëna 1 përdoren për të ndarë urdhra të veçantë " -"që kështu të mundet të jepen më shumë se një urdhër. Nëse doni një \\ në " -"tekstin në fjalë jepni \\\\" +"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed " +"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain " +"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. " +"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate " +"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ " +"in the actual text run then enter \\\\" +msgstr "Veprimi Run Command lëshon të dhënat në Të Dhëna 1 si të ishin shkruajtur në kuti dhënieje kur shtypët varg tastesh. Kështu që mund të përmbajë tekst (i cili do t'i dërgohet kanalit/personit), urdhra ose urdhra përdoruesi. Kur jepet tërë, shenjat \\ në Të Dhëna 1 përdoren për të ndarë urdhra të veçantë që kështu të mundet të jepen më shumë se një urdhër. Nëse doni një \\ në tekstin në fjalë jepni \\\\" #: src/fe-gtk/fkeys.c:167 msgid "" -"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 " -"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " +"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1" +" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " "switch will be relative to the current position" -msgstr "" -"Urdhri Change Page bën kalimin midis faqesh në bllok shënimesh. Cakton si " -"Data 1 faqen ku doni të kalohet. Nëse si Data 2 është caktuar dicka tjetër " -"atëherë kalimi do të bëhet duke ju referuar pozicionit të çastit" +msgstr "Urdhri Change Page bën kalimin midis faqesh në bllok shënimesh. Cakton si Data 1 faqen ku doni të kalohet. Nëse si Data 2 është caktuar dicka tjetër atëherë kalimi do të bëhet duke ju referuar pozicionit të çastit" #: src/fe-gtk/fkeys.c:169 msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" -msgstr "" -"Urdhri Fut në Shtytëz do të fusë përmbajtjen e Data 1 te pjesa ku u shtyp " -"vargu i tasteve te vendndodhje çasti e kursorit" +msgstr "Urdhri Fut në Shtytëz do të fusë përmbajtjen e Data 1 te pjesa ku u shtyp vargu i tasteve te vendndodhje çasti e kursorit" #: src/fe-gtk/fkeys.c:171 msgid "" -"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one " -"line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1." -msgstr "" -"Urdhri Zhvendos Faqe rrëshqet pjesën e tekstit lart ose poshtë me një faqe " -"ose një rresht. Caktojeni Data 1 si Up, Down, +1 ose -1." +"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one" +" line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1." +msgstr "Urdhri Zhvendos Faqe rrëshqet pjesën e tekstit lart ose poshtë me një faqe ose një rresht. Caktojeni Data 1 si Up, Down, +1 ose -1." #: src/fe-gtk/fkeys.c:173 msgid "" -"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to " -"the contents of Data 1" -msgstr "" -"Urdhri Vendos Shtytëz vendos futjen atje ku u shtyp varg tastesh te " -"përmbajtja e Data 1" +"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered " +"to the contents of Data 1" +msgstr "Urdhri Vendos Shtytëz vendos futjen atje ku u shtyp varg tastesh te përmbajtja e Data 1" #: src/fe-gtk/fkeys.c:175 msgid "" -"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered " -"- the same as pressing up in a shell" -msgstr "" -"Urdhri Urdhri i Fundit bën që si hyrje të jetë urdhri i fundit i dhënë - " -"njësoj si shtypja e shigjetës sipër brenda një shelli" +"The Last Command command sets the entry to contain the last command " +"entered - the same as pressing up in a shell" +msgstr "Urdhri Urdhri i Fundit bën që si hyrje të jetë urdhri i fundit i dhënë - njësoj si shtypja e shigjetës sipër brenda një shelli" #: src/fe-gtk/fkeys.c:177 msgid "" -"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered " -"- the same as pressing down in a shell" -msgstr "" -"Urdhri Next Command e bën zërin në fjalë të përmbajë urdhrin pasues që jepet " -"- njësoj si shtypja e shigjetës poshtë brenda një shelli" +"The Next Command command sets the entry to contain the next command " +"entered - the same