From 16ee8eb2337e5c12c42fad6529c52a3c95ce493a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Patrick Griffis Date: Thu, 8 Mar 2018 19:14:22 -0500 Subject: Update translations --- po/pt_BR.po | 953 +++++++++++++++++------------------------------------------- 1 file changed, 268 insertions(+), 685 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 61040aa6..f9ab5775 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the hexchat package. +# # Translators: # Aníbal Deboni Neto , 2014-2016 # Flamarion Jorge , 2009 @@ -16,14 +16,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-09-15 19:25-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-03 18:35+0000\n" -"Last-Translator: Matheus Felipe Braga\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/" -"language/pt_BR/)\n" -"Language: pt_BR\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:37+0000\n" +"Last-Translator: TingPing \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:4 data/misc/hexchat.appdata.xml.in:5 @@ -40,19 +39,13 @@ msgid "" "HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to " "securely join multiple networks and talk to users privately or in channels " "using a customizable interface. You can even transfer files." -msgstr "" -"HexChat é um cliente IRC extensível e fácil de usar. Ele permite que, de " -"forma segura, você acesse múltiplas redes e tenha conversas privadas com " -"outros usuários ou ainda em canais públicos, tudo isso através de uma " -"interface personalizável. Você poderá até mesmo transferir arquivos." +msgstr "HexChat é um cliente IRC extensível e fácil de usar. Ele permite que, de forma segura, você acesse múltiplas redes e tenha conversas privadas com outros usuários ou ainda em canais públicos, tudo isso através de uma interface personalizável. Você poderá até mesmo transferir arquivos." #: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:12 msgid "" "HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, " "logging, custom themes, and Python/Perl scripts." -msgstr "" -"HexChat suporta recursos como: DCC, SASL, proxies, corretor ortográfico, " -"alertas, registros, temas personalizados, e scripts em Python/Perl" +msgstr "HexChat suporta recursos como: DCC, SASL, proxies, corretor ortográfico, alertas, registros, temas personalizados, e scripts em Python/Perl" #: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:22 msgid "Main Chat Window" @@ -270,9 +263,8 @@ msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "Qual o motivo para chuta--lo(a) %s:" #: src/common/hexchat.c:938 -#, fuzzy msgid "Send File" -msgstr "_Enviar arquivo" +msgstr "" #: src/common/hexchat.c:939 msgid "Dialog" @@ -303,16 +295,13 @@ msgstr "Pingar" #, c-format msgid "" "You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved." -msgstr "" -"Você não tem permissão de escrita a %s. Nada desta sessão poderá ser salvo." +msgstr "Você não tem permissão de escrita a %s. Nada desta sessão poderá ser salvo." #: src/common/hexchat.c:1134 msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* Executar um IRC como root é estupidez. Você deve\n" -" criar uma conta de usuário e usá-la para fazer o login.\n" +msgstr "* Executar um IRC como root é estupidez. Você deve\n criar uma conta de usuário e usá-la para fazer o login.\n" #: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135 #: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147 @@ -329,16 +318,12 @@ msgstr "NÃO " #: src/common/ignore.c:378 #, c-format msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" -msgstr "" -"Você está recebendo um CTCP flood de %s, ignorando %s\n" -"\n" +msgstr "Você está recebendo um CTCP flood de %s, ignorando %s\n\n" #: src/common/ignore.c:403 #, c-format msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n" -msgstr "" -"Você está recebendo muitas mensagens consecutivas de %s, o parâmetro " -"gui_autoopen_dialog será DESATIVADO.\n" +msgstr "Você está recebendo muitas mensagens consecutivas de %s, o parâmetro gui_autoopen_dialog será DESATIVADO.\n" #: src/common/inbound.c:1279 #, c-format @@ -441,25 +426,19 @@ msgstr "ADDBUTTON , adiciona um botão abaixo da lista de usuári msgid "" "ADDSERVER , adds a new network with a new " "server to the network list" -msgstr "" -"ADDSERVER , adiciona uma nova rede com um novo " -"servidor a lista de redes" +msgstr "ADDSERVER , adiciona uma nova rede com um novo servidor a lista de redes" #: src/common/outbound.c:3932 msgid "ALLCHAN , sends a command to all channels you're in" -msgstr "" -"ALLCHAN , envia um comando para todos os canais em que você estiver" +msgstr "ALLCHAN , envia um comando para todos os canais em que você estiver" #: src/common/outbound.c:3934 msgid "ALLCHANL , sends a command to all channels on the current server" -msgstr "" -"ALLCHANL , envia um comando para todos os canais no servidor atual" +msgstr "ALLCHANL , envia um comando para todos os canais no servidor atual" #: src/common/outbound.c:3936 msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" -msgstr "" -"ALLSERV , envia um comando para todos os servidores em que você " -"estiver" +msgstr "ALLSERV , envia um comando para todos os servidores em que você estiver" #: src/common/outbound.c:3937 msgid "AWAY [], sets you away (use /BACK to unset)" @@ -474,10 +453,7 @@ msgid "" "BAN [], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" -msgstr "" -"BAM [], bane todos os usuários com a máscara correspondente " -"no canal atual. Esse comando não os expulsará caso eles ainda estejam no " -"canal (necessário ChanOp)" +msgstr "BAM [], bane todos os usuários com a máscara correspondente no canal atual. Esse comando não os expulsará caso eles ainda estejam no canal (necessário ChanOp)" #: src/common/outbound.c:3941 msgid "CHANOPT [-quiet] []" @@ -485,45 +461,37 @@ msgstr "CHANOPT [-quiet] []" #: src/common/outbound.c:3942 msgid "" -"CHARSET [], get or set the encoding used for the current connection" -msgstr "" -"CHARSET [], obtém ou altera a codificação usada na conexão atual" +"CHARSET [], get or set the encoding used for the current " +"connection" +msgstr "CHARSET [], obtém ou altera a codificação usada na conexão atual" #: src/common/outbound.c:3943 msgid "" "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]], Clears the current text window or command " "history" -msgstr "" -"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]], Limpa o texto da janela atual ou " -"histórico de comandos" +msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]], Limpa o texto da janela atual ou histórico de comandos" #: src/common/outbound.c:3944 msgid "" "CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only " "open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries." -msgstr "" -"CLOSE [-m], Fecha a janela/aba atual, fechando a janela se esta for a única " -"aba aberta, ou com \"-m\", fecha todas as conversas privadas. " +msgstr "CLOSE [-m], Fecha a janela/aba atual, fechando a janela se esta for a única aba aberta, ou com \"-m\", fecha todas as conversas privadas. " #: src/common/outbound.c:3947 msgid "COUNTRY [-s] , finds a country code, eg: au = australia" -msgstr "" -"COUNTRY [-s] , procura pelo código de um país, ex: br " -"= brasil" +msgstr "COUNTRY [-s] , procura pelo código de um país, ex: br = brasil" #: src/common/outbound.c:3949 msgid "" "CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are " "VERSION and USERINFO" -msgstr "" -"CTCP , envia uma mensagem CTCP ao usuário, mensagens " -"comuns são VERSION e USERINFO" +msgstr "CTCP , envia uma mensagem CTCP ao usuário, mensagens comuns são VERSION e USERINFO" #: src/common/outbound.c:3951 msgid "" -"CYCLE [], parts the current or given channel and immediately rejoins" -msgstr "" -"CYCLE [], Sai do canal atual, ou de um escolhido, e entra novamente" +"CYCLE [], parts the current or given channel and immediately " +"rejoins" +msgstr "CYCLE [], Sai do canal atual, ou de um escolhido, e entra novamente" #: src/common/outbound.c:3953 msgid "" @@ -536,26 +504,13 @@ msgid "" "DCC PCHAT - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" -msgstr "" -"\n" -"DCC GET - aceita uma oferta de arquivo\n" -"DCC SEND [-maxcps=#] [arquivo] - envia um arquivo a um usuário\n" -"DCC PSEND [-maxcps=#] [arquivo] - envia um arquivo em modo passivo " -"a um usuário\n" -"DCC LIST - exibe a lista de DCCs\n" -"DCC CHAT - oferece um DCC CHAT\n" -"DCC PCHAT - oferece um DCC CHAT em modo " -"passivo\n" -"DCC CLOSE exemplo:\n" -" /dcc close send josesilva arquivo.tar.gz" +msgstr "\nDCC GET - aceita uma oferta de arquivo\nDCC SEND [-maxcps=#] [arquivo] - envia um arquivo a um usuário\nDCC PSEND [-maxcps=#] [arquivo] - envia um arquivo em modo passivo a um usuário\nDCC LIST - exibe a lista de DCCs\nDCC CHAT - oferece um DCC CHAT\nDCC PCHAT - oferece um DCC CHAT em modo passivo\nDCC CLOSE exemplo:\n /dcc close send josesilva arquivo.tar.gz" #: src/common/outbound.c:3965 msgid "" "DEHOP , removes chanhalf-op status from the nick on the current " "channel (needs chanop)" -msgstr "" -"DEHOP , remove o estado de meio-operador do usuário no canal ativo " -"(necessita ChanOp)" +msgstr "DEHOP , remove o estado de meio-operador do usuário no canal ativo (necessita ChanOp)" #: src/common/outbound.c:3967 msgid "DELBUTTON , deletes a button from under the user-list" @@ -565,17 +520,13 @@ msgstr "DELBUTTON apaga um botão da parte inferior da lista de usuários msgid "" "DEOP , removes chanop status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" -"DEOP , remove o estado de operador de um usuário no canal ativo " -"(necessita ChanOp)" +msgstr "DEOP , remove o estado de operador de um usuário no canal ativo (necessita ChanOp)" #: src/common/outbound.c:3971 