diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 1090 |
1 files changed, 236 insertions, 854 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 74d907dc..138e2fef 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,27 +1,27 @@ -# Traditional Chinese Messages for the xchat -# Copyright (C) 2000, 01, 02, 03, 04, 05, 06 Free Software Foundation, Inc. -# Kevin Peng <kevpeng@ihug.co.nz>, 2000 -# Anthony Fok <foka@debian.org>, 2001 -# Zong Yaotang <zong@cosix.com.au>, 2002 -# Dalin <ayi880@hotmail.com>, 2003 -# Walte <webmaster@www.linuxfans.org>, 2003 -# Sarah Smith <sarahs@redhat.com>, 2003 -# Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003 -# Rongjun Mu <rongjunmu+i18n@gmail.com>, 2004 -# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005, 06 -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# This file is put in the public domain. +# +# Translators: +# Anthony Fok <foka@debian.org>, 2001. +# Dalin <ayi880@hotmail.com>, 2003. +# Kevin Peng <kevpeng@ihug.co.nz>, 2000. +# Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003. +# Rongjun Mu <rongjunmu+i18n@gmail.com>, 2004. +# Sarah Smith <sarahs@redhat.com>, 2003. +# Walte <webmaster@www.linuxfans.org>, 2003. +# Zong Yaotang <zong@cosix.com.au>, 2002. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xchat 2.6.3\n" +"Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-19 20:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-01 15:10+0800\n" -"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n" -"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" -"Language: zh_TW\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 18:32+0000\n" +"Last-Translator: bviktor <bviktor@outlook.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/common/cfgfiles.c:785 @@ -36,9 +36,7 @@ msgstr "暫離" msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* 最好不要以 root 身分執行 IRC!您應該\n" -" 建立一般使用者帳號來登入。\n" +msgstr "* 最好不要以 root 身分執行 IRC!您應該\n 建立一般使用者帳號來登入。\n" #: src/common/dcc.c:72 msgid "Waiting" @@ -191,9 +189,8 @@ msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in" msgstr "ALLCHAN <cmd>,向您所在的所有聊天室發送命令" #: src/common/outbound.c:3559 -#, fuzzy msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server" -msgstr "ALLCHANL <cmd>,向您所在的所有聊天室發送命令" +msgstr "" #: src/common/outbound.c:3561 msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in" @@ -212,24 +209,21 @@ msgid "" "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" -msgstr "" -"BAN <mask> [<bantype>],禁止所有符合 mask 的使用者進入目前的聊天室。如果他們" -"已在該聊天室,這個命令不會把他們踢出去(需要有 chanop 身分)" +msgstr "BAN <mask> [<bantype>],禁止所有符合 mask 的使用者進入目前的聊天室。如果他們已在該聊天室,這個命令不會把他們踢出去(需要有 chanop 身分)" #: src/common/outbound.c:3566 -#, fuzzy msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]" -msgstr "SET [-quiet] <variable> [<value>]" +msgstr "" #: src/common/outbound.c:3567 msgid "" -"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection" +"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current " +"connection" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3568 -#, fuzzy msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history" -msgstr "CLEAR,清空目前文字視窗" +msgstr "" #: src/common/outbound.c:3569 msgid "CLOSE, Closes the current window/tab" @@ -237,22 +231,19 @@ msgstr "CLOSE,關閉目前視窗/分頁" #: src/common/outbound.c:3572 msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia" -msgstr "" -"COUNTRY [-s] <code|wildcard>,查看國家代碼對應的國家名,比如:tw = 臺灣" +msgstr "COUNTRY [-s] <code|wildcard>,查看國家代碼對應的國家名,比如:tw = 臺灣" #: src/common/outbound.c:3574 msgid "" "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are " "VERSION and USERINFO" -msgstr "" -"CTCP <nick> <message>,給暱稱為 <nick> 者發送 CTCP 訊息,常用訊息是 VERSION " -"和 USERINFO" +msgstr "CTCP <nick> <message>,給暱稱為 <nick> 者發送 CTCP 訊息,常用訊息是 VERSION 和 USERINFO" #: src/common/outbound.c:3576 -#, fuzzy msgid "" -"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins" -msgstr "CYCLE,離開目前聊天室並立即重新加入" +"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately " +"rejoins" +msgstr "" #: src/common/outbound.c:3578 msgid "" @@ -265,24 +256,13 @@ msgid "" "DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" -msgstr "" -"\n" -"DCC GET <nick> - 接收暱稱為 <nick> 者發送給您的檔案\n" -"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - 發送檔案給某人\n" -"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - 使用被動模式發送檔案給某人\n" -"DCC LIST - 顯示 DCC 清單\n" -"DCC CHAT <nick> - 與某人密談\n" -"DCC PCHAT <nick> - 使用被動模式與某人密談\n" -"DCC CLOSE <type> <nick> <file> 例如:\n" -" /dcc close send johnsmith file.tar.gz" +msgstr "\nDCC GET <nick> - 接收暱稱為 <nick> 者發送給您的檔案\nDCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - 發送檔案給某人\nDCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - 使用被動模式發送檔案給某人\nDCC LIST - 顯示 DCC 清單\nDCC CHAT <nick> - 與某人密談\nDCC PCHAT <nick> - 使用被動模式與某人密談\nDCC CLOSE <type> <nick> <file> 例如:\n /dcc close send johnsmith file.tar.gz" #: src/common/outbound.c:3590 msgid "" "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current " "channel (needs chanop)" -msgstr "" -"DEHOP <nick>,取消目前聊天室內暱稱為 <nick> 者的 chanhalf-op 身分(需要有 " -"chanop 身分)" +msgstr "DEHOP <nick>,取消目前聊天室內暱稱為 <nick> 者的 chanhalf-op 身分(需要有 chanop 身分)" #: src/common/outbound.c:3592 msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list" @@ -292,15 +272,13 @@ msgstr "DELBUTTON <name>,刪除使用者清單下的一個按鈕" msgid "" "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" -"DEOP <nick>,取消暱稱為 <nick> 者在本聊天室的 chanop 身分(需要有 chanop 身分)" +msgstr "DEOP <nick>,取消暱稱為 <nick> 者在本聊天室的 chanop 身分(需要有 chanop 身分)" #: src/common/outbound.c:3596 msgid "" "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" -"DEVOICE <nick>,取消暱稱為 <nick> 者在本聊天室的發言權(需要有 chanop 身分)" +msgstr "DEVOICE <nick>,取消暱稱為 <nick> 者在本聊天室的發言權(需要有 chanop 身分)" #: src/common/outbound.c:3597 msgid "DISCON, Disconnects from server" @@ -318,9 +296,7 @@ msgstr "ECHO <text>,只在本地顯示文字" msgid "" "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is " "sent to current channel, else is printed to current text box" -msgstr "" -"EXEC [-o] <command>,執行命令。如果使用了 -o 選項則輸出到目前聊天室,否則輸出" -"到目前文字框" +msgstr "EXEC [-o] <command>,執行命令。如果使用了 -o 選項則輸出到目前聊天室,否則輸出到目前文字框" #: src/common/outbound.c:3604 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" @@ -330,9 +306,7 @@ msgstr "EXECCONT,向行程發送 SIGCONT 信號" msgid "" "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " "the process is SIGKILL'ed" -msgstr "" -"EXECKILL [-9],砍掉目前會話中的某執行行程。如果使用 -9 選項,則用 SIGKILL 砍" -"掉該行程" +msgstr "EXECKILL [-9],砍掉目前會話中的某執行行程。如果使用 -9 選項,則用 SIGKILL 砍掉該行程" #: src/common/outbound.c:3609 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" @@ -351,9 +325,8 @@ msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23" msgstr "GATE <host> [<port>],經由某主機來代理,預設輸出入埠為 23" #: src/common/outbound.c:3620 -#, fuzzy msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname" -msgstr "GHOST <nick> <password>,砍掉已無息消失的暱稱" +msgstr "" #: src/common/outbound.c:3625 msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" @@ -370,20 +343,13 @@ msgid "" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" -msgstr "" -"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n" -" mask - 欲忽略的主機遮罩,比如 *!