as pressing down in a shell" +msgstr "Urdhri Next Command e bën zërin në fjalë të përmbajë urdhrin pasues që jepet - njësoj si shtypja e shigjetës poshtë brenda një shelli" #: src/fe-gtk/fkeys.c:179 msgid "" "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " -"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the " -"last nick, not the next" -msgstr "" -"Ky urdhër ndryshon tekstin që jepet për të përfunduar një urdhër apo një " -"nofkë ende jo të plotësuar. Nëse është rregulluar Të dhëna 1 atëherë shtypja " -"dyshe e tastit tab në një varg do të zgjedhë nofkën e fundit, jo pasuesen" +"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the" +" last nick, not the next" +msgstr "Ky urdhër ndryshon tekstin që jepet për të përfunduar një urdhër apo një nofkë ende jo të plotësuar. Nëse është rregulluar Të dhëna 1 atëherë shtypja dyshe e tastit tab në një varg do të zgjedhë nofkën e fundit, jo pasuesen" #: src/fe-gtk/fkeys.c:181 msgid "" -"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set " -"to anything it will scroll up, else it scrolls down" -msgstr "" -"Ky urdhër kryen lëvizjen lart e poshtë nëpër listë nofkash. Nëse është dhënë " -"diçka si Data 1shkohet sipër, ndryshe zbritet poshtë" +"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set" +" to anything it will scroll up, else it scrolls down" +msgstr "Ky urdhër kryen lëvizjen lart e poshtë nëpër listë nofkash. Nëse është dhënë diçka si Data 1shkohet sipër, ndryshe zbritet poshtë" #: src/fe-gtk/fkeys.c:183 msgid "" "This command checks the last word entered in the entry against the replace " "list and replaces it if it finds a match" -msgstr "" -"Ky urdhër kontrollon fjalën e fundit të dhënë përkundër listës zëvendëso dhe " -"bën zëvendësim nëse gjendet përputhje" +msgstr "Ky urdhër kontrollon fjalën e fundit të dhënë përkundër listës zëvendëso dhe bën zëvendësim nëse gjendet përputhje" #: src/fe-gtk/fkeys.c:185 msgid "This command moves the front tab left by one" @@ -3503,18 +3368,14 @@ msgstr "Gabim në hapje kartele formësimi tastesh\n" msgid "" "Unknown keyname %s in key bindings config file\n" "Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n" -msgstr "" -"Emër i panjohur kyçi %s në kartelë formësimi funksionesh kyçash\n" -"Ngarkimi u ndërpre, ju lutem ndreqni %s/keybindings.conf\n" +msgstr "Emër i panjohur kyçi %s në kartelë formësimi funksionesh kyçash\nNgarkimi u ndërpre, ju lutem ndreqni %s/keybindings.conf\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1063 #, c-format msgid "" "Unknown action %s in key bindings config file\n" "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" -msgstr "" -"Veprim i panjohur %s në kartelë formësimi funksionesh kyçash\n" -"Ngarkimi u ndërpre, ju lutem ndreqni %s/keybindings\n" +msgstr "Veprim i panjohur %s në kartelë formësimi funksionesh kyçash\nNgarkimi u ndërpre, ju lutem ndreqni %s/keybindings\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1084 #, c-format @@ -3523,21 +3384,14 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" -msgstr "" -"Pritej rresht Të Dhënash (që fillon me Dx{:|!}) por u mor:\n" -"%s\n" -"\n" -"Ngarkimi u ndërpre, ju lutem ndreqni %s/keybindings\n" +msgstr "Pritej rresht Të Dhënash (që fillon me Dx{:|!}) por u mor:\n%s\n\nNgarkimi u ndërpre, ju lutem ndreqni %s/keybindings\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1153 #, c-format msgid "" "Key bindings config file is corrupt, load aborted\n" "Please fix %s/keybindings.conf\n" -msgstr "" -"Kartela e formësimit të funksioneve të kyçeve është e dëmtuar, ngarkim i " -"ndërprerë\n" -"Ju lutem ndreqni %s/keybindings.conf\n" +msgstr "Kartela e formësimit të funksioneve të kyçeve është e dëmtuar, ngarkim i ndërprerë\nJu lutem ndreqni %s/keybindings.conf\n" #: src/fe-gtk/gtkutil.c:136 msgid "Cannot write to that file." @@ -3628,9 +3482,7 @@ msgstr "Lidhje e plotë te %s." msgid "" "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be " "automatically joined for this