diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 960 |
1 files changed, 166 insertions, 794 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 3ecb0f45..627c6625 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,30 +1,29 @@ -# X-Chat Simplified Chinese message translation file. -# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the xchat package. -# -# Zong Yaotang <zong@cosix.com.au>, 2002. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# This file is put in the public domain. +# +# Translators: +# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2010. # Dalin <ayi880@hotmail.com>, 2003. +# Eleanor Chen <chenyueg@gmail.com>, 2010. # Minor revision by Walte <webmaster@www.linuxfans.org>, 2003. -# Sarah Smith <sarahs@redhat.com>, 2003. # Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003. # Rongjun Mu <rongjunmu+i18n@gmail.com>, 2004. -# Zhuyuan Liu <gtkdict@yahoo.com.cn>, 2005. +# Sarah Smith <sarahs@redhat.com>, 2003. # SEPTEM <septeman@gmail.com>, 2006. -# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2010. -# Eleanor Chen <chenyueg@gmail.com>, 2010. -# +# Zhuyuan Liu <gtkdict@yahoo.com.cn>, 2005. +# Zong Yaotang <zong@cosix.com.au>, 2002. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xchat 2.8.6\n" +"Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-19 20:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-14 23:17+0800\n" -"Last-Translator: Eleanor Chen <chenyueg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" -"Language: zh_CN\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 18:34+0000\n" +"Last-Translator: bviktor <bviktor@outlook.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/common/cfgfiles.c:785 @@ -39,9 +38,7 @@ msgstr "离开" msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* 不要以 root 身份执行 IRC!您应该\n" -" 使用普通用户帐号来登录。\n" +msgstr "* 不要以 root 身份执行 IRC!您应该\n 使用普通用户帐号来登录。\n" #: src/common/dcc.c:72 msgid "Waiting" @@ -194,9 +191,8 @@ msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in" msgstr "ALLCHAN <cmd>,向您所在的所有频道发送命令" #: src/common/outbound.c:3559 -#, fuzzy msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server" -msgstr "ALLCHANL <cmd>,向您所在的所有频道发送命令" +msgstr "" #: src/common/outbound.c:3561 msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in" @@ -215,9 +211,7 @@ msgid "" "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" -msgstr "" -"BAN <mask> [<bantype>],禁止所有符合掩码 <mask> 的用户进入当前的频道。如果他" -"们已在该频道,这个命令不会将其踢出(需要具有频道管理员身份)" +msgstr "BAN <mask> [<bantype>],禁止所有符合掩码 <mask> 的用户进入当前的频道。如果他们已在该频道,这个命令不会将其踢出(需要具有频道管理员身份)" #: src/common/outbound.c:3566 msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]" @@ -225,7 +219,8 @@ msgstr "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]" #: src/common/outbound.c:3567 msgid "" -"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection" +"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current " +"connection" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3568 @@ -238,20 +233,18 @@ msgstr "CLOSE,关闭当前窗口或标签页" #: src/common/outbound.c:3572 msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia" -msgstr "" -"COUNTRY [-s] <code|wildcard>,查看国家代码对应的国家名,比如 :cn = 中国" +msgstr "COUNTRY [-s] <code|wildcard>,查看国家代码对应的国家名,比如 :cn = 中国" #: src/common/outbound.c:3574 msgid "" "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are " "VERSION and USERINFO" -msgstr "" -"CTCP <nick> <message>,给昵称为 <nick> 者发送 CTCP 信息,常用是 VERSION 和 " -"USERINFO" +msgstr "CTCP <nick> <message>,给昵称为 <nick> 者发送 CTCP 信息,常用是 VERSION 和 USERINFO" #: src/common/outbound.c:3576 msgid "" -"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins" +"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately " +"rejoins" msgstr "CYCLE [<channel>],离开当前频道并立即重新进入" #: src/common/outbound.c:3578 @@ -265,25 +258,13 @@ msgid "" "DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" -msgstr "" -"\n" -"DCC GET <nick> - 接收昵称为 <nick> 者使用 DCC 发送给\n" -" 您的文件\n" -"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - 使用 DCC 发送文件给 <nick>\n" -"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - 使用被动模式 DCC 发送文件给某人\n" -"DCC LIST - 显示 DCC 列表\n" -"DCC CHAT <nick> - 与 <nick> 进行 DCC 直连聊天\n" -"DCC PCHAT <nick> - 使用 DCC 被动模式与 <nick> 聊天\n" -"DCC CLOSE <type> <nick> <file> 例如:\n" -" /dcc close send johnsmith file.tar.gz" +msgstr "\nDCC GET <nick> - 接收昵称为 <nick> 者使用 DCC 发送给\n 您的文件\nDCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - 使用 DCC 发送文件给 <nick>\nDCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - 使用被动模式 DCC 发送文件给某人\nDCC LIST - 显示 DCC 列表\nDCC CHAT <nick> - 与 <nick> 进行 DCC 直连聊天\nDCC PCHAT <nick> - 使用 DCC 被动模式与 <nick> 聊天\nDCC CLOSE <type> <nick> <file> 例如:\n /dcc close send johnsmith file.tar.gz" #: src/common/outbound.c:3590 msgid "" "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current " "channel (needs chanop)" -msgstr "" -"DEHOP <nick>,取消当前频道内昵称为 <nick> 的副管理员身份(需要具有频道管理员身" -"份)" +msgstr "DEHOP <nick>,取消当前频道内昵称为 <nick> 的副管理员身份(需要具有频道管理员身份)" #: src/common/outbound.c:3592 msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list" @@ -293,17 +274,13 @@ msgstr "DELBUTTON <name>,删除用户列表下的一个按钮" msgid "" "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" -"DEOP <nick>,取消昵称为 <nick> 者在当前频道的管理员身份(需要具有频道管理员身" -"份)" +msgstr "DEOP <nick>,取消昵称为 <nick> 者在当前频道的管理员身份(需要具有频道管理员身份)" #: src/common/outbound.c:3596 msgid "" "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" -"DEVOICE <nick>,取消昵称为 <nick> 者在当前频道的发言权(需要具有频道管理员身" -"份)" +msgstr "DEVOICE <nick>,取消昵称为 <nick> 者在当前频道的发言权(需要具有频道管理员身份)" #: src/common/outbound.c:3597 msgid "DISCON, Disconnects from server" @@ -321,9 +298,7 @@ msgstr "ECHO <text>,在本地显示文本" msgid "" "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is " "sent to current channel, else is printed to current text box" -msgstr "" -"EXEC [-o] <command>,执行命令。