msgid "" "DEVOICE , removes voice status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" -"DEVOICE , remove o estado de voz de um usuário no canal ativo " -"(necessita ChanOp)" +msgstr "DEVOICE , remove o estado de voz de um usuário no canal ativo (necessita ChanOp)" #: src/common/outbound.c:3972 msgid "DISCON, Disconnects from server" @@ -597,10 +548,7 @@ msgstr "ECHO , Exibe um texto localmente" msgid "" "EXEC [-o] , runs the command. If -o flag is used then output is " "sent to current channel, else is printed to current text box" -msgstr "" -"EXEC [-o] , executa um comando na shell. Se o modo -o for usado, " -"então o resultado do comando será enviado ao canal ativo, ou então exibido " -"na caixa de texto ativa" +msgstr "EXEC [-o] , executa um comando na shell. Se o modo -o for usado, então o resultado do comando será enviado ao canal ativo, ou então exibido na caixa de texto ativa" #: src/common/outbound.c:3980 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" @@ -610,9 +558,7 @@ msgstr "EXECCONT, envia SIGCONT ao processo" msgid "" "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " "the process is SIGKILL'ed" -msgstr "" -"EXECKILL [-9], elimina um comando exec ativo na sessão atual. Se o modo -9 " -"for utilizado, o processo designado é terminado com SIGKILL" +msgstr "EXECKILL [-9], elimina um comando exec ativo na sessão atual. Se o modo -9 for utilizado, o processo designado é terminado com SIGKILL" #: src/common/outbound.c:3985 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" @@ -632,9 +578,7 @@ msgstr "FLUSHQ, esvazia a lista de envios do servidor ativo" #: src/common/outbound.c:3995 msgid "GATE [], proxies through a host, port defaults to 23" -msgstr "" -"GATE [], cria uma conexão proxy através de um host, a porta " -"padrão é 23" +msgstr "GATE [], cria uma conexão proxy através de um host, a porta padrão é 23" #: src/common/outbound.c:4000 msgid "GHOST [password], Kills a ghosted nickname" @@ -642,9 +586,7 @@ msgstr "GHOST , gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" -msgstr "" -"HOP , concede estado de meio-operador a um usuário (necessita " -"ChanOp)" +msgstr "HOP , concede estado de meio-operador a um usuário (necessita ChanOp)" #: src/common/outbound.c:4006 msgid "ID , identifies yourself to nickserv" @@ -657,20 +599,13 @@ msgid "" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" -msgstr "" -"IGNORE \n" -"máscara - máscara do host a ignorar, ex: *!*@*.telesp.net.br\n" -"tipos - tipo de dado a ignorar, dentre as opções:\n" -"PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" -"opções - NOSAVE, QUIET" +msgstr "IGNORE \nmáscara - máscara do host a ignorar, ex: *!*@*.telesp.net.br\ntipos - tipo de dado a ignorar, dentre as opções:\nPRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\nopções - NOSAVE, QUIET" #: src/common/outbound.c:4015 msgid "" "INVITE [], invites someone to a channel, by default the " "current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"INVITE [], convida alguém para entrar no canal, por padrão " -"o canal ativo (necessita ChanOp)" +msgstr "INVITE [], convida alguém para entrar no canal, por padrão o canal ativo (necessita ChanOp)" #: src/common/outbound.c:4016 msgid "JOIN , joins the channel" @@ -679,16 +614,13 @@ msgstr "JOIN , entra no canal" #: src/common/outbound.c:4018 msgid "" "KICK [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"KICK [motivo], chuta o usuário do canal ativo (necessita ChanOp)" +msgstr "KICK [motivo], chuta o usuário do canal ativo (necessita ChanOp)" #: src/common/outbound.c:4020 msgid "" "KICKBAN [reason], bans then kicks the nick from the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" -"KICKBAN [motivo], bane e então chuta o usuário do canal ativo " -"(necessita ChanOp)" +msgstr "KICKBAN [motivo], bane e então chuta o usuário do canal ativo (necessita ChanOp)" #: src/common/outbound.c:4023 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" @@ -700,16 +632,8 @@ msgid "" " Use -h to highlight the found string(s)\n" " Use -m to match case\n" " Use -r when string is a Regular Expression\n" -" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the " -"string '-r'" -msgstr "" -"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] , pesquisa por um dado fragmento nos " -"registros\n" -"Use -h para dar destaque ao fragmento encontrado\n" -"Use -m para somente palavras inteiras\n" -"Use -r quando o fragmento for um Expressão Regular\n" -"Use -- (duplo hífen) para encerrar as opções quando pesquisando, use, a " -"opção '-r'" +" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'" +msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] , pesquisa por um dado fragmento nos registros\nUse -h para dar destaque ao fragmento encontrado\nUse -m para somente palavras inteiras\nUse -r quando o fragmento for um Expressão Regular\nUse -- (duplo hífen) para encerrar as opções quando pesquisando, use, a opção '-r'" #: src/common/outbound.c:4031 msgid "LOAD [-e] , loads a plugin or script" @@ -718,52 +642,36 @@ msgstr "LOAD [-e] , carrega um plug-in ou script" #: src/common/outbound.c:4034 msgid "" "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MDEHOP, Remove, em massa, o estado dos meio-operadores no canal ativo " -"(necessita ChanOp)" +msgstr "MDEHOP, Remove, em massa, o estado dos meio-operadores no canal ativo (necessita ChanOp)" #: src/common/outbound.c:4036 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MDEOP, Remove, em massa, o estado de todos os operadores do canal ativo " -"(necessita ChanOp)" +msgstr "MDEOP, Remove, em massa, o estado de todos os operadores do canal ativo (necessita ChanOp)" #: src/common/outbound.c:4038 msgid "" -"ME , sends the action to the current channel (actions are written in " -"the 3rd person, like /me jumps)" -msgstr "" -"ME , envia a ação para o canal ativo (ações são geralmente escritas em " -"3ª pessoa, ex: /me pula)" +"ME , sends the action to the current channel (actions are written in" +" the 3rd person, like /me jumps)" +msgstr "ME , envia a ação para o canal ativo (ações são geralmente escritas em 3ª pessoa, ex: /me pula)" #: src/common/outbound.c:4042 -#, fuzzy msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)" msgstr "" -"MOP, Concede modo de operador a todos os usuários do canal ativo (necessita " -"ChanOp)" #: src/common/outbound.c:4044 msgid "" "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MKICK, Chuta todos os usuário do canal ativo com exceção de você (necessita " -"ChanOp)" +msgstr "MKICK, Chuta todos os usuário do canal ativo com exceção de você (necessita ChanOp)" #: src/common/outbound.c:4047 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MOP, Concede modo de operador a todos os usuários do canal ativo (necessita " -"ChanOp)" +msgstr "MOP, Concede modo de operador a todos os usuários do canal ativo (necessita ChanOp)" #: src/common/outbound.c:4048 msgid "" -"MSG , sends a private message, message \".\" to send to last " -"nick or prefix with \"=\" for dcc chat" -msgstr "" -"MSG , envia uma mensagem privada. Ao utilizar \".\", no " -"lugar de um apelido de usuário, a mensagem é encaminhado ao último usuário, " -"ou prefixe com \"=\" para enviar a um dcc chat" +"MSG , sends a private message, message \".\" to send to last" +" nick or prefix with \"=\" for dcc chat" +msgstr "MSG , envia uma mensagem privada. Ao utilizar \".\", no lugar de um apelido de usuário, a mensagem é encaminhado ao último usuário, ou prefixe com \"=\" para enviar a um dcc chat" #: src/common/outbound.c:4051 msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel" @@ -789,9 +697,7 @@ msgstr "NOTICE , envia uma aviso" msgid "" "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [], displays your notify list or " "adds someone to it" -msgstr "" -"NOTIFY [-n rede1[,rede2,...]] [], exibe sua lista de amigos ou " -"adiciona alguém a ela" +msgstr "NOTIFY [-n rede1[,rede2,...]] [], exibe sua lista de amigos ou adiciona alguém a ela" #: src/common/outbound.c:4062 msgid "OP , gives chanop status to the nick (needs chanop)" @@ -810,18 +716,13 @@ msgstr "PING , envia um CTCP ping a um usuário ou canal" msgid "" "QUERY [-nofocus] [message], opens up a new privmsg window to someone " "and optionally sends a message" -msgstr "" -"QUERY [-nofocus] [mensagem], abre uma nova janela de conversa " -"privada e, opcionalmente, também envia uma mensagem" +msgstr "QUERY [-nofocus] [mensagem], abre uma nova janela de conversa privada e, opcionalmente, também envia uma mensagem" #: src/common/outbound.c:4070 msgid "" "QUIET [], quiet everyone matching the mask in the current " "channel if supported by the server." -msgstr "" -"QUIET [], silencia todos os usuários que possuam " -"uma dada máscara no canal ativo, contanto que esta ação seja suportada pelo " -"servidor" +msgstr "QUIET [], silencia todos os usuários que possuam uma dada máscara no canal ativo, contanto que esta ação seja suportada pelo servidor" #: src/common/outbound.c:4072 msgid "QUIT [], disconnects from the current server" @@ -833,31 +734,23 @@ msgstr "QUOTE , envia um texto em formato puro para o servidor" #: src/common/outbound.c:4077 msgid "" -"RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as /" -"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " +"RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as " +"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " "reconnect to all the open servers" -msgstr "" -"RECONNECT [-ssl] [] [] [], Pode ser usado apenas " -"digitando /RECONNECT para reconectar ao servidor atual ou com /RECONNECT ALL " -"para reconectar a todos os servidores ativos" +msgstr "RECONNECT [-ssl] [] [] [], Pode ser usado