From aa54d0a8c116b8adb6f36b898073538d7dd4f85c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Berke Viktor Date: Fri, 19 Oct 2012 20:58:44 +0200 Subject: Add Transifex config and update translations from the online resource --- po/be.po | 943 +++++++++++++++------------------------------------------------ 1 file changed, 224 insertions(+), 719 deletions(-) (limited to 'po/be.po') diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 42f33cf9..d2218c65 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -1,19 +1,21 @@ -# translation of xchat-2.8.1.po to Belarusian +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. -# Pavel Piatruk , 2006, 2007. +# +# Translators: +# Pavel Piatruk , 2006-2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xchat 2.8.1\n" +"Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-19 20:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-23 12:27+0300\n" -"Last-Translator: Pavel Piatruk \n" -"Language-Team: Belarusian \n" -"Language: be\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 18:33+0000\n" +"Last-Translator: bviktor \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Language: be\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/common/cfgfiles.c:785 msgid "I'm busy" @@ -27,10 +29,7 @@ msgstr "Выходжу" msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* Выконваць IRC з-пад root'a - глупства.\n" -" Вы павінны стварыць карыстальніцкі\n" -" рахунак у сістэме і ўжываць яго\n" +msgstr "* Выконваць IRC з-пад root'a - глупства.\n Вы павінны стварыць карыстальніцкі\n рахунак у сістэме і ўжываць яго\n" #: src/common/dcc.c:72 msgid "Waiting" @@ -183,9 +182,8 @@ msgid "ALLCHAN , sends a command to all channels you're in" msgstr "ALLCHAN <каманда>, дасылае каманду на ўсе каналы, куды вы зайшлі" #: src/common/outbound.c:3559 -#, fuzzy msgid "ALLCHANL , sends a command to all channels on the current server" -msgstr "ALLCHANL <каманда>, дасылае каманду на ўсе каналы, куды вы зайшлі" +msgstr "" #: src/common/outbound.c:3561 msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" @@ -204,19 +202,16 @@ msgid "" "BAN [], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" -msgstr "" -"BAN <маска> [<тыпзабароны>], забараняе доступ да канала кожнаму, хто " -"адпавядае маске. Калі гэткія карыстальнікі ўжо на канале, яны не будуць " -"выпхнутыя. (Трэба правы аператара)" +msgstr "BAN <маска> [<тыпзабароны>], забараняе доступ да канала кожнаму, хто адпавядае маске. Калі гэткія карыстальнікі ўжо на канале, яны не будуць выпхнутыя. (Трэба правы аператара)" #: src/common/outbound.c:3566 -#, fuzzy msgid "CHANOPT [-quiet] []" -msgstr "SET [-e] [-quiet] <пераменная> [<значэнне>]" +msgstr "" #: src/common/outbound.c:3567 msgid "" -"CHARSET [], get or set the encoding used for the current connection" +"CHARSET [], get or set the encoding used for the current " +"connection" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3568 @@ -235,15 +230,13 @@ msgstr "COUNTRY [-s] <код|маска>, шукае код краіны, нап msgid "" "CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are " "VERSION and USERINFO" -msgstr "" -"CTCP <мянушка> <паведамленне>, дасылае мянушцы CTCP-паведамленне, напрыклад, " -"VERSION ці USERINFO" +msgstr "CTCP <мянушка> <паведамленне>, дасылае мянушцы CTCP-паведамленне, напрыклад, VERSION ці USERINFO" #: src/common/outbound.c:3576 -#, fuzzy msgid "" -"CYCLE [], parts the current or given channel and immediately rejoins" -msgstr "CYCLE, выйсці з бягучага канала і адразу зайсці зноў" +"CYCLE [], parts the current or given channel and immediately " +"rejoins" +msgstr "" #: src/common/outbound.c:3578 msgid "" @@ -256,25 +249,13 @@ msgid "" "DCC PCHAT - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" -msgstr "" -"\n" -"DCC GET <мянушка> - дазволіць прапанаваны файл\n" -"DCC SEND [-maxcps=#] <мянушка> [файл] - даслаць файл камусьці\n" -"DCC PSEND [-maxcps=#] <мянушка> [файл] - даслаць файл у пасіўным рэжыме\n" -"DCC LIST - паказаць спіс DCC\n" -"DCC CHAT <мянушка> - прапанаваць DCC CHAT камусьці\n" -"DCC PCHAT <мянушка> - прапанаваць DCC CHAT у пасіўным " -"рэжыме\n" -"DCC CLOSE <тып> <мянушка> <файл> напрыклад:\n" -" /dcc close send johnsmith file.tar.gz" +msgstr "\nDCC GET <мянушка> - дазволіць прапанаваны файл\nDCC SEND [-maxcps=#] <мянушка> [файл] - даслаць файл камусьці\nDCC PSEND [-maxcps=#] <мянушка> [файл] - даслаць файл у пасіўным рэжыме\nDCC LIST - паказаць спіс DCC\nDCC CHAT <мянушка> - прапанаваць DCC CHAT камусьці\nDCC PCHAT <мянушка> - прапанаваць DCC CHAT у пасіўным рэжыме\nDCC CLOSE <тып> <мянушка> <файл> напрыклад:\n /dcc close send johnsmith file.tar.gz" #: src/common/outbound.c:3590 msgid "" "DEHOP , removes chanhalf-op status from the nick on the current " "channel (needs chanop)" -msgstr "" -"DEHOP <мянушка>, выдаляе статус паўаператара ў мянушкі на бягучым канале " -"(патрэбен статус аператара)" +msgstr "DEHOP <мянушка>, выдаляе статус паўаператара ў мянушкі на бягучым канале (патрэбен статус аператара)" #: src/common/outbound.c:3592 msgid "DELBUTTON , deletes a button from under the user-list" @@ -284,17 +265,13 @@ msgstr "DELBUTTON <імя>, выдаляе кнопку пад спісам ка msgid "" "DEOP , removes chanop status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" -"DEOP <мянушка>, выдаляе статус аператара ў мянушкі на бягучым канале " -"(патрэбен статус аператара)" +msgstr "DEOP <мянушка>, выдаляе статус аператара ў мянушкі на бягучым канале (патрэбен статус аператара)" #: src/common/outbound.c:3596 msgid "" "DEVOICE , removes voice status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" -"DEVOICE <мянушка>, выдаляе права голасу ў мянушкі на бягучым канале " -"(патрэбен статус аператара)" +msgstr "DEVOICE <мянушка>, выдаляе права голасу ў мянушкі на бягучым канале (патрэбен статус аператара)" #: src/common/outbound.c:3597 msgid "DISCON, Disconnects from server" @@ -312,9 +289,7 @@ msgstr "ECHO <тэкст>, Выводзіць тэкст на лакальнай msgid "" "EXEC [-o] , runs the command. If -o flag is used then output is " "sent to current channel, else is printed to current text box" -msgstr "" -"EXEC [-o] <каманда>, запускае каманду. Калі ўжыты параметр -o, вывад будзе " -"дасланы ў бягучы канал, інакш у бягучае тэкставае акно" +msgstr "EXEC [-o] <каманда>, запускае каманду. Калі ўжыты параметр -o, вывад будзе дасланы ў бягучы канал, інакш у бягучае тэкставае акно" #: src/common/outbound.c:3604 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" @@ -324,9 +299,7 @@ msgstr "EXECCONT, дасылае працэсу сігнал SIGCONT" msgid "" "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " "the process is SIGKILL'ed" -msgstr "" -"EXECKILL [-9], забівае выконваючуюся каманду ў бягучай сесіі. Калі адзначаны " -"флаг -9, працэсу дасылается сігнал SIGKILL" +msgstr "EXECKILL [-9], забівае выконваючуюся каманду ў бягучай сесіі. Калі адзначаны флаг -9, працэсу дасылается сігнал SIGKILL" #: src/common/outbound.c:3609 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" @@ -345,15 +318,12 @@ msgid "GATE [], proxies through a host, port defaults to 23" msgstr "GATE <вузел> [<порт>], далучыцца праз вузел, прадвызначаны порт 23" #: src/common/outbound.c:3620 -#, fuzzy msgid "GHOST [password], Kills a ghosted nickname" -msgstr "GHOST <мянушка> <пароль>, Выпхнуць з канала карыстальніка-здань" +msgstr "" #: src/common/outbound.c:3625 msgid "HOP , gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" -msgstr "" -"HOP <мянушка>, даць правы паў-аператара карыстальніку (патрэбна мець правы " -"аператара)" +msgstr "HOP <мянушка>, даць правы паў-аператара карыстальніку (патрэбна мець правы аператара)" #: src/common/outbound.c:3626 msgid "ID , identifies yourself to nickserv" @@ -366,20 +336,13 @@ msgid "" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" -msgstr "" -"IGNORE <маска> <тыпы..> <уласцівасці..>\n" -" маска - маска для ігнаравання, напрыклад: *!*@*.aol.com\n" -" тыпы - тыпы дадзеных для ігнаравання:\n" -" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" -" уласцівасці - NOSAVE, QUIET" +msgstr "IGNORE <маска> <тыпы..