diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1076 |
1 files changed, 196 insertions, 880 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 16fee395..9557759c 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,25 +1,23 @@ -# Ukrainian translation to xchat -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc -# This file is distributed under the same license as the xchat package. -# Maxim Dubovoy <max@mylinux.com.ua>, 2003 -# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007 -# Oleksandr Kunytsia <xakep@snark.ukma.kiev.ua>, 2004 -# Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2009 -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# This file is put in the public domain. +# +# Translators: +# Maxim Dubovoy <max@mylinux.com.ua>, 2003. +# Oleksandr Kunytsia <xakep@snark.ukma.kiev.ua>, 2004. +# Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xchat 2.8.6\n" +"Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-19 20:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-17 13:32+0300\n" -"Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" -"Language: uk\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 18:35+0000\n" +"Last-Translator: bviktor <bviktor@outlook.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/common/cfgfiles.c:785 msgid "I'm busy" @@ -33,9 +31,7 @@ msgstr "Залишаю" msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* Запускати IRC як root це тупо! Краще додати\n" -" звичайного користувача і входити ним в систему.\n" +msgstr "* Запускати IRC як root це тупо! Краще додати\n звичайного користувача і входити ним в систему.\n" #: src/common/dcc.c:72 msgid "Waiting" @@ -158,8 +154,7 @@ msgstr "Визначені у модулі команди:" #: src/common/outbound.c:2222 msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l" -msgstr "" -"Введіть /HELP <команда> щоб отримати докладнішу інформацію, або /HELP -l" +msgstr "Введіть /HELP <команда> щоб отримати докладнішу інформацію, або /HELP -l" #: src/common/outbound.c:2306 #, c-format @@ -189,9 +184,8 @@ msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in" msgstr "ALLCHAN <команда>, надіслати команду до всіх каналів, на які ви зайшли" #: src/common/outbound.c:3559 -#, fuzzy msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server" -msgstr "ALLCHAN <команда>, надіслати команду до всіх каналів, на які ви зайшли" +msgstr "" #: src/common/outbound.c:3561 msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in" @@ -210,10 +204,7 @@ msgid "" "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" -msgstr "" -"BAN <маска> [<тип>], заборонити доступ до каналу всім, хто відповідає " -"вказаній масці. Якщо користувачі вже з'єднані з каналом, вони не будуть " -"відключені (для цього потрібно бути оператором каналу)" +msgstr "BAN <маска> [<тип>], заборонити доступ до каналу всім, хто відповідає вказаній масці. Якщо користувачі вже з'єднані з каналом, вони не будуть відключені (для цього потрібно бути оператором каналу)" #: src/common/outbound.c:3566 msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]" @@ -221,13 +212,13 @@ msgstr "CHANOPT [-quiet] <змінна> [<значення>]" #: src/common/outbound.c:3567 msgid "" -"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection" +"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current " +"connection" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3568 msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history" -msgstr "" -"CLEAR [ALL|HISTORY], очистити поточне текстове вікно або історію команд" +msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY], очистити поточне текстове вікно або історію команд" #: src/common/outbound.c:3569 msgid "CLOSE, Closes the current window/tab" @@ -235,20 +226,18 @@ msgstr "CLOSE, закрити поточне вікно/вкладку" #: src/common/outbound.c:3572 msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia" -msgstr "" -"COUNTRY [-s] <код|метасимвол>, знайти код країни, наприклад: au = australia" +msgstr "COUNTRY [-s] <код|метасимвол>, знайти код країни, наприклад: au = australia" #: src/common/outbound.c:3574 msgid "" "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are " "VERSION and USERINFO" -msgstr "" -"CTCP <нікнейм> <повідомлення>, надіслати повідомлення CTCP до користувача із " -"вказаним ім'ям, звичайними повідомленнями є VERSION та USERINFO" +msgstr "CTCP <нікнейм> <повідомлення>, надіслати повідомлення CTCP до користувача із вказаним ім'ям, звичайними повідомленнями є VERSION та USERINFO" #: src/common/outbound.c:3576 msgid "" -"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins" +"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately " +"rejoins" msgstr "CYCLE [<channel>], залишити поточний канал та відразу повернутися" #: src/common/outbound.c:3578 @@ -262,23 +251,13 @@ msgid "" "DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" -msgstr "" -"\n" -"DCC GET <нікнейм> - прийняти запропонований файл\n" -"DCC SEND [-maxcps=#] <нікнейм> [файл] - надіслати комусь файл\n" -"DCC PSEND [-maxcps=#] <нікнейм> [файл]- надіслати файл у пасивному режимі\n" -"DCC LIST - показати список DCC\n" -"DCC CHAT <нікнейм> - запропонувати розмову через DCC\n" -"DCC CLOSE <тип> <нікнейм> <файл> приклад:\n" -" /dcc close send johnsmith file.tar.gz" +msgstr "\nDCC GET <нікнейм> - прийняти запропонований файл\nDCC SEND [-maxcps=#] <нікнейм> [файл] - надіслати комусь файл\nDCC PSEND [-maxcps=#] <нікнейм> [файл]- надіслати файл у пасивному режимі\nDCC LIST - показати список DCC\nDCC CHAT <нікнейм> - запропонувати розмову через DCC\nDCC CLOSE <тип> <нікнейм> <файл> приклад:\n /dcc close send johnsmith file.tar.gz" #: src/common/outbound.c:3590 msgid "" "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current " "channel (needs chanop)" -msgstr "" -"DEHOP <нікнейм>, зняти статус напівоператор каналу (chanhalf-op) у особи на " -"поточному каналі (потребує прав адміністратора каналу)" +msgstr "DEHOP <нікнейм>, зняти статус напівоператор каналу (chanhalf-op) у особи на поточному каналі (потребує прав адміністратора каналу)" #: src/common/outbound.c:3592 msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list" @@ -288,17 +267,13 @@ msgstr "DELBUTTON <ім'я>, видалити кнопку зі списку к msgid "" "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" -"DEOP <нікнейм>, зняти права оператора (chanop) у вказаної особи на поточному " -"каналі (потребує прав адміністратора каналу)" +msgstr "DEOP <нікнейм>, зняти права оператора (chanop) у вказаної особи на поточному каналі (потребує прав адміністратора каналу)" #: src/common/outbound.c:3596 msgid "" "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" -"DEVOICE <нікнейм>, зняти право голосу у вказаної особи на поточному каналі " -"(потребує прав адміністратора каналу)" +msgstr "DEVOICE <нікнейм>, зняти право голосу у вказаної особи на поточному каналі (потребує прав адміністратора каналу)" #: src/common/outbound.c:3597 msgid "DISCON, Disconnects from server" @@ -316,10 +291,7 @@ msgstr "ECHO <текст>, вивести текст на локальній м msgid "" "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is " "sent to current channel, else is printed to current text box" -msgstr "" -"EXEC [-o] <команда>, виконати команду. Якщо використано параметр -o, вивід " -"буде надіслано до поточного каналу, інакше він буде виведений в поточному " -"вікні" +msgstr "EXEC [-o] <команда>, виконати команду. Якщо використано параметр -o, вивід буде надіслано до поточного каналу, інакше він буде виведений в поточному вікні" #: src/common/outbound.c:3604 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" @@ -329,9 +301,7 @@ msgstr "EXECCONT, надіслати процесу сигнал SIGCONT" msgid "" "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " "the process is SIGKILL'ed" -msgstr "" -"EXECKILL [-9], перервати виконання процесу у поточному сеансі. Якщо задано " -"параметр -9 процес буде припинено за допомогою SIGKILL" +msgstr "EXECKILL [-9], перервати виконання процесу у поточному сеансі. Якщо задано параметр -9 процес буде припинено за допомогою SIGKILL" #: src/common/outbound.c:3609 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" @@ -350,15 +320,12 @@ msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23" msgstr "GATE <вузол> [<порт>], під'єднуватися через проксі, типовий порт 23" #: src/common/outbound.c:3620 -#, fuzzy msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname" -msgstr "GHOST <нікнейм> <пароль>, знищити примарні превдоніми" +msgstr "" #: src/common/outbound.c:3625 msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" -msgstr "" -"HOP <нікнейм>, надати стан напівоператора (chanhalf-op) вказаній особі " -"(потребує прав оператора)" +msgstr "HOP <нікнейм>, надати стан напівоператора (chanhalf-op) вказаній особі (потребує прав оператора)" #: src/common/outbound.c:3626 msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv" @@ -371,20 +338,13 @@ msgid "" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" -msgstr "" -"IGNORE <маска> <типи..> <параметри..>\n" -" маска - маска ігнорованого вузла, наприклад: *!*@*.aol.com\n" -" типи - типи ігнорованих даних, один або декілька з наступних:\n" -" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n" -" параметри - NOSAVE, QUIET" +msgstr "IGNORE <маска> <типи..> <параметри..>\n маска - маска ігнорованого вузла, наприклад: *!*@*.aol.com\n типи - типи ігнорованих даних, один або декілька з наступних:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n параметри - NOSAVE, QUIET" #: src/common/outbound.c:3635 msgid "" "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the " "current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"INVITE <нікнейм> [<канал>], запросити когось до каналу, за замовчанням до " -"поточного каналу (потребує прав оператора каналу)" +msgstr "INVITE <нікнейм> [<канал>], запросити когось до каналу, за замовчанням до поточного каналу (потребує прав оператора каналу)" #: src/common/outbound.c:3636 msgid "JOIN <channel>, joins the channel" @@ -392,16 +352,13 @@ msgstr "JOIN <канал>, зайти до вказаного каналу" #: src/common/outbound.c:3638 msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"KICK <нікнейм>, викинути особу з поточного каналу (потребує прав оператора)" +msgstr "KICK <нікнейм>, викинути особу з поточного каналу (потребує прав оператора)" #: src/common/outbound.c:3640 msgid "" "KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs " "chanop)" -msgstr "" -"KICKBAN <нікнейм>, забанити й викинути особу з поточного каналу (потребує " -"прав оператора каналу)" +msgstr "KICKBAN <нікнейм>, забанити й викинути особу з поточного каналу (потребує прав оператора каналу)" #: src/common/outbound.c:3643 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" @@ -413,8 +370,7 @@ msgid "" " Use -h to highlight the found string(s)\n" " Use -m to match case\n" " Use -r when string is a Regular Expression\n" -" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the " -"string '-r'" +" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3651 @@ -424,35 +380,26 @@ msgstr "LOAD [-e] <файл>, завантажити модуль або скр #: src/common/outbound.c:3654 msgid "" "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MDEHOP, видалити статус напівоператора з усіх користувачів в поточному " -"каналі (потребує прав оператора)" +msgstr "MDEHOP, видалити статус напівоператора з усіх користувачів в поточному каналі (потребує прав оператора)" #: src/common/outbound.c:3656 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MDEOP, видалити статус оператора з усіх користувачів каналу (потребує прав " -"оператора)" +msgstr "MDEOP, видалити статус оператора з усіх користувачів каналу (потребує прав оператора)" #: src/common/outbound.c:3658 msgid "" -"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in " -"the 3rd person, like /me jumps)" -msgstr "" -"ME <дія>, надіслати подію до поточного каналу (події пишеться від третьої " -"особи,наприклад /me стрибає)" +"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in" +" the 3rd person, like /me jumps)" +msgstr "ME <дія>, надіслати подію до поточного каналу (події пишеться від третьої особи,наприклад /me стрибає)" #: src/common/outbound.c:3662 msgid "" "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MKICK, викинути всіх окрім вас з поточного каналу (потребує прав оператора)" +msgstr "MKICK, викинути всіх окрім вас з поточного каналу (потребує прав оператора)" #: src/common/outbound.c:3665 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MDEOP, надати всім користувачам поточного каналу права оператора (потребує " -"прав оператора)" +msgstr "MDEOP, надати всім користувачам поточного каналу права оператора (потребує прав оператора)" #: src/common/outbound.c:3666 msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message" @@ -478,23 +425,17 @@ msgstr "NICK <нікнейм>, змінити нікнейм" msgid "" "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of " "message that should be auto reacted to" -msgstr "" -"NOTICE <нікнейм/канал> <повідомлення>, надіслати сповіщення. Сповіщення - це " -"тип повідомлень, на які слід автоматично реагувати" +msgstr "NOTICE <нікнейм/канал> <повідомлення>, надіслати сповіщення. Сповіщення - це тип повідомлень, на які слід автоматично реагувати" #: src/common/outbound.c:3678 msgid "" "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or " "adds someone to it" -msgstr "" -"NOTIFY [-n мережа1[,мережа2,...]] [<нікнейм>], вивести список сповіщень або " -"додати до нього когось" +msgstr "NOTIFY [-n мережа1[,мережа2,...]] [<нікнейм>], вивести список сповіщень або додати до нього когось" #: src/common/outbound.c:3680 msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)" -msgstr "" -"OP <нікнейм>, надати вказаній особі права оператора каналу (потребує прав " -"оператора)" +msgstr "OP <нікнейм>, надати вказаній особі права оператора каналу (потребує прав оператора)" #: src/common/outbound.c:3682 msgid "" @@ -507,9 +448,7 @@ msgstr "PING <нікнейм | канал>, CTCP-пінг особи або ка #: src/common/outbound.c:3686 msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone" -msgstr "" -"QUERY [-nofocus] <нікнейм>, відкрити нове вікно приватних повідомлень до " -"вказаної особи" +msgstr "QUERY [-nofocus] <нікнейм>, відкрити нове вікно приватних повідомлень до вказаної особи" #: src/common/outbound.c:3688 msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server" @@ -521,31 +460,23 @@ msgstr "QUOTE <текст>, надіслати текст у необробле #: src/common/outbound.c:3693 msgid "" -"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /" -"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " +"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as " +"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " "reconnect to all the open servers" -msgstr "" -"RECONNECT·[-ssl] [<вузол>] [<порт>] [<пароль>], може бути викликано просто " -"як/RECONNECT, щоб переприєднатися до поточного сервера або /RECONNECT ALL, " -"щоб переприєднатися до усіх відкритих серверів" +msgstr "RECONNECT·[-ssl] [<вузол>] [<порт>] [<пароль>], може бути викликано просто як/RECONNECT, щоб переприєднатися до поточного сервера або /RECONNECT ALL, щоб переприєднатися