*@*.aol.com\n" -" types - 欲忽略資料的類型,以下選項之一或全部:\n" -" PRIV,CHAN,NOTI,CTCP,INVI,ALL\n" -" options - NOSAVE, QUIET" +msgstr "IGNORE <mask> <types..> <options..>\n mask - 欲忽略的主機遮罩,比如 *!*@*.aol.com\n types - 欲忽略資料的類型,以下選項之一或全部:\n PRIV,CHAN,NOTI,CTCP,INVI,ALL\n options - NOSAVE, QUIET" #: src/common/outbound.c:3635 msgid "" "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the " "current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"INVITE <nick> [<channel>],邀請暱稱為 <nick> 者加入聊天室,預設為目前聊天室" -"(需要有 chanop 身分)" +msgstr "INVITE <nick> [<channel>],邀請暱稱為 <nick> 者加入聊天室,預設為目前聊天室(需要有 chanop 身分)" #: src/common/outbound.c:3636 msgid "JOIN <channel>, joins the channel" @@ -397,9 +363,7 @@ msgstr "KICK <nick>,把暱稱為 <nick> 者踢出目前聊天室(需要有 cha msgid "" "KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs " "chanop)" -msgstr "" -"KICKBAN <nick>,把暱稱為 <nick> 者踢出目前聊天室,並禁止他再進入(需要有 " -"chanop 身分)" +msgstr "KICKBAN <nick>,把暱稱為 <nick> 者踢出目前聊天室,並禁止他再進入(需要有 chanop 身分)" #: src/common/outbound.c:3643 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" @@ -411,8 +375,7 @@ msgid "" " Use -h to highlight the found string(s)\n" " Use -m to match case\n" " Use -r when string is a Regular Expression\n" -" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the " -"string '-r'" +" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3651 @@ -430,11 +393,9 @@ msgstr "MDEOP,取消目前聊天室中所有 chanop 的權限 (需要有 chano #: src/common/outbound.c:3658 msgid "" -"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in " -"the 3rd person, like /me jumps)" -msgstr "" -"ME <action>,向目前聊天室中發送一個動作 (動作使用第三人稱陳述,例如 /me " -"jumps)" +"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in" +" the 3rd person, like /me jumps)" +msgstr "ME <action>,向目前聊天室中發送一個動作 (動作使用第三人稱陳述,例如 /me jumps)" #: src/common/outbound.c:3662 msgid "" @@ -469,15 +430,13 @@ msgstr "NICK <nickname>,設定您的暱稱" msgid "" "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of " "message that should be auto reacted to" -msgstr "" -"NOTICE <nick/channel> <message>,發送一則通知。通知是一種能被自動回應的訊息" +msgstr "NOTICE <nick/channel> <message>,發送一則通知。通知是一種能被自動回應的訊息" #: src/common/outbound.c:3678 -#, fuzzy msgid "" "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or " "adds someone to it" -msgstr "NOTIFY [<nick>],列出您的通知清單,或在清單中添加某人" +msgstr "" #: src/common/outbound.c:3680 msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)" @@ -493,9 +452,8 @@ msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel" msgstr "PING <nick | channel>,CTCP ping 某位使用者或聊天室" #: src/common/outbound.c:3686 -#, fuzzy msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone" -msgstr "QUERY <nick>,跟某人打開一個悄悄話視窗" +msgstr "" #: src/common/outbound.c:3688 msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server" @@ -507,28 +465,23 @@ msgstr "QUOTE <text>,向伺服器發送原始格式的文字" #: src/common/outbound.c:3693 msgid "" -"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /" -"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " +"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as " +"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " "reconnect to all the open servers" -msgstr "" -"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>],可用 /RECONNECT 重新連接目前" -"伺服器或用 /RECONNECT ALL 重新連接所有伺服器" +msgstr "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>],可用 /RECONNECT 重新連接目前伺服器或用 /RECONNECT ALL 重新連接所有伺服器" #: src/common/outbound.c:3696 msgid "" "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT " "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " "all the open servers" -msgstr "" -"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>],可用 /RECONNECT 重新連接目前伺服器" -"或用 /RECONNECT ALL 重新連接所有伺服器" +msgstr "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>],可用 /RECONNECT 重新連接目前伺服器或用 /RECONNECT ALL 重新連接所有伺服器" #: src/common/outbound.c:3698 msgid "" "RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc " "server" -msgstr "" -"RECV <text>,向 xchat 發送原始資料,就好像它是從 irc 伺服器上接收到的一樣" +msgstr "RECV <text>,向 xchat 發送原始資料,就好像它是從 irc 伺服器上接收到的一樣" #: src/common/outbound.c:3701 msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window" @@ -547,13 +500,10 @@ msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel" msgstr "SERVCHAN <host> <port> <channel>,連接伺服器並加入某聊天室" #: src/common/outbound.c:3712 -#, fuzzy msgid "" "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the " "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections" msgstr "" -"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>],連接伺服器。普通連線預設輸出入埠" -"為 6667,SSL 加密連線預設輸出入埠為 9999" #: src/common/outbound.c:3715 msgid "" @@ -562,9 +512,8 @@ msgid "" msgstr "SERVER <host> [<port>] [<password>],連接伺服器。預設輸出入埠為 6667" #: src/common/outbound.c:3717 -#, fuzzy msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]" -msgstr "SET [-quiet] <variable> [<value>]" +msgstr "" #: src/common/outbound.c:3718 msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox" @@ -580,7 +529,8 @@ msgstr "" #: src/common/outbound.c:3723 msgid "" -"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic" +"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current " +"topic" msgstr "TOPIC [<topic>],設定話題為指定話題,如果未指定則顯示目前話題" #: src/common/outbound.c:3725 @@ -611,9 +561,9 @@ msgstr "URL <url>,在您的瀏覽器中開啟 <url>" #: src/common/outbound.c:3737 msgid "" -"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist" -msgstr "" -"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2>...,在聊天室使用者清單中以高亮度標示暱稱" +"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel " +"userlist" +msgstr "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2>...,在聊天室使用者清單中以高亮度標示暱稱" #: src/common/outbound.c:3740 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" @@ -637,9 +587,7 @@ msgstr "用法:%s\n" msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" -msgstr "" -"\n" -"沒有關於該命令的求助資訊。\n" +msgstr "\n沒有關於該命令的求助資訊。\n" #: src/common/outbound.c:3788 msgid "No such command.\n" @@ -670,9 +618,7 @@ msgstr "您確信此伺服器和輸出入埠支援‧SSL ?\n" msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" -msgstr "" -"無法解析主機名 %s\n" -"請檢查您的 IP 設定!\n" +msgstr "無法解析主機名 %s\n請檢查您的 IP 設定!\n" #: src/common/server.c:1038 msgid "Proxy traversal failed.\n" @@ -857,10 +803,9 @@ msgstr "%C24,18 類型 到/來自 狀態 大小 位置 檔案 #: src/common/textevents.h:147 msgid "" -"%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O" -"$tContents of packet: $2" -msgstr "" -"%C22*%O$t收到來自 %C26$1%O 的有錯的 DCC 請求。%010%C22*%O$t資料包內容:$2" +"%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from " +"%C26$1%O.%010%C22*%O$tContents of packet: $2" +msgstr "%C22*%O$t收到來自 %C26$1%O 的有錯的 DCC 請求。