network." -msgstr "" -"Nuk është dhënë kanal (dhomë fjalosjeje) që do duhej përdorur për hyrje të " -"vetvetishme në të prej këtij rrjeti, shihni dritaren Listë Shërbyesi." +msgstr "Nuk është dhënë kanal (dhomë fjalosjeje) që do duhej përdorur për hyrje të vetvetishme në të prej këtij rrjeti, shihni dritaren Listë Shërbyesi." #: src/fe-gtk/joind.c:169 msgid "What would you like to do next?" @@ -3678,8 +3530,7 @@ msgstr "Nuk është caktuar temë" msgid "" "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them " "all?" -msgstr "" -"Ky shërbyes ka ende %d kanale apo dialogje të lidhur me të. Ti mbyll të tërë?" +msgstr "Ky shërbyes ka ende %d kanale apo dialogje të lidhur me të. Ti mbyll të tërë?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1244 msgid "Quit HexChat?" @@ -3817,11 +3668,7 @@ msgid "" "\n" "You may be using a non-compliant window\n" "manager that is not currently supported.\n" -msgstr "" -"I pazoti të vendos ngjyrë të tejdukshme!\n" -"\n" -"Mund të jeni duke përdorur përgjegjës\n" -"dritaresh të papërputhshëm që nuk mbulohet ende.\n" +msgstr "I pazoti të vendos ngjyrë të tejdukshme!\n\nMund të jeni duke përdorur përgjegjës\ndritaresh të papërputhshëm që nuk mbulohet ende.\n" #: src/fe-gtk/maingui.c:2635 msgid "Enter new nickname:" @@ -3874,9 +3721,7 @@ msgstr "%d nofka të përzgjedhura." msgid "" "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-" "clicking in a blank part of the main text area." -msgstr "" -"Paneli i menuve tashti është i fshehur. Mund ta shfaqni sërish duke shtypur " -"F9 ose duke djathtasklikuar në një pjesë bosh të zonës kryesore për tekste" +msgstr "Paneli i menuve tashti është i fshehur. Mund ta shfaqni sërish duke shtypur F9 ose duke djathtasklikuar në një pjesë bosh të zonës kryesore për tekste" #: src/fe-gtk/menu.c:945 msgid "Open Link in Browser" @@ -3942,25 +3787,7 @@ msgid "" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." -msgstr "" -"Urdhra Përdoruesi - Kode specialë:\n" -"\n" -"%c = kanal i atëçastshëm\n" -"%e = emër i rrjetit të atëçastshëm\n" -"%m = të dhëna makine\n" -"%n = nofka juaj\n" -"%t = kohë/datë\n" -"%v = version HexChat-i\n" -"%2 = fjala 2\n" -"%3 = fjala 3\n" -"&2 = fjala 2 në fund të rreshtit\n" -"&3 = fjala 3 në fund të rreshtit\n" -"\n" -"p.sh.:\n" -"/cmd gjon, tungjatjeta\n" -"\n" -"%2 mund të ishte \"gjon\"\n" -"&2 mund të ishte \"gjon, tungjatjeta\"." +msgstr "Urdhra Përdoruesi - Kode specialë:\n\n%c = kanal i atëçastshëm\n%e = emër i rrjetit të atëçastshëm\n%m = të dhëna makine\n%n = nofka juaj\n%t = kohë/datë\n%v = version HexChat-i\n%2 = fjala 2\n%3 = fjala 3\n&2 = fjala 2 në fund të rreshtit\n&3 = fjala 3 në fund të rreshtit\n\np.sh.:\n/cmd gjon, tungjatjeta\n\n%2 mund të ishte \"gjon\"\n&2 mund të ishte \"gjon, tungjatjeta\"." #: src/fe-gtk/menu.c:1406 msgid "" @@ -3974,17 +3801,7 @@ msgid "" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" -msgstr "" -"Butona Liste Përdoruesish - Kode specialë:\n" -"\n" -"%a = krejt nofkat e përzgjedhura\n" -"%c = kanali i atëçastshëm\n" -"$e = emër i rrjetit të atëçastshëm\n" -"%h = strehëemri për nofkën e përzgjedhur\n" -"%m = të dhëna makine\n" -"%n = nofka juaj\n" -"%s = nofka e përzgjedhur\n" -"%t = kohë/datë\n" +msgstr "Butona Liste Përdoruesish - Kode specialë:\n\n%a = krejt nofkat e përzgjedhura\n%c = kanali i atëçastshëm\n$e = emër i rrjetit të atëçastshëm\n%h = strehëemri për nofkën e përzgjedhur\n%m = të dhëna makine\n%n = nofka juaj\n%s = nofka e përzgjedhur\n%t = kohë/datë\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1416 msgid "" @@ -3998,17 +3815,7 @@ msgid "" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" -msgstr "" -"Butona Dialogjesh - Kode specialë:\n" -"\n" -"%a = krejt nofkat e përzgjedhura\n" -"%e = emër i rrjetit të atëçastshëm\n" -"%c = kanali i çastit\n" -"%h = strehëemri për nofkën e përzgjedhur\n" -"%m = të dhëna makine\n" -"%n = nofka juaj\n" -"%s = nofka e përzgjedhur\n" -"%t = kohë/datë\n" +msgstr "Butona Dialogjesh - Kode specialë:\n\n%a = krejt nofkat e përzgjedhura\n%e = emër i rrjetit të atëçastshëm\n%c = kanali i çastit\n%h = strehëemri për nofkën e përzgjedhur\n%m = të dhëna makine\n%n = nofka juaj\n%s = nofka e përzgjedhur\n%t = kohë/datë\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1426 msgid "" @@ -4024,19 +3831,7 @@ msgid "" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" -msgstr "" -"Përgjigje CTCP - Kode specialë:\n" -"\n" -"%d = të dhëna (ctcp i plotë)\n" -"%e - emër i rrjetit të atëçastshëm\n" -"%m = të dhëna makine\n" -"%s = nofka që dërgoi ctcp\n" -"%t = kohë/datë\n" -"%2 = fjala 2\n" -"%3 = fjala 3\n" -"&2 = fjala 2 në fund të një rrjeshti\n" -"&3 = fjala 3 në fund të një rrjeshti\n" -"\n" +msgstr "Përgjigje CTCP - Kode specialë:\n\n%d = të dhëna (ctcp i plotë)\n%e - emër i rrjetit të atëçastshëm\n%m = të dhëna makine\n%s = nofka që dërgoi ctcp\n%t = kohë/datë\n%2 = fjala 2\n%3 = fjala 3\n&2 = fjala 2 në fund të një rrjeshti\n&3 = fjala 3 në fund të një rrjeshti\n\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1437 #, c-format @@ -4048,14 +3843,7 @@ msgid "" "Putting a ! infront of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of XChat" -msgstr "" -"Trajtuesa URL - Kode specialë:\n" -"\n" -"%s = vargu URL\n" -"\n" -"Vendosja e një ! para një urdhri\n" -"tregon që ky do të duhej dërguar te një\n" -"shell dhe jo te HexChat-i" +msgstr "Trajtuesa URL - Kode specialë:\n\n%s = vargu URL\n\nVendosja e një ! para një urdhri\ntregon që ky do të duhej dërguar te një\nshell dhe jo te HexChat-i" #: src/fe-gtk/menu.c:1446 msgid ": User Defined Commands" @@ -4658,12 +4446,9 @@ msgstr "Urdhër lidhjeje:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1488 msgid "" "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set " -"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands " -"to execute." -msgstr "" -"Urdhër ekstra për t'u përmbushur pas lidhjes. Nëse ju duhet më tepër se një, " -"vëreni këtë si LOAD -e <emër kartele>, ku <emër kartele> është një kartelë " -"tekst mbushur plot me urdhrapër t'u përmbushur." +"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands" +" to execute." +msgstr "Urdhër ekstra për t'u përmbushur pas lidhjes. Nëse ju duhet më tepër se një, vëreni këtë si LOAD -e <emër kartele>, ku <emër kartele> është një kartelë tekst mbushur plot me urdhrapër t'u përmbushur." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1491 msgid "Nickserv password:" @@ -4673,9 +4458,7 @@ msgstr "Fjalëkalim nofke shërbyesi:" msgid "" "If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks " "support this." -msgstr "" -"Nëse nofka juaj lyp fjalëkalim, jepeni atë këtu. Jo tërë rrjetet IRC e " -"mbulojnë këtë." +msgstr "Nëse nofka juaj lyp fjalëkalim, jepeni atë këtu. Jo tërë rrjetet IRC e mbulojnë këtë." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1497 msgid "Server password:" @@ -4725,9 +4508,7 @@ msgstr "_Rendit" msgid "" "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN " "keys to move a row." -msgstr "" -"E rendit listën e rrjeteve sipas abc-së. Përdorni tastet SHIFT-UP dhe SHIFT-" -"DOWN për të lëvizur një rresht." +msgstr "E rendit listën e rrjeteve sipas abc-së. Përdorni tastet SHIFT-UP dhe SHIFT-DOWN për të lëvizur një rresht." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1856 msgid "_Favor" @@ -4742,32 +4523,28 @@ msgid "C_onnect" msgstr "_Lidhu" #: src/fe-gtk/setup.c:105 -#, fuzzy msgid "Albanian" -msgstr "Shqipëri" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:106 msgid "Amharic" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:107 -#, fuzzy msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbaixhan" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:108 msgid "Basque" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:109 -#, fuzzy msgid "Belarusian" -msgstr "Bjelorusi" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:110 -#, fuzzy msgid "Bulgarian" -msgstr "Bullgari" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:112 