> <уласцівасці..>\n маска - маска для ігнаравання, напрыклад: *!*@*.aol.com\n тыпы - тыпы дадзеных для ігнаравання:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n уласцівасці - NOSAVE, QUIET" #: src/common/outbound.c:3635 msgid "" "INVITE [], invites someone to a channel, by default the " "current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"INVITE <мянушка> [<канал>], запрасіць кагосьці на канал, калі назва канала " -"не пазначана - на бягучы канал (патрэбен статус аператара)" +msgstr "INVITE <мянушка> [<канал>], запрасіць кагосьці на канал, калі назва канала не пазначана - на бягучы канал (патрэбен статус аператара)" #: src/common/outbound.c:3636 msgid "JOIN , joins the channel" @@ -387,17 +350,13 @@ msgstr "JOIN <канал>, увайсці на канал" #: src/common/outbound.c:3638 msgid "KICK , kicks the nick from the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"KICK <мянушка>, выпхнуць карыстальніка з бягучага канала (патрэбен статус " -"аператара)" +msgstr "KICK <мянушка>, выпхнуць карыстальніка з бягучага канала (патрэбен статус аператара)" #: src/common/outbound.c:3640 msgid "" "KICKBAN , bans then kicks the nick from the current channel (needs " "chanop)" -msgstr "" -"KICKBAN <мянушка>, забараняе, а потым выпіхвае карыстальніка з бягучага " -"канала (патрэбен статус аператара)" +msgstr "KICKBAN <мянушка>, забараняе, а потым выпіхвае карыстальніка з бягучага канала (патрэбен статус аператара)" #: src/common/outbound.c:3643 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" @@ -409,8 +368,7 @@ msgid "" " Use -h to highlight the found string(s)\n" " Use -m to match case\n" " Use -r when string is a Regular Expression\n" -" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the " -"string '-r'" +" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3651 @@ -420,36 +378,26 @@ msgstr "LOAD [-e] <файл>, загрузіць плагін ці скрыпт" #: src/common/outbound.c:3654 msgid "" "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MDEHOP, Адабраць паў-аператара ва ўсіх карыстальнікаў бягучага канала " -"(патрэбен статус аператара)" +msgstr "MDEHOP, Адабраць паў-аператара ва ўсіх карыстальнікаў бягучага канала (патрэбен статус аператара)" #: src/common/outbound.c:3656 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MDEOP, Адабраць аператара ва ўсіх карыстальнікаў бягучага канала (патрабуе " -"статус аператара)" +msgstr "MDEOP, Адабраць аператара ва ўсіх карыстальнікаў бягучага канала (патрабуе статус аператара)" #: src/common/outbound.c:3658 msgid "" -"ME , sends the action to the current channel (actions are written in " -"the 3rd person, like /me jumps)" -msgstr "" -"ME <дзеянне>, дасылае дзеянне на бягучы канал (дзеянні пішуцца ад трэцяй " -"асобы, напрыклад, /me скача)" +"ME , sends the action to the current channel (actions are written in" +" the 3rd person, like /me jumps)" +msgstr "ME <дзеянне>, дасылае дзеянне на бягучы канал (дзеянні пішуцца ад трэцяй асобы, напрыклад, /me скача)" #: src/common/outbound.c:3662 msgid "" "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MKICK, Выпхнуць усіх карыстальнікаў з бягучага канала, акрамя вас (патрэбен " -"статус аператара)" +msgstr "MKICK, Выпхнуць усіх карыстальнікаў з бягучага канала, акрамя вас (патрэбен статус аператара)" #: src/common/outbound.c:3665 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MOP, Надаць усім карыстальнікам бягучага канала статус аператара (патрэбен " -"статус аператара)" +msgstr "MOP, Надаць усім карыстальнікам бягучага канала статус аператара (патрэбен статус аператара)" #: src/common/outbound.c:3666 msgid "MSG , sends a private message" @@ -475,29 +423,22 @@ msgstr "NICK <мянушка>, змяняе вашую мянушку" msgid "" "NOTICE , sends a notice. Notices are a type of " "message that should be auto reacted to" -msgstr "" -"NOTICE <мянушка/канал> <паведамленне>, дасылае абвяшчэнне. Абвяшчэнні гэта " -"тып паведамленняў, на якія трэба аўтаматычна рэагаваць" +msgstr "NOTICE <мянушка/канал> <паведамленне>, дасылае абвяшчэнне. Абвяшчэнні гэта тып паведамленняў, на якія трэба аўтаматычна рэагаваць" #: src/common/outbound.c:3678 msgid "" "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [], displays your notify list or " "adds someone to it" -msgstr "" -"NOTIFY [-n сеціва1[,сеціва2]] [<мянушка>], пералічвае ваш спіс абвяшчэнняў " -"ці дадае некага ў яго" +msgstr "NOTIFY [-n сеціва1[,сеціва2]] [<мянушка>], пералічвае ваш спіс абвяшчэнняў ці дадае некага ў яго" #: src/common/outbound.c:3680 msgid "OP , gives chanop status to the nick (needs chanop)" -msgstr "" -"OP , дае мянушцы статус аператара канала (патрэбен статус аператара)" +msgstr "OP , дае мянушцы статус аператара канала (патрэбен статус аператара)" #: src/common/outbound.c:3682 msgid "" "PART [] [], leaves the channel, by default the current one" -msgstr "" -"PART [<канал>] [<прычына>], выйсці з канала, калі канал не вызначаны, то з " -"бягучага" +msgstr "PART [<канал>] [<прычына>], выйсці з канала, калі канал не вызначаны, то з бягучага" #: src/common/outbound.c:3684 msgid "PING , CTCP pings nick or channel" @@ -517,31 +458,23 @@ msgstr "QUOTE <тэкст>, даслаць тэкст у неапрацован #: src/common/outbound.c:3693 msgid "" -"RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as /" -"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " +"RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as " +"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " "reconnect to all the open servers" -msgstr "" -"RECONNECT [-ssl] [<вузел>] [<порт>] [<пароль>], Можа быць выклікана як /" -"RECONNECT для перадалучэння да бягучага сервера ці /RECONNECT ALL для " -"перадалучэння да ўсіх адкрытых сервераў" +msgstr "RECONNECT [-ssl] [<вузел>] [<порт>] [<пароль>], Можа быць выклікана як /RECONNECT для перадалучэння да бягучага сервера ці /RECONNECT ALL для перадалучэння да ўсіх адкрытых сервераў" #: src/common/outbound.c:3696 msgid "" "RECONNECT [] [] [], Can be called just as /RECONNECT " "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " "all the open servers" -msgstr "" -"RECONNECT [-ssl] [<вузел>] [<порт>] [<пароль>], Можа быць выклікана як /" -"RECONNECT для перадалучэння да бягучага сервера ці /RECONNECT ALL для " -"перадалучэння да ўсіх адкрытых сервераў" +msgstr "RECONNECT [-ssl] [<вузел>] [<порт>] [<пароль>], Можа быць выклікана як /RECONNECT для перадалучэння да бягучага сервера ці /RECONNECT ALL для перадалучэння да ўсіх адкрытых сервераў" #: src/common/outbound.c:3698 msgid "" "RECV , send raw data to xchat, as if it was received from the irc " "server" -msgstr "" -"RECV <>, дасылае неапрацованыя дадзеныя xchat, як яны былі атрыманы з IRC-" -"сервера" +msgstr "RECV <>, дасылае неапрацованыя дадзеныя xchat, як яны былі атрыманы з IRC-сервера" #: src/common/outbound.c:3701 msgid "SAY , sends the text to the object in the current window" @@ -560,26 +493,20 @@ msgid "SERVCHAN , connects and joins a channel" msgstr "SERVCHAN <вузел> <порт> <канал>, злучыцца і ўвайсці на канал" #: src/common/outbound.c:3712 -#, fuzzy msgid "" "SERVER [-ssl] [] [], connects to a server, the " "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections" msgstr "" -"SERVER [-ssl] <вузел> [<порт>] [<пароль>], злучыцца з серверам, " -"прадвызначаны порт 6667, для звычайнай сувязі і 9999 для ssl-злучэнняў" #: src/common/outbound.c:3715 msgid "" "SERVER [] [], connects to a server, the default port " "is 6667" -msgstr "" -"SERVER <вузел> [<порт>] [<пароль>], злучыцца з серверам, прадвызначаны порт " -"6667" +msgstr "SERVER <вузел> [<порт>] [<пароль>], злучыцца з серверам, прадвызначаны порт 6667" #: src/common/outbound.c:3717 -#, fuzzy msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] []" -msgstr "SET [-e] [-quiet] <пераменная> [<значэнне>]" +msgstr "" #: src/common/outbound.c:3718 msgid "SETCURSOR [-|+], reposition the cursor in the inputbox" @@ -595,10 +522,9 @@ msgstr "" #: src/common/outbound.c:3723 msgid "" -"TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current topic" -msgstr "" -"TOPIC [<тэма>], усталяваць тэму, калі яна вызначана, інакш вывесці бягучую " -"тэму" +"TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current " +"topic" +msgstr "TOPIC [<тэма>], усталяваць тэму, калі яна вызначана, інакш вывесці бягучую тэму" #: src/common/outbound.c:3725 msgid "" @@ -608,14 +534,7 @@ msgid "" "TRAY -i Blink tray with an internal icon.