%010%C22*%O$t資料包內容:$2" #: src/common/textevents.h:150 msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2" @@ -877,8 +822,7 @@ msgstr "%C22*%O$t到 %C26$1%O 的 DCC RECV %C26 $2%O 中止。" #: src/common/textevents.h:159 msgid "" "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O." -msgstr "" -"%C22*%O$t從 %C26$3%O DCC RECV %C26$1%O 已完成 %C30[%C26$4%O cps%C30]%O。" +msgstr "%C22*%O$t從 %C26$3%O DCC RECV %C26$1%O 已完成 %C30[%C26$4%O cps%C30]%O。" #: src/common/textevents.h:162 msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" @@ -908,8 +852,7 @@ msgstr "%C22*%O$t到 %C26$1%O 的 DCC SEND %C26$2%O 中止。" #: src/common/textevents.h:180 msgid "" "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O." -msgstr "" -"%C22*%O$t到 %C26$2%O 的 DCC SEND %C26$1%O 已完成 %C30[%C26$3%O cps%C30]%O。" +msgstr "%C22*%O$t到 %C26$2%O 的 DCC SEND %C26$1%O 已完成 %C30[%C26$3%O cps%C30]%O。" #: src/common/textevents.h:183 msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" @@ -1026,14 +969,12 @@ msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list." msgstr "%C22*%O$t$1通知清單中有 $1 名使用者。" #: src/common/textevents.h:282 -#, fuzzy msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($3)." -msgstr "%C22*%O$t通知:$1 離線了 ($2)。" +msgstr "" #: src/common/textevents.h:285 -#, fuzzy msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($3)." -msgstr "%C22*%O$t通知:$1 上線了 ($2)。" +msgstr "" #: src/common/textevents.h:291 msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3" @@ -1180,13 +1121,11 @@ msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" msgstr "**** %s 開始日誌記錄\n" #: src/common/text.c:702 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" "permissions on %s" msgstr "" -"不能打開日誌檔案進行寫入操作。請檢查\n" -"%s/xchatlogs 的權限設定" #: src/common/text.c:1141 msgid "Left message" @@ -1644,18 +1583,14 @@ msgstr "封禁時間" msgid "" "Error parsing event %s.\n" "Loading default." -msgstr "" -"解析事件 %s 時出錯。\n" -"載入預設值。" +msgstr "解析事件 %s 時出錯。\n載入預設值。" #: src/common/text.c:2430 #, c-format msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" -msgstr "" -"無法讀取聲音檔案:\n" -"%s" +msgstr "無法讀取聲音檔案:\n%s" #: src/common/util.c:300 msgid "Remote host closed socket" @@ -1938,9 +1873,8 @@ msgid "Czech Republic" msgstr "捷克共和國" #: src/common/util.c:1023 -#, fuzzy msgid "East Germany" -msgstr "德國" +msgstr "" #: src/common/util.c:1024 msgid "Germany" @@ -2299,9 +2233,8 @@ msgid "Moldova" msgstr "摩爾多瓦" #: src/common/util.c:1113 -#, fuzzy msgid "Montenegro" -msgstr "塞爾維亞及蒙特尼哥羅" +msgstr "" #: src/common/util.c:1114 msgid "United States Medical" @@ -2604,9 +2537,8 @@ msgid "Suriname" msgstr "蘇利南" #: src/common/util.c:1189 -#, fuzzy msgid "South Sudan" -msgstr "南韓" +msgstr "" #: src/common/util.c:1190 msgid "Sao Tome and Principe" @@ -2793,29 +2725,24 @@ msgid "Unknown" msgstr "未知" #: src/common/xchat.c:740 -#, fuzzy msgid "_Open Dialog Window" -msgstr "打開對話視窗" +msgstr "" #: src/common/xchat.c:741 -#, fuzzy msgid "_Send a File" -msgstr "發送檔案" +msgstr "" #: src/common/xchat.c:742 -#, fuzzy msgid "_User Info (WhoIs)" -msgstr "使用者資訊 (WHOIS)" +msgstr "" #: src/common/xchat.c:743 -#, fuzzy msgid "_Add to Friends List" -msgstr ": 檔案發送清單" +msgstr "" #: src/common/xchat.c:744 -#, fuzzy msgid "O_perator Actions" -msgstr "管理員動作" +msgstr "" #: src/common/xchat.c:746 msgid "Give Ops" @@ -2926,28 +2853,25 @@ msgid "Couldn't connect to session bus" msgstr "無法連接到執行階段匯流排" #: src/common/dbus/dbus-client.c:86 -#, fuzzy msgid "Failed to complete NameHasOwner" -msgstr "完成命令失敗" +msgstr "" #: src/common/dbus/dbus-client.c:112 -#, fuzzy msgid "Failed to complete Command" -msgstr "完成命令失敗" +msgstr "" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30 -#, fuzzy msgid "remote access" -msgstr "xchat 遠端存取" +msgstr "" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 msgid "plugin for remote access using DBUS" msgstr "使用 DBUS 做為遠端存取外掛程式" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n" -msgstr "無法連接到執行階段匯流排: %s\n" +msgstr "" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914 #, c-format @@ -2955,9 +2879,8 @@ msgid "Failed to acquire %s: %s\n" msgstr "取得 %s 失敗: %s\n" #: src/fe-gtk/about.c:101 -#, fuzzy msgid "About " -msgstr "關於(_A)" +msgstr "" #: src/fe-gtk/about.c:134 msgid "A multiplatform IRC Client" @@ -3015,23 +2938,21 @@ msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: src/fe-gtk/chanlist.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels." -msgstr "使用者及聊天室統計:%d/%d 名使用者在 %d/%d 個聊天室中" +msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:532 src/fe-gtk/menu.c:1273 src/fe-gtk/urlgrab.c:149 msgid "Select an output filename" msgstr "選擇輸出檔名" #: src/fe-gtk/chanlist.c:639 src/fe-gtk/chanlist.c:821 -#, fuzzy msgid "_Join Channel" -msgstr "加入聊天室" +msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:641 -#, fuzzy msgid "_Copy Channel Name" -msgstr "聊天室名" +msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:643 msgid "Copy _Topic Text" @@ -3043,61 +2964,52 @@ msgid ": Channel List (%s)" msgstr ":聊天室清單 (%s)" #: src/fe-gtk/chanlist.c:803 -#, fuzzy msgid "_Search" -msgstr ": 搜索" +msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:809 -#, fuzzy msgid "_Download List" -msgstr "下載" +msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:815 -#, fuzzy msgid "Save _List..." -msgstr "伺服器清單(_S)..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:828 msgid "Show only:" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:840 -#, fuzzy msgid "channels with" -msgstr "聊天室" +msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:853 msgid "to" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:865 -#, fuzzy msgid "users." -msgstr "使用者" +msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:871 msgid "Look in:" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:883 -#, fuzzy msgid "Channel name" -msgstr "聊天室名" +msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:904 -#, fuzzy msgid "Search type:" -msgstr "搜索文字..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:911 -#, fuzzy msgid "Simple Search" -msgstr ": 搜索" +msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:912 -#, fuzzy msgid "Pattern Match (Wildcards)" -msgstr "模樣符合:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:914 msgid "Regular Expression" @@ -3122,10 +3034,7 @@ msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." -msgstr "" -"不能存取檔案:%s\n" -"%s。\n" -"無法續傳。" +msgstr "不能存取檔案:%s\n%s。\n無法續傳。" #: src/fe-gtk/dccgui.c:508 msgid "" @@ -3138,9 +3047,8 @@ msgid "Cannot resume the same file from two people." msgstr "不能從兩人那裡續傳同一檔案" #: src/fe-gtk/dccgui.c:745 -#, fuzzy msgid ": Uploads and Downloads" -msgstr ":上傳與下載" +msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:761 src/fe-gtk/dccgui.c:1000 src/fe-gtk/notifygui.c:137 msgid "Status" @@ -3175,9 +3083,8 @@ msgid "File:" msgstr "檔案:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:821 -#, fuzzy msgid "Address:" -msgstr "位址" +msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1024 msgid "Abort" @@ -3310,10 +3217,7 @@ msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"開啟字型失敗:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "開啟字型失敗:\n\n%s" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:732 msgid "Search buffer is empty.