如果使用了 -o 选项则输出到当前频道,否则输出到" -"当前文本框" +msgstr "EXEC [-o] <command>,执行命令。如果使用了 -o 选项则输出到当前频道,否则输出到当前文本框" #: src/common/outbound.c:3604 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" @@ -333,9 +308,7 @@ msgstr "EXECCONT,向进程发送 SIGCONT 信号" msgid "" "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " "the process is SIGKILL'ed" -msgstr "" -"EXECKILL [-9],杀死当前会话中的某执行进程。如果使用 -9 选项,则用 SIGKILL 杀" -"死该进程" +msgstr "EXECKILL [-9],杀死当前会话中的某执行进程。如果使用 -9 选项,则用 SIGKILL 杀死该进程" #: src/common/outbound.c:3609 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" @@ -354,9 +327,8 @@ msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23" msgstr "GATE <host> [<port>],经由某主机来代理,默认端口为 23" #: src/common/outbound.c:3620 -#, fuzzy msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname" -msgstr "GHOST <nick> <password>,注销其他使用该昵称的登录" +msgstr "" #: src/common/outbound.c:3625 msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" @@ -373,20 +345,13 @@ msgid "" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" -msgstr "" -"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n" -" mask - 要忽略的主机掩码,比如 *!*@*.aol.com\n" -" types - 要忽略数据的类型,应以下选项之一或全部:\n" -" PRIV,CHAN,NOTI,CTCP,INVI,ALL\n" -" options - 忽略选项:NOSAVE,QUIET" +msgstr "IGNORE <mask> <types..> <options..>\n mask - 要忽略的主机掩码,比如 *!*@*.aol.com\n types - 要忽略数据的类型,应以下选项之一或全部:\n PRIV,CHAN,NOTI,CTCP,INVI,ALL\n options - 忽略选项:NOSAVE,QUIET" #: src/common/outbound.c:3635 msgid "" "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the " "current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"INVITE <nick> [<channel>],邀请昵称为 <nick> 者进入频道,默认为当前的频道(需" -"要具有频道管理员身份)" +msgstr "INVITE <nick> [<channel>],邀请昵称为 <nick> 者进入频道,默认为当前的频道(需要具有频道管理员身份)" #: src/common/outbound.c:3636 msgid "JOIN <channel>, joins the channel" @@ -400,9 +365,7 @@ msgstr "KICK <nick>,把昵称为 <nick> 者踢出当前频道(需要具有频 msgid "" "KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs " "chanop)" -msgstr "" -"KICKBAN <nick>,把昵称为 <nick> 者踢出当前频道,并禁止再次进入(需要具有频道管" -"理员身份)" +msgstr "KICKBAN <nick>,把昵称为 <nick> 者踢出当前频道,并禁止再次进入(需要具有频道管理员身份)" #: src/common/outbound.c:3643 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" @@ -414,8 +377,7 @@ msgid "" " Use -h to highlight the found string(s)\n" " Use -m to match case\n" " Use -r when string is a Regular Expression\n" -" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the " -"string '-r'" +" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3651 @@ -433,10 +395,9 @@ msgstr "MDEOP,撤销当前频道中所有管理员(需要具有频道管理员 #: src/common/outbound.c:3658 msgid "" -"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in " -"the 3rd person, like /me jumps)" -msgstr "" -"ME <action>,向当前频道中发送一个动作(动作使用第三人称陈述,例如 /me 跳一下)" +"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in" +" the 3rd person, like /me jumps)" +msgstr "ME <action>,向当前频道中发送一个动作(动作使用第三人称陈述,例如 /me 跳一下)" #: src/common/outbound.c:3662 msgid "" @@ -471,16 +432,13 @@ msgstr "NICK <nickname>,设置您的昵称" msgid "" "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of " "message that should be auto reacted to" -msgstr "" -"NOTICE <nick/channel> <message>,发送一则通知。通知是一种能被自动回应的信息" +msgstr "NOTICE <nick/channel> <message>,发送一则通知。通知是一种能被自动回应的信息" #: src/common/outbound.c:3678 msgid "" "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or " "adds someone to it" -msgstr "" -"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>],列出您的通知列表,或在列表中添" -"加某人" +msgstr "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>],列出您的通知列表,或在列表中添加某人" #: src/common/outbound.c:3680 msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)" @@ -509,28 +467,23 @@ msgstr "QUOTE <text>,向服务器发送原始格式的文本" #: src/common/outbound.c:3693 msgid "" -"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /" -"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " +"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as " +"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " "reconnect to all the open servers" -msgstr "" -"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>],可用 /RECONNECT 重新连接当前" -"的服务器或用 /RECONNECT ALL 重新连接所有服务器" +msgstr "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>],可用 /RECONNECT 重新连接当前的服务器或用 /RECONNECT ALL 重新连接所有服务器" #: src/common/outbound.c:3696 msgid "" "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT " "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " "all the open servers" -msgstr "" -"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>],可用 /RECONNECT 重新连接当前服务器" -"或用 /RECONNECT ALL 重新连接所有服务器" +msgstr "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>],可用 /RECONNECT 重新连接当前服务器或用 /RECONNECT ALL 重新连接所有服务器" #: src/common/outbound.c:3698 msgid "" "RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc " "server" -msgstr "" -"RECV <text>,向 xchat 发送原始数据,就好像它是从 irc 服务器上接收到的一样" +msgstr "RECV <text>,向 xchat 发送原始数据,就好像它是从 irc 服务器上接收到的一样" #: src/common/outbound.c:3701 msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window" @@ -549,13 +502,10 @@ msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel" msgstr "SERVCHAN <host> <port> <channel>,连接服务器并进入某频道" #: src/common/outbound.c:3712 -#, fuzzy msgid "" "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the " "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections" msgstr "" -"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>],连接服务器。