\n" "TRAY -t Set the tray tooltip.\n" "TRAY -b <text> Set the tray balloon." -msgstr "" -"\n" -"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Мірганне ў сподку між двума значкамі.\n" -"TRAY -f <filename> Замацаваць значку ў сподкавым элеменце.\n" -"TRAY -i <number> Мірганне ў сподку ўнутранай значкай.\n" -"TRAY -t <text> Усталяваць тэкст сподкавага элемента.\n" -"TRAY -b <title> <text> Усталяваць выплыўны тэкст сподкавага " -"элемента." +msgstr "\nTRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Мірганне ў сподку між двума значкамі.\nTRAY -f <filename> Замацаваць значку ў сподкавым элеменце.\nTRAY -i <number> Мірганне ў сподку ўнутранай значкай.\nTRAY -t <text> Усталяваць тэкст сподкавага элемента.\nTRAY -b <title> <text> Усталяваць выплыўны тэкст сподкавага элемента." #: src/common/outbound.c:3732 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." @@ -635,15 +554,13 @@ msgstr "URL <url>, адкрыць URL у вашым браўзеры" #: src/common/outbound.c:3737 msgid "" -"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist" -msgstr "" -"USELECT [-a] [-s] <мянушка1> <мянушка2> і г.д., падсвечваць вызначаную(ыя) " -"мянушку(і) ў спісе карыстальнікаў" +"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel " +"userlist" +msgstr "USELECT [-a] [-s] <мянушка1> <мянушка2> і г.д., падсвечваць вызначаную(ыя) мянушку(і) ў спісе карыстальнікаў" #: src/common/outbound.c:3740 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" -msgstr "" -"VOICE <мянушка>, даць голас камусьці (патрэбен статус аператара канала)" +msgstr "VOICE <мянушка>, даць голас камусьці (патрэбен статус аператара канала)" #: src/common/outbound.c:3742 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" @@ -652,8 +569,7 @@ msgstr "WALLCHAN <паведамленне>, напісаць паведамле #: src/common/outbound.c:3744 msgid "" "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" -msgstr "" -"WALLCHOP <паведамленне>, даслаць паведамленне ўсім аператарам бягучага канала" +msgstr "WALLCHOP <паведамленне>, даслаць паведамленне ўсім аператарам бягучага канала" #: src/common/outbound.c:3777 #, c-format @@ -664,9 +580,7 @@ msgstr "Карыстанне: %s\n" msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" -msgstr "" -"\n" -"Ніякай даведкі не існуе для гэтай каманды.\n" +msgstr "\nНіякай даведкі не існуе для гэтай каманды.\n" #: src/common/outbound.c:3788 msgid "No such command.\n" @@ -697,9 +611,7 @@ msgstr "Ці вы ўпэўнены, што гэта сумяшчальны з SS msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" -msgstr "" -"Немагчыма знайсці імя %s\n" -"Праверце вашыя наладкі IP!\n" +msgstr "Немагчыма знайсці імя %s\nПраверце вашыя наладкі IP!\n" #: src/common/server.c:1038 msgid "Proxy traversal failed.\n" @@ -715,9 +627,7 @@ msgstr "Спрабую іншы сервер %s...\n" msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " "network %s." -msgstr "" -"Увага: \"%s\" знаказбор невядомы. Ніякага пераўтварэння знакаў для сеціва %s " -"не будзе." +msgstr "Увага: \"%s\" знаказбор невядомы. Ніякага пераўтварэння знакаў для сеціва %s не будзе." #: src/common/textevents.h:6 msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list." @@ -886,11 +796,9 @@ msgstr "%C24,18 Тып Да/Ад Статус Памер Паз Ф #: src/common/textevents.h:147 msgid "" -"%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O" -"$tContents of packet: $2" -msgstr "" -"%C22*%O$tАтрыманы няправільны DCC запыт ад %C26$1%O.%010%C22*%O$tЗмест " -"пакета: $2" +"%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from " +"%C26$1%O.%010%C22*%O$tContents of packet: $2" +msgstr "%C22*%O$tАтрыманы няправільны DCC запыт ад %C26$1%O.%010%C22*%O$tЗмест пакета: $2" #: src/common/textevents.h:150 msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2" @@ -907,8 +815,7 @@ msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O да%C26 $1%O перарвана." #: src/common/textevents.h:159 msgid "" "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O." -msgstr "" -"%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O ад%C26 $3%O завершана %C30[%C26$4%O cps%C30]%O." +msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O ад%C26 $3%O завершана %C30[%C26$4%O cps%C30]%O." #: src/common/textevents.h:162 msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" @@ -938,8 +845,7 @@ msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O да%C26 $1%O перарвана." #: src/common/textevents.h:180 msgid "" "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O." -msgstr "" -"%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O з%C26 $2%O завершана %C30[%C26$3%O cps%C30]%O." +msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O з%C26 $2%O завершана %C30[%C26$3%O cps%C30]%O." #: src/common/textevents.h:183 msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" @@ -1001,8 +907,7 @@ msgstr " Спіс ігнараванняў пусты." #: src/common/textevents.h:228 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)." -msgstr "" -"%C22*%O$tНемагчыма ўвайсці на%C26 %B$1 %O(Уваход толькі па запрашэннях)." +msgstr "%C22*%O$tНемагчыма ўвайсці на%C26 %B$1 %O(Уваход толькі па запрашэннях)." #: src/common/textevents.h:231 msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)" @@ -1034,9 +939,7 @@ msgstr "%C22*%O$t$1 ужо выкарыстоўваецца. Спрабую $2.. #: src/common/textevents.h:258 msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another." -msgstr "" -"%C22*%O$tМянушка ўжо кімсьці выкарыстоўваецца. Паспрабуйце каманду /NICK для " -"выбару іншай." +msgstr "%C22*%O$tМянушка ўжо кімсьці выкарыстоўваецца. Паспрабуйце каманду /NICK для выбару іншай." #: src/common/textevents.h:261 msgid "%C22*%O$tNo such DCC." @@ -1132,9 +1035,7 @@ msgstr "%C22*%O$tНевядомы хост. Магчыма, вы памыліл #: src/common/textevents.h:363 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)." -msgstr "" -"%C22*%O$tНемагчыма ўвасці на %C26 %B$1 %O(Дасягнута карыстальніцкае " -"абмежаванне)." +msgstr "%C22*%O$tНемагчыма ўвасці на %C26 %B$1 %O(Дасягнута карыстальніцкае абмежаванне)." #: src/common/textevents.h:366 msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2" @@ -1171,8 +1072,7 @@ msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4" #: src/common/textevents.h:393 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3" -msgstr "" -"%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oсапраўдны user@host%C27 $2%O, сапраўдны IP%C27 $3" +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oсапраўдны user@host%C27 $2%O, сапраўдны IP%C27 $3" #: src/common/textevents.h:402 msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2" @@ -1214,13 +1114,11 @@ msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" msgstr "**** ПАЧАТАК УВАХОДУ НА %s\n" #: src/common/text.c:702 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" "permissions on %s" msgstr "" -"* Немагчыма адкрыць лог-файл(ы) для запісу. Праверце\n" -" правы на %s/xchatlogs" #: src/common/text.c:1141 msgid "Left message" @@ -1678,18 +1576,14 @@ msgstr "Час забароны" msgid "" "Error parsing event %s.\n" "Loading default." -msgstr "" -"Памылка апрацоўкі падзеі %s.\n" -"Ужываем стандартныя паводзіны." +msgstr "Памылка апрацоўкі падзеі %s.