\n" @@ -3331,78 +3235,63 @@ msgstr "網路傳送佇列: %d 位元組" #: src/fe-gtk/fkeys.c:165 msgid "" -"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into " -"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text " -"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When " -"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so " -"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual " -"text run then enter \\\\" -msgstr "" -"「Run Command」會執行資料 1 中的資料,就如同您是在輸入按鍵序列後出現的輸入格" -"中鍵入這些資料一樣。這樣,它就會包含文字 (這些文字會被發送給聊天室或某人)、命" -"令或使用者命令。執行時,資料 1 中所有「\\n」字元 被用來分隔命令,因此您可以執" -"行不止一個命令。如果您想在執行的文字中包含字元「\\」,您應該輸入「\\\\」" +"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed " +"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain " +"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. " +"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate " +"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ " +"in the actual text run then enter \\\\" +msgstr "「Run Command」會執行資料 1 中的資料,就如同您是在輸入按鍵序列後出現的輸入格中鍵入這些資料一樣。這樣,它就會包含文字 (這些文字會被發送給聊天室或某人)、命令或使用者命令。執行時,資料 1 中所有「\\n」字元 被用來分隔命令,因此您可以執行不止一個命令。如果您想在執行的文字中包含字元「\\」,您應該輸入「\\\\」" #: src/fe-gtk/fkeys.c:167 msgid "" -"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 " -"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " +"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1" +" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " "switch will be relative to the current position" -msgstr "" -"「Change Page」命令在您的筆記本中的分頁間切換。將資料 1 設定成您要切換的分" -"頁。如果資料 2 被設定成任意值,切換分頁數將相對於目前位置而言" +msgstr "「Change Page」命令在您的筆記本中的分頁間切換。將資料 1 設定成您要切換的分頁。如果資料 2 被設定成任意值,切換分頁數將相對於目前位置而言" #: src/fe-gtk/fkeys.c:169 msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" -msgstr "" -"「Insert in Buffer」命令在目前游標處把資料 1 中的內容插入到接受按鍵序列的輸入" -"格中" +msgstr "「Insert in Buffer」命令在目前游標處把資料 1 中的內容插入到接受按鍵序列的輸入格中" #: src/fe-gtk/fkeys.c:171 msgid "" -"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one " -"line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1." -msgstr "" -"「Scroll Page」命令在文字視窗元件中上下滾動一頁或一列。設定資料 1 為 Up、" -"DOWN、+1或-1。" +"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one" +" line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1." +msgstr "「Scroll Page」命令在文字視窗元件中上下滾動一頁或一列。設定資料 1 為 Up、DOWN、+1或-1。" #: src/fe-gtk/fkeys.c:173 msgid "" -"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to " -"the contents of Data 1" +"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered " +"to the contents of Data 1" msgstr "「Set Buffer」命令把接受按鍵序列後的輸入格設定成資料 1 中的內容" #: src/fe-gtk/fkeys.c:175 msgid "" -"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered " -"- the same as pressing up in a shell" -msgstr "" -"「Last Command」命令把輸入格設為前一個命令 - 和在終端中按向上箭頭效果相同" +"The Last Command command sets the entry to contain the last command " +"entered - the same as pressing up in a shell" +msgstr "「Last Command」命令把輸入格設為前一個命令 - 和在終端中按向上箭頭效果相同" #: src/fe-gtk/fkeys.c:177 msgid "" -"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered " -"- the same as pressing down in a shell" -msgstr "" -"「Next Command」命令把輸入格設為下一個命令 - 和在終端中按向下箭頭效果相同" +"The Next Command command sets the entry to contain the next command " +"entered - the same as pressing down in a shell" +msgstr "「Next Command」命令把輸入格設為下一個命令 - 和在終端中按向下箭頭效果相同" #: src/fe-gtk/fkeys.c:179 msgid "" "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " -"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the " -"last nick, not the next" -msgstr "" -"該命令改變輸入格中文字,來完成未輸入完畢的使用者暱稱或命令。如果資料 1 被設" -"定,那麼,雙擊 tab 鍵會選擇最後一個暱稱,而非下一個" +"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the" +" last nick, not the next" +msgstr "該命令改變輸入格中文字,來完成未輸入完畢的使用者暱稱或命令。如果資料 1 被設定,那麼,雙擊 tab 鍵會選擇最後一個暱稱,而非下一個" #: src/fe-gtk/fkeys.c:181 msgid "" -"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set " -"to anything it will scroll up, else it scrolls down" -msgstr "" -"該命令在暱稱清單中上下移動。如果資料 1 被設定成任意值,它會上移,否則下移" +"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set" +" to anything it will scroll up, else it scrolls down" +msgstr "該命令在暱稱清單中上下移動。如果資料 1 被設定成任意值,它會上移,否則下移" #: src/fe-gtk/fkeys.c:183 msgid "" @@ -3486,18 +3375,14 @@ msgstr "打開按鍵配置檔案時出錯\n" msgid "" "Unknown keyname %s in key bindings config file\n" "Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n" -msgstr "" -"鍵盤映射配置檔案中沒有鍵名 %s\n" -"中止載入,請修復 %s/keybindings.conf\n" +msgstr "鍵盤映射配置檔案中沒有鍵名 %s\n中止載入,請修復 %s/keybindings.conf\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1063 #, c-format msgid "" "Unknown action %s in key bindings config file\n" "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" -msgstr "" -"鍵盤映射配置檔案中沒有動作 %s\n" -"中止載入,請修復 %s/keybindings.conf\n" +msgstr "鍵盤映射配置檔案中沒有動作 %s\n中止載入,請修復 %s/keybindings.conf\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1084 #, c-format @@ -3506,20 +3391,14 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" -msgstr "" -"期待資料列(以 Dx{:|!} 開始),卻得到:\n" -"%s\n" -"\n" -"中止載入。請修復 %s/keybindings.conf\n" +msgstr "期待資料列(以 Dx{:|!} 開始),卻得到:\n%s\n\n中止載入。請修復 %s/keybindings.conf\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1153 #, c-format msgid "" "Key bindings config file is corrupt, load aborted\n" "Please fix %s/keybindings.conf\n" -msgstr "" -"鍵盤映射配置檔案損壞,中止載入\n" -"請修復 %s/keybindings.conf\n" +msgstr "鍵盤映射配置檔案損壞,中止載入\n請修復 %s/keybindings.conf\n" #: src/fe-gtk/gtkutil.c:136 msgid "Cannot write to that file." @@ -3669,18 +3548,17 @@ msgid "Don't ask next time." msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You are connected to %i IRC networks." -msgstr "啟動時自動連接到此網路" +msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1273 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1275 -#, fuzzy msgid "Some file transfers are still active." -msgstr "某些檔案傳輸仍在進行,要離開 xchat 嗎?" +msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1293 msgid "_Minimize to Tray" @@ -3711,9 +3589,8 @@ msgid "Colors 8-15" msgstr "顏色 8-15" #: src/fe-gtk/maingui.c:1573 -#, fuzzy msgid "_Settings" -msgstr "設定(_E)" +msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1575 msgid "_Log to Disk" @@ -3724,19 +3601,16 @@ msgid "_Reload Scrollback" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1578 -#, fuzzy msgid "_Hide Join/Part Messages" -msgstr "隱藏加入/離開訊息" +msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1586 -#, fuzzy msgid "_Extra Alerts" -msgstr "警報" +msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1588 -#, fuzzy msgid "Beep on _Message" -msgstr "有訊息時響鈴提示" +msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1592 msgid "Blink Tray _Icon" @@ -3747,9 +3621,8 @@ msgid "Blink Task _Bar" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1633 src/fe-gtk/menu.c:2184 -#, fuzzy msgid "_Detach" -msgstr "分離分頁(_D)" +msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1635 src/fe-gtk/menu.c:2185 src/fe-gtk/menu.c:2190 #: src/fe-gtk/plugingui.c:257 src/fe-gtk/search.c:234 @@ -3802,11 +3675,7 @@ msgid "" "\n" "You may be using a non-compliant window\n" "manager that is not currently supported.