普通连接默认端口为 " -"6667,SSL 加密连接默认端口为 9999" #: src/common/outbound.c:3715 msgid "" @@ -564,9 +514,8 @@ msgid "" msgstr "SERVER <host> [<port>] [<password>],连接服务器。默认端口为 6667" #: src/common/outbound.c:3717 -#, fuzzy msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]" -msgstr "SET [-e] [-or] [-quiet] <variable> [<value>]" +msgstr "" #: src/common/outbound.c:3718 msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox" @@ -582,7 +531,8 @@ msgstr "" #: src/common/outbound.c:3723 msgid "" -"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic" +"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current " +"topic" msgstr "TOPIC [<topic>],设置频道主题,如果未指定内容则显示当前主题" #: src/common/outbound.c:3725 @@ -593,13 +543,7 @@ msgid "" "TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n" "TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n" "TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon." -msgstr "" -"\n" -"TRAY -f <时间> <文件1> [<文件2>] 在托盘中使用两个图标进行闪烁。\n" -"TRAY -f <文件名> 设置托盘为固定图标。\n" -"TRAY -i <数字> 使用内部图标闪烁托盘。\n" -"TRAY -t <文本> 设置托盘工具提示。\n" -"TRAY -b <标题> <文本> 设置托盘气泡通知。" +msgstr "\nTRAY -f <时间> <文件1> [<文件2>] 在托盘中使用两个图标进行闪烁。\nTRAY -f <文件名> 设置托盘为固定图标。\nTRAY -i <数字> 使用内部图标闪烁托盘。\nTRAY -t <文本> 设置托盘工具提示。\nTRAY -b <标题> <文本> 设置托盘气泡通知。" #: src/common/outbound.c:3732 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." @@ -619,7 +563,8 @@ msgstr "URL <url>,在浏览器中打开 URL" #: src/common/outbound.c:3737 msgid "" -"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist" +"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel " +"userlist" msgstr "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2>...,在频道用户列表中以高亮度标示昵称" #: src/common/outbound.c:3740 @@ -644,9 +589,7 @@ msgstr "用法:%s\n" msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" -msgstr "" -"\n" -"没有关于该命令的帮助信息。\n" +msgstr "\n没有关于该命令的帮助信息。\n" #: src/common/outbound.c:3788 msgid "No such command.\n" @@ -677,9 +620,7 @@ msgstr "您确信此服务器和端口支持 SSL?\n" msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" -msgstr "" -"无法解析主机名 %s\n" -"请检查您的 IP 设置!\n" +msgstr "无法解析主机名 %s\n请检查您的 IP 设置!\n" #: src/common/server.c:1038 msgid "Proxy traversal failed.\n" @@ -864,10 +805,9 @@ msgstr "%C24,18 类型 到/来自 状态 大小 位置 文件 #: src/common/textevents.h:147 msgid "" -"%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O" -"$tContents of packet: $2" -msgstr "" -"%C22*%O$t收到来自 %C26$1%O 的有错的 DCC 请求。%010%C22*%O$t数据包内容:$2" +"%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from " +"%C26$1%O.%010%C22*%O$tContents of packet: $2" +msgstr "%C22*%O$t收到来自 %C26$1%O 的有错的 DCC 请求。%010%C22*%O$t数据包内容:$2" #: src/common/textevents.h:150 msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2" @@ -884,8 +824,7 @@ msgstr "%C22*%O$t到%C26 $1%O 的 DCC RECV%C26 $2%O 中止。" #: src/common/textevents.h:159 msgid "" "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O." -msgstr "" -"%C22*%O$t从%C26 $3%O DCC RECV%C26 $1%O 已完成 %C30[%C26$4%O cps%C30]%O。" +msgstr "%C22*%O$t从%C26 $3%O DCC RECV%C26 $1%O 已完成 %C30[%C26$4%O cps%C30]%O。" #: src/common/textevents.h:162 msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" @@ -915,8 +854,7 @@ msgstr "%C22*%O$t到%C26$1%O的 DCC SEND%C26$2%O 已中止。" #: src/common/textevents.h:180 msgid "" "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O." -msgstr "" -"%C22*%O$t到%C26$2%O 的 DCC SEND%C26$1%O 已完成 %C30[%C26$3%O cps%C30]%O。" +msgstr "%C22*%O$t到%C26$2%O 的 DCC SEND%C26$1%O 已完成 %C30[%C26$3%O cps%C30]%O。" #: src/common/textevents.h:183 msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" @@ -1185,13 +1123,11 @@ msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" msgstr "**** 开始聊天记录记录于 %s\n" #: src/common/text.c:702 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" "permissions on %s" msgstr "" -"不能打开聊天记录文件进行写入操作。请检查\n" -"%s/xchatlogs 的权限设置" #: src/common/text.c:1141 msgid "Left message" @@ -1649,18 +1585,14 @@ msgstr "屏蔽时间" msgid "" "Error parsing event %s.\n" "Loading default." -msgstr "" -"解析事件 %s 出错。\n" -"载入默认值。" +msgstr "解析事件 %s 出错。\n载入默认值。" #: src/common/text.c:2430 #, c-format msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" -msgstr "" -"无法读取声音文件:\n" -"%s" +msgstr "无法读取声音文件:\n%s" #: src/common/util.c:300 msgid "Remote host closed socket" @@ -1943,9 +1875,8 @@ msgid "Czech Republic" msgstr "捷克共和国" #: src/common/util.c:1023 -#, fuzzy msgid "East Germany" -msgstr "德国" +msgstr "" #: src/common/util.c:1024 msgid "Germany" @@ -2304,9 +2235,8 @@ msgid "Moldova" msgstr "摩尔多瓦" #: src/common/util.c:1113 -#, fuzzy msgid "Montenegro" -msgstr "塞尔维亚及蒙特尼哥罗" +msgstr "" #: src/common/util.c:1114 msgid "United States Medical" @@ -2609,9 +2539,8 @@ msgid "Suriname" msgstr "苏利南" #: src/common/util.c:1189 -#, fuzzy msgid "South Sudan" -msgstr "韩国" +msgstr "" #: src/common/util.c:1190 msgid "Sao Tome and Principe" @@ -3107,10 +3036,7 @@ msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." -msgstr "" -"不能访问文件:%s\n" -"%s。\n" -"无法续传。" +msgstr "不能访问文件:%s\n%s。\n无法续传。" #: src/fe-gtk/dccgui.c:508 msgid "" @@ -3293,10 +3219,7 @@ msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"打开字体失败:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "打开字体失败:\n\n%s" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:732 msgid "Search buffer is empty.