\nУжываем стандартныя паводзіны." #: src/common/text.c:2430 #, c-format msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма прачытаць гукавы файл:\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма прачытаць гукавы файл:\n%s" #: src/common/util.c:300 msgid "Remote host closed socket" @@ -1972,9 +1866,8 @@ msgid "Czech Republic" msgstr "Чэхія" #: src/common/util.c:1023 -#, fuzzy msgid "East Germany" -msgstr "Нямеччына" +msgstr "" #: src/common/util.c:1024 msgid "Germany" @@ -2333,9 +2226,8 @@ msgid "Moldova" msgstr "Малдова" #: src/common/util.c:1113 -#, fuzzy msgid "Montenegro" -msgstr "Сербія і Чарнагорыя" +msgstr "" #: src/common/util.c:1114 msgid "United States Medical" @@ -2638,9 +2530,8 @@ msgid "Suriname" msgstr "Сурынам" #: src/common/util.c:1189 -#, fuzzy msgid "South Sudan" -msgstr "Паўднёвая Карэя" +msgstr "" #: src/common/util.c:1190 msgid "Sao Tome and Principe" @@ -2827,28 +2718,24 @@ msgid "Unknown" msgstr "Невядома" #: src/common/xchat.c:740 -#, fuzzy msgid "_Open Dialog Window" -msgstr "Пачаць дыялог" +msgstr "" #: src/common/xchat.c:741 -#, fuzzy msgid "_Send a File" -msgstr "Даслаць файл" +msgstr "" #: src/common/xchat.c:742 -#, fuzzy msgid "_User Info (WhoIs)" -msgstr "Звесткі (WHOIS)" +msgstr "" #: src/common/xchat.c:743 msgid "_Add to Friends List" msgstr "" #: src/common/xchat.c:744 -#, fuzzy msgid "O_perator Actions" -msgstr "Дзеянні аператара" +msgstr "" #: src/common/xchat.c:746 msgid "Give Ops" @@ -2985,9 +2872,8 @@ msgid "Failed to acquire %s: %s\n" msgstr "Немагчыма дасягнуць %s : %s\n" #: src/fe-gtk/about.c:101 -#, fuzzy msgid "About " -msgstr "Аб праграме" +msgstr "" #: src/fe-gtk/about.c:134 msgid "A multiplatform IRC Client" @@ -3025,9 +2911,7 @@ msgstr "Дата" #: src/fe-gtk/banlist.c:387 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." -msgstr "" -"Вы можаце адкрыць акно са спісам забаронаў толькі пры адкрытай укладцы " -"канала." +msgstr "Вы можаце адкрыць акно са спісам забаронаў толькі пры адкрытай укладцы канала." #: src/fe-gtk/banlist.c:391 #, c-format @@ -3143,17 +3027,13 @@ msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." -msgstr "" -"Немагчыма атрымаць доступ да файла: %s\n" -"%s.\n" -"Працяг немагчымы." +msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да файла: %s\n%s.\nПрацяг немагчымы." #: src/fe-gtk/dccgui.c:508 msgid "" "File in download directory is larger than file offered. Resuming not " "possible." -msgstr "" -"Файл у тэчцы спампоўванняў большы за прапанаваны файл. Працяг немагчымы." +msgstr "Файл у тэчцы спампоўванняў большы за прапанаваны файл. Працяг немагчымы." #: src/fe-gtk/dccgui.c:512 msgid "Cannot resume the same file from two people." @@ -3309,9 +3189,8 @@ msgid "Execute command:" msgstr "Выканаць каманду:" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:140 -#, fuzzy msgid "Open URL or execute command in an existing XChat" -msgstr "Адкрыць URL у існуючым XChat" +msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray" @@ -3331,10 +3210,7 @@ msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Памылка адкрыцця шрыфту:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Памылка адкрыцця шрыфту:\n\n%s" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:732 msgid "Search buffer is empty.\n" @@ -3352,96 +3228,69 @@ msgstr "Сеціўная чарга дасылкі: %d байтаў" #: src/fe-gtk/fkeys.c:165 msgid "" -"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into " -"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text " -"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When " -"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so " -"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual " -"text run then enter \\\\" -msgstr "" -"Дзеянне Выканаць Каманду выконвае Данні 1 як каманду, быццам яна была " -"ўведзена ў полі ўводу, у якім была націснута паслядоўнасць клавішаў. Можа " -"змяшчаць тэкст (які будзе дасланы да канала ці асобы), каманды або каманды " -"карыстальніка. Падчас выканання ўсе знакі \\n у Данніх 1 будуць скарыставаны " -"для пазначэння падзелаў паміж камандамі, такім чынам, магчыма выканаць больш " -"за адну каманду. Калі вы жадаеце ўжыць \\ у тэксце каманды, пішыце замест " -"гэтага \\\\" +"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed " +"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain " +"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. " +"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate " +"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ " +"in the actual text run then enter \\\\" +msgstr "Дзеянне Выканаць Каманду выконвае Данні 1 як каманду, быццам яна была ўведзена ў полі ўводу, у якім была націснута паслядоўнасць клавішаў. Можа змяшчаць тэкст (які будзе дасланы да канала ці асобы), каманды або каманды карыстальніка. Падчас выканання ўсе знакі \\n у Данніх 1 будуць скарыставаны для пазначэння падзелаў паміж камандамі, такім чынам, магчыма выканаць больш за адну каманду. Калі вы жадаеце ўжыць \\ у тэксце каманды, пішыце замест гэтага \\\\" #: src/fe-gtk/fkeys.c:167 msgid "" -"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 " -"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " +"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1" +" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " "switch will be relative to the current position" -msgstr "" -"Каманда Змяніць Старонку пераключае старонкі ў нататніку. Усталюйце Данні 1 " -"на старонку, куды трэба пераключыцца. Калі Данні 2 ўсталяваны, то будзе " -"лічыцца адносна бягучай пазіцыі." +msgstr "Каманда Змяніць Старонку пераключае старонкі ў нататніку. Усталюйце Данні 1 на старонку, куды трэба пераключыцца. Калі Данні 2 ўсталяваны, то будзе лічыцца адносна бягучай пазіцыі." #: src/fe-gtk/fkeys.c:169 msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" -msgstr "" -"Каманда Ўставіць у буфер уставіць змест Данніх 1 у поле, дзе была націснута " -"камбінацыя клавішаў, у бягучую пазіцыю курсора" +msgstr "Каманда Ўставіць у буфер уставіць змест Данніх 1 у поле, дзе была націснута камбінацыя клавішаў, у бягучую пазіцыю курсора" #: src/fe-gtk/fkeys.c:171 msgid "" -"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one " -"line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1." -msgstr "" -"Каманда Пракрутка Старонкі пракручвае тэкставае аздабленне ўніз ці ўверх на " -"адну старонку ці на адзін радок. Усталюйце Данні 1 як Up, Down, +1 ці -1." +"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one" +" line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1." +msgstr "Каманда Пракрутка Старонкі пракручвае тэкставае аздабленне ўніз ці ўверх на адну старонку ці на адзін радок. Усталюйце Данні 1 як Up, Down, +1 ці -1." #: src/fe-gtk/fkeys.c:173 msgid "" -"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to " -"the contents of Data 1" -msgstr "" -"Каманда Усталяваць Буфер усталёўвае значэнне поля поля, дзе была націснута " -"камбінацыя клавішаў, у значэнне Данніх 1" +"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered " +"to the contents of Data 1" +msgstr "Каманда Усталяваць Буфер усталёўвае значэнне поля поля, дзе была націснута камбінацыя клавішаў, у значэнне Данніх 1" #: src/fe-gtk/fkeys.c:175 msgid "" -"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered " -"- the same as pressing up in a shell" -msgstr "" -"Каманда Апошняя Каманда вяртае ў поле апошнюю каманду, гэтаксама ж, як у " -"каманднай абалонцы націсканне кнопкі Ўверх" +"The Last Command command sets the entry to contain the last command " +"entered - the same as pressing up in a shell" +msgstr "Каманда Апошняя Каманда вяртае ў поле апошнюю каманду, гэтаксама ж, як у каманднай абалонцы націсканне кнопкі Ўверх" #: src/fe-gtk/fkeys.c:177 msgid "" -"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered " -"- the same as pressing down in a shell" -msgstr "" -"Каманда Наступная Каманда вяртае ў поле наступную каманду, гэтаксама ж, як у " -"каманднай абалонцы націсканне кнопкі Ўніз" +"The Next Command command sets the entry to contain the next command " +"entered - the same as pressing down in a shell" +msgstr "Каманда Наступная Каманда вяртае ў поле наступную каманду, гэтаксама ж, як у каманднай абалонцы націсканне кнопкі Ўніз" #: src/fe-gtk/fkeys.c:179 msgid "" "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " -"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the " -"last nick, not the next" -msgstr "" -"Гэта каманда змяняе тэкст у полі для дапаўнення нескончанай мянушкі ці " -"каманы. Калі Данні 1 усталяваныя, двайны націск табуляцыі выбярэ не " -"наступную, а апошнюю мянушку" +"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the" +" last nick, not the next" +msgstr "Гэта каманда змяняе тэкст у полі для дапаўнення нескончанай мянушкі ці каманы. Калі Данні 1 усталяваныя, двайны націск табуляцыі выбярэ не наступную, а апошнюю мянушку" #: src/fe-gtk/fkeys.c:181 msgid "" -"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set " -"to anything it will scroll up, else it scrolls down" -msgstr "" -"Гэта каманда пракручвае ўніз і ўверх спіс карыстальнікаў. Калі Данні 1 " -"усталяваны, будзе пракрутка ўверх, інакш - уніз" +"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set" +" to anything it will scroll up, else it scrolls down" +msgstr "Гэта каманда пракручвае ўніз і ўверх спіс карыстальнікаў. Калі Данні 1 усталяваны, будзе пракрутка ўверх, інакш - уніз" #: src/fe-gtk/fkeys.c:183 msgid "" "This command checks the last word entered in the entry against the replace " "list and replaces it if it finds a match" -msgstr "" -"Гэта каманда правярае апошняе ўведзенае слова ў спіс заменаў і замяняе ў " -"выпадку знаходжання адпаведнасці" +msgstr "Гэта каманда правярае апошняе ўведзенае слова ў спіс заменаў і замяняе ў выпадку знаходжання адпаведнасці" #: src/fe-gtk/fkeys.c:185 msgid "This command moves the front tab left by one" @@ -3519,18 +3368,14 @@ msgstr "Памылка адкрыцця файла наладак клавіша msgid "" "Unknown keyname %s in key bindings config file\n" "Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n" -msgstr "" -"Невядомая назва клавішы %s у файле наладак клавішаў\n" -"Загрузка перарвана, выпраўце %s/keybindings.conf\n" +msgstr "Невядомая назва клавішы %s у файле наладак клавішаў\nЗагрузка перарвана, выпраўце %s/keybindings.conf\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1063 #, c-format msgid "" "Unknown action %s in key bindings config file\n" "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" -msgstr "" -"Невядомае дзеянне %s у файле наладак клавішаў\n" -"Загрузка перарвана, выпраўце %s/keybindings\n" +msgstr "Невядомае дзеянне %s у файле наладак клавішаў\nЗагрузка перарвана, выпраўце %s/keybindings\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1084 #, c-format @@ -3539,20 +3384,14 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" -msgstr "" -"Чакаўся радок данніх (пачатак Dx{:|!}) , але атрымана:\n" -"%s\n" -"\n" -"Загрузка перарвана, выпраўце %s/keybindings\n" +msgstr "Чакаўся радок данніх (пачатак Dx{:|!}) , але атрымана:\n%s\n\nЗагрузка перарвана, выпраўце %s/keybindings\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1153 #, c-format msgid "" "Key bindings config file is corrupt, load aborted\n" "Please fix %s/keybindings.conf\n" -msgstr "" -"Файл наладак клавішаў пашкоджаны, загрузка перарвана\n" -"Выпраўце %s/keybindings\n" +msgstr "Файл наладак клавішаў пашкоджаны, загрузка перарвана\nВыпраўце %s/keybindings\n" #: src/fe-gtk/gtkutil.c:136 msgid "Cannot write to that file." @@ -3643,9 +3482,7 @@ msgstr "Злучэнне з %s выканана." msgid "" "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be " "automatically joined for this network." -msgstr "" -"У акне спіса сервераў ніводнага канала (пакоя размовы) не было ўведзена для " -"аўтаматычнага ўваходу для гэтага сеціва." +msgstr "У акне спіса сервераў ніводнага канала (пакоя размовы) не было ўведзена для аўтаматычнага ўваходу для гэтага сеціва." #: src/fe-gtk/joind.c:169 msgid "What would you like to do next?" @@ -3704,21 +3541,17 @@ msgid "Don't ask next time." msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You are connected to %i IRC networks." msgstr "" -"Вы злучаны з <b>%u</b> сецівамі IRC.\n" -"Ці ўпэўнены, што хочаце выйсці?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1273 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Ці вы ўпэўнены, што хочаце выдаліць усе забароны у %s?" +msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1275 -#, fuzzy msgid "Some file transfers are still active." -msgstr "Некаторыя перадачы файлаў актыўныя, выйсці з xchat?" +msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1293 msgid "_Minimize to Tray" @@ -3749,9 +3582,8 @@ msgid "Colors 8-15" msgstr "Колеры 8-15" #: src/fe-gtk/maingui.c:1573 -#, fuzzy msgid "_Settings" -msgstr "Наладкі" +msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1575 msgid "_Log to Disk" @@ -3762,34 +3594,28 @@ msgid "_Reload Scrollback" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1578 -#, fuzzy msgid "_Hide Join/Part Messages" -msgstr "Схаваць паведамленні аб уваходзе і адыходзе" +msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1586 -#, fuzzy msgid "_Extra Alerts" -msgstr "Тэрміновыя паведамленні" +msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1588 -#, fuzzy msgid "Beep on _Message" -msgstr "Гукавы сігнал пры паведамлення" +msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1592 -#, fuzzy msgid "Blink Tray _Icon" -msgstr "Міргаць сподкавай значкай пры:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1595 -#, fuzzy msgid "Blink Task _Bar" -msgstr "Міргаць сподкам пры:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1633 src/fe-gtk/menu.c:2184 -#, fuzzy msgid "_Detach" -msgstr "Адлучыць укладку" +msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1635 src/fe-gtk/menu.c:2185 src/fe-gtk/menu.c:2190 #: src/fe-gtk/plugingui.c:257 src/fe-gtk/search.c:234 @@ -3842,10 +3668,7 @@ msgid "" "\n" "You may be using a non-compliant window\n" "manager that is not currently supported.\n" -msgstr "" -"Немагчыма ўсталяваць празрысты фон!\n" -"\n" -"Пэўна, выкарыстоўваецца несумяшчальны мэнэджэр акон\n" +msgstr "Немагчыма ўсталяваць празрысты фон!\n\nПэўна, выкарыстоўваецца несумяшчальны мэнэджэр акон\n" #: src/fe-gtk/maingui.c:2635 msgid "Enter new nickname:" @@ -3898,9 +3721,7 @@ msgstr "" msgid "" "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-" "clicking in a blank part of the main text area." -msgstr "" -"Меню зараз схована. Яно вернецца, калі націснеце F9 ці шчоўкнеце правай " -"кнопкай мышы на свабоднай прасторы тэкставага акна." +msgstr "Меню зараз схована. Яно вернецца, калі націснеце F9 ці шчоўкнеце правай кнопкай мышы на свабоднай прасторы тэкставага акна." #: src/fe-gtk/menu.c:945 msgid "Open Link in Browser" @@ -3966,24 +3787,7 @@ msgid "" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." -msgstr "" -"Каманды карыстальніка - Спецыянальныя кады:\n" -"\n" -"%c = бягучы канал\n" -"%m = інфармацыя пра машыну\n" -"%n = ваша мянушка\n" -"%t = час/дата\n" -"%v = версія xchat\n" -"%2 = слова 2\n" -"%3 = слова 3\n" -"&2 = слова 2 ад канцу радка\n" -"&3 = слова 3 ад канцу радка\n" -"\n" -"напрыклад:\n" -"/cmd john hello\n" -"\n" -"%2 будзе \"john\"\n" -"&2 будзе \"john hello\"." +msgstr "Каманды карыстальніка - Спецыянальныя кады:\n\n%c = бягучы канал\n%m = інфармацыя пра машыну\n%n = ваша мянушка\n%t = час/дата\n%v = версія xchat\n%2 = слова 2\n%3 = слова 3\n&2 = слова 2 ад канцу радка\n&3 = слова 3 ад канцу радка\n\nнапрыклад:\n/cmd john hello\n\n%2 будзе \"john\"\n&2 будзе \"john hello\"." #: src/fe-gtk/menu.c:1406 msgid "" @@ -3997,17 +3801,7 @@ msgid "" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" -msgstr "" -"Кнопкі спісу карыстальнікаў- Спецыяльныя кады:\n" -"\n" -"%a = усе пазначаныя мянушкі\n" -"%c = бягучы канал\n" -"%h = назва вузла пазначанай мянушкі\n" -"%e = назва бягучага сеціва\n" -"%m = інфармацыя пра машыну\n" -"%n = ваша мянушка\n" -"%s = пазначаная мянушка\n" -"%t = час/дата\n" +msgstr "Кнопкі спісу карыстальнікаў- Спецыяльныя кады:\n\n%a = усе пазначаныя мянушкі\n%c = бягучы канал\n%h = назва вузла пазначанай мянушкі\n%e = назва бягучага сеціва\n%m = інфармацыя пра машыну\n%n = ваша мянушка\n%s = пазначаная мянушка\n%t = час/дата\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1416 