\n" -msgstr "" -"無法設定透明背景!\n" -"\n" -"或許您正使用目前尚不被支援的\n" -"不相容視窗管理程式。\n" +msgstr "無法設定透明背景!\n\n或許您正使用目前尚不被支援的\n不相容視窗管理程式。\n" #: src/fe-gtk/maingui.c:2635 msgid "Enter new nickname:" @@ -3859,9 +3728,7 @@ msgstr "" msgid "" "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-" "clicking in a blank part of the main text area." -msgstr "" -"選單列目前已隱藏。您可以藉由按下 F9 或以滑鼠右鍵點選主要文字區域的空白部份來" -"重新顯示它。" +msgstr "選單列目前已隱藏。您可以藉由按下 F9 或以滑鼠右鍵點選主要文字區域的空白部份來重新顯示它。" #: src/fe-gtk/menu.c:945 msgid "Open Link in Browser" @@ -3908,7 +3775,6 @@ msgid "Retrieve channel list..." msgstr "取回聊天室清單..." #: src/fe-gtk/menu.c:1390 -#, fuzzy msgid "" "User Commands - Special codes:\n" "\n" @@ -3929,26 +3795,8 @@ msgid "" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." msgstr "" -"使用者命令 - 特殊編碼:\n" -"\n" -"%c = 目前聊天室\n" -"%m = 機器資訊\n" -"%n = 您的暱稱\n" -"%t = 時間/日期\n" -"%v = xchat 版本\n" -"%2 = 第 2 個詞\n" -"%3 = 第 3 個詞\n" -"&2 = 從第 2 個詞到列尾\n" -"&3 = 從第 3 個詞到列尾\n" -"\n" -"如:\n" -"/cmd john hello\n" -"\n" -"%2 會是「john」\n" -"&2 會是「john hello」。" #: src/fe-gtk/menu.c:1406 -#, fuzzy msgid "" "Userlist Buttons - Special codes:\n" "\n" @@ -3961,18 +3809,8 @@ msgid "" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" msgstr "" -"使用者清單按鈕 - 特殊編碼:\n" -"\n" -"%a = 所有選取的使用者\n" -"%c = 目前聊天室\n" -"%h = 選取使用者的主機名\n" -"%m = 機器資訊\n" -"%n = 您的暱稱\n" -"%s = 選取的使用者\n" -"%t = 時間/日期\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1416 -#, fuzzy msgid "" "Dialog Buttons - Special codes:\n" "\n" @@ -3985,18 +3823,8 @@ msgid "" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" msgstr "" -"對話按鈕 - 特殊編碼:\n" -"\n" -"%a = 所有選取的使用者\n" -"%c = 目前聊天室\n" -"%h = 選取使用者的主機名\n" -"%m = 機器資訊\n" -"%n = 您的暱稱\n" -"%s = 選取的使用者\n" -"%t = 時間/日期\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1426 -#, fuzzy msgid "" "CTCP Replies - Special codes:\n" "\n" @@ -4011,17 +3839,6 @@ msgid "" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" msgstr "" -"CTCP 回應 - 特殊編碼:\n" -"\n" -"%d = 資料 (全部 ctcp)\n" -"%m = 機器資訊\n" -"%s = 發送 ctcp 的使用者\n" -"%t = 時間/日期\n" -"%2 = 第 2 個詞\n" -"%3 = 第 3 個詞\n" -"&2 = 從第 2 個詞到列尾\n" -"&3 = 從第 3 個詞到列尾\n" -"\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1437 #, c-format @@ -4033,14 +3850,7 @@ msgid "" "Putting a ! infront of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of XChat" -msgstr "" -"URL 處理程式 - 特殊編碼:\n" -"\n" -"%s = URL 字串\n" -"\n" -"在命令前加一個「!」表示\n" -"該命令應被發送到 shell 而\n" -"非 XChat" +msgstr "URL 處理程式 - 特殊編碼:\n\n%s = URL 字串\n\n在命令前加一個「!」表示\n該命令應被發送到 shell 而\n非 XChat" #: src/fe-gtk/menu.c:1446 msgid ": User Defined Commands" @@ -4075,9 +3885,8 @@ msgid ": CTCP Replies" msgstr ": CTCP 回應" #: src/fe-gtk/menu.c:1606 -#, fuzzy msgid "He_xChat" -msgstr "_XChat" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1607 msgid "Network Li_st..." @@ -4116,33 +3925,28 @@ msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" #: src/fe-gtk/menu.c:1633 -#, fuzzy msgid "_Menu Bar" -msgstr "選單欄(_M)" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1634 -#, fuzzy msgid "_Topic Bar" -msgstr "話題欄(_T)" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1635 -#, fuzzy msgid "_User List" -msgstr "使用者清單" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1636 -#, fuzzy msgid "U_serlist Buttons" -msgstr "使用者清單按鈕(_U)..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1637 msgid "M_ode Buttons" msgstr "模式按鈕(_O)" #: src/fe-gtk/menu.c:1639 -#, fuzzy msgid "_Channel Switcher" -msgstr "聊天室清單..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1641 msgid "_Tabs" @@ -4177,14 +3981,12 @@ msgid "_Reconnect" msgstr "重新連接(_R)" #: src/fe-gtk/menu.c:1655 -#, fuzzy msgid "Join a Channel..." -msgstr "加入聊天室..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1656 -#, fuzzy msgid "List of Channels..." -msgstr "加入聊天室..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1659 msgid "Marked Away" @@ -4263,9 +4065,8 @@ msgid "File Transfers..." msgstr "檔案傳輸..." #: src/fe-gtk/menu.c:1683 -#, fuzzy msgid "Friends List..." -msgstr "封禁清單..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1684 msgid "Ignore List..." @@ -4288,9 +4089,8 @@ msgid "Reset Marker Line" msgstr "重置標記線" #: src/fe-gtk/menu.c:1690 -#, fuzzy msgid "_Copy Selection" -msgstr "複製選取的連結" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1691 msgid "C_lear Text" @@ -4301,23 +4101,20 @@ msgid "Save Text..." msgstr "儲存文字..." #: src/fe-gtk/menu.c:1694 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr ": 搜索" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1695 msgid "Search Text..." msgstr "搜索文字..." #: src/fe-gtk/menu.c:1696 -#, fuzzy msgid "Reset Search" -msgstr ": 搜索" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1697 -#, fuzzy msgid "Search Next" -msgstr "搜索文字..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1698 msgid "Search Previous" @@ -4340,9 +4137,8 @@ msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #: src/fe-gtk/menu.c:2189 -#, fuzzy msgid "_Attach" -msgstr "附加視窗(_A)" +msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:139 msgid "Last Seen" @@ -4357,9 +4153,9 @@ msgid "Never" msgstr "從不" #: src/fe-gtk/notifygui.c:204 src/fe-gtk/notifygui.c:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d minutes ago" -msgstr "%u 分鐘之前" +msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:219 msgid "Online" @@ -4378,9 +4174,8 @@ msgid "Comma separated list of networks is accepted." msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:414 -#, fuzzy msgid ": Friends List" -msgstr ": 檔案發送清單" +msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:435 msgid "Open Dialog" @@ -4392,51 +4187,45 @@ msgid ": Connected to %u networks and %u channels" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:516 -#, fuzzy msgid "_Restore Window" -msgstr "關閉視窗(_C)" +msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:518 -#, fuzzy msgid "_Hide Window" -msgstr "視窗(_W)" +msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:522 msgid "_Blink on" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:523 src/fe-gtk/setup.c:640 -#, fuzzy msgid "Channel Message" -msgstr "聊天室名" +msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:524 src/fe-gtk/setup.c:641 -#, fuzzy msgid "Private Message" -msgstr "有悄悄話時響鈴提示" +msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:525 src/fe-gtk/setup.c:642 -#, fuzzy msgid "Highlighted Message" -msgstr "高亮度顯示訊息時響鈴提示" +msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:528 msgid "_Change status" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:530 -#, fuzzy msgid "_Away" -msgstr "離開" +msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:533 msgid "_Back" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:588 src/fe-gtk/plugin-tray.c:596 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ": Highlighted message from: %s (%s)" -msgstr "高亮度顯示訊息時響鈴提示" +msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:591 #, c-format @@ -4532,9 +4321,8 @@ msgid "Search _backwards" msgstr "向後搜尋(_B)" #: src/fe-gtk/search.c:213 -#, fuzzy msgid "_Highlight all" -msgstr "高亮度顯示:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:221 msgid "R_egular expression" @@ -4554,9 +4342,8 @@ msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" msgstr "一定要刪除網路「%s」以及它所有的伺服器嗎?" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:735 -#, fuzzy msgid "#channel" -msgstr "聊天室" +msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:845 msgid ": Favorite Channels (Auto-Join List)" @@ -4568,9 +4355,8 @@ msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:901 -#, fuzzy msgid "Key (Password)" -msgstr "密碼:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:932 src/fe-gtk/servlistgui.c:1572 msgid "_Edit" @@ -4641,9 +4427,8 @@ msgid "Auto connect to this network at startup" msgstr "啟動時自動連接到此網路" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1468 -#, fuzzy msgid "Bypass proxy server" -msgstr "使用代理伺服器" +msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1470 msgid "Use SSL for all the servers on this network" @@ -4654,9 +4439,8 @@ msgid "Accept invalid SSL certificate" msgstr "接受無效的 SSL 證書" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1481 -#, fuzzy msgid "_Favorite channels:" -msgstr "離開聊天室:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1483 msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!" @@ -4669,11 +4453,9 @@ msgstr "連接命令:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1488 msgid "" "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set " -"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands " -"to execute." -msgstr "" -"連接後執行的額外的命令。如果您使用多個命令,請設定為 LOAD -e <檔案名>,其中 <" -"檔案名> 是一個包含要執行的命令的文字檔案。" +"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands" +" to execute." +msgstr "連接後執行的額外的命令。如果您使用多個命令,請設定為 LOAD -e <檔案名>,其中 <檔案名> 是一個包含要執行的命令的文字檔案。" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1491 msgid "Nickserv password:" @@ -4683,8 +4465,7 @@ msgstr "暱稱伺服器密碼:" msgid "" "If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks " "support this." -msgstr "" -"如果您的暱稱需要密碼,就在這裡將它輸入。並非所有的 IRC 網路都支援此一功能。" +msgstr "如果您的暱稱需要密碼,就在這裡將它輸入。並非所有的 IRC 網路都支援此一功能。" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1497 msgid "Server password:" @@ -4749,32 +4530,28 @@ msgid "C_onnect" msgstr "連接(_O)" #: src/fe-gtk/setup.c:105 -#, fuzzy msgid "Albanian" -msgstr "阿爾巴尼亞" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:106 msgid "Amharic" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:107 -#, fuzzy msgid "Azerbaijani" -msgstr "亞塞拜然" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:108 msgid "Basque" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:109 -#, fuzzy msgid "Belarusian" -msgstr "白俄" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:110 -#, fuzzy msgid "Bulgarian" -msgstr "保加利亞" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:112 msgid "Chinese (Simplified)" @@ -4801,99 +4578,84 @@ msgid "English (US)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:118 -#, fuzzy msgid "Estonian" -msgstr "愛沙尼亞" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:119 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:120 -#, fuzzy msgid "French" -msgstr "法屬圭亞那" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:121 msgid "Galician" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:122 -#, fuzzy msgid "German" -msgstr "德國" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:123 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "希臘" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:124 msgid "Hindi" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:125 -#, fuzzy msgid "Hungarian" -msgstr "匈牙利" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:126 -#, fuzzy msgid "Italian" -msgstr "意大利" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:127 -#, fuzzy msgid "Japanese" -msgstr "日本" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:128 -#, fuzzy msgid "Kannada" -msgstr "加拿大" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:129 msgid "Korean" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:130 -#, fuzzy msgid "Latvian" -msgstr "拉脫維亞" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:131 -#, fuzzy msgid "Lithuanian" -msgstr "立陶宛" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:132 -#, fuzzy msgid "Macedonian" -msgstr "馬其頓" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:133 -#, fuzzy msgid "Malay" -msgstr "馬來西亞" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:134 -#, fuzzy msgid "Norwegian (Bokmal)" -msgstr "挪威" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:135 -#, fuzzy msgid "Norwegian (Nynorsk)" -msgstr "挪威" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:136 msgid "Polish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:137 -#, fuzzy msgid "Portuguese" -msgstr "葡萄牙" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:138 msgid "Portuguese (Brazilian)" @@ -4912,38 +4674,32 @@ msgid "Serbian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:142 -#, fuzzy msgid "Slovak" -msgstr "斯洛凡尼亞" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:143 -#, fuzzy msgid "Slovenian" -msgstr "斯洛凡尼亞" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:144 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:145 -#, fuzzy msgid "Swedish" -msgstr "瑞典" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:146 -#, fuzzy msgid "Thai" -msgstr "泰國" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:147 -#, fuzzy msgid "Ukrainian" -msgstr "烏克蘭" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:148 -#, fuzzy msgid "Vietnamese" -msgstr "越南" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:149 msgid "Walloon" @@ -4966,9 +4722,8 @@ msgid "Font:" msgstr "字型:" #: src/fe-gtk/setup.c:163 -#, fuzzy msgid "Text Box" -msgstr "文字框" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:164 msgid "Background image:" @@ -5035,14 +4790,12 @@ msgid "Time stamp format:" msgstr "時間戳記格式:" #: src/fe-gtk/setup.c:182 src/fe-gtk/setup.c:544 -#, fuzzy msgid "See the strftime MSDN article for details." -msgstr "查看 strftime 手冊頁以獲取詳細資訊。" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:184 src/fe-gtk/setup.c:546 -#, fuzzy msgid "See the strftime manpage for details." -msgstr "查看 strftime 手冊頁以獲取詳細資訊。" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:192 src/fe-gtk/setup.c:238 msgid "A-Z" @@ -5053,9 +4806,8 @@ msgid "Last-spoke order" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:199 -#, fuzzy msgid "Input Box" -msgstr "輸入框" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:200 src/fe-gtk/setup.c:270 msgid "Use the Text box font and colors" @@ -5076,9 +4828,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:207 -#, fuzzy msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas." -msgstr "請用逗號分隔多個詞組。" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:211 msgid "Nick Completion" @@ -5093,9 +4844,8 @@ msgid "Nick completion suffix:" msgstr "暱稱自動補齊後綴:" #: src/fe-gtk/setup.c:215 -#, fuzzy msgid "Nick completion sorted:" -msgstr "暱稱自動補齊後綴:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:218 msgid "Input Box Codes" @@ -5167,14 +4917,12 @@ msgid "User list sorted by:" msgstr "使用者清單排列方式:" #: src/fe-gtk/setup.c:273 -#, fuzzy msgid "Show user list at:" -msgstr "顯示/隱藏使用者清單" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:275 -#, fuzzy msgid "Away Tracking" -msgstr "記錄離開資訊" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:276 msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color" @@ -5221,9 +4969,8 @@ msgid "Open an extra tab for server notices" msgstr "打開額外的分頁存放伺服器通知" #: src/fe-gtk/setup.c:320 -#, fuzzy msgid "Open a new tab when you receive a private message" -msgstr "打開額外的分頁存放伺服器訊息" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:321 msgid "Sort tabs in alphabetical order" @@ -5234,18 +4981,16 @@ msgid "Show icons in the channel tree" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:323 -#, fuzzy msgid "Smaller text" -msgstr "小分頁" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:325 msgid "Focus new tabs:" msgstr "聚焦到新分頁:" #: src/fe-gtk/setup.c:327 -#, fuzzy msgid "Show channel switcher at:" -msgstr "在小於此值的聊天室裡:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:328 msgid "Shorten tab labels to:" @@ -5276,14 +5021,12 @@ msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" msgstr "打開 DCC、忽略、通知等動作,使用分頁還是視窗?" #: src/fe-gtk/setup.c:340 -#, fuzzy msgid "Messages" -msgstr "訊息" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:341 -#, fuzzy msgid "Scrollback" -msgstr "回滾列數:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:349 msgid "No" @@ -5327,11 +5070,9 @@ msgstr "從 IRC 伺服器獲取我的位址" #: src/fe-gtk/setup.c:365 msgid "" -"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*." -"* address!" -msgstr "" -"向 IRC 伺服器查詢您的真實位址。如果您具有 192.168.*.* 這樣的位址時,請使用此" -"命令。" +"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a " +"192.168.*.* address!" +msgstr "向 IRC 伺服器查詢您的真實位址。如果您具有 192.168.*.* 這樣的位址時,請使用此命令。" #: src/fe-gtk/setup.c:366 msgid "DCC IP address:" @@ -5386,9 +5127,8 @@ msgid "Alerts" msgstr "警報" #: src/fe-gtk/setup.c:411 -#, fuzzy msgid "Show tray balloons on:" -msgstr "顯示分頁於:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:413 msgid "Blink tray icon on:" @@ -5411,9 +5151,8 @@ msgid "Omit alerts when marked as being away" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:420 src/fe-gtk/setup.c:441 -#, fuzzy msgid "Highlighted Messages" -msgstr "高亮度顯示訊息時響鈴提示" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:421 src/fe-gtk/setup.c:442 msgid "" @@ -5421,26 +5160,22 @@ msgid "" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:444 -#, fuzzy msgid "Extra words to highlight:" -msgstr "需要高亮度顯示的其它詞組:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:424 src/fe-gtk/setup.c:445 -#, fuzzy msgid "Nick names not to highlight:" -msgstr "不要高亮度顯示的暱稱:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:425 src/fe-gtk/setup.c:446 -#, fuzzy msgid "Nick names to always highlight:" -msgstr "不要高亮度顯示的暱稱:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:426 src/fe-gtk/setup.c:447 -#, fuzzy msgid "" "Separate multiple words with commas.\n" "Wildcards are accepted." -msgstr "請用逗號分隔多個詞組。" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:454 msgid "Default Messages" @@ -5549,9 +5284,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:517 -#, fuzzy msgid "Automatically include time stamps" -msgstr "自動取消暫離狀態" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:488 src/fe-gtk/setup.c:518 msgid "" @@ -5565,8 +5299,8 @@ msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:491 src/fe-gtk/setup.c:521 msgid "" -"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise, " -"include color information if the CONTROL key is held down while selecting." +"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise," +" include color information if the CONTROL key is held down while selecting." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:507 @@ -5586,9 +5320,8 @@ msgid "Strip colors when displaying scrollback" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:536 -#, fuzzy msgid "Enable logging of conversations to disk" -msgstr "允許記錄對話內容" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:537 msgid "Log filename:" @@ -5612,14 +5345,12 @@ msgid "URLs" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:550 -#, fuzzy msgid "Enable logging of URLs to disk" -msgstr "允許記錄對話內容" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:551 -#, fuzzy msgid "Enable URL grabber" -msgstr ": URL 擷取程式" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:552 msgid "Maximum number of URLs to grab:" @@ -5742,9 +5473,8 @@ msgid "Mark not-identified users with:" msgstr "標記未驗證過的使用者為:" #: src/fe-gtk/setup.c:1322 -#, fuzzy msgid "Open Data Folder" -msgstr "開啟文件夾..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1376 msgid "Select color" @@ -5799,14 +5529,12 @@ msgid "Highlight:" msgstr "高亮度顯示:" #: src/fe-gtk/setup.c:1490 -#, fuzzy msgid "Spell checker:" -msgstr "拼寫檢查" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1493 -#, fuzzy msgid "Color Stripping" -msgstr "DCC 字串" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1599 src/fe-gtk/textgui.c:389 msgid "Event" @@ -5857,9 +5585,8 @@ msgid "Interface" msgstr "介面" #: src/fe-gtk/setup.c:1876 -#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr "文字框外觀" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1877 msgid "Input box" @@ -5870,9 +5597,8 @@ msgid "User list" msgstr "使用者清單" #: src/fe-gtk/setup.c:1879 -#, fuzzy msgid "Channel switcher" -msgstr "聊天室清單..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1880 msgid "Colors" @@ -5918,11 +5644,7 @@ msgid "" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" -msgstr "" -"*警告*\n" -"自動接收 DCC 到您的主目錄中是危險之舉,\n" -"且有被盜用的可能性。例如:\n" -"某人可能會給您發送一份 .bash_profile 檔案" +msgstr "*警告*\n自動接收 DCC 到您的主目錄中是危險之舉,\n且有被盜用的可能性。