apenas digitando /RECONNECT para reconectar ao servidor atual ou com /RECONNECT ALL para reconectar a todos os servidores ativos" #: src/common/outbound.c:4080 msgid "" "RECONNECT [] [] [], Can be called just as /RECONNECT " "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " "all the open servers" -msgstr "" -"RECONNECT [] [] [], Pode ser usado apenas digitando /" -"RECONNECT para reconectar ao servidor atual ou com /RECONNECT ALL para " -"reconectar a todos os servidores ativos" +msgstr "RECONNECT [] [] [], Pode ser usado apenas digitando /RECONNECT para reconectar ao servidor atual ou com /RECONNECT ALL para reconectar a todos os servidores ativos" #: src/common/outbound.c:4082 msgid "" "RECV , send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC " "server" -msgstr "" -"RECV , envia dados puros ao HexChat, como se estes fossem recebidos " -"diretamente do servidor IRC" +msgstr "RECV , envia dados puros ao HexChat, como se estes fossem recebidos diretamente do servidor IRC" #: src/common/outbound.c:4083 msgid "RELOAD , reloads a plugin or script" @@ -883,17 +776,13 @@ msgstr "SERVCHAN , conecta e entra em um canal" msgid "" "SERVER [-ssl] [] [], connects to a server, the " "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections" -msgstr "" -"SERVER [-ssl] [] [], conecta a um servidor. Por padrão, " -"a porta 6667 é para conexões normais e a 6697 para conexões com SSL" +msgstr "SERVER [-ssl] [] [], conecta a um servidor. Por padrão, a porta 6667 é para conexões normais e a 6697 para conexões com SSL" #: src/common/outbound.c:4099 msgid "" "SERVER [] [], connects to a server, the default port " "is 6667" -msgstr "" -"SERVER [] [], conecta a um servidor, a portão padrão é " -"6667" +msgstr "SERVER [] [], conecta a um servidor, a portão padrão é 6667" #: src/common/outbound.c:4101 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] []" @@ -905,9 +794,7 @@ msgstr "SETCURSOR [-|+], reposiciona o cursos na caixa de entrada " #: src/common/outbound.c:4103 msgid "SETTAB , change a tab's name, tab_trunc limit still applies" -msgstr "" -"SETTAB , altera o nome da aba, no entando o valor ajustado para " -"tab_trunc ainda será respeitado" +msgstr "SETTAB , altera o nome da aba, no entando o valor ajustado para tab_trunc ainda será respeitado" #: src/common/outbound.c:4104 msgid "SETTEXT , replace the text in the input box" @@ -915,10 +802,9 @@ msgstr "SETTEXT , muda o texto da caixa de entrada" #: src/common/outbound.c:4107 msgid "" -"TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current topic" -msgstr "" -"TOPIC [], ajusta um novo tópico, caso nenhum seja informado, exibe o " -"tópico atual" +"TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current " +"topic" +msgstr "TOPIC [], ajusta um novo tópico, caso nenhum seja informado, exibe o tópico atual" #: src/common/outbound.c:4109 msgid "" @@ -928,20 +814,11 @@ msgid "" "TRAY -i Blink tray with an internal icon.\n" "TRAY -t Set the tray tooltip.\n" "TRAY -b <text> Set the tray balloon." -msgstr "" -"\n" -"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Alterna a bandeja piscando entre dois " -"ícones.\n" -"TRAY -f <arquivo> Ajusta a bandeja para um ícone.\n" -"TRAY -i <número> Pisca a bandeja com o ícone " -"interno.\n" -"TRAY -t <texto> Ajusta as dicas da bandeja.\n" -"TRAY -b <titulo> <texto> Ajusta o balão da bandeja" +msgstr "\nTRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Alterna a bandeja piscando entre dois ícones.\nTRAY -f <arquivo> Ajusta a bandeja para um ícone.\nTRAY -i <número> Pisca a bandeja com o ícone interno.\nTRAY -t <texto> Ajusta as dicas da bandeja.\nTRAY -b <titulo> <texto> Ajusta o balão da bandeja" #: src/common/outbound.c:4116 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." -msgstr "" -"UNBAN <mascara> [<mascara>...], tira o banimento das mascaras escolhidas." +msgstr "UNBAN <mascara> [<mascara>...], tira o banimento das mascaras escolhidas." #: src/common/outbound.c:4117 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" @@ -953,11 +830,9 @@ msgstr "UNLOAD <nome>, descarrega um plug-in ou script" #: src/common/outbound.c:4120 msgid "" -"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the " -"server." -msgstr "" -"UNQUIET <mascara> [<mascara>...], tira o silêncio das máscaras escolhidas " -"quando suportado pelo servidor." +"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the" +" server." +msgstr "UNQUIET <mascara> [<mascara>...], tira o silêncio das máscaras escolhidas quando suportado pelo servidor." #: src/common/outbound.c:4121 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" @@ -965,10 +840,9 @@ msgstr "URL <url>, abre a URL no seu navegador" #: src/common/outbound.c:4123 msgid "" -"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist" -msgstr "" -"USELECT [-a] [-s] <apelido1> <apelido2> etc, destaca o usuário(s) na lista " -"do canal" +"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel " +"userlist" +msgstr "USELECT [-a] [-s] <apelido1> <apelido2> etc, destaca o usuário(s) na lista do canal" #: src/common/outbound.c:4126 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" @@ -981,8 +855,7 @@ msgstr "WALLCHAN <mensagem>, envia uma mensagem a todos os canais" #: src/common/outbound.c:4130 msgid "" "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" -msgstr "" -"WALLCHOP <mensagem>, envia uma mensagem a todos os operadores do canal ativo" +msgstr "WALLCHOP <mensagem>, envia uma mensagem a todos os operadores do canal ativo" #: src/common/outbound.c:4163 #, c-format @@ -998,9 +871,7 @@ msgstr "Uso: %s\n" msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" -msgstr "" -"\n" -"Nenhuma ajuda disponível para este comando.\n" +msgstr "\nNenhuma ajuda disponível para este comando.\n" #: src/common/outbound.c:4201 msgid "No such command.\n" @@ -1021,9 +892,7 @@ msgstr "Comando desconhecido %s. Tente /help\n" #: src/common/plugin.c:401 msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?" -msgstr "" -"O símbolo para hexchat_plugin_init não foi encontrando. Este arquivo é " -"realmente um plugin do HexChat?" +msgstr "O símbolo para hexchat_plugin_init não foi encontrando. Este arquivo é realmente um plugin do HexChat?" #: src/common/plugin-identd.c:175 #, c-format @@ -1071,9 +940,7 @@ msgstr "Tem certeza que esse é um servidor e porta que suportam SSL?\n" msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" -msgstr "" -"Impossível resolver hostname %s\n" -"Verifique suas configurações de IP!\n" +msgstr "Impossível resolver hostname %s\nVerifique suas configurações de IP!\n" #: src/common/server.c:875 msgid "Proxy traversal failed.\n" @@ -1089,9 +956,7 @@ msgstr "Rodando para o próximo servidor em %s...\n" msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " "network %s." -msgstr "" -"Aviso: o conjunto de caracteres \"%s\" é desconhecido. Não será utilizada " -"nenhuma conversão para rede %s." +msgstr "Aviso: o conjunto de caracteres \"%s\" é desconhecido. Não será utilizada nenhuma conversão para rede %s." #: src/common/textevents.h:7 msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list." @@ -1103,8 +968,7 @@ msgstr "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O por %C24$4%O em %C26$3%O" #: src/common/textevents.h:13 msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)." -msgstr "" -"%C22*%O$tNão foi possível entrar no canal %C22$1 %O(%C20Você está banido%O)." +msgstr "%C22*%O$tNão foi possível entrar no canal %C22$1 %O(%C20Você está banido%O)." #: src/common/textevents.h:19 msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O" @@ -1244,15 +1108,15 @@ msgstr "%C24*%O$tVocê recebeu um CTCP Sound %C24$1%C de %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:139 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)" -msgstr "" -"%C24*%O$tVocê recebeu um CTCP Sound %C24$1%C de %C18$2%C (para %C22$3%O)" +msgstr "%C24*%O$tVocê recebeu um CTCP Sound %C24$1%C de %C18$2%C (para %C22$3%O)" #: src/common/textevents.h:142 msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted." msgstr "%C23*%O$tDCC CHAT com %C18$1%O cancelado." #: src/common/textevents.h:145 -msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" +msgid "" +"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tDCC CHAT conexão estabelecida com %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" #: src/common/textevents.h:148 @@ -1273,26 +1137,22 @@ msgstr "%C24*%O$tVocê já propôs um CHAT com %C18$1%O" #: src/common/textevents.h:160 msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)" -msgstr "" -"%C20*%O$tDCC $1 a tentativa de se conectar a %C18$2%O foi mal sucedida " -"(%C20$3%O)" +msgstr "%C20*%O$tDCC $1 a tentativa de se conectar a %C18$2%O foi mal sucedida (%C20$3%O)" #: src/common/textevents.h:163 msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O" msgstr "%C23*%O$tRecebido '%C23$1%C' de %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File" -msgstr "%C16,17 Tipo De/Para Estado Tamanho Pos Arquivo " +msgstr "" #: src/common/textevents.h:169 msgid "" -"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O.%010%C23*%O" -"$tContents of packet: %C23$2%O" -msgstr "" -"%C20*%O$tVocê recebeu um pedido de DCC mal formado vindo de %C18$1%O." -"%010%C23*%O$tConteúdo dos pacotes: %C23$2%O" +"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from " +"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O" +msgstr "%C20*%O$tVocê recebeu um pedido de DCC mal formado vindo de %C18$1%O.