\n" @@ -3314,78 +3237,63 @@ msgstr "网络发送队列:%d 字节" #: src/fe-gtk/fkeys.c:165 msgid "" -"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into " -"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text " -"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When " -"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so " -"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual " -"text run then enter \\\\" -msgstr "" -"“Run Command”会执行数据 1 中的数据,就如同您是在输入按键序列后出现的输入格中" -"键入这些数据一样。这样,它就会包含文本 (这些文本会被发送给频道或某人)、命令或" -"用户命令。执行时,数据 1 中所有“\\n”字符 被用来分隔命令,因此您可以执行不止一" -"个命令。如果您想在执行的文本中包含字符“\\”,您应该输入“\\\\”" +"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed " +"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain " +"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. " +"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate " +"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ " +"in the actual text run then enter \\\\" +msgstr "“Run Command”会执行数据 1 中的数据,就如同您是在输入按键序列后出现的输入格中键入这些数据一样。这样,它就会包含文本 (这些文本会被发送给频道或某人)、命令或用户命令。执行时,数据 1 中所有“\\n”字符 被用来分隔命令,因此您可以执行不止一个命令。如果您想在执行的文本中包含字符“\\”,您应该输入“\\\\”" #: src/fe-gtk/fkeys.c:167 msgid "" -"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 " -"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " +"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1" +" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " "switch will be relative to the current position" -msgstr "" -"“Change Page”命令在您的笔记本中的标签页间切换。将数据 1 设置成您要切换的标签" -"页。如果数据 2 被设置成任意值,切换标签页数将相对于当前位置而言" +msgstr "“Change Page”命令在您的笔记本中的标签页间切换。将数据 1 设置成您要切换的标签页。如果数据 2 被设置成任意值,切换标签页数将相对于当前位置而言" #: src/fe-gtk/fkeys.c:169 msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" -msgstr "" -"“Insert in Buffer”命令在当前游标处把数据 1 中的内容插入到接受按键序列的输入格" -"中" +msgstr "“Insert in Buffer”命令在当前游标处把数据 1 中的内容插入到接受按键序列的输入格中" #: src/fe-gtk/fkeys.c:171 msgid "" -"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one " -"line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1." -msgstr "" -"“Scroll Page”命令在文本窗口元件中上下滚动一页或一列。设置数据 1 为 Up、" -"DOWN、+1 或 -1。" +"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one" +" line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1." +msgstr "“Scroll Page”命令在文本窗口元件中上下滚动一页或一列。设置数据 1 为 Up、DOWN、+1 或 -1。" #: src/fe-gtk/fkeys.c:173 msgid "" -"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to " -"the contents of Data 1" +"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered " +"to the contents of Data 1" msgstr "“Set Buffer”命令把接受按键序列后的输入格设置成数据 1 中的内容" #: src/fe-gtk/fkeys.c:175 msgid "" -"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered " -"- the same as pressing up in a shell" -msgstr "" -"“Last Command”命令把输入区域设为前一个命令 - 和在终端中按向上箭头效果相同" +"The Last Command command sets the entry to contain the last command " +"entered - the same as pressing up in a shell" +msgstr "“Last Command”命令把输入区域设为前一个命令 - 和在终端中按向上箭头效果相同" #: src/fe-gtk/fkeys.c:177 msgid "" -"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered " -"- the same as pressing down in a shell" -msgstr "" -"“Next Command”命令把输入区域设为下一个命令 - 和在终端中按向下箭头效果相同" +"The Next Command command sets the entry to contain the next command " +"entered - the same as pressing down in a shell" +msgstr "“Next Command”命令把输入区域设为下一个命令 - 和在终端中按向下箭头效果相同" #: src/fe-gtk/fkeys.c:179 msgid "" "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " -"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the " -"last nick, not the next" -msgstr "" -"该命令改变输入格中文本,来完成未输入完毕的用户昵称或命令。如果数据 1 被设置," -"那么,双击 tab 键会选择最后一个昵称,而非下一个" +"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the" +" last nick, not the next" +msgstr "该命令改变输入格中文本,来完成未输入完毕的用户昵称或命令。如果数据 1 被设置,那么,双击 tab 键会选择最后一个昵称,而非下一个" #: src/fe-gtk/fkeys.c:181 msgid "" -"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set " -"to anything it will scroll up, else it scrolls down" -msgstr "" -"该命令在昵称列表中上下移动。如果数据 1 被设置成任意值,它会上移,否则下移" +"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set" +" to anything it will scroll up, else it scrolls down" +msgstr "该命令在昵称列表中上下移动。如果数据 1 被设置成任意值,它会上移,否则下移" #: src/fe-gtk/fkeys.c:183 msgid "" @@ -3469,18 +3377,14 @@ msgstr "打开按键配置文件时出错\n" msgid "" "Unknown keyname %s in key bindings config file\n" "Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n" -msgstr "" -"键盘映射配置文件中没有键名 %s\n" -"中止载入,请修复 %s/keybindings.conf\n" +msgstr "键盘映射配置文件中没有键名 %s\n中止载入,请修复 %s/keybindings.conf\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1063 #, c-format msgid "" "Unknown action %s in key bindings config file\n" "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" -msgstr "" -"键盘映射配置文件中没有动作 %s\n" -"中止载入,请修复 %s/keybindings.conf\n" +msgstr "键盘映射配置文件中没有动作 %s\n中止载入,请修复 %s/keybindings.conf\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1084 #, c-format @@ -3489,20 +3393,14 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" -msgstr "" -"期待数据列(以 Dx{:|!} 开始),却得到:\n" -"%s\n" -"\n" -"中止载入。请修复 %s/keybindings.conf\n" +msgstr "期待数据列(以 Dx{:|!} 开始),却得到:\n%s\n\n中止载入。请修复 %s/keybindings.conf\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1153 #, c-format msgid "" "Key bindings config file is corrupt, load aborted\n" "Please fix %s/keybindings.conf\n" -msgstr "" -"键盘映射配置文件损坏,中止载入\n" -"请修复 %s/keybindings.conf\n" +msgstr "键盘映射配置文件损坏,中止载入\n请修复 %s/keybindings.conf\n" #: src/fe-gtk/gtkutil.c:136 msgid "Cannot write to that file." @@ -3644,9 +3542,8 @@ msgid "" msgstr "这台服务器仍然有 %d 个与它相关的频道或对话。要全部关闭吗?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1244 -#, fuzzy msgid "Quit HexChat?" -msgstr "确实要退出 XChat?" +msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1265 msgid "Don't ask next time." @@ -3780,11 +3677,7 @@ msgid "" "\n" "You may be using a non-compliant window\n" "manager that is not currently supported.