msgid "Chinese (Simplified)" @@ -4794,99 +4571,84 @@ msgid "English (US)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:118 -#, fuzzy msgid "Estonian" -msgstr "Estoni" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:119 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:120 -#, fuzzy msgid "French" -msgstr "Guajana Franceze" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:121 msgid "Galician" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:122 -#, fuzzy msgid "German" -msgstr "Gjermani" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:123 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Greqi" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:124 msgid "Hindi" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:125 -#, fuzzy msgid "Hungarian" -msgstr "Hungari" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:126 -#, fuzzy msgid "Italian" -msgstr "Itali" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:127 -#, fuzzy msgid "Japanese" -msgstr "Japoni" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:128 -#, fuzzy msgid "Kannada" -msgstr "Kanada" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:129 msgid "Korean" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:130 -#, fuzzy msgid "Latvian" -msgstr "Letoni" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:131 -#, fuzzy msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituani" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:132 -#, fuzzy msgid "Macedonian" -msgstr "Maqedonia" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:133 -#, fuzzy msgid "Malay" -msgstr "Malajzi" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:134 -#, fuzzy msgid "Norwegian (Bokmal)" -msgstr "Norvegji" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:135 -#, fuzzy msgid "Norwegian (Nynorsk)" -msgstr "Norvegji" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:136 msgid "Polish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:137 -#, fuzzy msgid "Portuguese" -msgstr "Portugali" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:138 msgid "Portuguese (Brazilian)" @@ -4901,43 +4663,36 @@ msgid "Russian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:141 -#, fuzzy msgid "Serbian" -msgstr "Serbi" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:142 -#, fuzzy msgid "Slovak" -msgstr "Slloveni" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:143 -#, fuzzy msgid "Slovenian" -msgstr "Slloveni" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:144 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:145 -#, fuzzy msgid "Swedish" -msgstr "Suedi" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:146 -#, fuzzy msgid "Thai" -msgstr "Tailandë" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:147 -#, fuzzy msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainë" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:148 -#, fuzzy msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnam" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:149 msgid "Walloon" @@ -4960,9 +4715,8 @@ msgid "Font:" msgstr "Gërma:" #: src/fe-gtk/setup.c:163 -#, fuzzy msgid "Text Box" -msgstr "Kuti tekstesh" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:164 msgid "Background image:" @@ -5165,9 +4919,7 @@ msgstr "Gjurmim të Larguarish" #: src/fe-gtk/setup.c:276 msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color" -msgstr "" -"Ndjek gjendjen i Larguar të përdoruesve dhe i shenjon ata me një ngjyrë " -"tjetër" +msgstr "Ndjek gjendjen i Larguar të përdoruesve dhe i shenjon ata me një ngjyrë tjetër" #: src/fe-gtk/setup.c:277 msgid "On channels smaller than:" @@ -5311,11 +5063,9 @@ msgstr "Kije vendndodhjen time prej serverit IRC" #: src/fe-gtk/setup.c:365 msgid "" -"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*." -"* address!" -msgstr "" -"Pyet shërbyesin IRC për vendndodhjen tuaj të vërtetë. Përdoreni nëse keni " -"një vendndodhje 192.168.*.