%010%C23*%O$tConteúdo dos pacotes: %C23$2%O" #: src/common/textevents.h:172 msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O" @@ -1309,11 +1169,11 @@ msgstr "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' para %C18$1%O cancelado." #: src/common/textevents.h:181 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" -msgstr "" -"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' de %C18$3%O concluído %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" +msgstr "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' de %C18$3%O concluído %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" #: src/common/textevents.h:184 -msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" +msgid "" +"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tDCC RECV conexão estabelecida com %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" #: src/common/textevents.h:187 @@ -1322,15 +1182,13 @@ msgstr "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' de %C18$3%O mal sucedido (%C20$4%O)" #: src/common/textevents.h:190 msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)" -msgstr "" -"%C20*%O$tDCC RECV: Não foi possível abrir '%C23$1%C' para gravação (%C20$2%O)" +msgstr "%C20*%O$tDCC RECV: Não foi possível abrir '%C23$1%C' para gravação (%C20$2%O)" #: src/common/textevents.h:193 msgid "" -"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead." -msgstr "" -"%C23*%O$tO arquivo '%C24$1%C' já existe, no entanto, salvaremos como " -"'%C23$2%O'." +"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' " +"instead." +msgstr "%C23*%O$tO arquivo '%C24$1%C' já existe, no entanto, salvaremos como '%C23$2%O'." #: src/common/textevents.h:196 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O." @@ -1343,11 +1201,11 @@ msgstr "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' para %C18$1%O cancelado." #: src/common/textevents.h:202 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" -msgstr "" -"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' para %C18$2%C concluído %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" +msgstr "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' para %C18$2%C concluído %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" #: src/common/textevents.h:205 -msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" +msgid "" +"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tDCC SEND conexão estabelecida com %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" #: src/common/textevents.h:208 @@ -1364,8 +1222,7 @@ msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' para %C18$3%O estagnou-se e será cancelado." #: src/common/textevents.h:217 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting." -msgstr "" -"%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' para %C18$3%O esgotou o tempo e será cancelado." +msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' para %C18$3%O esgotou o tempo e será cancelado." #: src/common/textevents.h:220 msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list." @@ -1393,9 +1250,9 @@ msgid "%C16,17" msgstr "" #: src/common/textevents.h:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG" -msgstr "%C16,17 Máscara PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " +msgstr "" #: src/common/textevents.h:244 msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list." @@ -1407,15 +1264,11 @@ msgstr "%ONinguém sendo ignorado." #: src/common/textevents.h:250 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)" -msgstr "" -"%C20*%O$tNão foi possível entrar no canal %C22$1%C (%C20Entrada somente por " -"convite%O)" +msgstr "%C20*%O$tNão foi possível entrar no canal %C22$1%C (%C20Entrada somente por convite%O)" #: src/common/textevents.h:253 msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)" -msgstr "" -"%C24*%O$tVocê foi convidado a entrar no canal %C22$1%O por %C18$2%O " -"(%C29$3%O)" +msgstr "%C24*%O$tVocê foi convidado a entrar no canal %C22$1%O por %C18$2%O (%C29$3%O)" #: src/common/textevents.h:256 #, c-format @@ -1424,9 +1277,7 @@ msgstr "%C23*$t$1 ($3%C23) entrou" #: src/common/textevents.h:259 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)" -msgstr "" -"%C20*%O$tNão foi possível entrar no canal %C22$1%C (%C20Necessita palavra-" -"chave%O)" +msgstr "%C20*%O$tNão foi possível entrar no canal %C22$1%C (%C20Necessita palavra-chave%O)" #: src/common/textevents.h:262 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)" @@ -1451,9 +1302,7 @@ msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C está incorreto. Tentando novamente com %C18$2%O..." #: src/common/textevents.h:283 msgid "" "%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another." -msgstr "" -"%C20*%O$tO apelido está incorreto ou já esta em uso. Use /NICK para tentar " -"outro." +msgstr "%C20*%O$tO apelido está incorreto ou já esta em uso. Use /NICK para tentar outro." #: src/common/textevents.h:286 msgid "%C20*%O$tNo such DCC." @@ -1565,9 +1414,7 @@ msgstr "%C20*%O$tEndereço desconhecido. Será que você não errou na digitaç #: src/common/textevents.h:400 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)" -msgstr "" -"%C20*%O$tNão foi possível entrar em %C22$1%C (%C20O limite de usuários foi " -"atingido%O)" +msgstr "%C20*%O$tNão foi possível entrar em %C22$1%C (%C20O limite de usuários foi atingido%O)" #: src/common/textevents.h:403 msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O" @@ -1592,9 +1439,7 @@ msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O inativo %C23$2%O, entrada: %C23$3%O" #: src/common/textevents.h:430 msgid "" "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O" -msgstr "" -"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Endereço verdadeiro: %C23$2%O, IP verdadeiro: " -"%C30[%C23$3%C30]%O" +msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Endereço verdadeiro: %C23$2%O, IP verdadeiro: %C30[%C23$3%C30]%O" #: src/common/textevents.h:439 msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O" @@ -1639,9 +1484,7 @@ msgstr "**** REGISTRO COMEÇANDO EM %s\n" msgid "" "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" "permissions on %s" -msgstr "" -"* Não foi possível abrir os registros para escrita. Verifique\n" -"suas permissões em %s" +msgstr "* Não foi possível abrir os registros para escrita. Verifique\nsuas permissões em %s" #: src/common/text.c:949 msgid "Left message" @@ -2138,9 +1981,7 @@ msgstr "Hora do banimento" msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível reproduzir o som:\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível reproduzir o som:\n%s" #: src/common/util.c:119 msgid "Remote host closed socket" @@ -3378,14 +3219,12 @@ msgstr "Data" #: src/fe-gtk/banlist.c:785 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." -msgstr "" -"Só é possível abrir a lista de banimentos enquanto a janela do canal estiver " -"ativa." +msgstr "Só é possível abrir a lista de banimentos enquanto a janela do canal estiver ativa." #: src/fe-gtk/banlist.c:808 #, c-format msgid "Ban List (%s) - %s" -msgstr "Banimentos (%s) - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:843 src/fe-gtk/notifygui.c:429 msgid "Remove" @@ -3423,7 +3262,7 @@ msgstr "Copiar _tópico" #: src/fe-gtk/chanlist.c:720 #, c-format msgid "Channel List (%s) - %s" -msgstr "Canais da rede (%s) - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:794 msgid "_Search" @@ -3501,28 +3340,22 @@ msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." -msgstr "" -"Falha ao acessar arquivo: %s\n" -"%s.\n" -"Não é possível continuar." +msgstr "Falha ao acessar arquivo: %s\n%s.\nNão é possível continuar." #: src/fe-gtk/dccgui.c:536 msgid "" "File in download directory is larger than file offered. Resuming not " "possible." -msgstr "" -"O arquivo encontrado no diretório de download é maior do que o oferecido. " -"Não é possível continuar a baixar." +msgstr "O arquivo encontrado no diretório de download é maior do que o oferecido. Não é possível continuar a baixar." #: src/fe-gtk/dccgui.c:540 msgid "Cannot resume the same file from two people." -msgstr "" -"Não é possível continuar a baixar o mesmo arquivo de pessoas diferentes." +msgstr "Não é possível continuar a baixar o mesmo arquivo de pessoas diferentes." #: src/fe-gtk/dccgui.c:803 #, c-format msgid "Uploads and Downloads - %s" -msgstr "Transferências - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:820 src/fe-gtk/dccgui.c:1063 src/fe-gtk/notifygui.c:124 msgid "Status" @@ -3579,7 +3412,7 @@ msgstr "Abrir pasta" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1050 #, c-format msgid "DCC Chat List - %s" -msgstr "Conversas via DCC - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1065 msgid "Recv" @@ -3659,10 +3492,7 @@ msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Falha ao abrir fonte:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Falha ao abrir fonte:\n\n%s" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715 msgid "Search buffer is empty.