\n" -msgstr "" -"无法设置透明背景!\n" -"\n" -"或许您正使用当前尚不被支持的\n" -"窗口管理程序。\n" +msgstr "无法设置透明背景!\n\n或许您正使用当前尚不被支持的\n窗口管理程序。\n" #: src/fe-gtk/maingui.c:2635 msgid "Enter new nickname:" @@ -3837,9 +3730,7 @@ msgstr "已选择 %d 个昵称。" msgid "" "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-" "clicking in a blank part of the main text area." -msgstr "" -"菜单栏当前已隐藏。您可以藉由按下 F9 或以鼠标右键点选主要文本区域的空白部份来" -"重新显示它。" +msgstr "菜单栏当前已隐藏。您可以藉由按下 F9 或以鼠标右键点选主要文本区域的空白部份来重新显示它。" #: src/fe-gtk/menu.c:945 msgid "Open Link in Browser" @@ -3905,25 +3796,7 @@ msgid "" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." -msgstr "" -"用户命令 - 特殊编码:\n" -"\n" -"%c = 当前频道\n" -"%e = 当前网络名称\n" -"%m = 机器信息\n" -"%n = 昵称\n" -"%t = 时间/日期\n" -"%v = xchat 版本\n" -"%2 = 第 2 个词\n" -"%3 = 第 3 个词\n" -"&2 = 从第 2 个词到行末\n" -"&3 = 从第 3 个词到行末\n" -"\n" -"如:\n" -"/cmd john hello\n" -"\n" -"%2 是“john”\n" -"&2 是“john hello”。" +msgstr "用户命令 - 特殊编码:\n\n%c = 当前频道\n%e = 当前网络名称\n%m = 机器信息\n%n = 昵称\n%t = 时间/日期\n%v = xchat 版本\n%2 = 第 2 个词\n%3 = 第 3 个词\n&2 = 从第 2 个词到行末\n&3 = 从第 3 个词到行末\n\n如:\n/cmd john hello\n\n%2 是“john”\n&2 是“john hello”。" #: src/fe-gtk/menu.c:1406 msgid "" @@ -3937,17 +3810,7 @@ msgid "" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" -msgstr "" -"用户列表按钮 - 特殊编码:\n" -"\n" -"%a = 所有选取的用户\n" -"%c = 当前频道\n" -"%e = 当前网络名称\n" -"%h = 选取的昵称的主机名\n" -"%m = 机器信息\n" -"%n = 您的昵称\n" -"%s = 选取的昵称\n" -"%t = 时间/日期\n" +msgstr "用户列表按钮 - 特殊编码:\n\n%a = 所有选取的用户\n%c = 当前频道\n%e = 当前网络名称\n%h = 选取的昵称的主机名\n%m = 机器信息\n%n = 您的昵称\n%s = 选取的昵称\n%t = 时间/日期\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1416 msgid "" @@ -3961,17 +3824,7 @@ msgid "" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" -msgstr "" -"对话按钮 - 特殊编码:\n" -"\n" -"%a = 所有选取的用户\n" -"%c = 当前频道\n" -"%e = 当前网络名称\n" -"%h = 选取的昵称的主机名\n" -"%m = 机器信息\n" -"%n = 您的昵称\n" -"%s = 选取的昵称\n" -"%t = 时间/日期\n" +msgstr "对话按钮 - 特殊编码:\n\n%a = 所有选取的用户\n%c = 当前频道\n%e = 当前网络名称\n%h = 选取的昵称的主机名\n%m = 机器信息\n%n = 您的昵称\n%s = 选取的昵称\n%t = 时间/日期\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1426 msgid "" @@ -3987,19 +3840,7 @@ msgid "" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" -msgstr "" -"CTCP 回应 - 特殊编码:\n" -"\n" -"%d = 数据 (全部 ctcp)\n" -"%e = 当前网络名称\n" -"%m = 机器信息\n" -"%s = 发送 ctcp 的用户\n" -"%t = 时间/日期\n" -"%2 = 第 2 个词\n" -"%3 = 第 3 个词\n" -"&2 = 从第 2 个词到行末\n" -"&3 = 从第 3 个词到行末\n" -"\n" +msgstr "CTCP 回应 - 特殊编码:\n\n%d = 数据 (全部 ctcp)\n%e = 当前网络名称\n%m = 机器信息\n%s = 发送 ctcp 的用户\n%t = 时间/日期\n%2 = 第 2 个词\n%3 = 第 3 个词\n&2 = 从第 2 个词到行末\n&3 = 从第 3 个词到行末\n\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1437 #, c-format @@ -4011,14 +3852,7 @@ msgid "" "Putting a ! infront of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of XChat" -msgstr "" -"URL 处理程序 - 特殊编码:\n" -"\n" -"%s = URL 字符串\n" -"\n" -"在命令前加一个“!”表示\n" -"该命令应被发送到 shell 而\n" -"非 XChat" +msgstr "URL 处理程序 - 特殊编码:\n\n%s = URL 字符串\n\n在命令前加一个“!”表示\n该命令应被发送到 shell 而\n非 XChat" #: src/fe-gtk/menu.c:1446 msgid ": User Defined Commands" @@ -4053,9 +3887,8 @@ msgid ": CTCP Replies" msgstr ":CTCP 回应" #: src/fe-gtk/menu.c:1606 -#, fuzzy msgid "He_xChat" -msgstr "_XChat" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1607 msgid "Network Li_st..." @@ -4258,9 +4091,8 @@ msgid "Reset Marker Line" msgstr "重置标记线" #: src/fe-gtk/menu.c:1690 -#, fuzzy msgid "_Copy Selection" -msgstr "复制选取的链接" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1691 msgid "C_lear Text" @@ -4271,23 +4103,20 @@ msgid "Save Text..." msgstr "保存文本..." #: src/fe-gtk/menu.c:1694 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "搜索(_S)" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1695 msgid "Search Text..." msgstr "搜索文本..." #: src/fe-gtk/menu.c:1696 -#, fuzzy msgid "Reset Search" -msgstr ":搜索" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1697 -#, fuzzy msgid "Search Next" -msgstr "搜索文本..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1698 msgid "Search Previous" @@ -4360,14 +4189,12 @@ msgid ": Connected to %u networks and %u channels" msgstr ":已连接到 %u 个网络和 %u 个频道" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:516 -#, fuzzy msgid "_Restore Window" -msgstr "关闭窗口(_C)" +msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:518 -#, fuzzy msgid "_Hide Window" -msgstr "窗口(_W)" +msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:522 msgid "_Blink on" @@ -4496,14 +4323,12 @@ msgid "Search _backwards" msgstr "反向搜索" #: src/fe-gtk/search.c:213 -#, fuzzy msgid "_Highlight all" -msgstr "高亮显示:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:221 -#, fuzzy msgid "R_egular expression" -msgstr "正则表达式" +msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:237 msgid "Close and _Reset" @@ -4630,11 +4455,9 @@ msgstr "连接命令:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1488 msgid "" "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set " -"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands " -"to execute." -msgstr "" -"连接后执行的额外的命令。如果您使用多个命令,请设置为 LOAD -e <文件名>,其中 <" -"文件名> 是一个包含要执行的命令的文本文件。" +"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands" +" to execute." +msgstr "连接后执行的额外的命令。如果您使用多个命令,请设置为 LOAD -e <文件名>,其中 <文件名> 是一个包含要执行的命令的文本文件。" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1491 msgid "Nickserv password:" @@ -4644,8 +4467,7 @@ msgstr "昵称密码:" msgid "" "If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks " "support this." -msgstr "" -"如果您的昵称需要密码,就在这里将它输入。并非所有的 IRC 网络都支持此一功能。" +msgstr "如果您的昵称需要密码,就在这里将它输入。并非所有的 IRC 网络都支持此一功能。" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1497 msgid "Server password:" @@ -4680,9 +4502,8 @@ msgid "Skip network list on startup" msgstr "启动时不打开网络列表" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1810 -#, fuzzy msgid "Show favorites only" -msgstr "只显示:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1840 msgid "_Edit..." @@ -4711,32 +4532,28 @@ msgid "C_onnect" msgstr "连接(_O)" #: src/fe-gtk/setup.c:105 -#, fuzzy msgid "Albanian" -msgstr "阿尔巴尼亚" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:106 msgid "Amharic" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:107 -#, fuzzy msgid "Azerbaijani" -msgstr "亚塞拜然" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:108 msgid "Basque" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:109 -#, fuzzy msgid "Belarusian" -msgstr "白俄" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:110 -#, fuzzy msgid "Bulgarian" -msgstr "保加利亚" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:112 msgid "Chinese (Simplified)" @@ -4763,99 +4580,84 @@ msgid "English (US)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:118 -#, fuzzy msgid "Estonian" -msgstr "爱沙尼亚" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:119 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:120 -#, fuzzy msgid "French" -msgstr "法属圭亚那" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:121 msgid "Galician" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:122 -#, fuzzy msgid "German" -msgstr "德国" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:123 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "希腊" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:124 msgid "Hindi" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:125 -#, fuzzy msgid "Hungarian" -msgstr "匈牙利" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:126 -#, fuzzy msgid "Italian" -msgstr "意大利" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:127 -#, fuzzy msgid "Japanese" -msgstr "日本" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:128 -#, fuzzy msgid "Kannada" -msgstr "加拿大" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:129 msgid "Korean" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:130 -#, fuzzy msgid "Latvian" -msgstr "拉脱维亚" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:131 -#, fuzzy msgid "Lithuanian" -msgstr "立陶宛" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:132 -#, fuzzy msgid "Macedonian" -msgstr "马其顿" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:133 -#, fuzzy msgid "Malay" -msgstr "马来西亚" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:134 -#, fuzzy msgid "Norwegian (Bokmal)" -msgstr "挪威" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:135 -#, fuzzy msgid "Norwegian (Nynorsk)" -msgstr "挪威" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:136 msgid "Polish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:137 -#, fuzzy msgid "Portuguese" -msgstr "葡萄牙" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:138 msgid "Portuguese (Brazilian)" @@ -4874,38 +4676,32 @@ msgid "Serbian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:142 -#, fuzzy msgid "Slovak" -msgstr "斯洛凡尼亚" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:143 -#, fuzzy msgid "Slovenian" -msgstr "斯洛凡尼亚" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:144 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:145 -#, fuzzy msgid "Swedish" -msgstr "瑞典" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:146 -#, fuzzy msgid "Thai" -msgstr "泰国" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:147 -#, fuzzy msgid "Ukrainian" -msgstr "乌克兰" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:148 -#, fuzzy msgid "Vietnamese" -msgstr "越南" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:149 msgid "Walloon" @@ -4928,9 +4724,8 @@ msgid "Font:" msgstr "字体:" #: src/fe-gtk/setup.c:163 -#, fuzzy msgid "Text Box" -msgstr "文本框" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:164 msgid "Background image:" @@ -4997,14 +4792,12 @@ msgid "Time stamp format:" msgstr "时间戳格式:" #: src/fe-gtk/setup.c:182 src/fe-gtk/setup.c:544 -#, fuzzy msgid "See the strftime MSDN article for details." -msgstr "查看 strftime 的 man 手册页以获取详细信息。" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:184 src/fe-gtk/setup.c:546 -#, fuzzy msgid "See the strftime manpage for details." -msgstr "查看 strftime 的 man 手册页以获取详细信息。" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:192 src/fe-gtk/setup.c:238 msgid "A-Z" @@ -5015,9 +4808,8 @@ msgid "Last-spoke order" msgstr "按最后发言时间" #: src/fe-gtk/setup.c:199 -#, fuzzy msgid "Input Box" -msgstr "输入框" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:200 src/fe-gtk/setup.c:270 msgid "Use the Text box font and colors" @@ -5131,9 +4923,8 @@ msgid "Show user list at:" msgstr "显示用户列表于:" #: src/fe-gtk/setup.c:275 -#, fuzzy msgid "Away Tracking" -msgstr "记录离开信息" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:276 msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color" @@ -5232,14 +5023,12 @@ msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" msgstr "打开 DCC、忽略、通知等动作时使用标签页还是窗口?" #: src/fe-gtk/setup.c:340 -#, fuzzy msgid "Messages" -msgstr "信息" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:341 -#, fuzzy msgid "Scrollback" -msgstr "回滚行数:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:349 msgid "No" @@ -5283,11 +5072,9 @@ msgstr "从 IRC 服务器获取我的地址" #: src/fe-gtk/setup.c:365 msgid "" -"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*." -"* address!" -msgstr "" -"向 IRC 服务器查询您的真实地址。如果您有 192.168.*.* 这样的地址时,请使用此命" -"令。" +"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a " +"192.168.