* !" +"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a " +"192.168.*.* address!" +msgstr "Pyet shërbyesin IRC për vendndodhjen tuaj të vërtetë. Përdoreni nëse keni një vendndodhje 192.168.*.* !" #: src/fe-gtk/setup.c:366 msgid "DCC IP address:" @@ -5418,9 +5168,7 @@ msgstr "Nofka për t'u theksuar përherë:" msgid "" "Separate multiple words with commas.\n" "Wildcards are accepted." -msgstr "" -"Ndajini fjalët e shumëfishta me presje.\n" -"Pranohen shenjat e plotfuqishme." +msgstr "Ndajini fjalët e shumëfishta me presje.\nPranohen shenjat e plotfuqishme." #: src/fe-gtk/setup.c:454 msgid "Default Messages" @@ -5488,9 +5236,7 @@ msgstr "Whois në njoftime" #: src/fe-gtk/setup.c:476 src/fe-gtk/setup.c:505 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list" -msgstr "" -"Dërgon një /WHOIS kur një përdorues vjen \"online\" në listën tuaj të " -"njoftimeve" +msgstr "Dërgon një /WHOIS kur një përdorues vjen \"online\" në listën tuaj të njoftimeve" #: src/fe-gtk/setup.c:477 src/fe-gtk/setup.c:506 msgid "Hide join and part messages" @@ -5546,8 +5292,8 @@ msgstr "Përfshi vetvetiu të dhëna ngjyrash" #: src/fe-gtk/setup.c:491 src/fe-gtk/setup.c:521 msgid "" -"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise, " -"include color information if the CONTROL key is held down while selecting." +"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise," +" include color information if the CONTROL key is held down while selecting." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:507 @@ -5832,9 +5578,8 @@ msgid "Interface" msgstr "Ndërfaqe" #: src/fe-gtk/setup.c:1876 -#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr "Dukje Kutie Tekstesh" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1877 msgid "Input box" @@ -5876,9 +5621,7 @@ msgstr "Kategori" msgid "" "You cannot place the tree on the top or bottom!\n" "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first." -msgstr "" -"Nuk mund ta vendosni dot pemën në krye ose në bisht!\n" -"Ju lutem, kaloni së pari te skema <b>Skeda</b> te <b>Parja</b>." +msgstr "Nuk mund ta vendosni dot pemën në krye ose në bisht!\nJu lutem, kaloni së pari te skema <b>Skeda</b> te <b>Parja</b>." #: src/fe-gtk/setup.c:2245 msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details." @@ -5886,8 +5629,7 @@ msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:2252 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." -msgstr "" -"Për disa nga ndryshimet lipset të rinisni programin pa të jenë vepruese." +msgstr "Për disa nga ndryshimet lipset të rinisni programin pa të jenë vepruese." #: src/fe-gtk/setup.c:2260 msgid "" @@ -5895,11 +5637,7 @@ msgid "" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" -msgstr "" -"*KUJDES*\n" -"Vetëpranimi i DCC-së në drejtorinë tuaj shtëpi\n" -"mund të jetë i rrezikshëm dhe është i shfrytëzueshëm. P.sh:\n" -"Dikush mund t'ju dërgojë një .bash_profile" +msgstr "*KUJDES*\nVetëpranimi i DCC-së në drejtorinë tuaj shtëpi\nmund të jetë i rrezikshëm dhe është i shfrytëzueshëm. P.sh:\nDikush mund t'ju dërgojë një .bash_profile" #: src/fe-gtk/setup.c:2293 msgid ": Preferences" @@ -5962,375 +5700,3 @@ msgstr "Ruaj listë si një kartelë" #, c-format msgid "%d ops, %d total" msgstr "%d op, gjithsej %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Localization" -#~ msgstr "Vendndodhje Skedash" - -#, fuzzy -#~ msgid "Interface language:" -#~ msgstr "Ndërfaqe" - -#~ msgid "SAVECONF, saves the current settings to disk" -#~ msgstr "SAVECONF, ruan rregullimet e atëçastshme në disk" - -#~ msgid "Save Settings to Disk" -#~ msgstr "Ruaji Rregullimet në Disk" - -#~ msgid "Cannot create ~/.xchat2" -#~ msgstr "S'mund të krijoj ~/.xchat2" - -#~ msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer" -#~ msgstr "LASTLOG <varg>, kërkon në shtytëz për një varg " - -#~ msgid "SETCURSOR [-|+]<position>" -#~ msgstr "SETCURSOR [-|+]<pozicion>" - -#~ msgid "%C18*$t$1%O $2" -#~ msgstr "%C18*$t$1%O $2" - -#~ msgid "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2" -#~ msgstr "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2" - -#, fuzzy -#~ msgid "%C18%H<%H$4$1%H>%H%O$t$2" -#~ msgstr "%C18%B%B$4$1%O%C18%O$t$2" - -#, fuzzy -#~ msgid "$4%C21%B%H<%H$1%H>%H%O%C21$t$2" -#~ msgstr "$4%C21%B$1%O%C21$t$2" - -#~ msgid "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3" -#~ msgstr "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3" - -#~ msgid "$1$t$2" -#~ msgstr "$1$t$2" - -#~ msgid "%C19>%O$1%C19<%O$t$2" -#~ msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2" - -#~ msgid "%C16*%O$t$1%O" -#~ msgstr "%C16*%O$t$1%O" - -#~ msgid "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2" -#~ msgstr "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2" - -#~ msgid "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2" -#~ msgstr "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2" - -#, fuzzy -#~ msgid "%C18%H<%H$3$1%H>%H%O$t$2" -#~ msgstr "%C18%B%B$3$1%O$t$2" - -#~ msgid "%C22*%O$t$1" -#~ msgstr "%C22*%O$t$1" - -#, fuzzy -#~ msgid "%C31%H<%H$4$1%H>%H%O%C30$t$2" -#~ msgstr "%C31%B%B$4$1%O%C30$t$2" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "France, Metropolitan" -#~ msgstr "Francë, Metropolitan" - -#~ msgid "Neutral Zone" -#~ msgstr "Zonë Neutrale" - -#~ msgid "US Minor Outlying Islands" -#~ msgstr "Ishujt e Vegjël të Përtejmë të US-it" - -#~ msgid "Direct client-to-client" -#~ msgstr "Drejtpërdrejt klient-me-klient" - -#~ msgid "Send File" -#~ msgstr "Dërgo Kartelë" - -#~ msgid "Offer Chat" -#~ msgstr "Ofro Fjalosje" - -#~ msgid "Abort Chat" -#~ msgstr "Ndërprit Fjalosje" - -#~ msgid "Userinfo" -#~ msgstr "Të dhëna përdoruesi" - -#~ msgid "Clientinfo" -#~ msgstr "Të dhëna klienti" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Kohë" - -#~ msgid "Finger" -#~ msgstr "Gisht" - -#~ msgid "Oper" -#~ msgstr "Oper" - -#~ msgid "Kill this user" -#~ msgstr "Asgjëso këtë përdorues" - -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Mënyrë" - -#~ msgid "Give Half-Ops" -#~ msgstr "Jepi Gjysmë-Op" - -#~ msgid "Take Half-Ops" -#~ msgstr "Hiqi Gjysmë-Op" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Shpërfill" - -#~ msgid "Ignore User" -#~ msgstr "Shpërfill Përdorues" - -#~ msgid "UnIgnore User" -#~ msgstr "Çshpërfill Përdorues" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Të dhëna" - -#~ msgid "Who" -#~ msgstr "Kush" - -#~ msgid "DNS Lookup" -#~ msgstr "Kërkim DNS-je" - -#~ msgid "Trace" -#~ msgstr "Gjurmo" - -#~ msgid "UserHost" -#~ msgstr "StrehëPërdoruesi" - -#~ msgid "External" -#~ msgstr "I jashtëm" - -#~ msgid "Traceroute" -#~ msgstr "Traceroute" - -#~ msgid "Telnet" -#~ msgstr "Telnet" - -#~ msgid "About XChat" -#~ msgstr "Rreth X-Chat-it" - -#~ msgid "Unban" -#~ msgstr "Çndalo" - -#~ msgid "I can't save an empty list!" -#~ msgstr "S'ruaj dot një listë të zbrazët!" - -#~ msgid "List display options:" -#~ msgstr "Listo mundësi shfaqjeje:" - -#~ msgid "Minimum Users:" -#~ msgstr "Përdoruesa Minimum:" - -#~ msgid "Maximum Users:" -#~ msgstr "Përdoruesa Maksimum:" - -#~ msgid "Regex Match:" -#~ msgstr "Përputhje \"Regex\":" - -#~ msgid "Apply Match to:" -#~ msgstr "Zbato Përputh te:" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Zbato" - -#~ msgid "Refresh the list" -#~ msgstr "Rifresko listën" - -#~ msgid "Save the list" -#~ msgstr "Ruaj listën" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Shto" - -#~ msgid "No other tabs open, quit xchat?" -#~ msgstr "S'ka skedë tjetër të hapur, ta lë xchat-it?" - -#~ msgid "Show join/part messages" -#~ msgstr "Shfaq mesazhe hyr/dil " - -#~ msgid "Color paste" -#~ msgstr "Ngjit ngjyrë" - -#~ msgid "Go to" -#~ msgstr "Shko te" - -#~ msgid "_Close Tab" -#~ msgstr "_Mbyll Skedë" - -#~ msgid "Settings saved." -#~ msgstr "Rregullime të ruajtur." - -#~ msgid "_Layout" -#~ msgstr "_Skemë" - -#~ msgid "Notify List..." -#~ msgstr "Listë Njoftimesh..." - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Përdorues" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Shërbyes" - -#~ msgid ": Notify List" -#~ msgstr "XChat: Listë Njoftimesh" - -#~ msgid "Save rawlog" -#~ msgstr "Ruaj regjistrim bruto" - -#~ msgid "Save rawlog..." -#~ msgstr "Ruaj regjistrim bruto..." - -#~ msgid "C_hannels to join:" -#~ msgstr "_Kanale ku të hyhet:" - -#~ msgid ": Server List" -#~ msgstr "XChat: Listë Shërbyesish" - -#~ msgid "Completes nick names without using the TAB key" -#~ msgstr "Plotëson nofka pa përdorur tastin TAB" - -#~ msgid "Input Box Appearance" -#~ msgstr "Dukje Kutije Futjesh" - -#~ msgid "Resizable user list" -#~ msgstr "Listë përdoruesish e ripërmasueshme" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Majtas" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Djathtas" - -#~ msgid "Convert spaces to underscore before sending" -#~ msgstr "Shndërro hapësirat në nënvija para dërgimit" - -#~ msgid "(Can be a text file relative to ~/.xchat2/)." -#~ msgstr "(Mund të jetë një kartelë tekst e lidhur me ~/.xchat2/)." - -#~ msgid "(Can be a text file relative to config dir)." -#~ msgstr "(Mund të jetë një kartelë tekst e lidhur me config dir)." - -#~ msgid "Flash taskbar on highlighted messages" -#~ msgstr "Xixëllo shtyllë veprimesh në mesazhe të theksuar" - -#~ msgid "Beep on channel messages" -#~ msgstr "Bip në mesazhe kanali" - -#~ msgid "(See strftime manpage for details)." -#~ msgstr "(Shih \"strftime manpage\" për hollësi)." - -#~ msgid "Open an irc:// url" -#~ msgstr "Hap një url irc://" - -#~ msgid "irc://server:port/channel" -#~ msgstr "irc://shërbyes:port/kanal" - -#~ msgid "Execute a xchat command" -#~ msgstr "Përmbush një urdhër xchat" - -#~ msgid "\"Command to execute\"" -#~ msgstr "\"Urdhër për t'u përmbushur\"" - -#~ msgid "Prints some text to the current tab/window" -#~ msgstr "Shtyp ca tekst në skedën/dritaren e çastit" - -#~ msgid "\"Text to print\"" -#~ msgstr "\"Tekst për t'u shtypur" - -#~ msgid "Change the context to the channel" -#~ msgstr "Ja kalon kontekstin kanalit" - -#~ msgid "Change the context to the server" -#~ msgstr "Ja kalon kontekstin shërbyesit" - -#~ msgid "server" -#~ msgstr "shërbyes" - -#~ msgid "Get some informations from xchat" -#~ msgstr "Merr ca të dhëna prej xchat-it" - -#~ msgid "id" -#~ msgstr "id" - -#~ msgid "Get settings from xchat" -#~ msgstr "Ki rregullime prej xchat-it" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "emër" - -#~ msgid "" -#~ "xchat-remote: %s\n" -#~ "Try `xchat-remote --help' for more information\n" -#~ msgstr "" -#~ "xchat-remote: %s\n" -#~ "Për më tepër të dhëna provoni `xchat-remote --help'\n" - -#~ msgid "Failed to complete SetContext" -#~ msgstr "Dështova në përmbushjen e SetContext-it" - -#~ msgid "Failed to complete print" -#~ msgstr "Dështova në kryerjen e shtypjes" - -#~ msgid "Failed to complete GetInfo" -#~ msgstr "Dështova në përmbushjen e GetInfo-s" - -#~ msgid "Failed to complete GetPrefs" -#~ msgstr "Dështova në përmbushjen e GetPrefs" - -#~ msgid "%s doesn't exist\n" -#~ msgstr "%s nuk ekziston\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s loaded successfully!\n" -#~ msgstr "ngarkuar me sukses!\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s unloaded successfully!\n" -#~ msgstr "ngarkuar me sukses!\n" - -#~ msgid "To/From" -#~ msgstr "Te/Për" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Prej:" - -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "Për:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Madhësi:" - -#~ msgid "Started:" -#~ msgstr "Filluar:" - -#~ msgid "Speed limit:" -#~ msgstr "Kufi shpejtësie:" - -#~ msgid "MIME Type" -#~ msgstr "Tip MIME" - -#~ msgid ": File Receive List" -#~ msgstr "XChat: Listë Marrjesh Kartelash" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Hap" - -#~ msgid "Ack" -#~ msgstr "Pranuar" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Për" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Mbyll" - -#~ msgid " : %s\n" -#~ msgstr " : %s\n" -- cgit 1.4.1