до усіх відкритих серверів" #: src/common/outbound.c:3696 msgid "" "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT " "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " "all the open servers" -msgstr "" -"RECONNECT [<вузол>] [<порт>] [<пароль>], може бути викликано просто як/" -"RECONNECT, щоб переприєднатися до поточного сервера або /RECONNECT ALL, " -"переприєднатися до усіх відкритих серверів" +msgstr "RECONNECT [<вузол>] [<порт>] [<пароль>], може бути викликано просто як/RECONNECT, щоб переприєднатися до поточного сервера або /RECONNECT ALL, переприєднатися до усіх відкритих серверів" #: src/common/outbound.c:3698 msgid "" "RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc " "server" -msgstr "" -"RECV <текст>, надіслати дані в необробленому форматі до xchat, як " -"відправлені з irc сервера" +msgstr "RECV <текст>, надіслати дані в необробленому форматі до xchat, як відправлені з irc сервера" #: src/common/outbound.c:3701 msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window" @@ -557,37 +488,27 @@ msgstr "SEND <нікнейм> [<файл>]" #: src/common/outbound.c:3705 msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel" -msgstr "" -"SERVCHAN [-ssl] <вузол> <порт> <канал>, встановити з'єднання з сервером та " -"зайти до каналу" +msgstr "SERVCHAN [-ssl] <вузол> <порт> <канал>, встановити з'єднання з сервером та зайти до каналу" #: src/common/outbound.c:3708 msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel" -msgstr "" -"SERVCHAN <вузол> <порт> <канал>, встановити з'єднання з сервером та зайти до " -"каналу" +msgstr "SERVCHAN <вузол> <порт> <канал>, встановити з'єднання з сервером та зайти до каналу" #: src/common/outbound.c:3712 -#, fuzzy msgid "" "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the " "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections" msgstr "" -"SERVER [-ssl] <вузол> [<порт>] [<пароль>], встановити з'єднання із сервером. " -"Типовий порт для звичайних з'єднань 6667, 9999 - для ssl з'єднань" #: src/common/outbound.c:3715 msgid "" "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port " "is 6667" -msgstr "" -"SERVER <вузол> [<порт>] [<пароль>], під'єднатися до сервера, типовий порт " -"6667" +msgstr "SERVER <вузол> [<порт>] [<пароль>], під'єднатися до сервера, типовий порт 6667" #: src/common/outbound.c:3717 -#, fuzzy msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]" -msgstr "SET [-e] [-or] [-quiet] <змінна> [<значення>]" +msgstr "" #: src/common/outbound.c:3718 msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox" @@ -603,10 +524,9 @@ msgstr "" #: src/common/outbound.c:3723 msgid "" -"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic" -msgstr "" -"TOPIC [<тема>], встановити тему, якщо вона вказана. У іншому випадку " -"відображає поточну тему" +"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current " +"topic" +msgstr "TOPIC [<тема>], встановити тему, якщо вона вказана. У іншому випадку відображає поточну тему" #: src/common/outbound.c:3725 msgid "" @@ -616,28 +536,15 @@ msgid "" "TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n" "TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n" "TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon." -msgstr "" -"\n" -"TRAY -f <таймаут> <файл1> [<файл2>] Почерговий показ двох значків у області " -"сповіщення.\n" -"TRAY -f <назвафайлу> Постійний значок у області сповіщення.\n" -"TRAY -i <число> Миготіння внутрішнього значка у області " -"сповіщення.\n" -"TRAY -t <текст> Встановити підказку у області " -"сповіщення.\n" -"TRAY -b <заголовок> <текст> Встановити спливаючу підказку у області " -"сповіщення." +msgstr "\nTRAY -f <таймаут> <файл1> [<файл2>] Почерговий показ двох значків у області сповіщення.\nTRAY -f <назвафайлу> Постійний значок у області сповіщення.\nTRAY -i <число> Миготіння внутрішнього значка у області сповіщення.\nTRAY -t <текст> Встановити підказку у області сповіщення.\nTRAY -b <заголовок> <текст> Встановити спливаючу підказку у області сповіщення." #: src/common/outbound.c:3732 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." -msgstr "" -"UNBAN <маска> [<маска>...], скасувати заборону доступу до каналу всім, хто " -"відповідає масці." +msgstr "UNBAN <маска> [<маска>...], скасувати заборону доступу до каналу всім, хто відповідає масці." #: src/common/outbound.c:3733 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" -msgstr "" -"UNIGNORE <маска> [QUIET] - скасувати ігнорування повідомлень з певною маскою" +msgstr "UNIGNORE <маска> [QUIET] - скасувати ігнорування повідомлень з певною маскою" #: src/common/outbound.c:3734 msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script" @@ -649,15 +556,13 @@ msgstr "URL <url>, відкрити URL у веб-переглядачі" #: src/common/outbound.c:3737 msgid "" -"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist" -msgstr "" -"USELECT [-a] [-s] <нікнейм1> <нікнейм2> тощо, підсвічує нікнейми у списку " -"користувачів каналу" +"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel " +"userlist" +msgstr "USELECT [-a] [-s] <нікнейм1> <нікнейм2> тощо, підсвічує нікнейми у списку користувачів каналу" #: src/common/outbound.c:3740 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" -msgstr "" -"VOICE <нікнейм>, надати право голосу особі (потребує прав оператора каналу)" +msgstr "VOICE <нікнейм>, надати право голосу особі (потребує прав оператора каналу)" #: src/common/outbound.c:3742 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" @@ -666,9 +571,7 @@ msgstr "WALLCHAN <повідомлення>, надіслати повідомл #: src/common/outbound.c:3744 msgid "" "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" -msgstr "" -"WALLCHOP <повідомлення>, надіслати повідомлення до усіх операторів на " -"поточному каналі" +msgstr "WALLCHOP <повідомлення>, надіслати повідомлення до усіх операторів на поточному каналі" #: src/common/outbound.c:3777 #, c-format @@ -679,9 +582,7 @@ msgstr "Використання: %s\n" msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" -msgstr "" -"\n" -"Немає довідки для цієї команди.\n" +msgstr "\nНемає довідки для цієї команди.\n" #: src/common/outbound.c:3788 msgid "No such command.\n" @@ -712,9 +613,7 @@ msgstr "Ви впевнені це що сумісний з SSL сервер?\n" msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" -msgstr "" -"Неможливо визначити назву вузла %s\n" -"Перевірте параметри мережі!\n" +msgstr "Неможливо визначити назву вузла %s\nПеревірте параметри мережі!\n" #: src/common/server.c:1038 msgid "Proxy traversal failed.\n" @@ -730,9 +629,7 @@ msgstr "Перемикання на наступний сервер %s...\n" msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " "network %s." -msgstr "" -"Попередження: невідоме кодування \"%s\". Перекодування для мережі %s не " -"відбуватиметься." +msgstr "Попередження: невідоме кодування \"%s\". Перекодування для мережі %s не відбуватиметься." #: src/common/textevents.h:6 msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list." @@ -901,11 +798,9 @@ msgstr "%C24,18 Тип Кому/Від кого Статус Розмір П #: src/common/textevents.h:147 msgid "" -"%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O" -"$tContents of packet: $2" -msgstr "" -"%C22*%O$tОтримано неправильний DCC запит від %C26$1%O.%010%C22*%O$tВміст " -"пакета: $2" +"%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from " +"%C26$1%O.%010%C22*%O$tContents of packet: $2" +msgstr "%C22*%O$tОтримано неправильний DCC запит від %C26$1%O.