例如:\n某人可能會給您發送一份 .bash_profile 檔案" #: src/fe-gtk/setup.c:2293 msgid ": Preferences" @@ -5985,343 +5707,3 @@ msgstr "儲存清單到檔案" #, c-format msgid "%d ops, %d total" msgstr "%d 個管理員,共 %d 人" - -#, fuzzy -#~ msgid "Localization" -#~ msgstr "分頁位置" - -#, fuzzy -#~ msgid "Interface language:" -#~ msgstr "介面" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save Settings to Disk" -#~ msgstr "儲存清單到檔案" - -#~ msgid "Cannot create ~/.xchat2" -#~ msgstr "無法建立~/.xchat2" - -#~ msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer" -#~ msgstr "LASTLOG <string>,在緩衝區中搜索字串" - -#~ msgid "SETCURSOR [-|+]<position>" -#~ msgstr "SETCURSOR [-|+]<position>" - -#~ msgid "%C18*$t$1%O $2" -#~ msgstr "%C18*$t$1%O $2" - -#~ msgid "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2" -#~ msgstr "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2" - -#~ msgid "%C18%H<%H$4$1%H>%H%O$t$2" -#~ msgstr "%C18%H<%H$4$1%H>%H%O$t$2" - -#~ msgid "$4%C21%B%H<%H$1%H>%H%O%C21$t$2" -#~ msgstr "$4%C21%B%H<%H$1%H>%H%O%C21$t$2" - -#~ msgid "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3" -#~ msgstr "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3" - -#~ msgid "$1$t$2" -#~ msgstr "$1$t$2" - -#~ msgid "%C19>%O$1%C19<%O$t$2" -#~ msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2" - -#~ msgid "%C16*%O$t$1%O" -#~ msgstr "%C16*%O$t$1%O" - -#~ msgid "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2" -#~ msgstr "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2" - -#~ msgid "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2" -#~ msgstr "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2" - -#~ msgid "%C18%H<%H$3$1%H>%H%O$t$2" -#~ msgstr "%C18%H<%H$3$1%H>%H%O$t$2" - -#~ msgid "%C22*%O$t$1" -#~ msgstr "%C22*%O$t$1" - -#~ msgid "%C31%H<%H$4$1%H>%H%O%C30$t$2" -#~ msgstr "%C31%H<%H$4$1%H>%H%O%C30$t$2" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "行程代號" - -#~ msgid "US Minor Outlying Islands" -#~ msgstr "美國周邊島嶼" - -#~ msgid "Direct client-to-client" -#~ msgstr "直接客戶端到客戶端" - -#~ msgid "Send File" -#~ msgstr "發送檔案" - -#~ msgid "Offer Chat" -#~ msgstr "請求聊天" - -#~ msgid "Abort Chat" -#~ msgstr "中止聊天" - -#~ msgid "Userinfo" -#~ msgstr "個人資訊" - -#~ msgid "Clientinfo" -#~ msgstr "客戶端資訊" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "時間" - -#~ msgid "Finger" -#~ msgstr "Finger" - -#~ msgid "Oper" -#~ msgstr "操作" - -#~ msgid "Kill this user" -#~ msgstr "砍掉此使用者" - -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "模式" - -#~ msgid "Give Half-Ops" -#~ msgstr "給准管理員權限" - -#~ msgid "Take Half-Ops" -#~ msgstr "取消准管理員權限" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "忽略" - -#~ msgid "Ignore User" -#~ msgstr "忽略使用者" - -#~ msgid "UnIgnore User" -#~ msgstr "取消忽略使用者" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "資訊" - -#~ msgid "Who" -#~ msgstr "Who" - -#~ msgid "DNS Lookup" -#~ msgstr "DNS 查詢" - -#~ msgid "Trace" -#~ msgstr "Trace" - -#~ msgid "UserHost" -#~ msgstr "使用者主機" - -#~ msgid "External" -#~ msgstr "外部程式" - -#~ msgid "Traceroute" -#~ msgstr "Traceroute" - -#~ msgid "Telnet" -#~ msgstr "Telnet" - -#~ msgid "About XChat" -#~ msgstr "關於 XChat" - -#~ msgid "Unban" -#~ msgstr "解禁" - -#~ msgid "I can't save an empty list!" -#~ msgstr "無法儲存空清單!" - -#~ msgid "List display options:" -#~ msgstr "列舉顯示選項:" - -#~ msgid "Minimum Users:" -#~ msgstr "最少使用者數:" - -#~ msgid "Maximum Users:" -#~ msgstr "最多使用者數:" - -#~ msgid "Regex Match:" -#~ msgstr "正規表示式符合:" - -#~ msgid "Apply Match to:" -#~ msgstr "套用符合到:" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "套用" - -#~ msgid "Refresh the list" -#~ msgstr "刷新清單" - -#~ msgid "Save the list" -#~ msgstr "儲存清單" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "無" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "發到" - -#~ msgid "Started" -#~ msgstr "已開始" - -#~ msgid "Speed limit" -#~ msgstr "速度限制" - -#~ msgid ": File Receive List" -#~ msgstr ": 檔案接收清單" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "開啟" - -#~ msgid "Ack" -#~ msgstr "Ack" - -#~ msgid "To/From" -#~ msgstr "到/從" - -#~ msgid "No other tabs open, quit xchat?" -#~ msgstr "沒有其它打開的分頁,要離開 xchat 嗎?" - -#~ msgid "Show join/part messages" -#~ msgstr "顯示加入/離開訊息" - -#~ msgid "Color paste" -#~ msgstr "彩色貼上" - -#~ msgid "Go to" -#~ msgstr "前往" - -#~ msgid "_Close Tab" -#~ msgstr "關閉分頁(_C)" - -#~ msgid "_Layout" -#~ msgstr "佈局(_L)" - -#~ msgid "Notify List..." -#~ msgstr "通知清單..." - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "使用者" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "伺服器" - -#~ msgid ": Notify List" -#~ msgstr ": 通知清單" - -#~ msgid "C_hannels to join:" -#~ msgstr "輸入要加入的聊天室(_H):" - -#~ msgid "Resizable user list" -#~ msgstr "使用者清單可調整大小" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "左側" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "右側" - -#~ msgid "(Can be a text file relative to ~/.xchat2/)." -#~ msgstr "(可以是一個相對路徑為 ~/.xchat2/ 的文字檔案)。" - -#~ msgid "(Can be a text file relative to config dir)." -#~ msgstr "(可以是一個相對路徑為配置目錄的文字檔案)。" - -#~ msgid "Flash taskbar on highlighted messages" -#~ msgstr "高亮度顯示訊息時閃動工作列" - -#~ msgid "Beep on channel messages" -#~ msgstr "聊天室中出現新訊息時響鈴" - -#~ msgid "Open an irc:// url" -#~ msgstr "開啟一個 irc:// URL" - -#~ msgid "irc://server:port/channel" -#~ msgstr "irc://server:port/channel" - -#~ msgid "Execute a xchat command" -#~ msgstr "執行 xchat 命令:" - -#~ msgid "\"Command to execute\"" -#~ msgstr "\"要執行的命令\"" - -#~ msgid "Prints some text to the current tab/window" -#~ msgstr "印出一些文字到目前的分頁/視窗" - -#~ msgid "\"Text to print\"" -#~ msgstr "\"要印出的文字\"" - -#~ msgid "Change the context to the channel" -#~ msgstr "變更上下文至聊天室" - -#~ msgid "Change the context to the server" -#~ msgstr "變更上下文至伺服器" - -#~ msgid "server" -#~ msgstr "伺服器" - -#~ msgid "Get some informations from xchat" -#~ msgstr "從 xchat 擷取一些資訊" - -#~ msgid "id" -#~ msgstr "id" - -#~ msgid "Get settings from xchat" -#~ msgstr "從 xchat 擷取設定" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "名稱" - -#~ msgid "" -#~ "xchat-remote: %s\n" -#~ "Try `xchat-remote --help' for more information\n" -#~ msgstr "" -#~ "xchat-remote: %s\n" -#~ "試試 `xchat-remote --help' 以獲得更多資訊\n" - -#~ msgid "Failed to complete SetContext" -#~ msgstr "完成設定上下文失敗" - -#~ msgid "Failed to complete print" -#~ msgstr "完成列印失敗" - -#~ msgid "Failed to complete GetInfo" -#~ msgstr "完成擷取資訊失敗" - -#~ msgid "Failed to complete GetPrefs" -#~ msgstr "完成擷取偏好失敗" - -#~ msgid "%s doesn't exist\n" -#~ msgstr "%s 不存在\n" - -#~ msgid "%s loaded successfully!\n" -#~ msgstr "已成功載入 %s!\n" - -#~ msgid "France, Metropolitan" -#~ msgstr "法屬美特羅波利坦" - -#~ msgid "Neutral Zone" -#~ msgstr "中立地區" - -#~ msgid "Settings saved." -#~ msgstr "設定已儲存。" - -#~ msgid "Save rawlog" -#~ msgstr "儲存原始日誌" - -#~ msgid "Save rawlog..." -#~ msgstr "儲存原始日誌..." - -#~ msgid "Completes nick names without using the TAB key" -#~ msgstr "不用 TAB 鍵而自動補齊暱稱" - -#~ msgid "Input Box Appearance" -#~ msgstr "輸入框外觀" - -#~ msgid "Convert spaces to underscore before sending" -#~ msgstr "發送前把空格轉換成底線" - -#~ msgid "(See strftime manpage for details)." -#~ msgstr "(查看 strftime 手冊以獲取詳細資訊)。" |