\n" @@ -3680,102 +3510,72 @@ msgstr "Envios em espera da rede: %d bytes" #: src/fe-gtk/fkeys.c:141 msgid "" -"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into " -"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text " -"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When " -"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so " -"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual " -"text run then enter \\\\" -msgstr "" -"A ação Run Command executa os dados em Dados 1 como se tivessem sido " -"digitados na caixa de entrada onde você digitou a sequência. Ademais, ele " -"pode conter texto (que será enviado para o canal/pessoa), comandos ou " -"comandos de usuários. Quando for executado, todos os caracteres \\n contidos " -"no Dados 1 delimitarão comando, dessa forma é possível executar mais de um " -"comando. Se você quiser um caractere \"\\\" no texto utilize \"\\\\\"" +"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed " +"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain " +"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. " +"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate " +"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ " +"in the actual text run then enter \\\\" +msgstr "A ação Run Command executa os dados em Dados 1 como se tivessem sido digitados na caixa de entrada onde você digitou a sequência. Ademais, ele pode conter texto (que será enviado para o canal/pessoa), comandos ou comandos de usuários. Quando for executado, todos os caracteres \\n contidos no Dados 1 delimitarão comando, dessa forma é possível executar mais de um comando. Se você quiser um caractere \"\\\" no texto utilize \"\\\\\"" #: src/fe-gtk/fkeys.c:143 msgid "" -"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 " -"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " +"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1" +" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " "switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to " "switch to the page with the most recent and important activity (queries " "first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with " "other data)" -msgstr "" -"O comando Change Page alterna entre as páginas do notebook. Conjunto de " -"dados 1 para a página que desejar alterar. Se Dados 2 estiver definido para " -"qualquer coisa, então a opção será relativa à posição atual. Conjunto de " -"dados de 1 para mudar automaticamente para a página com a atividade mais " -"recente e importante (consultas primeiro, depois os canais com destaque, " -"canais de conversa ativos, canais com outros dados)" +msgstr "O comando Change Page alterna entre as páginas do notebook. Conjunto de dados 1 para a página que desejar alterar. Se Dados 2 estiver definido para qualquer coisa, então a opção será relativa à posição atual. Conjunto de dados de 1 para mudar automaticamente para a página com a atividade mais recente e importante (consultas primeiro, depois os canais com destaque, canais de conversa ativos, canais com outros dados)" #: src/fe-gtk/fkeys.c:145 msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" -msgstr "" -"O comando Inserir no Buffer introduz o conteúdo de Dados 1 na posição atual " -"do cursor da entrada onde a sequência de teclas foi pressionada" +msgstr "O comando Inserir no Buffer introduz o conteúdo de Dados 1 na posição atual do cursor da entrada onde a sequência de teclas foi pressionada" #: src/fe-gtk/fkeys.c:147 msgid "" -"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one " -"line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1." -msgstr "" -"O comando Scroll Page desloca o widget de texto para cima ou para baixo uma " -"página ou uma linha. Define Data 1 para Top (Topo), Bottom (Fundo), Up " -"(Cima), Down (Baixo), +1 ou -1." +"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one" +" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1." +msgstr "O comando Scroll Page desloca o widget de texto para cima ou para baixo uma página ou uma linha. Define Data 1 para Top (Topo), Bottom (Fundo), Up (Cima), Down (Baixo), +1 ou -1." #: src/fe-gtk/fkeys.c:149 msgid "" -"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to " -"the contents of Data 1" -msgstr "" -"Set Buffer comando define a entrada, com a sequência de teclas introduzida " -"para o conteúdo Dados 1" +"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered " +"to the contents of Data 1" +msgstr "Set Buffer comando define a entrada, com a sequência de teclas introduzida para o conteúdo Dados 1" #: src/fe-gtk/fkeys.c:151 msgid "" -"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered " -"- the same as pressing up in a shell" -msgstr "" -"Last Command comando define a entrada para conter o último comando inserido-" -"o mesmo que pressionar Cima num shell" +"The Last Command command sets the entry to contain the last command " +"entered - the same as pressing up in a shell" +msgstr "Last Command comando define a entrada para conter o último comando inserido-o mesmo que pressionar Cima num shell" #: src/fe-gtk/fkeys.c:153 msgid "" -"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered " -"- the same as pressing down in a shell" -msgstr "" -"Next Command comando define a entrada para conter o próximo comando a " -"inserir - o mesmo que pressionar Baixo num shell" +"The Next Command command sets the entry to contain the next command " +"entered - the same as pressing down in a shell" +msgstr "Next Command comando define a entrada para conter o próximo comando a inserir - o mesmo que pressionar Baixo num shell" #: src/fe-gtk/fkeys.c:155 msgid "" "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " -"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the " -"last nick, not the next" -msgstr "" -"Este comando altera o texto na entrada para completar um apelido ou comando " -"incompleto. Se Dados 1 está definido então ao carregar duas vezes na tecla " -"TAB numa palavra irá seleccionar o último apelido e não o próximo" +"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the" +" last nick, not the next" +msgstr "Este comando altera o texto na entrada para completar um apelido ou comando incompleto. Se Dados 1 está definido então ao carregar duas vezes na tecla TAB numa palavra irá seleccionar o último apelido e não o próximo" #: src/fe-gtk/fkeys.c:157 msgid "" -"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set " -"to anything it will scroll up, else it scrolls down" -msgstr "" -"Este comando percorre a lista de nicks. Se Dados 1 está definido então a " -"lista é percorrido para cima, caso contrário é percorrida para baixo" +"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set" +" to anything it will scroll up, else it scrolls down" +msgstr "Este comando percorre a lista de nicks. Se Dados 1 está definido então a lista é percorrido para cima, caso contrário é percorrida para baixo" #: src/fe-gtk/fkeys.c:159 msgid "" "This command checks the last word entered in the entry against the replace " "list and replaces it if it finds a match" -msgstr "" -"Este comando verifica a ultima palavra informada contra a lista de " -"substituição e a substitui se houver coincidência" +msgstr "Este comando verifica a ultima palavra informada contra a lista de substituição e a substitui se houver coincidência" #: src/fe-gtk/fkeys.c:161 msgid "This command moves the front tab left by one" @@ -3808,7 +3608,7 @@ msgstr "Selecione uma linha para obter ajuda em suas ações" #: src/fe-gtk/fkeys.c:812 #, c-format msgid "Keyboard Shortcuts - %s" -msgstr "Atalhos de teclado - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/gtkutil.c:130 msgid "Cannot write to that file." @@ -3854,7 +3654,7 @@ msgstr "Informe a máscara a ignorar:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:350 #, c-format msgid "Ignore list - %s" -msgstr "Ignorados - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:360 msgid "Ignore Stats:" @@ -3891,7 +3691,7 @@ msgstr "Nome do canal pequeno demais, tente outro maior." #: src/fe-gtk/joind.c:133 #, c-format msgid "Connection Complete - %s" -msgstr "Conexão concluída - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:162 #, c-format @@ -3899,13 +3699,10 @@ msgid "Connection to %s complete." msgstr "Conexão com %s concluída." #: src/fe-gtk/joind.c:171 -#, fuzzy msgid "" "In the server list window, no channel (chat room) has been entered to be " "automatically joined for this network." msgstr "" -"Nenhum canal (sala de bate-papo) foi adicionado a entrada automática na " -"lista de servidores para esta rede." #: src/fe-gtk/joind.c:177 msgid "What would you like to do next?" @@ -3924,14 +3721,12 @@ msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here." msgstr "Se você sabe o nome de algum canal que deseja entrar, digite aqui." #: src/fe-gtk/joind.c:210 -#, fuzzy msgid "O_pen the channel list." -msgstr "_Pesquisar canais da rede." +msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:216 -#, fuzzy msgid "Retrieving the channel list may take a minute or two." -msgstr "A procura de canais pode levar algum tempo." +msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:223 msgid "_Always show this dialog after connecting." @@ -3955,8 +3750,7 @@ msgstr "Nenhum tópico ajustado" msgid "" "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them " "all?" -msgstr "" -"Esse servidor ainda tem %d canais ou conversas abertas. Fechar assim mesmo?" +msgstr "Esse servidor ainda tem %d canais ou conversas abertas. Fechar assim mesmo?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1177 msgid "Quit HexChat?" @@ -4187,10 +3981,7 @@ msgstr "%d usuários selecionados." msgid "" "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or " "right-clicking in a blank part of the main text area." -msgstr "" -"A barra de menu ficará escondida. Para acessá-la você deve apertar CTRL+F9 " -"ou então clicar com o botão direito do mouse na caixa de texto principal " -"desta interface." +msgstr "A barra de menu ficará escondida. Para acessá-la você deve apertar CTRL+F9 ou então clicar com o botão direito do mouse na caixa de texto principal desta interface." #: src/fe-gtk/menu.c:972 msgid "Open Link in Browser" @@ -4227,13 +4018,12 @@ msgstr "_Conexão automática" #: src/fe-gtk/menu.c:1138 #, c-format msgid "User menu - %s" -msgstr "Menu do usuário - %s" +msgstr "" #. sep #: src/fe-gtk/menu.c:1147 -#, fuzzy msgid "Edit This Menu" -msgstr "Editar este menu" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1293 msgid "Marker line disabled." @@ -4249,8 +4039,7 @@ msgstr "Linha de marcação reajustada manualmente." #: src/fe-gtk/menu.c:1305 msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit." -msgstr "" -"Linha de marcação reajustada pois excedeu o limite do registro de conversas." +msgstr "Linha de marcação reajustada pois excedeu o limite do registro de conversas." #: src/fe-gtk/menu.c:1307 msgid "Marker line reset by CLEAR command." @@ -4261,9 +4050,8 @@ msgid "Marker line state unknown." msgstr "O estado da linha de marcação é desconhecido" #: src/fe-gtk/menu.c:1396 -#, fuzzy msgid "Retrieve channel list" -msgstr "Procurar canais..