%010%C22*%O$tВміст пакета: $2" #: src/common/textevents.h:150 msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2" @@ -922,8 +817,7 @@ msgstr "%C22*%O$tDCC RECV %C26$2%O для %C26$1%O перервано." #: src/common/textevents.h:159 msgid "" "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O." -msgstr "" -"%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O від%C26 $3%O завершено %C30[%C26$4%O б/с%C30]%O." +msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O від%C26 $3%O завершено %C30[%C26$4%O б/с%C30]%O." #: src/common/textevents.h:162 msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" @@ -953,8 +847,7 @@ msgstr "%C22*%O$tDCC SEND %C26$2%O до %C26$1%O перервано." #: src/common/textevents.h:180 msgid "" "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O." -msgstr "" -"%C22*%O$tDCC SEND %C26$1%O до %C26$2%O завершено %C30[%C26$3%O б/с%C30]%O." +msgstr "%C22*%O$tDCC SEND %C26$1%O до %C26$2%O завершено %C30[%C26$3%O б/с%C30]%O." #: src/common/textevents.h:183 msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" @@ -1048,9 +941,7 @@ msgstr "%C22*%O$t$1 вже використовується. Повторна с #: src/common/textevents.h:258 msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another." -msgstr "" -"%C22*%O$tНікнейм вже використовується. Скористайтеся /NICK щоб спробувати " -"інше." +msgstr "%C22*%O$tНікнейм вже використовується. Скористайтеся /NICK щоб спробувати інше." #: src/common/textevents.h:261 msgid "%C22*%O$tNo such DCC." @@ -1146,8 +1037,7 @@ msgstr "%C22*%O$tНевідомий вузол. Можливо ви помили #: src/common/textevents.h:363 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)." -msgstr "" -"%C22*%O$tНе вдалося зайти на%C26 %B$1 %O(Вичерпано ліміт користувачів)." +msgstr "%C22*%O$tНе вдалося зайти на%C26 %B$1 %O(Вичерпано ліміт користувачів)." #: src/common/textevents.h:366 msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2" @@ -1184,9 +1074,7 @@ msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4" #: src/common/textevents.h:393 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3" -msgstr "" -"%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oсправжній користувач@вузол %C27$2%O, справжній IP " -"%C27$3" +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oсправжній користувач@вузол %C27$2%O, справжній IP %C27$3" #: src/common/textevents.h:402 msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2" @@ -1228,13 +1116,11 @@ msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" msgstr "**** ПОЧАТОК ВХОДУ НА %s\n" #: src/common/text.c:702 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" "permissions on %s" msgstr "" -"* Не вдалося відкрити файл(и) для запису. Перевірте\n" -" права на %s/xchatlogs" #: src/common/text.c:1141 msgid "Left message" @@ -1692,18 +1578,14 @@ msgstr "Час дії бану" msgid "" "Error parsing event %s.\n" "Loading default." -msgstr "" -"Помилка аналізу події %s.\n" -"Завантажується типова." +msgstr "Помилка аналізу події %s.\nЗавантажується типова." #: src/common/text.c:2430 #, c-format msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося прочитати звуковий файл:\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося прочитати звуковий файл:\n%s" #: src/common/util.c:300 msgid "Remote host closed socket" @@ -1986,9 +1868,8 @@ msgid "Czech Republic" msgstr "Чеська республіка" #: src/common/util.c:1023 -#, fuzzy msgid "East Germany" -msgstr "Німеччина" +msgstr "" #: src/common/util.c:1024 msgid "Germany" @@ -2347,9 +2228,8 @@ msgid "Moldova" msgstr "Молдова" #: src/common/util.c:1113 -#, fuzzy msgid "Montenegro" -msgstr "Сербія та Чорногорія" +msgstr "" #: src/common/util.c:1114 msgid "United States Medical" @@ -2652,9 +2532,8 @@ msgid "Suriname" msgstr "Суринам" #: src/common/util.c:1189 -#, fuzzy msgid "South Sudan" -msgstr "Південна Корея" +msgstr "" #: src/common/util.c:1190 msgid "Sao Tome and Principe" @@ -3150,17 +3029,13 @@ msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." -msgstr "" -"Немає доступу до файлу: %s\n" -"%s.\n" -"Продовження неможливе." +msgstr "Немає доступу до файлу: %s\n%s.\nПродовження неможливе." #: src/fe-gtk/dccgui.c:508 msgid "" "File in download directory is larger than file offered. Resuming not " "possible." -msgstr "" -"Файл у каталозі завантажень більше ніж запитаний. Продовження неможливе." +msgstr "Файл у каталозі завантажень більше ніж запитаний. Продовження неможливе." #: src/fe-gtk/dccgui.c:512 msgid "Cannot resume the same file from two people." @@ -3337,10 +3212,7 @@ msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося відкрити шрифт:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося відкрити шрифт:\n\n%s" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:732 msgid "Search buffer is empty.\n" @@ -3358,96 +3230,69 @@ msgstr "Черга надсилання у мережу: %d байтів" #: src/fe-gtk/fkeys.c:165 msgid "" -"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into " -"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text " -"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When " -"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so " -"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual " -"text run then enter \\\\" -msgstr "" -"Дія Виконати команду виконує Дані 1 як команду, ніби її було введено в полі " -"вводу, в якому було натиснуто послідовність клавіш. Може містити текст (який " -"буде надіслано до каналу/особи), команди або команди користувача. Символи " -"\\n в Дані 1 використовуються для відокремлення команд, таким чином можливо " -"надсилати більш ніж одну команду. Якщо бажаєте ввести \\ в тексті команди, " -"напишіть \\\\" +"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed " +"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain " +"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. " +"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate " +"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ " +"in the actual text run then enter \\\\" +msgstr "Дія Виконати команду виконує Дані 1 як команду, ніби її було введено в полі вводу, в якому було натиснуто послідовність клавіш. Може містити текст (який буде надіслано до каналу/особи), команди або команди користувача. Символи \\n в Дані 1 використовуються для відокремлення команд, таким чином можливо надсилати більш ніж одну команду. Якщо бажаєте ввести \\ в тексті команди, напишіть \\\\" #: src/fe-gtk/fkeys.c:167 msgid "" -"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 " -"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " +"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1" +" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " "switch will be relative to the current position" -msgstr "" -"Команда Змінити сторінку перемикає між сторінками в записнику. Встановіть " -"Дані 1 рівним номеру сторінки до якої бажаєте перемикнутися. Якщо Дані 2 має " -"якесь значення, перемикання буде здійснюватись відносно поточної позиції." +msgstr "Команда Змінити сторінку перемикає між сторінками в записнику. Встановіть Дані 1 рівним номеру сторінки до якої бажаєте перемикнутися. Якщо Дані 2 має якесь значення, перемикання буде здійснюватись відносно поточної позиції." #: src/fe-gtk/fkeys.c:169 msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" -msgstr "" -"Команда Вставити в буфер вставить вміст Дані 1 в поле, в якому була " -"натиснута комбінація клавіш, в поточну позицію курсору" +msgstr "Команда Вставити в буфер вставить вміст Дані 1 в поле, в якому була натиснута комбінація клавіш, в поточну позицію курсору" #: src/fe-gtk/fkeys.c:171 msgid "" -"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one " -"line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1." -msgstr "" -"Команда Прокрутка