msgid "" @@ -4021,17 +3815,7 @@ msgid "" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" -msgstr "" -"Кнопкі дыялогу - Спецыяльныя кады:\n" -"\n" -"%a = усе пазначаныя мянушкі\n" -"%c = бягучы канал\n" -"%e = назва бягучага сеціва\n" -"%h = назва вузла пазначанай мянушкі\n" -"%m = інфармацыя пра машыну\n" -"%n = ваша мянушка\n" -"%s = пазначаная мянушка\n" -"%t = час/дата\n" +msgstr "Кнопкі дыялогу - Спецыяльныя кады:\n\n%a = усе пазначаныя мянушкі\n%c = бягучы канал\n%e = назва бягучага сеціва\n%h = назва вузла пазначанай мянушкі\n%m = інфармацыя пра машыну\n%n = ваша мянушка\n%s = пазначаная мянушка\n%t = час/дата\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1426 msgid "" @@ -4047,19 +3831,7 @@ msgid "" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" -msgstr "" -"Адказы CTCP - Спецыянальныя кады::\n" -"\n" -"%d = данні (ctcp цалкам)\n" -"%e = назва бягучага сеціва\n" -"%m = інфармацыя пра машыну\n" -"%s = мянушка таго, хто даслаў ctcp\n" -"%t = час/дата\n" -"%2 = слова 2\n" -"%3 = слова 3\n" -"&2 = слова 2 ад канцу радка\n" -"&3 = слова 3 ад канцу радка\n" -"\n" +msgstr "Адказы CTCP - Спецыянальныя кады::\n\n%d = данні (ctcp цалкам)\n%e = назва бягучага сеціва\n%m = інфармацыя пра машыну\n%s = мянушка таго, хто даслаў ctcp\n%t = час/дата\n%2 = слова 2\n%3 = слова 3\n&2 = слова 2 ад канцу радка\n&3 = слова 3 ад канцу радка\n\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1437 #, c-format @@ -4071,14 +3843,7 @@ msgid "" "Putting a ! infront of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of XChat" -msgstr "" -"Апрацоўшчыкі URL - Спецыяльныя кады:\n" -"\n" -"%s = радок URL\n" -"\n" -"Змяшчэнне ! (клічніка) наперадзе каманды\n" -"азначае, што яе будзе апрацоўваць камандная\n" -"абалонка, а не XChat" +msgstr "Апрацоўшчыкі URL - Спецыяльныя кады:\n\n%s = радок URL\n\nЗмяшчэнне ! (клічніка) наперадзе каманды\nазначае, што яе будзе апрацоўваць камандная\nабалонка, а не XChat" #: src/fe-gtk/menu.c:1446 msgid ": User Defined Commands" @@ -4113,9 +3878,8 @@ msgid ": CTCP Replies" msgstr "XChat: Адказы CTCP" #: src/fe-gtk/menu.c:1606 -#, fuzzy msgid "He_xChat" -msgstr "_XChat" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1607 msgid "Network Li_st..." @@ -4154,33 +3918,28 @@ msgid "_View" msgstr "Пра_гляд" #: src/fe-gtk/menu.c:1633 -#, fuzzy msgid "_Menu Bar" -msgstr "Меню" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1634 -#, fuzzy msgid "_Topic Bar" -msgstr "Тэма" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1635 -#, fuzzy msgid "_User List" -msgstr "Спіс карыстальнікаў" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1636 -#, fuzzy msgid "U_serlist Buttons" -msgstr "Кнопкі спісу карыстальнікаў" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1637 msgid "M_ode Buttons" msgstr "Кнопкі рэжыму" #: src/fe-gtk/menu.c:1639 -#, fuzzy msgid "_Channel Switcher" -msgstr "каналы з ад" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1641 msgid "_Tabs" @@ -4215,14 +3974,12 @@ msgid "_Reconnect" msgstr "_Перадалучыцца" #: src/fe-gtk/menu.c:1655 -#, fuzzy msgid "Join a Channel..." -msgstr "Увайсці на канал..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1656 -#, fuzzy msgid "List of Channels..." -msgstr "Увайсці на канал..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1659 msgid "Marked Away" @@ -4301,9 +4058,8 @@ msgid "File Transfers..." msgstr "Абмен файламі..." #: src/fe-gtk/menu.c:1683 -#, fuzzy msgid "Friends List..." -msgstr "Спіс забароненых..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1684 msgid "Ignore List..." @@ -4326,9 +4082,8 @@ msgid "Reset Marker Line" msgstr "Скінуць маркер" #: src/fe-gtk/menu.c:1690 -#, fuzzy msgid "_Copy Selection" -msgstr "Капіяваць пазначаную спасылку" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1691 msgid "C_lear Text" @@ -4339,23 +4094,20 @@ msgid "Save Text..." msgstr "Захаваць тэкст" #: src/fe-gtk/menu.c:1694 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "_Пошук" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1695 msgid "Search Text..." msgstr "Шукаць тэкст..." #: src/fe-gtk/menu.c:1696 -#, fuzzy msgid "Reset Search" -msgstr "XChat: Пошук" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1697 -#, fuzzy msgid "Search Next" -msgstr "Шукаць тэкст..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1698 msgid "Search Previous" @@ -4378,9 +4130,8 @@ msgid "_About" msgstr "Аб праграме" #: src/fe-gtk/menu.c:2189 -#, fuzzy msgid "_Attach" -msgstr "_Далучыць акно" +msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:139 msgid "Last Seen" @@ -4429,14 +4180,12 @@ msgid ": Connected to %u networks and %u channels" msgstr "XChat: злучана з %u сецівамі і %u каналамі" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:516 -#, fuzzy msgid "_Restore Window" -msgstr "_Закрыць акно" +msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:518 -#, fuzzy msgid "_Hide Window" -msgstr "Акно" +msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:522 msgid "_Blink on" @@ -4459,18 +4208,17 @@ msgid "_Change status" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:530 -#, fuzzy msgid "_Away" -msgstr "Адыход" +msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:533 msgid "_Back" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:588 src/fe-gtk/plugin-tray.c:596 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ": Highlighted message from: %s (%s)" -msgstr "XChat: Падсвечанае паведамленне ад: %s (%s)" +msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:591 #, c-format @@ -4566,14 +4314,12 @@ msgid "Search _backwards" msgstr "Пошук _назад" #: src/fe-gtk/search.c:213 -#, fuzzy msgid "_Highlight all" -msgstr "Падсветка:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:221 -#, fuzzy msgid "R_egular expression" -msgstr "Рэгулярны выраз" +msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:237 msgid "Close and _Reset" @@ -4589,9 +4335,8 @@ msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" msgstr "Сапраўды выдаліць сеціва \"%s\" і ўсе яго серверы?" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:735 -#, fuzzy msgid "#channel" -msgstr "Канал" +msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:845 msgid ": Favorite Channels (Auto-Join List)" @@ -4603,9 +4348,8 @@ msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:901 -#, fuzzy msgid "Key (Password)" -msgstr "Пароль:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:932 src/fe-gtk/servlistgui.c:1572 msgid "_Edit" @@ -4676,9 +4420,8 @@ msgid "Auto connect to this network at startup" msgstr "Аўтаматычна злучацца з гэтым серверам пры старце" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1468 -#, fuzzy msgid "Bypass proxy server" -msgstr "Выкарыстоўваць проксі" +msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1470 msgid "Use SSL for all the servers on this network" @@ -4689,9 +4432,8 @@ msgid "Accept invalid SSL certificate" msgstr "Прымаць несапраўдны SSL-сертыфікат" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1481 -#, fuzzy msgid "_Favorite channels:" -msgstr "Выйсці з канала: " +msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1483 msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!" @@ -4704,11 +4446,9 @@ msgstr "Каманда злучэння" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1488 msgid "" "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set " -"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands " -"to execute." -msgstr "" -"Дадатковыя каманды для выканання пасля злучэння. Калі патрэбна больш за " -"адну, прапішыце LOAD -e <файл>, дзе <файл> гэта тэкставы файл з камандамі." +"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands" +" to execute." +msgstr "Дадатковыя каманды для выканання пасля злучэння. Калі патрэбна больш за адну, прапішыце LOAD -e <файл>, дзе <файл> гэта тэкставы файл з камандамі." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1491 msgid "Nickserv password:" @@ -4718,9 +4458,7 @@ msgstr "Пароль для Nickserv:" msgid "" "If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks " "support this." -msgstr "" -"Калі ваша мянушка патрабуе пароль, вы можаце ўвесці яго тут. Не ўсе сецівы " -"IRC падтрымліваюць гэта" +msgstr "Калі ваша мянушка патрабуе пароль, вы можаце ўвесці яго тут. Не ўсе сецівы IRC падтрымліваюць гэта" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1497 msgid "Server password:" @@ -4755,9 +4493,8 @@ msgid "Skip network list on startup" msgstr "Не паказваць спіс сервераў пры старце" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1810 -#, fuzzy msgid "Show favorites only" -msgstr "Паказаць толькі:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1840 msgid "_Edit..." @@ -4771,9 +4508,7 @@ msgstr "_Упарадкаваць" msgid "" "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN " "keys to move a row." -msgstr "" -"Упарадкоўвае спіс сеціў паводле алфавіту. Выкарыстоўвайце камбінацыі SHIFT-" -"UP ды SHIFT-DOWN, каб зрушваць слупок." +msgstr "Упарадкоўвае спіс сеціў паводле алфавіту. Выкарыстоўвайце камбінацыі SHIFT-UP ды SHIFT-DOWN, каб зрушваць слупок." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1856 msgid "_Favor" @@ -4788,32 +4523,28 @@ msgid "C_onnect" msgstr "_Злучыцца" #: src/fe-gtk/setup.c:105 -#, fuzzy msgid "Albanian" -msgstr "Албанія" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:106 msgid "Amharic" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:107 -#, fuzzy msgid "Azerbaijani" -msgstr "Азербайджан" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:108 msgid "Basque" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:109 -#, fuzzy msgid "Belarusian" -msgstr "Беларусь" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:110 -#, fuzzy msgid "Bulgarian" -msgstr "Баўгарыя" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:112 msgid "Chinese (Simplified)" @@ -4840,99 +4571,84 @@ msgid "English (US)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:118 -#, fuzzy msgid "Estonian" -msgstr "Эстонія" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:119 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:120 -#, fuzzy msgid "French" -msgstr "Французская Грэнада" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:121 msgid "Galician" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:122 -#, fuzzy msgid "German" -msgstr "Нямеччына" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:123 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Грэцыя" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:124 msgid "Hindi" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:125 -#, fuzzy msgid "Hungarian" -msgstr "Вугоршчына" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:126 -#, fuzzy msgid "Italian" -msgstr "Італія" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:127 -#, fuzzy msgid "Japanese" -msgstr "Японія" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:128 -#, fuzzy msgid "Kannada" -msgstr "Канада" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:129 msgid "Korean" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:130 -#, fuzzy msgid "Latvian" -msgstr "Латвія" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:131 -#, fuzzy msgid "Lithuanian" -msgstr "Літва" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:132 -#, fuzzy msgid "Macedonian" -msgstr "Македонія" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:133 -#, fuzzy msgid "Malay" -msgstr "Малайзыя" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:134 -#, fuzzy msgid "Norwegian (Bokmal)" -msgstr "Нарвэгія" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:135 -#, fuzzy msgid "Norwegian (Nynorsk)" -msgstr "Нарвэгія" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:136 msgid "Polish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:137 -#, fuzzy msgid "Portuguese" -msgstr "Партугалія" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:138 msgid "Portuguese (Brazilian)" @@ -4951,38 +4667,32 @@ msgid "Serbian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:142 -#, fuzzy msgid "Slovak" -msgstr "Славенія" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:143 -#, fuzzy msgid "Slovenian" -msgstr "Славенія" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:144 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:145 -#, fuzzy msgid "Swedish" -msgstr "Швецыя" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:146 -#, fuzzy msgid "Thai" -msgstr "Тайланд" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:147 -#, fuzzy msgid "Ukrainian" -msgstr "Украіна" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:148 -#, fuzzy msgid "Vietnamese" -msgstr "В'етнам" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:149 msgid "Walloon" @@ -5005,9 +4715,8 @@ msgid "Font:" msgstr "Шрыфт:" #: src/fe-gtk/setup.c:163 -#, fuzzy msgid "Text Box" -msgstr "Тэкставае акно" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:164 msgid "Background image:" @@ -5074,14 +4783,12 @@ msgid "Time stamp format:" msgstr "Фармат адзнакаў часу" #: src/fe-gtk/setup.c:182 src/fe-gtk/setup.c:544 -#, fuzzy msgid "See the strftime MSDN article for details." -msgstr "Глядзіце man strftime" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:184 src/fe-gtk/setup.c:546 -#, fuzzy msgid "See the strftime manpage for details." -msgstr "Глядзіце man strftime" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:192 src/fe-gtk/setup.c:238 msgid "A-Z" @@ -5092,9 +4799,8 @@ msgid "Last-spoke order" msgstr "Апошнесказаны парадак " #: src/fe-gtk/setup.c:199 -#, fuzzy msgid "Input Box" -msgstr "Акно ўводу" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:200 src/fe-gtk/setup.c:270 msgid "Use the Text box font and colors" @@ -5115,9 +4821,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:207 -#, fuzzy msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas." -msgstr "Некалькі словаў, падзеленых коскамі." +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:211 msgid "Nick Completion" @@ -5205,14 +4910,12 @@ msgid "User list sorted by:" msgstr "Сартаваць спіс карыстальнікаў па:" #: src/fe-gtk/setup.c:273 -#, fuzzy msgid "Show user list at:" -msgstr "Паказаць/Схаваць спіс карыстальнікаў" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:275 -#, fuzzy msgid "Away Tracking" -msgstr "Сачыць за адышэдшымі" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:276 msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color" @@ -5247,9 +4950,8 @@ msgid "Tree" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:317 -#, fuzzy msgid "Switcher type:" -msgstr "Тып пошуку:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:318 msgid "Open an extra tab for server messages" @@ -5272,18 +4974,16 @@ msgid "Show icons in the channel tree" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:323 -#, fuzzy msgid "Smaller text" -msgstr "Маленькія ўкладкі" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:325 msgid "Focus new tabs:" msgstr "Фокус на новыя ўкладкі:" #: src/fe-gtk/setup.c:327 -#, fuzzy msgid "Show channel switcher at:" -msgstr "каналы з ад" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:328 msgid "Shorten tab labels to:" @@ -5314,14 +5014,12 @@ msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" msgstr "Адкрываць DCC, Ігнараванне, Абвяшчэнні і г.д. ва ўкладках ці вокнах?" #: src/fe-gtk/setup.c:340 -#, fuzzy msgid "Messages" -msgstr "Паведамленне" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:341 -#, fuzzy msgid "Scrollback" -msgstr "Лініі пракруткі:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:349 msgid "No" @@ -5365,11 +5063,9 @@ msgstr "Атрымаць мой адрас ад IRC-сервера" #: src/fe-gtk/setup.c:365 msgid "" -"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*." -"* address!" -msgstr "" -"Запытаць IRC-сервер аб вашым сапраўдным адрасе. Выкарыстоувайце, калі вы " -"маеце адрас кшталту 192.168.*.*!" +"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a " +"192.168.*.* address!" +msgstr "Запытаць IRC-сервер аб вашым сапраўдным адрасе. Выкарыстоувайце, калі вы маеце адрас кшталту 192.168.