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1462 msgid " has been build without plugin support." @@ -4289,25 +4077,7 @@ msgid "" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." -msgstr "" -"Comandos do usuário - códigos especiais:\n" -"\n" -"%c = canal ativo\n" -"%e = nome da rede ativa\n" -"%m = informações sobre o computador\n" -"%n = seu apelido\n" -"%t = hora/data\n" -"%v = versão do HexChat\n" -"%2 = 2ª palavra\n" -"%3 = 3ª palavra\n" -"&2 = da 2ª palavra até o fim da linha\n" -"&3 = da 3ª palavra até o fim da linha\n" -"\n" -"ex:\n" -"/cmd jose olá\n" -"\n" -"%2 seria \"jose\"\n" -"&2 seria \"josé olá\"." +msgstr "Comandos do usuário - códigos especiais:\n\n%c = canal ativo\n%e = nome da rede ativa\n%m = informações sobre o computador\n%n = seu apelido\n%t = hora/data\n%v = versão do HexChat\n%2 = 2ª palavra\n%3 = 3ª palavra\n&2 = da 2ª palavra até o fim da linha\n&3 = da 3ª palavra até o fim da linha\n\nex:\n/cmd jose olá\n\n%2 seria \"jose\"\n&2 seria \"josé olá\"." #: src/fe-gtk/menu.c:1486 msgid "" @@ -4322,18 +4092,7 @@ msgid "" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" -msgstr "" -"Botões da lista de usuários - códigos especiais:\n" -"\n" -"%a = todos os usuários selecionados\n" -"%c = canal ativo\n" -"%e = nome da rede ativa\n" -"%h = hostname dos usuários selecionados\n" -"%m = informações sobre o computador\n" -"%n = seu apelido\n" -"%s = usuários selecionados\n" -"%t = hora/data\n" -"%u = conta dos usuários selecionados" +msgstr "Botões da lista de usuários - códigos especiais:\n\n%a = todos os usuários selecionados\n%c = canal ativo\n%e = nome da rede ativa\n%h = hostname dos usuários selecionados\n%m = informações sobre o computador\n%n = seu apelido\n%s = usuários selecionados\n%t = hora/data\n%u = conta dos usuários selecionados" #: src/fe-gtk/menu.c:1497 msgid "" @@ -4348,18 +4107,7 @@ msgid "" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" -msgstr "" -"Botões da janela de conversa - códigos especiais:\n" -"\n" -"%a = todos os usuários selecionados\n" -"%c = canal ativo\n" -"%e = nome da rede ativa\n" -"%h = hostname dos usuários selecionados\n" -"%m = informações sobre o computador\n" -"%n = seu apelido\n" -"%s = usuários selecionados\n" -"%t = hora/data\n" -"%u = conta dos usuários selecionados" +msgstr "Botões da janela de conversa - códigos especiais:\n\n%a = todos os usuários selecionados\n%c = canal ativo\n%e = nome da rede ativa\n%h = hostname dos usuários selecionados\n%m = informações sobre o computador\n%n = seu apelido\n%s = usuários selecionados\n%t = hora/data\n%u = conta dos usuários selecionados" #: src/fe-gtk/menu.c:1508 msgid "" @@ -4375,21 +4123,7 @@ msgid "" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" -msgstr "" -"Respostas de CTCP - códigos especiais:\n" -"\n" -"%d = data (todo o ctcp)\n" -"%e = nome da rede ativa\n" -"%m = informações sobre o computador\n" -"%s = apelido do usuário que enviou o ctcp\n" -"%t = hora/data\n" -"%2 = 2ª palavra\n" -"%3 = 3ª palavra\n" -"&2 = da 2ª palavra até o fim da linha\n" -"&3 = da 3ª palavra até o fim da linha\n" -"\n" -"\n" -"\n" +msgstr "Respostas de CTCP - códigos especiais:\n\n%d = data (todo o ctcp)\n%e = nome da rede ativa\n%m = informações sobre o computador\n%s = apelido do usuário que enviou o ctcp\n%t = hora/data\n%2 = 2ª palavra\n%3 = 3ª palavra\n&2 = da 2ª palavra até o fim da linha\n&3 = da 3ª palavra até o fim da linha\n\n\n\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1519 #, c-format @@ -4401,29 +4135,22 @@ msgid "" "Putting a ! in front of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of HexChat" -msgstr "" -"Manipuladores de URL - códigos especiais:\n" -"\n" -"%s = linha da URL\n" -"\n" -"Adicionando ! na frente do comando\n" -"que ele deve ser executado em\n" -"shell ao invés do HexChat" +msgstr "Manipuladores de URL - códigos especiais:\n\n%s = linha da URL\n\nAdicionando ! na frente do comando\nque ele deve ser executado em\nshell ao invés do HexChat" #: src/fe-gtk/menu.c:1529 #, c-format msgid "User Defined Commands - %s" -msgstr "Comandos definidos pelo usuário - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1538 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Userlist Popup menu - %s" -msgstr "Menu da lista de usuários - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1546 #, c-format msgid "Replace - %s" -msgstr "Substituir - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1547 msgid "Replace with" @@ -4432,60 +4159,54 @@ msgstr "Substituir com" #: src/fe-gtk/menu.c:1554 #, c-format msgid "URL Handlers - %s" -msgstr "Manipuladores de URL - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1574 #, c-format msgid "Userlist buttons - %s" -msgstr "Botões da lista de usuários - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1582 #, c-format msgid "Dialog buttons - %s" -msgstr "Botões da janela de conversa - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1591 #, c-format msgid "CTCP Replies - %s" -msgstr "Respostas de CTCP - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1757 msgid "He_xChat" msgstr "He_xChat" #: src/fe-gtk/menu.c:1758 -#, fuzzy msgid "Network Li_st" -msgstr "Rede_s..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1761 msgid "_New" msgstr "_Nova" #: src/fe-gtk/menu.c:1762 -#, fuzzy msgid "Server Tab" -msgstr "Aba de servidor" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1763 -#, fuzzy msgid "Channel Tab" -msgstr "Aba de canais" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1764 -#, fuzzy msgid "Server Window" -msgstr "Janela do servidor" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1765 -#, fuzzy msgid "Channel Window" -msgstr "Janela de canal" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1769 -#, fuzzy msgid "_Load Plugin or Script" -msgstr "Carregar complemento" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1776 src/fe-gtk/plugin-tray.c:576 msgid "_Quit" @@ -4509,9 +4230,8 @@ msgid "_User List" msgstr "Lista de _usuários" #: src/fe-gtk/menu.c:1783 -#, fuzzy msgid "U_ser List Buttons" -msgstr "Botões da lista de u_suários" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1784 msgid "M_ode Buttons" @@ -4558,14 +4278,12 @@ msgid "_Reconnect" msgstr "_Reconectar" #: src/fe-gtk/menu.c:1804 -#, fuzzy msgid "_Join a Channel" -msgstr "_Entrar no canal" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1805 -#, fuzzy msgid "Channel _List" -msgstr "Canal" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1808 msgid "Marked _Away" @@ -4585,49 +4303,40 @@ msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" #: src/fe-gtk/menu.c:1815 -#, fuzzy msgid "Auto Replace" -msgstr "Auto substituição" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1816 -#, fuzzy msgid "CTCP Replies" -msgstr "Respostas de CTCP" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1817 -#, fuzzy msgid "Dialog Buttons" -msgstr "Botões da janela de conversas" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1818 -#, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Atalhos do teclado" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1819 -#, fuzzy msgid "Text Events" -msgstr "Eventos de texto" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1820 -#, fuzzy msgid "URL Handlers" -msgstr "Manipuladores de URL" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1821 -#, fuzzy msgid "User Commands" -msgstr "Comandos do usuário" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1822 -#, fuzzy msgid "User List Buttons" -msgstr "Botões da lista de u_suários" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1823 -#, fuzzy msgid "User List Popup" -msgstr "Menu da lista de usuários" +msgstr "" #. 52 #: src/fe-gtk/menu.c:1825 @@ -4635,45 +4344,37 @@ msgid "_Window" msgstr "_Ferramentas" #: src/fe-gtk/menu.c:1826 -#, fuzzy msgid "_Ban List" -msgstr "Banimentos" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1828 -#, fuzzy msgid "Direct Chat" -msgstr "Conversas via DCC" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1829 -#, fuzzy msgid "File _Transfers" -msgstr "Transferência de arquivos" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1830 -#, fuzzy msgid "Friends List" -msgstr "Lista de amigos" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1831 -#, fuzzy msgid "Ignore List" -msgstr "Ignorados" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1832 -#, fuzzy msgid "_Plugins and Scripts" -msgstr "_Complementos" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1833 -#, fuzzy msgid "_Raw Log" -msgstr "Mensagens do _servidor" +msgstr "" #. 