*.* address!" +msgstr "向 IRC 服务器查询您的真实地址。如果您有 192.168.*.* 这样的地址时,请使用此命令。" #: src/fe-gtk/setup.c:366 msgid "DCC IP address:" @@ -5390,9 +5177,7 @@ msgstr "总是高亮显示的昵称:" msgid "" "Separate multiple words with commas.\n" "Wildcards are accepted." -msgstr "" -"请用逗号分隔多个词组。\n" -"可以使用通配符。" +msgstr "请用逗号分隔多个词组。\n可以使用通配符。" #: src/fe-gtk/setup.c:454 msgid "Default Messages" @@ -5501,9 +5286,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:517 -#, fuzzy msgid "Automatically include time stamps" -msgstr "自动取消离开状态" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:488 src/fe-gtk/setup.c:518 msgid "" @@ -5512,14 +5296,13 @@ msgid "" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:490 src/fe-gtk/setup.c:520 -#, fuzzy msgid "Automatically include color information" -msgstr "自动补齐昵称" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:491 src/fe-gtk/setup.c:521 msgid "" -"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise, " -"include color information if the CONTROL key is held down while selecting." +"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise," +" include color information if the CONTROL key is held down while selecting." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:507 @@ -5564,14 +5347,12 @@ msgid "URLs" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:550 -#, fuzzy msgid "Enable logging of URLs to disk" -msgstr "允许记录对话内容到磁盘" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:551 -#, fuzzy msgid "Enable URL grabber" -msgstr ":URL 抓取程序" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:552 msgid "Maximum number of URLs to grab:" @@ -5750,14 +5531,12 @@ msgid "Highlight:" msgstr "高亮显示:" #: src/fe-gtk/setup.c:1490 -#, fuzzy msgid "Spell checker:" -msgstr "拼写检查" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1493 -#, fuzzy msgid "Color Stripping" -msgstr "DCC 字符串" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1599 src/fe-gtk/textgui.c:389 msgid "Event" @@ -5808,9 +5587,8 @@ msgid "Interface" msgstr "界面" #: src/fe-gtk/setup.c:1876 -#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr "文本框外观" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1877 msgid "Input box" @@ -5852,9 +5630,7 @@ msgstr "类别" msgid "" "You cannot place the tree on the top or bottom!\n" "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first." -msgstr "" -"您不能把树状图放置于顶部或底部!\n" -"请在 <b>视图</b> 菜单中的 <b>标签页</b> 样式中进行调整。" +msgstr "您不能把树状图放置于顶部或底部!\n请在 <b>视图</b> 菜单中的 <b>标签页</b> 样式中进行调整。" #: src/fe-gtk/setup.c:2245 msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details." @@ -5870,11 +5646,7 @@ msgid "" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" -msgstr "" -"*警告*\n" -"自动接收 DCC 到您的主目录中是危险之举,\n" -"且有被盗用的可能性。例如:\n" -"某人可能会给您发送一份 .bash_profile 文件" +msgstr "*警告*\n自动接收 DCC 到您的主目录中是危险之举,\n且有被盗用的可能性。例如:\n某人可能会给您发送一份 .bash_profile 文件" #: src/fe-gtk/setup.c:2293 msgid ": Preferences" @@ -5937,403 +5709,3 @@ msgstr "保存列表到文件" #, c-format msgid "%d ops, %d total" msgstr "%d 位管理员,共 %d 人" - -#, fuzzy -#~ msgid "Localization" -#~ msgstr "标签页位置" - -#, fuzzy -#~ msgid "Interface language:" -#~ msgstr "界面" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save Settings to Disk" -#~ msgstr "保存列表到文件" - -#~ msgid "Cannot create ~/.xchat2" -#~ msgstr "无法创建 ~/.xchat2" - -#~ msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer" -#~ msgstr "LASTLOG <string>,在缓冲区中搜索字符串" - -#~ msgid "SETCURSOR [-|+]<position>" -#~ msgstr "SETCURSOR [-|+]<position>" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot find 'notify-send' to open balloon alerts.\n" -#~ "Please install libnotify." -#~ msgstr "" -#~ "不能找到 'notify-send' 以用于开启气泡提示。\n" -#~ "请安装 libnotify 软件包。" - -#~ msgid "_Restore" -#~ msgstr "恢复(_R)" - -#~ msgid "_Hide" -#~ msgstr "隐藏(_H)" - -#~ msgid "About XChat" -#~ msgstr "关于 XChat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set _back" -#~ msgstr "向后搜索" - -#~ msgid "C_hannels to join:" -#~ msgstr "输入要进入的频道(_H):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command" -#~ msgstr "执行命令:" - -#~ msgid "Direct client-to-client" -#~ msgstr "直接客户端到客户端" - -#~ msgid "Send File" -#~ msgstr "发送文件" - -#~ msgid "Offer Chat" -#~ msgstr "请求聊天" - -#~ msgid "Abort Chat" -#~ msgstr "中止聊天" - -#~ msgid "Userinfo" -#~ msgstr "个人信息" - -#~ msgid "Clientinfo" -#~ msgstr "客户端信息" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "时间" - -#~ msgid "Finger" -#~ msgstr "Finger" - -#~ msgid "Oper" -#~ msgstr "操作" - -#~ msgid "Kill this user" -#~ msgstr "杀死此用户" - -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "模式" - -#~ msgid "Give Half-Ops" -#~ msgstr "赋予副管理员权限" - -#~ msgid "Take Half-Ops" -#~ msgstr "取消副管理员权限" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "忽略" - -#~ msgid "Ignore User" -#~ msgstr "忽略用户" - -#~ msgid "UnIgnore User" -#~ msgstr "取消忽略用户" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "信息" - -#~ msgid "Who" -#~ msgstr "Who" - -#~ msgid "DNS Lookup" -#~ msgstr "DNS 查询" - -#~ msgid "Trace" -#~ msgstr "Trace" - -#~ msgid "UserHost" -#~ msgstr "用户主机" - -#~ msgid "External" -#~ msgstr "外部程序" - -#~ msgid "Traceroute" -#~ msgstr "Traceroute" - -#~ msgid "Telnet" -#~ msgstr "Telnet" - -#~ msgid "Blink tray on message" -#~ msgstr "有信息时闪动提示" - -#~ msgid "Show join/part messages" -#~ msgstr "显示进入/离开信息" - -#~ msgid "Color paste" -#~ msgstr "彩色粘贴" - -#~ msgid "_Close Tab" -#~ msgstr "关闭标签页(_C)" - -#~ msgid "Channel List..." -#~ msgstr "频道列表..." - -#~ msgid "Notify List..." -#~ msgstr "通知列表..." - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "用户" - -#~ msgid ": Notify List" -#~ msgstr "XChat: 通知列表" - -#~ msgid "\"Command to execute\"" -#~ msgstr "\"要执行的命令\"" - -#~ msgid "\"Text to print\"" -#~ msgstr "\"要印出的文本\"" - -#~ msgid "$1$t$2" -#~ msgstr "$1$t$2" - -#~ msgid "%C16*%O$t$1%O" -#~ msgstr "%C16*%O$t$1%O" - -#~ msgid "%C18*$t$1%O $2" -#~ msgstr "%C18*$t$1%O $2" - -#~ msgid "%C19>%O$1%C19<%O$t$2" -#~ msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2" - -#~ msgid "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2" -#~ msgstr "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2" - -#~ msgid "%C22*%O$t$1" -#~ msgstr "%C22*%O$t$1" - -#~ msgid "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2" -#~ msgstr "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2" - -#~ msgid "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2" -#~ msgstr "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2" - -#~ msgid "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3" -#~ msgstr "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3" - -#~ msgid "%s doesn't exist\n" -#~ msgstr "%s 不存在\n" - -#~ msgid "(Can be a text file relative to config dir)." -#~ msgstr "(可以是一个相对路径为配置目录的文本文件)。" - -#~ msgid "(Can be a text file relative to ~/.xchat2/)." -#~ msgstr "(可以是一个相对路径为 ~/.xchat2/ 的文本文件)。" - -#~ msgid "(See strftime manpage for details)." -#~ msgstr "(查看 strftime 手册以获取详细信息)。" - -#~ msgid "Ack" -#~ msgstr "确认" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "添加" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "套用" - -#~ msgid "Apply Match to:" -#~ msgstr "套用符合到:" - -#~ msgid "Beep on channel messages" -#~ msgstr "频道中出现新信息时响铃" - -#~ msgid "Beep on highlighted messages" -#~ msgstr "高亮度显示信息时响铃提示" - -#~ msgid "Beep on private messages" -#~ msgstr "有悄悄话时响铃提示" - -#~ msgid "Change the context to the channel" -#~ msgstr "变更上下文至频道" - -#~ msgid "Change the context to the server" -#~ msgstr "变更上下文至服务器" - -#~ msgid "Completes nick names without using the TAB key" -#~ msgstr "不用 TAB 键而自动补齐昵称" - -#~ msgid "Convert spaces to underscore before sending" -#~ msgstr "发送前把空格转换成底线" - -#~ msgid "Execute a xchat command" -#~ msgstr "执行 xchat 命令:" - -#~ msgid "Extra colors:" -#~ msgstr "额外的颜色:" - -#~ msgid "Extra words to highlight on:" -#~ msgstr "需要高亮度显示的其它词组:" - -#~ msgid "Failed to complete GetInfo" -#~ msgstr "完成撷取信息失败" - -#~ msgid "Failed to complete GetPrefs" -#~ msgstr "完成撷取偏好失败" - -#~ msgid "Failed to complete SetContext" -#~ msgstr "完成设置上下文失败" - -#~ msgid "Failed to complete print" -#~ msgstr "完成打印失败" - -#~ msgid "Flash taskbar on highlighted messages" -#~ msgstr "高亮度显示信息时闪动工作列" - -#~ msgid "France, Metropolitan" -#~ msgstr "法属美特罗波利坦" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "从:" - -#~ msgid "Get settings from xchat" -#~ msgstr "从 xchat 撷取设置" - -#~ msgid "Get some informations from xchat" -#~ msgstr "从 xchat 撷取一些信息" - -#~ msgid "Go to" -#~ msgstr "前往" - -#~ msgid "I can't save an empty list!" -#~ msgstr "无法保存空列表!" - -#~ msgid "Input Box Appearance" -#~ msgstr "输入框外观" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "左侧" - -#~ msgid "List display options:" -#~ msgstr "列举显示选项:" - -#~ msgid "MIME Type" -#~ msgstr "MIME 类型" - -#~ msgid "Maximum Users:" -#~ msgstr "最多用户数:" - -#~ msgid "Minimum Users:" -#~ msgstr "最少用户数:" - -#~ msgid "Neutral Zone" -#~ msgstr "中立地区" - -#~ msgid "Nicks not to highlight on:" -#~ msgstr "不要高亮度显示的昵称:" - -#~ msgid "No other tabs open, quit xchat?" -#~ msgstr "没有其它打开的标签页,要离开 xchat 吗?" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "无" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "打开" - -#~ msgid "Open an irc:// url" -#~ msgstr "打开一个 irc:// URL" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "进程代号" - -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "首选项..." - -#~ msgid "Prints some text to the current tab/window" -#~ msgstr "印出一些文本到当前的标签页/窗口" - -#~ msgid "Refresh the list" -#~ msgstr "刷新列表" - -#~ msgid "Regex Match:" -#~ msgstr "Regex 符合:" - -#~ msgid "Resizable user list" -#~ msgstr "用户列表可调整大小" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "右侧" - -#~ msgid "Save rawlog" -#~ msgstr "保存原始聊天记录" - -#~ msgid "Save rawlog..." -#~ msgstr "保存原始聊天记录..." - -#~ msgid "Save the list" -#~ msgstr "保存列表" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "服务器" - -#~ msgid "Settings saved." -#~ msgstr "设置已保存。" - -#~ msgid "Show tabs at:" -#~ msgstr "显示标签页于:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "大小:" - -#~ msgid "Speed limit:" -#~ msgstr "速度限制:" - -#~ msgid "StartTime" -#~ msgstr "开始时间" - -#~ msgid "Started:" -#~ msgstr "开始时间:" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "到" - -#~ msgid "To/From" -#~ msgstr "到/从" - -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "到:" - -#~ msgid "US Minor Outlying Islands" -#~ msgstr "美国周边岛屿" - -#~ msgid "Unban" -#~ msgstr "解禁" - -#~ msgid "User and Channel Statistics: %d/%d Users on %d/%d Channels" -#~ msgstr "用户及频道统计:%d/%d 名用户在 %d/%d 个频道中" - -#~ msgid "_Layout" -#~ msgstr "布局(_L)" - -#~ msgid "id" -#~ msgstr "id" - -#~ msgid "irc://server:port/channel" -#~ msgstr "irc://server:port/channel" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "名称" - -#~ msgid "server" -#~ msgstr "服务器" - -#~ msgid "" -#~ "xchat-remote: %s\n" -#~ "Try `xchat-remote --help' for more information\n" -#~ msgstr "" -#~ "xchat-remote: %s\n" -#~ "试试 `xchat-remote --help' 以获得更多信息\n" - -#~ msgid "Flash taskbar on private messages" -#~ msgstr "接收到私聊消息时闪动工作列" - -#~ msgid "File Offer" -#~ msgstr "文件传输" - -#~ msgid "Quit..." -#~ msgstr "退出..." |