*.*!" #: src/fe-gtk/setup.c:366 msgid "DCC IP address:" @@ -5469,11 +5165,10 @@ msgid "Nick names to always highlight:" msgstr "Мянушкі, тэкст ад якіх заўжды падсвечваць" #: src/fe-gtk/setup.c:426 src/fe-gtk/setup.c:447 -#, fuzzy msgid "" "Separate multiple words with commas.\n" "Wildcards are accepted." -msgstr "Некалькі словаў, падзеленых коскамі." +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:454 msgid "Default Messages" @@ -5582,9 +5277,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:517 -#, fuzzy msgid "Automatically include time stamps" -msgstr "Аўтаматычна здымаць статус \"Адышэдшы\"" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:488 src/fe-gtk/setup.c:518 msgid "" @@ -5598,8 +5292,8 @@ msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:491 src/fe-gtk/setup.c:521 msgid "" -"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise, " -"include color information if the CONTROL key is held down while selecting." +"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise," +" include color information if the CONTROL key is held down while selecting." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:507 @@ -5619,9 +5313,8 @@ msgid "Strip colors when displaying scrollback" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:536 -#, fuzzy msgid "Enable logging of conversations to disk" -msgstr "Дазволіць журналяванне дыялогаў" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:537 msgid "Log filename:" @@ -5645,14 +5338,12 @@ msgid "URLs" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:550 -#, fuzzy msgid "Enable logging of URLs to disk" -msgstr "Дазволіць журналяванне дыялогаў" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:551 -#, fuzzy msgid "Enable URL grabber" -msgstr "XChat: Зборшчык URL" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:552 msgid "Maximum number of URLs to grab:" @@ -5831,14 +5522,12 @@ msgid "Highlight:" msgstr "Падсветка:" #: src/fe-gtk/setup.c:1490 -#, fuzzy msgid "Spell checker:" -msgstr "Праверка правапісу" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1493 -#, fuzzy msgid "Color Stripping" -msgstr "Радок DCC" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1599 src/fe-gtk/textgui.c:389 msgid "Event" @@ -5889,9 +5578,8 @@ msgid "Interface" msgstr "Інтэрфейс" #: src/fe-gtk/setup.c:1876 -#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr "Выгляд тэкставага акна" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1877 msgid "Input box" @@ -5902,9 +5590,8 @@ msgid "User list" msgstr "Спіс карыстальнікаў" #: src/fe-gtk/setup.c:1879 -#, fuzzy msgid "Channel switcher" -msgstr "каналы з ад" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1880 msgid "Colors" @@ -5934,9 +5621,7 @@ msgstr "Катэгорыі" msgid "" "You cannot place the tree on the top or bottom!\n" "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first." -msgstr "" -"Вы не можаце размясціць дрэва ўверсе ці ўнізе!\n" -"Спачатку змяніце Асяроддзе на <b>Ўкладкі</b> ў меню <b>Прагляд</b>." +msgstr "Вы не можаце размясціць дрэва ўверсе ці ўнізе!\nСпачатку змяніце Асяроддзе на <b>Ўкладкі</b> ў меню <b>Прагляд</b>." #: src/fe-gtk/setup.c:2245 msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details." @@ -5952,11 +5637,7 @@ msgid "" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" -msgstr "" -"*УВАГА*\n" -"Аўтапрыманне DCC у вашу хатнюю тэчку ёсць\n" -"небяспечным і можа быць выкарыставана, напрыклад,\n" -"нехта можа даслаць вам .bash_profile" +msgstr "*УВАГА*\nАўтапрыманне DCC у вашу хатнюю тэчку ёсць\nнебяспечным і можа быць выкарыставана, напрыклад,\nнехта можа даслаць вам .bash_profile" #: src/fe-gtk/setup.c:2293 msgid ": Preferences" @@ -6019,179 +5700,3 @@ msgstr "Захаваць спіс у файл" #, c-format msgid "%d ops, %d total" msgstr "%d апер, %d усяго" - -#, fuzzy -#~ msgid "Localization" -#~ msgstr "Пазіцыя" - -#, fuzzy -#~ msgid "Interface language:" -#~ msgstr "Інтэрфейс" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save Settings to Disk" -#~ msgstr "Захаваць спіс у файл" - -#~ msgid "Cannot create ~/.xchat2" -#~ msgstr "Не магу стварыць ~/.xchat2" - -#~ msgid "" -#~ "Set per channel options\n" -#~ "CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part " -#~ "messages\n" -#~ "CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Toggle color paste\n" -#~ "CHANOPT BEEP ON|OFF - Toggle beep on message\n" -#~ "CHANOPT TRAY ON|OFF - Toggle tray blink on message" -#~ msgstr "" -#~ "Наладкі адносна канала\n" -#~ "CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Пераключыцца паміж рэжымам канферэнцыі і " -#~ "паказам уваходных і выходзячых паведамленняў\n" -#~ "CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Пераключыць устаўку колераў\n" -#~ "CHANOPT BEEP ON|OFF - Пераключыць пішчанне пры паведамленнях \n" -#~ "CHANOPT TRAY ON|OFF - Пераключыць мірганне ў сподку пры паведамленнях" - -#~ msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer" -#~ msgstr "LASTLOG <радок>, знайсці радок у буферы" - -#~ msgid "SETCURSOR [-|+]<position>" -#~ msgstr "SETCURSOR [-|+]<пазіцыя>" - -#~ msgid "Direct client-to-client" -#~ msgstr "Прамое дачыненне (DCC)" - -#~ msgid "Send File" -#~ msgstr "Даслаць файл" - -#~ msgid "Offer Chat" -#~ msgstr "Прапанаваць размову" - -#~ msgid "Abort Chat" -#~ msgstr "Перарваць размову" - -#~ msgid "Userinfo" -#~ msgstr "Звесткі аб карыстальніку" - -#~ msgid "Clientinfo" -#~ msgstr "Звесткі аб кліенце" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Час" - -#~ msgid "Finger" -#~ msgstr "Водціск" - -#~ msgid "Oper" -#~ msgstr "Аперацыя" - -#~ msgid "Kill this user" -#~ msgstr "Выпхнуць карыстальніка" - -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Рэжым" - -#~ msgid "Give Half-Ops" -#~ msgstr "Даць паў-аператара" - -#~ msgid "Take Half-Ops" -#~ msgstr "Забраць паў-аператара" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ігнараванне" - -#~ msgid "Ignore User" -#~ msgstr "Ігнараваць карыстальніка" - -#~ msgid "UnIgnore User" -#~ msgstr "Не ігнараваць карыстальніка" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Інфа" - -#~ msgid "Who" -#~ msgstr "Хто" - -#~ msgid "DNS Lookup" -#~ msgstr "Прагляд DNS" - -#~ msgid "Trace" -#~ msgstr "Trace" - -#~ msgid "UserHost" -#~ msgstr "Камп'ютэр карыстальніка" - -#~ msgid "External" -#~ msgstr "Вонкавы" - -#~ msgid "Traceroute" -#~ msgstr "Traceroute" - -#~ msgid "Telnet" -#~ msgstr "Telnet" - -#~ msgid "About XChat" -#~ msgstr "Аб праграме" - -#~ msgid "Unban" -#~ msgstr "Дазволіць" - -#~ msgid "No other tabs open, quit xchat?" -#~ msgstr "Усе ўкладкі закрытыя, выйсці з xchat?" - -#~ msgid "Blink tray on message" -#~ msgstr "Мірганне ў сподку пры паведамленні" - -#~ msgid "Show join/part messages" -#~ msgstr "Паказваць паведамленні аб уваходзе/выхадзе" - -#~ msgid "Color paste" -#~ msgstr "Колер" - -#~ msgid "_Close Tab" -#~ msgstr "Закрыць укладку" - -#~ msgid "_Layout" -#~ msgstr "Асяроддзе" - -#~ msgid "Channel List..." -#~ msgstr "Спіс каналаў..." - -#~ msgid "Notify List..." -#~ msgstr "Спіс абвяшчэнняў..." - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Карыстальнік" - -#~ msgid ": Notify List" -#~ msgstr "XChat: спіс абвяшчэнняў" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot find 'notify-send' to open balloon alerts.\n" -#~ "Please install libnotify." -#~ msgstr "" -#~ "Адсутнічае 'notify-send' для адкрыцця балёнікавых выплыўных " -#~ "паведамленняў.\n" -#~ "Калі ласка, устанавіце libnotify." - -#~ msgid "_Restore" -#~ msgstr "_Вярнуць" - -#~ msgid "_Hide" -#~ msgstr "С_хаваць" - -#~ msgid "Quit..." -#~ msgstr "Выхад..." - -#~ msgid "C_hannels to join:" -#~ msgstr "Каналы для ўваходу:" - -#~ msgid "Resizable user list" -#~ msgstr "Змяняемая шырыня спіса карыстальнікаў" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Лева" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Права" - -#~ msgid "Show tabs at:" -#~ msgstr "Паказваць укладкі:" -- cgit 1.4.1