61 #: src/fe-gtk/menu.c:1834 -#, fuzzy msgid "_URL Grabber" -msgstr "Registrador de URL" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1836 msgid "Reset Marker Line" @@ -4692,18 +4393,16 @@ msgid "C_lear Text" msgstr "_Limpar texto" #: src/fe-gtk/menu.c:1840 -#, fuzzy msgid "Save Text" -msgstr "Salvar texto" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1842 msgid "Search" msgstr "Localizar" #: src/fe-gtk/menu.c:1843 -#, fuzzy msgid "Search Text" -msgstr "Próxima" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1844 msgid "Search Next" @@ -4779,7 +4478,7 @@ msgstr "Você pode utilizar uma lista de redes separadas por vírgulas." #: src/fe-gtk/notifygui.c:409 #, c-format msgid "Friends List - %s" -msgstr "Lista de amigos - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:433 msgid "Open Dialog" @@ -4818,7 +4517,7 @@ msgstr "Mensagem privada de: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:177 #, c-format msgid "Connected to %u networks and %u channels - %s" -msgstr "Conectado a rede %u e %u canais - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:546 msgid "_Restore Window" @@ -4860,42 +4559,42 @@ msgstr "_Voltar" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:631 #, c-format msgid "Highlighted message from: %s (%s) - %s" -msgstr "Mensagem de: %s (%s) - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:634 #, c-format msgid "%u highlighted messages, latest from: %s (%s) - %s" -msgstr "%u mensagens destacadas, ultima de: %s (%s) - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:654 #, c-format msgid "Channel message from: %s (%s) - %s" -msgstr "Mensagem no canal de: %s (%s) - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:657 #, c-format msgid "%u channel messages. - %s" -msgstr "%u mensagens no canal. - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:681 #, c-format msgid "Private message from: %s (%s) - %s" -msgstr "Mensagem privada de: %s (%s) - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:684 #, c-format msgid "%u private messages, latest from: %s (%s) - %s" -msgstr ": %u mensagens privadas, ultima de: %s (%s)" +msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:724 #, c-format msgid "File offer from: %s (%s) - %s" -msgstr ": Oferta de arquivo de: %s (%s)" +msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:727 #, c-format msgid "%u file offers, latest from: %s (%s) - %s" -msgstr "%u oferecimentos de arquivos, ultima de: %s (%s) - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/plugingui.c:65 msgid "Version" @@ -4912,7 +4611,7 @@ msgstr "Escolha um complemento para carregar" #: src/fe-gtk/plugingui.c:241 #, c-format msgid "Plugins and Scripts - %s" -msgstr "Complementos - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/plugingui.c:256 msgid "_Load..." @@ -4934,7 +4633,7 @@ msgstr "Salvar como..." #: src/fe-gtk/rawlog.c:112 #, c-format msgid "Raw Log (%s) - %s" -msgstr "Mensagens do servidor (%s) - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/rawlog.c:133 msgid "Clear Raw Log" @@ -4965,14 +4664,12 @@ msgstr "Você precisa de dois apelidos diferentes" msgid "" "The way you identify yourself to the server. For custom login methods use " "connect commands." -msgstr "" -"Forma como você se identifica com o servidor. Para métodos personalizados de " -"conexão, utilize os comandos de conexão" +msgstr "Forma como você se identifica com o servidor. Para métodos personalizados de conexão, utilize os comandos de conexão" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1710 #, c-format msgid "Edit %s - %s" -msgstr "Editar %s - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1731 msgid "Servers" @@ -4992,11 +4689,7 @@ msgid "" "%p=Password\n" "%r=Real name\n" "%u=User name" -msgstr "" -"%n=Apelido\n" -"%p=Senha\n" -"%r=Nome verdadeiro\n" -"%u=Nome de usuário" +msgstr "%n=Apelido\n%p=Senha\n%r=Nome verdadeiro\n%u=Nome de usuário" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801 msgid "Key (Password)" @@ -5012,8 +4705,7 @@ msgstr "Conectar somente ao servidor escolhido" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1867 msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails." -msgstr "" -"Não alternar entre todos os servidores quando a conexão for mal sucedida" +msgstr "Não alternar entre todos os servidores quando a conexão for mal sucedida" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1868 msgid "Connect to this network automatically" @@ -5070,7 +4762,7 @@ msgstr "Codificação:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1977 #, c-format msgid "Network List - %s" -msgstr "Redes - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1989 msgid "User Information" @@ -5101,13 +4793,10 @@ msgid "_Sort" msgstr "_Ordenar" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2168 -#, fuzzy msgid "" "Sorts the network list in alphabetical order. Use Shift+Up and Shift+Down " "keys to move a row." msgstr "" -"Ordenar alfabeticamente a lista de redes. Use as teclas SHIFT-CIMA e SHIFT-" -"BAIXO para mover a linha" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2176 msgid "_Favor" @@ -5382,24 +5071,20 @@ msgid "Transparency Settings" msgstr "Ajuste de transparência" #: src/fe-gtk/setup.c:164 -#, fuzzy msgid "Window opacity:" -msgstr "Opacidade da janela:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:166 src/fe-gtk/setup.c:593 -#, fuzzy msgid "Timestamps" -msgstr "Exibição de hora" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:167 -#, fuzzy msgid "Enable timestamps" -msgstr "Mostrar hora nas mensagens recebidas" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:168 -#, fuzzy msgid "Timestamp format:" -msgstr "Formato da exibição de hora:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:170 src/fe-gtk/setup.c:597 msgid "See the strftime MSDN article for details." @@ -5434,9 +5119,8 @@ msgid "Input Box" msgstr "Caixa de entrada" #: src/fe-gtk/setup.c:192 -#, fuzzy msgid "Use the text box font and colors" -msgstr "Utilizar fonte e cores da caixa de texto" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:193 msgid "Render colors and attributes" @@ -5462,10 +5146,7 @@ msgstr "Dicionários a utilizar:" msgid "" "Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n" "Separate multiple entries with commas." -msgstr "" -"Utilize os códigos de idioma (como em \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell" -"\\dicts\").\n" -"Separe múltiplas entradas com vírgula." +msgstr "Utilize os códigos de idioma (como em \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\nSepare múltiplas entradas com vírgula." #: src/fe-gtk/setup.c:201 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas." @@ -5500,14 +5181,12 @@ msgid "Graphical" msgstr "Gráfico" #: src/fe-gtk/setup.c:223 -#, fuzzy msgid "A-Z, ops first" -msgstr "A-Z, Operadores primeiro" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:225 -#, fuzzy msgid "Z-A, ops last" -msgstr "Z-A, Operadores por último" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:226 msgid "Z-A" @@ -5518,24 +5197,20 @@ msgid "Unsorted" msgstr "Não ordenado" #: src/fe-gtk/setup.c:233 src/fe-gtk/setup.c:245 -#, fuzzy msgid "Left (upper)" -msgstr "Esquerda (superior)" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:234 src/fe-gtk/setup.c:246 -#, fuzzy msgid "Left (lower)" -msgstr "Esquerda (inferior)" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:235 src/fe-gtk/setup.c:247 -#, fuzzy msgid "Right (upper)" -msgstr "Direita (superior)" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:236 src/fe-gtk/setup.c:248 -#, fuzzy msgid "Right (lower)" -msgstr "Direita (inferior)" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:237 msgid "Top" @@ -5594,9 +5269,8 @@ msgid "Away Tracking" msgstr "Monitorar ausências" #: src/fe-gtk/setup.c:264 -#, fuzzy msgid "Track the away status of users and mark them in a different color" -msgstr "Monitorar ausência dos usuários e marcá-los com uma cor diferente" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:265 msgid "On channels smaller than:" @@ -5786,9 +5460,8 @@ msgid "Chat window" msgstr "Conversa" #: src/fe-gtk/setup.c:363 -#, fuzzy msgid "Maximum File Transfer Speeds (Bytes per Second)" -msgstr "Velocidade máxima para transferência de arquivos (bytes por segundo)" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:364 msgid "One upload:" @@ -5842,17 +5515,13 @@ msgstr "Produzir bip em:" msgid "" "Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected " "events" -msgstr "" -"Reproduzir o som do sistema \"Instant Message Notification\" para os eventos " -"selecionados" +msgstr "Reproduzir o som do sistema \"Instant Message Notification\" para os eventos selecionados" #: src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:454 msgid "" "Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the " "selected events" -msgstr "" -"Reproduzir o tema de som \"message-new-instant\" do freedesktop.org para os " -"eventos selecionados" +msgstr "Reproduzir o tema de som \"message-new-instant\" do freedesktop.org para os eventos selecionados" #: src/fe-gtk/setup.c:412 src/fe-gtk/setup.c:456 msgid "Play a GTK beep upon the selected events" @@ -5927,9 +5596,7 @@ msgstr "Usuários a sempre destacar" msgid "" "Separate multiple words with commas.\n" "Wildcards are accepted." -msgstr "" -"Palavras distintas devem ser separadas por vírgula.\n" -"Coringas também são aceitos." +msgstr "Palavras distintas devem ser separadas por vírgula.