сторінки прокручує текстовий віджет на одну сторінку вгору " -"або вниз. Задайте значення +1 або -1, щоб сторінку прокручувало вгору або " -"вниз." +"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one" +" line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1." +msgstr "Команда Прокрутка сторінки прокручує текстовий віджет на одну сторінку вгору або вниз. Задайте значення +1 або -1, щоб сторінку прокручувало вгору або вниз." #: src/fe-gtk/fkeys.c:173 msgid "" -"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to " -"the contents of Data 1" -msgstr "" -"Команда Встановити буфер Встановлює значення поля, в якому було натиснуто " -"комбінацію клавіш в значення Дані 1" +"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered " +"to the contents of Data 1" +msgstr "Команда Встановити буфер Встановлює значення поля, в якому було натиснуто комбінацію клавіш в значення Дані 1" #: src/fe-gtk/fkeys.c:175 msgid "" -"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered " -"- the same as pressing up in a shell" -msgstr "" -"Команда Остання команда встановлює значення в полі рівним останній введеній " -"команді - теж саме, що натискання клавіші стрілки вгору в командній оболонці" +"The Last Command command sets the entry to contain the last command " +"entered - the same as pressing up in a shell" +msgstr "Команда Остання команда встановлює значення в полі рівним останній введеній команді - теж саме, що натискання клавіші стрілки вгору в командній оболонці" #: src/fe-gtk/fkeys.c:177 msgid "" -"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered " -"- the same as pressing down in a shell" -msgstr "" -"Команда Наступна команда встановлює значення в полі рівним наступній команді " -"- теж саме, що натискання клавіші стрілки вниз у командній оболонці" +"The Next Command command sets the entry to contain the next command " +"entered - the same as pressing down in a shell" +msgstr "Команда Наступна команда встановлює значення в полі рівним наступній команді - теж саме, що натискання клавіші стрілки вниз у командній оболонці" #: src/fe-gtk/fkeys.c:179 msgid "" "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " -"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the " -"last nick, not the next" -msgstr "" -"Ця команда замінює текст в полі вводу для завершення незакінченого нікнейму " -"або команди. Якщо Data 1 встановлено, подвійне натискання клавіші табуляції " -"вибере не наступний, а останній нікнейм" +"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the" +" last nick, not the next" +msgstr "Ця команда замінює текст в полі вводу для завершення незакінченого нікнейму або команди. Якщо Data 1 встановлено, подвійне натискання клавіші табуляції вибере не наступний, а останній нікнейм" #: src/fe-gtk/fkeys.c:181 msgid "" -"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set " -"to anything it will scroll up, else it scrolls down" -msgstr "" -"Команда прокручує список користувачів вгору або вниз. Якщо Data 1 " -"встановлено - буде прокручено вгору, інакше - вниз" +"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set" +" to anything it will scroll up, else it scrolls down" +msgstr "Команда прокручує список користувачів вгору або вниз. Якщо Data 1 встановлено - буде прокручено вгору, інакше - вниз" #: src/fe-gtk/fkeys.c:183 msgid "" "This command checks the last word entered in the entry against the replace " "list and replaces it if it finds a match" -msgstr "" -"Команда перевіряє останнє введене слово в списку заміщень та замінює у разі " -"знаходження відповідності" +msgstr "Команда перевіряє останнє введене слово в списку заміщень та замінює у разі знаходження відповідності" #: src/fe-gtk/fkeys.c:185 msgid "This command moves the front tab left by one" @@ -3525,18 +3370,14 @@ msgstr "Помилка при відкриванні файлу конфігур msgid "" "Unknown keyname %s in key bindings config file\n" "Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n" -msgstr "" -"Невідома назва клавіші %s в конфігураційному файлі комбінацій клавіш\n" -"Завантаження перервано, виправте %s/keybindings.conf\n" +msgstr "Невідома назва клавіші %s в конфігураційному файлі комбінацій клавіш\nЗавантаження перервано, виправте %s/keybindings.conf\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1063 #, c-format msgid "" "Unknown action %s in key bindings config file\n" "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" -msgstr "" -"Невідома дія %s в конфігураційному файлі комбінацій клавіш\n" -"Завантаження перервано, виправте %s/keybindings.conf\n" +msgstr "Невідома дія %s в конфігураційному файлі комбінацій клавіш\nЗавантаження перервано, виправте %s/keybindings.conf\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1084 #, c-format @@ -3545,20 +3386,14 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" -msgstr "" -"Очікувався рядок даних (початок Dx{:|!}) але отримано:\n" -"%s\n" -"\n" -"Завантаження перервано, виправте %s/keybindings.conf\n" +msgstr "Очікувався рядок даних (початок Dx{:|!}) але отримано:\n%s\n\nЗавантаження перервано, виправте %s/keybindings.conf\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1153 #, c-format msgid "" "Key bindings config file is corrupt, load aborted\n" "Please fix %s/keybindings.conf\n" -msgstr "" -"Конфігураційний файл комбінацій клавіш пошкоджений, завантаження перервано\n" -"Спробуйте виправити %s/keybindings.conf\n" +msgstr "Конфігураційний файл комбінацій клавіш пошкоджений, завантаження перервано\nСпробуйте виправити %s/keybindings.conf\n" #: src/fe-gtk/gtkutil.c:136 msgid "Cannot write to that file." @@ -3649,9 +3484,7 @@ msgstr "З'єднання з %s завершено." msgid "" "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be " "automatically joined for this network." -msgstr "" -"У вікні Список серверів, для цієї мережі не визначено канали (кімнати для " -"розмов) для автоматичного входу." +msgstr "У вікні Список серверів, для цієї мережі не визначено канали (кімнати для розмов) для автоматичного входу." #: src/fe-gtk/joind.c:169 msgid "What would you like to do next?" @@ -3702,9 +3535,8 @@ msgid "" msgstr "На цьому сервері досі відкриті %d каналів чи діалогів. Закрити їх?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1244 -#, fuzzy msgid "Quit HexChat?" -msgstr "Залишити XChat?" +msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1265 msgid "Don't ask next time." @@ -3838,11 +3670,7 @@ msgid "" "\n" "You may be using a non-compliant window\n" "manager that is not currently supported.\n" -msgstr "" -"Не вдалося встановити прозоре тло!\n" -"\n" -"Можливо, ви використовуєте несумісний віконний\n" -"менеджер, який не підтримує таку можливість.\n" +msgstr "Не вдалося встановити прозоре тло!\n\nМожливо, ви використовуєте несумісний віконний\nменеджер, який не підтримує таку можливість.