\nCoringas também são aceitos." #: src/fe-gtk/setup.c:444 msgid "Bounce dock icon on:" @@ -5969,8 +5636,7 @@ msgstr "Voltar automaticamente do período de ausência" #: src/fe-gtk/setup.c:534 msgid "Unmark yourself as away before sending messages." -msgstr "" -"Voltar do período de ausência automaticamente antes de enviar mensagens." +msgstr "Voltar do período de ausência automaticamente antes de enviar mensagens." #: src/fe-gtk/setup.c:536 src/fe-gtk/setup.c:569 msgid "Miscellaneous" @@ -6025,41 +5691,30 @@ msgid "Automatically copy selected text" msgstr "Copiar o texto selecionado automaticamente" #: src/fe-gtk/setup.c:558 -#, fuzzy msgid "" "Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. " "Otherwise, Ctrl+Shift+C will copy the selected text to the clipboard." msgstr "" -"Copia o texto selecionado para área de transferência quando se solta o botão " -"esquerdo do mouse, caso contrário, a combinação CTRL+SHIFT+C deverá ser " -"pressionada para que isso ocorrá." #: src/fe-gtk/setup.c:561 -#, fuzzy msgid "Automatically include timestamps" -msgstr "Incluir hora das mensagens" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:562 -#, fuzzy msgid "" -"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include " -"timestamps if the Shift key is held down while selecting." +"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include" +" timestamps if the Shift key is held down while selecting." msgstr "" -"Inclui a hora das conversas na linha selecionada de texto, caso contrário, a " -"tecla SHIFT deverá ser pressionada para que isso ocorrá" #: src/fe-gtk/setup.c:564 msgid "Automatically include color information" msgstr "Incluir cores" #: src/fe-gtk/setup.c:565 -#, fuzzy msgid "" -"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise, " -"include color information if the Ctrl key is held down while selecting." +"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise," +" include color information if the Ctrl key is held down while selecting." msgstr "" -"Inclui os códigos de cor a linha de texto selecionada, caso contrário, a " -"tecla CTRL deverá se pressionada para que isso ocorra." #: src/fe-gtk/setup.c:570 msgid "Real name:" @@ -6071,9 +5726,7 @@ msgstr "Fontes alternativas:" #: src/fe-gtk/setup.c:572 msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after." -msgstr "" -"Entradas distintas devem ser separadas por vírgulas e sem espaço, antes ou " -"depois." +msgstr "Entradas distintas devem ser separadas por vírgulas e sem espaço, antes ou depois." #: src/fe-gtk/setup.c:574 msgid "Display lists in compact mode" @@ -6091,8 +5744,7 @@ msgstr "Utilizar hora do servidor caso seja suportado" msgid "" "Display timestamps obtained from server if it supports the time-server " "extension." -msgstr "" -"Exibe a hora obtida do servidor caso ele suporte a extensão time-server." +msgstr "Exibe a hora obtida do servidor caso ele suporte a extensão time-server." #: src/fe-gtk/setup.c:576 msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect" @@ -6112,10 +5764,9 @@ msgstr "Tipo de banimento:" #: src/fe-gtk/setup.c:579 msgid "" -"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires irc_who_join)" -msgstr "" -"Tente utilizar essa máscara quando estiver banindo ou silenciando. " -"(necessita de irc_who_join)" +"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires " +"irc_who_join)" +msgstr "Tente utilizar essa máscara quando estiver banindo ou silenciando. (necessita de irc_who_join)" #: src/fe-gtk/setup.c:586 src/fe-gtk/setup.c:1883 msgid "Logging" @@ -6191,19 +5842,16 @@ msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/fe-gtk/setup.c:625 -#, fuzzy msgid "All connections" -msgstr "Todas as conexões" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:626 -#, fuzzy msgid "IRC server only" -msgstr "Apenas servidores IRC" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:627 -#, fuzzy msgid "DCC only" -msgstr "Apenas DCC Get" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:633 msgid "Your Address" @@ -6227,11 +5875,9 @@ msgstr "Obter meu endereço através do servidor IRC" #: src/fe-gtk/setup.c:639 msgid "" -"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*." -"* address!" -msgstr "" -"Pede seu endereço verdadeiro ao servidor IRC. Utilize caso seu endereço se " -"pareça com 192.168.*.*" +"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a " +"192.168.*.* address!" +msgstr "Pede seu endereço verdadeiro ao servidor IRC. Utilize caso seu endereço se pareça com 192.168.*.*" #: src/fe-gtk/setup.c:640 msgid "DCC IP address:" @@ -6239,18 +5885,15 @@ msgstr "Endereço IP do DCC:" #: src/fe-gtk/setup.c:641 msgid "Claim you are at this address when offering files." -msgstr "" -"Declara que você está neste endereço quando estiver oferecendo arquivos." +msgstr "Declara que você está neste endereço quando estiver oferecendo arquivos." #: src/fe-gtk/setup.c:642 -#, fuzzy msgid "First DCC listen port:" -msgstr "Primeira porta do DCC:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:643 -#, fuzzy msgid "Last DCC listen port:" -msgstr "Ultima porta do DCC:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:644 msgid "!Leave ports at zero for full range." @@ -6281,9 +5924,8 @@ msgid "Proxy Authentication" msgstr "Autenticação de proxy" #: src/fe-gtk/setup.c:653 -#, fuzzy msgid "Use authentication (HTTP or Socks5 only)" -msgstr "Usar autenticação (somente HTTP ou Socks5)" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:654 msgid "Username:" @@ -6305,10 +5947,7 @@ msgstr "O servidor responderá com os nomes de usuário da rede" msgid "" "You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to " "this) then you must configure port-forwarding." -msgstr "" -"Você precisa estar autorizado a ouvir nesta porta. Se não for a 113 (0 é o " -"padrão) então você deve configurar o encaminhamento de porta (port-" -"forwarding)" +msgstr "Você precisa estar autorizado a ouvir nesta porta. Se não for a 113 (0 é o padrão) então você deve configurar o encaminhamento de porta (port-forwarding)" #: src/fe-gtk/setup.c:1110 msgid "Select an Image File" @@ -6470,23 +6109,15 @@ msgstr "Categorias" msgid "" "You cannot place the tree on the top or bottom!\n" "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first." -msgstr "" -"A exibição do alternador em árvore não pode ser colocado na parte de cima ou " -"de baixo!\n" -"Por favor altere a exibição para <b>Abas</b> no menu <b>Ver</b>." +msgstr "A exibição do alternador em árvore não pode ser colocado na parte de cima ou de baixo!\nPor favor altere a exibição para <b>Abas</b> no menu <b>Ver</b>." #: src/fe-gtk/setup.c:2254 -msgid "" -"The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"." -msgstr "" -"O nome verdadeiro não pode ser deixado em branco. Retornando para " -"\"nomeverdadeiro\"." +msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"." +msgstr "O nome verdadeiro não pode ser deixado em branco. Retornando para \"nomeverdadeiro\"." #: src/fe-gtk/setup.c:2261 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." -msgstr "" -"Foram feitas algumas alterações que requerem que o programa seja reiniciado " -"para que tenham efeito." +msgstr "Foram feitas algumas alterações que requerem que o programa seja reiniciado para que tenham efeito." #: src/fe-gtk/setup.c:2269 msgid "" @@ -6494,16 +6125,12 @@ msgid "" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" -msgstr "" -"*AVISO*\n" -"Aceitar DCC automaticamente para seu diretório pessoal\n" -"pode ser extremamente perigoso e altamente explorável.\n" -"Ex: alguém pode lhe enviar um novo arquivo .bash_profile" +msgstr "*AVISO*\nAceitar DCC automaticamente para seu diretório pessoal\npode ser extremamente perigoso e altamente explorável.\nEx: alguém pode lhe enviar um novo arquivo .bash_profile" #: src/fe-gtk/setup.c:2293 #, c-format msgid "Preferences - %s" -msgstr "Preferências - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:554 msgid "<i>(no suggestions)</i>" @@ -6569,7 +6196,7 @@ msgstr "OK" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:198 #, c-format msgid "URL Grabber - %s" -msgstr "Registrador de URL - %s" +msgstr "" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Clear list" @@ -6598,8 +6225,7 @@ msgstr "Abre uma URL irc://servidor:porta/canal" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:128 msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error." -msgstr "" -"Sysinfo: Falha ao obter informações. Talvez não suportado ou incorreta." +msgstr "Sysinfo: Falha ao obter informações. Talvez não suportado ou incorreta." #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:133 msgid "Sysinfo: No info by that name\n" @@ -6613,12 +6239,9 @@ msgstr "Sysinfo: %s está configurado para: %d\n" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168 msgid "" "Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of " -"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default) " -"setting.\n" -msgstr "" -"Sysinfo: Configurações válidas são: announce e hide_* para cada pedaço de " -"informação. e.x. hide_os. Sem nenhuma parâmetro ele mostrará a configuração " -"atual (ou padrão).\n" +"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)" +" setting.\n" +msgstr "Sysinfo: Configurações válidas são: announce e hide_* para cada pedaço de informação. e.x. hide_os. Sem nenhuma parâmetro ele mostrará a configuração atual (ou padrão).\n" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190 msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n" @@ -6633,43 +6256,3 @@ msgstr "%s plugin carregado\n" #, c-format msgid "%s plugin unloaded\n" msgstr "%s plugin descarregado\n" - -#~ msgid "Sendfile" -#~ msgstr "Enviar arquivo" - -#~ msgid "%C16,17 " -#~ msgstr "%C16,17 " - -#~ msgid "%C16,17 Notify List " -#~ msgstr "%C16,17 Amigos " - -#~ msgid "" -#~ "Error parsing event %s.\n" -#~ "Loading default." -#~ msgstr "" -#~ "Erro ao analisar evento %s.\n" -#~ "O padrão será carregado." - -#~ msgid "_Join a Channel..." -#~ msgstr "_Entrar num canal" - -#~ msgid "_List of Channels..." -#~ msgstr "_Listar canais da rede" - -#~ msgid "Userlist Buttons..." -#~ msgstr "Botões da lista de usuários" - -#~ msgid "_Ban List..." -#~ msgstr "_Banimentos" - -#~ msgid "Character Chart..." -#~ msgstr "Mapa de caracteres" - -#~ msgid "File _Transfers..." -#~ msgstr "_Transferência de arquivos" - -#~ msgid "Search Text..." -#~ msgstr "Localizar texto" - -#~ msgid "Sysinfo: pciids is set to: %s\n" -#~ msgstr "Sysinfo: pciids está configurado para: %s\n" -- cgit 1.4.1