\n" #: src/fe-gtk/maingui.c:2635 msgid "Enter new nickname:" @@ -3895,9 +3723,7 @@ msgstr "%d ніків вибрано." msgid "" "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-" "clicking in a blank part of the main text area." -msgstr "" -"Панель меню прихована. Ви можете знову вивести її натискаючи F9 або " -"клацнувши у правій нижній частині головної текстової області." +msgstr "Панель меню прихована. Ви можете знову вивести її натискаючи F9 або клацнувши у правій нижній частині головної текстової області." #: src/fe-gtk/menu.c:945 msgid "Open Link in Browser" @@ -3963,25 +3789,7 @@ msgid "" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." -msgstr "" -"Команди користувача - Спеціальні коди:\n" -"\n" -"%c = поточний канал\n" -"%e = назва поточної мережі\n" -"%m = інформація про машину\n" -"%n = ваш нікнейм\n" -"%t = час/дата\n" -"%v = версія xchat\n" -"%2 = слово 2\n" -"%3 = слово 3\n" -"&2 = від слова 2 до кінця рядку\n" -"&3 = від слова 3 до кінця рядку\n" -"\n" -"Наприклад:\n" -"/cmd john hello\n" -"\n" -"%2 буде \"john\"\n" -"&2 буде \"john hello\"." +msgstr "Команди користувача - Спеціальні коди:\n\n%c = поточний канал\n%e = назва поточної мережі\n%m = інформація про машину\n%n = ваш нікнейм\n%t = час/дата\n%v = версія xchat\n%2 = слово 2\n%3 = слово 3\n&2 = від слова 2 до кінця рядку\n&3 = від слова 3 до кінця рядку\n\nНаприклад:\n/cmd john hello\n\n%2 буде \"john\"\n&2 буде \"john hello\"." #: src/fe-gtk/menu.c:1406 msgid "" @@ -3995,17 +3803,7 @@ msgid "" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" -msgstr "" -"Кнопки списку користувачів - Спеціальні коди:\n" -"\n" -"%a = всі вибрані нікнейми\n" -"%c = поточний канал\n" -"%e = назва поточної мережі\n" -"%h = назва вузла вибраної особи\n" -"%m = інформація про машину\n" -"%n = ваш нікнейм\n" -"%s = вибраний нікнейм\n" -"%t = час/дата\n" +msgstr "Кнопки списку користувачів - Спеціальні коди:\n\n%a = всі вибрані нікнейми\n%c = поточний канал\n%e = назва поточної мережі\n%h = назва вузла вибраної особи\n%m = інформація про машину\n%n = ваш нікнейм\n%s = вибраний нікнейм\n%t = час/дата\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1416 msgid "" @@ -4019,17 +3817,7 @@ msgid "" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" -msgstr "" -"Кнопки діалогу - Спеціальні коди:\n" -"\n" -"%a = всі вибрані нікнейми\n" -"%c = поточний канал\n" -"%e = назва поточної мережі\n" -"%h = назва вузла вибраної особи\n" -"%m = інформація про машину\n" -"%n = ваш нікнейм\n" -"%s = вибраний нікнейм\n" -"%t = час/дата\n" +msgstr "Кнопки діалогу - Спеціальні коди:\n\n%a = всі вибрані нікнейми\n%c = поточний канал\n%e = назва поточної мережі\n%h = назва вузла вибраної особи\n%m = інформація про машину\n%n = ваш нікнейм\n%s = вибраний нікнейм\n%t = час/дата\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1426 msgid "" @@ -4045,19 +3833,7 @@ msgid "" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" -msgstr "" -"Відповіді CTCP - Спеціальні коди:\n" -"\n" -"%d = дані (повний ctcp)\n" -"%m = інформація про машину\n" -"%e = назва поточної мережі\n" -"%s = нікнейм відправника ctcp\n" -"%t = час/дата\n" -"%2 = слово 2\n" -"%3 = слово 3\n" -"&2 = від слова 2 до кінця рядку\n" -"&3 = від слова 3 до кінця рядку\n" -"\n" +msgstr "Відповіді CTCP - Спеціальні коди:\n\n%d = дані (повний ctcp)\n%m = інформація про машину\n%e = назва поточної мережі\n%s = нікнейм відправника ctcp\n%t = час/дата\n%2 = слово 2\n%3 = слово 3\n&2 = від слова 2 до кінця рядку\n&3 = від слова 3 до кінця рядку\n\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1437 #, c-format @@ -4069,14 +3845,7 @@ msgid "" "Putting a ! infront of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of XChat" -msgstr "" -"Обробка URL посилань - Спеціальні коди:\n" -"\n" -"%s = рядок URL\n" -"\n" -"Додавання ! перед командою\n" -"вказує, що команда надсилатиметься\n" -"до командної оболонки замість XChat" +msgstr "Обробка URL посилань - Спеціальні коди:\n\n%s = рядок URL\n\nДодавання ! перед командою\nвказує, що команда надсилатиметься\nдо командної оболонки замість XChat" #: src/fe-gtk/menu.c:1446 msgid ": User Defined Commands" @@ -4111,9 +3880,8 @@ msgid ": CTCP Replies" msgstr "XChat: Відповіді CTCP" #: src/fe-gtk/menu.c:1606 -#, fuzzy msgid "He_xChat" -msgstr "_XChat" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1607 msgid "Network Li_st..." @@ -4316,9 +4084,8 @@ msgid "Reset Marker Line" msgstr "Скинути маркер" #: src/fe-gtk/menu.c:1690 -#, fuzzy msgid "_Copy Selection" -msgstr "Копіювати виділене посилання" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1691 msgid "C_lear Text" @@ -4329,23 +4096,20 @@ msgid "Save Text..." msgstr "Зберегти текст..." #: src/fe-gtk/menu.c:1694 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "З_найти" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1695 msgid "Search Text..." msgstr "Знайти текст..." #: src/fe-gtk/menu.c:1696 -#, fuzzy msgid "Reset Search" -msgstr "XChat: Пошук" +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1697 -#, fuzzy msgid "Search Next" -msgstr "Знайти текст..." +msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1698 msgid "Search Previous" @@ -4418,14 +4182,12 @@ msgid ": Connected to %u networks and %u channels" msgstr "XChat: З'єднання з %u мережами та %u каналами" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:516 -#, fuzzy msgid "_Restore Window" -msgstr "_Закрити вікно" +msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:518 -#, fuzzy msgid "_Hide Window" -msgstr "_Вікно" +msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:522 msgid "_Blink on" @@ -4554,14 +4316,12 @@ msgid "Search _backwards" msgstr "У _зворотньому напрямку" #: src/fe-gtk/search.c:213 -#, fuzzy msgid "_Highlight all" -msgstr "Підсвічення:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:221 -#, fuzzy msgid "R_egular expression" -msgstr "Регулярний вираз" +msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:237 msgid "Close and _Reset" @@ -4609,8 +4369,7 @@ msgstr "%s додано." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1012 msgid "User name and Real name cannot be left blank." -msgstr "" -"Ім'я користувача та справжнє ім'я користувача не пожуть бути порожніми." +msgstr "Ім'я користувача та справжнє ім'я користувача не пожуть бути порожніми." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1403 #, c-format @@ -4689,12 +4448,9 @@ msgstr "Команда з'єднання:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1488 msgid "" "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set " -"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands " -"to execute." -msgstr "" -"Додаткова команда, яку слід виконати після під'ключення. Якщо потрібно " -"декілька команд, напишіть LOAD -e <назва файлу>, де <назва файлу> - це " -"текстовий файл з командами для виконання." +"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands" +" to execute." +msgstr "Додаткова команда, яку слід виконати після під'ключення. Якщо потрібно декілька команд, напишіть LOAD -e <назва файлу>, де <назва файлу> - це текстовий файл з командами для виконання." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1491 msgid "Nickserv password:" @@ -4704,9 +4460,7 @@ msgstr "Пароль для NickServ:" msgid "" "If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks " "support this." -msgstr "" -"Якщо нікнейм вимагає пароль, введіть його тут. Це підтримують не усі мережі " -"IRC." +msgstr "Якщо нікнейм вимагає пароль, введіть його тут. Це підтримують не усі мережі IRC." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1497 msgid "Server password:" @@ -4741,9 +4495,8 @@ msgid "Skip network list on startup" msgstr "Не показувати список мереж при старті" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1810 -#, fuzzy msgid "Show favorites only" -msgstr "Відображати лише:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1840 msgid "_Edit..." @@ -4757,9 +4510,7 @@ msgstr "С_ортувати" msgid "" "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN " "keys to move a row." -msgstr "" -"Сотрувати список мереж у алфавітному порядку. Для переміщення рядка " -"користуйтесь клавішами SHIFT-UP та SHIFT-DOWN." +msgstr "Сотрувати список мереж у алфавітному порядку. Для переміщення рядка користуйтесь клавішами SHIFT-UP та SHIFT-DOWN." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1856 msgid "_Favor" @@ -4774,32 +4525,28 @@ msgid "C_onnect" msgstr "Під'_єднатися" #: src/fe-gtk/setup.c:105 -#, fuzzy msgid "Albanian" -msgstr "Албанія" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:106 msgid "Amharic" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:107 -#, fuzzy msgid "Azerbaijani" -msgstr "Азербайджан" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:108 msgid "Basque" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:109 -#, fuzzy msgid "Belarusian" -msgstr "Білорусія" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:110 -#, fuzzy msgid "Bulgarian" -msgstr "Болгарія" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:112 msgid "Chinese (Simplified)" @@ -4826,99 +4573,84 @@ msgid "English (US)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:118 -#, fuzzy msgid "Estonian" -msgstr "Естонія" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:119 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:120 -#, fuzzy msgid "French" -msgstr "Французька Гвіана" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:121 msgid "Galician" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:122 -#, fuzzy msgid "German" -msgstr "Німеччина" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:123 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Греція" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:124 msgid "Hindi" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:125 -#, fuzzy msgid "Hungarian" -msgstr "Угорщина" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:126 -#, fuzzy msgid "Italian" -msgstr "Італія" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:127 -#, fuzzy msgid "Japanese" -msgstr "Японія" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:128 -#, fuzzy msgid "Kannada" -msgstr "Канада" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:129 msgid "Korean" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:130 -#, fuzzy msgid "Latvian" -msgstr "Латвія" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:131 -#, fuzzy msgid "Lithuanian" -msgstr "Литва" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:132 -#, fuzzy msgid "Macedonian" -msgstr "Македонія" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:133 -#, fuzzy msgid "Malay" -msgstr "Малайзія" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:134 -#, fuzzy msgid "Norwegian (Bokmal)" -msgstr "Норвегія" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:135 -#, fuzzy msgid "Norwegian (Nynorsk)" -msgstr "Норвегія" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:136 msgid "Polish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:137 -#, fuzzy msgid "Portuguese" -msgstr "Португалія" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:138 msgid "Portuguese (Brazilian)" @@ -4937,38 +4669,32 @@ msgid "Serbian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:142 -#, fuzzy msgid "Slovak" -msgstr "Словенія" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:143 -#, fuzzy msgid "Slovenian" -msgstr "Словенія" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:144 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:145 -#, fuzzy msgid "Swedish" -msgstr "Швеція" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:146 -#, fuzzy msgid "Thai" -msgstr "Таїланд" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:147 -#, fuzzy msgid "Ukrainian" -msgstr "Україна" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:148 -#, fuzzy msgid "Vietnamese" -msgstr "В'єтнам" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:149 msgid "Walloon" @@ -4991,9 +4717,8 @@ msgid "Font:" msgstr "Шрифт:" #: src/fe-gtk/setup.c:163 -#, fuzzy msgid "Text Box" -msgstr "Текст" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:164 msgid "Background image:" @@ -5060,14 +4785,12 @@ msgid "Time stamp format:" msgstr "Формат відображення часу:" #: src/fe-gtk/setup.c:182 src/fe-gtk/setup.c:544 -#, fuzzy msgid "See the strftime MSDN article for details." -msgstr "Докладнішу інформацію дивіться у довідці з strftime." +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:184 src/fe-gtk/setup.c:546 -#, fuzzy msgid "See the strftime manpage for details." -msgstr "Докладнішу інформацію дивіться у довідці з strftime." +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:192 src/fe-gtk/setup.c:238 msgid "A-Z" @@ -5078,9 +4801,8 @@ msgid "Last-spoke order" msgstr "Порядок \"останній хто говорив\"" #: src/fe-gtk/setup.c:199 -#, fuzzy msgid "Input Box" -msgstr "Поле вводу" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:200 src/fe-gtk/setup.c:270 msgid "Use the Text box font and colors" @@ -5194,14 +4916,12 @@ msgid "Show user list at:" msgstr "Показувати список користувачів:" #: src/fe-gtk/setup.c:275 -#, fuzzy msgid "Away Tracking" -msgstr "Відслідковування статусу 'відсутній'" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:276 msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color" -msgstr "" -"Слідкувати за статусом користувачів Відійшов та позначати їх іншим кольором" +msgstr "Слідкувати за статусом користувачів Відійшов та позначати їх іншим кольором" #: src/fe-gtk/setup.c:277 msgid "On channels smaller than:" @@ -5296,14 +5016,12 @@ msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" msgstr "Відкривати DCC, Ігнорування, Сповіщення, тощо у вкладках або вікнах?" #: src/fe-gtk/setup.c:340 -#, fuzzy msgid "Messages" -msgstr "Повідомлення" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:341 -#, fuzzy msgid "Scrollback" -msgstr "Кількість ліній прокрутки:" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:349 msgid "No" @@ -5347,11 +5065,9 @@ msgstr "Отримувати власну IP адресу з IRC сервера" #: src/fe-gtk/setup.c:365 msgid "" -"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*." -"* address!" -msgstr "" -"Виконайте команду /WHOIS для свого нікнейму, щоб визначити сою реальну " -"адресу. Використовуйте це, якщо ваша адреса 192.168.*.* !" +"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a " +"192.168.*.* address!" +msgstr "Виконайте команду /WHOIS для свого нікнейму, щоб визначити сою реальну адресу. Використовуйте це, якщо ваша адреса 192.168.*.* !" #: src/fe-gtk/setup.c:366 msgid "DCC IP address:" @@ -5454,9 +5170,7 @@ msgstr "Завжди підсвічувати нікнейми:" msgid "" "Separate multiple words with commas.\n" "Wildcards are accepted." -msgstr "" -"Відокремлюйте слова комами.\n" -"Шаблони також приймаються." +msgstr "Відокремлюйте слова комами.\nШаблони також приймаються." #: src/fe-gtk/setup.c:454 msgid "Default Messages" @@ -5524,8 +5238,7 @@ msgstr "Whois при сповіщенні" #: src/fe-gtk/setup.c:476 src/fe-gtk/setup.c:505 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list" -msgstr "" -"Надсилати /WHOIS коли користувач з вашого списку сповіщень підключається." +msgstr "Надсилати /WHOIS коли користувач з вашого списку сповіщень підключається." #: src/fe-gtk/setup.c:477 src/fe-gtk/setup.c:506 msgid "Hide join and part messages" @@ -5566,9 +5279,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:517 -#, fuzzy msgid "Automatically include time stamps" -msgstr "Автоматично знімати \"Відсутній\"" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:488 src/fe-gtk/setup.c:518 msgid "" @@ -5582,8 +5294,8 @@ msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:491 src/fe-gtk/setup.c:521 msgid "" -"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise, " -"include color information if the CONTROL key is held down while selecting." +"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise," +" include color information if the CONTROL key is held down while selecting." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:507 @@ -5628,14 +5340,12 @@ msgid "URLs" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:550 -#, fuzzy msgid "Enable logging of URLs to disk" -msgstr "Увімкнути запис журналу повідомлень" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:551 -#, fuzzy msgid "Enable URL grabber" -msgstr "XChat: Захоплювач URL" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:552 msgid "Maximum number of URLs to grab:" @@ -5814,14 +5524,12 @@ msgid "Highlight:" msgstr "Підсвічення:" #: src/fe-gtk/setup.c:1490 -#, fuzzy msgid "Spell checker:" -msgstr "Перевірка орфографії" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1493 -#, fuzzy msgid "Color Stripping" -msgstr "DCC Рядок" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1599 src/fe-gtk/textgui.c:389 msgid "Event" @@ -5872,9 +5580,8 @@ msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" #: src/fe-gtk/setup.c:1876 -#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr "Зовнішній вигляд текстового поля" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1877 msgid "Input box" @@ -5916,9 +5623,7 @@ msgstr "Категорії" msgid "" "You cannot place the tree on the top or bottom!\n" "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first." -msgstr "" -"Не можна розміщувати дерево вгорі чи внизу!\n" -"Спочатку змініть розташування пункту <b>Вкладки</b> у меню <b>Вигляд</b>." +msgstr "Не можна розміщувати дерево вгорі чи внизу!\nСпочатку змініть розташування пункту <b>Вкладки</b> у меню <b>Вигляд</b>." #: src/fe-gtk/setup.c:2245 msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details." @@ -5926,8 +5631,7 @@ msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:2252 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." -msgstr "" -"Для набуття сили змін у деяких параметрах потрібно перезапустити програму." +msgstr "Для набуття сили змін у деяких параметрах потрібно перезапустити програму." #: src/fe-gtk/setup.c:2260 msgid "" @@ -5935,11 +5639,7 @@ msgid "" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" -msgstr "" -"*ПОПЕРЕДЖЕННЯ*\n" -"Автоматичне приймання DCC до вашої домашньої теки\n" -"може бути небезпечним. Наприклад:\n" -"хтось може надіслати вам .bash_profile" +msgstr "*ПОПЕРЕДЖЕННЯ*\nАвтоматичне приймання DCC до вашої домашньої теки\nможе бути небезпечним. Наприклад:\nхтось може надіслати вам .bash_profile" #: src/fe-gtk/setup.c:2293 msgid ": Preferences" @@ -6002,387 +5702,3 @@ msgstr "Записати список у файл." #, c-format msgid "%d ops, %d total" msgstr "%d операторів, %d всього" - -#, fuzzy -#~ msgid "Localization" -#~ msgstr "Розміщення вкладок" - -#, fuzzy -#~ msgid "Interface language:" -#~ msgstr "Інтерфейс" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save Settings to Disk" -#~ msgstr "Записати список у файл." - -#~ msgid "Cannot create ~/.xchat2" -#~ msgstr "Не вдалося створити ~/.xchat2" - -#~ msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer" -#~ msgstr "LASTLOG <рядок>, шукати рядок у буфері" - -#~ msgid "SETCURSOR [-|+]<position>" -#~ msgstr "SETCURSOR [-|+]<позиція>" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot find 'notify-send' to open balloon alerts.\n" -#~ "Please install libnotify." -#~ msgstr "" -#~ "Не вдалося знайти 'notify-send' щоб відправляти\n" -#~ "плаваючі повідомлення. Перевірте, чи всі компоненти\n" -#~ "libnotify на місці." - -#~ msgid "_Restore" -#~ msgstr "_Відновити" - -#~ msgid "_Hide" -#~ msgstr "С_ховати" - -#~ msgid "About XChat" -#~ msgstr "Про XChat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set _back" -#~ msgstr "_Шукати назад" - -#~ msgid "C_hannels to join:" -#~ msgstr "_Канал для входу:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command" -#~ msgstr "Виконати команду:" - -#~ msgid "" -#~ "Set per channel options\n" -#~ "CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part " -#~ "messages\n" -#~ "CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Toggle color paste\n" -#~ "CHANOPT BEEP ON|OFF - Toggle beep on message\n" -#~ "CHANOPT TRAY ON|OFF - Toggle tray blink on message" -#~ msgstr "" -#~ "Встановити параметри каналу\n" -#~ "CHANOPT CONFMODE ON|OFF - вмикання режиму conf mode/відображення " -#~ "об'єднання частин повідомлень\n" -#~ "CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - увімкнути/вимкнути вставку кольору\n" -#~ "CHANOPT BEEP ON|OFF - увімкнути/вимкнути звуковий сигнал при появі " -#~ "повідомлень\n" -#~ "CHANOPT TRAY ON|OFF - увімкнути/вимкнути миготіння повідомлення у області " -#~ "сповіщення" - -#~ msgid "Direct client-to-client" -#~ msgstr "Безпосереднє з'єднання" - -#~ msgid "Send File" -#~ msgstr "Надіслати файл" - -#~ msgid "Offer Chat" -#~ msgstr "Запропонувати бесіду" - -#~ msgid "Abort Chat" -#~ msgstr "Перервати бесіду" - -#~ msgid "Userinfo" -#~ msgstr "Інформація про користувача" - -#~ msgid "Clientinfo" -#~ msgstr "Інформація про клієнта" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Час" - -#~ msgid "Finger" -#~ msgstr "Finger" - -#~ msgid "Oper" -#~ msgstr "Операція" - -#~ msgid "Kill this user" -#~ msgstr "Знищити цього користувача" - -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Режим" - -#~ msgid "Give Half-Ops" -#~ msgstr "Надати напівоператора" - -#~ msgid "Take Half-Ops" -#~ msgstr "Відібрати напівоператора" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ігнорувати" - -#~ msgid "Ignore User" -#~ msgstr "Ігнорувати користувача" - -#~ msgid "UnIgnore User" -#~ msgstr "Зняти ігнорування користувача" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Інформація" - -#~ msgid "Who" -#~ msgstr "Хто " - -#~ msgid "DNS Lookup" -#~ msgstr "Перегляд DNS" - -#~ msgid "Trace" -#~ msgstr "Трасування" - -#~ msgid "UserHost" -#~ msgstr "Комп'ютер користувача" - -#~ msgid "External" -#~ msgstr "Зовнішні" - -#~ msgid "Traceroute" -#~ msgstr "Traceroute" - -#~ msgid "Telnet" -#~ msgstr "Telnet" - -#~ msgid "Blink tray on message" -#~ msgstr "Миготіння у області сповіщення при отриманні повідомлення" - -#~ msgid "Show join/part messages" -#~ msgstr "Сповіщати про вхід/вихід" - -#~ msgid "Color paste" -#~ msgstr "Вставити колір" - -#~ msgid "_Close Tab" -#~ msgstr "_Закрити вкладку" - -#~ msgid "Channel List..." -#~ msgstr "Список каналів..." - -#~ msgid "Notify List..." -#~ msgstr "Список сповіщень..." - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Користувач" - -#~ msgid ": Notify List" -#~ msgstr "XChat: Список сповіщень" - -#~ msgid "Unban" -#~ msgstr "Зняти заборону" - -#, fuzzy -#~ msgid "Channel Switcher" -#~ msgstr "канали з" - -#~ msgid "No other tabs open, quit xchat?" -#~ msgstr "Немає відкритих вкладок, вийти з xchat?" - -#~ msgid "_Layout" -#~ msgstr "_Розташування" - -#~ msgid "Quit..." -#~ msgstr "Вихід..." - -#~ msgid "Resizable user list" -#~ msgstr "Список користувачів змінної ширини" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "ліворуч" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "праворуч" - -#, fuzzy -#~ msgid "Above user list" -#~ msgstr "Список користувачів змінної ширини" - -#~ msgid "US Minor Outlying Islands" -#~ msgstr "US Minor Outlying Islands" - -#~ msgid "File Offer" -#~ msgstr "Передача файлу" - -#~ msgid "Flash taskbar on highlighted messages" -#~ msgstr "Миготіння панелі задач при отриманні виділених повідомлень" - -#~ msgid "Flash taskbar on private messages" -#~ msgstr "Миготіння панелі задач при отриманні приватних повідомлень" - -#~ msgid "Beep on highlighted messages" -#~ msgstr "Звуковий сигнал при отриманні виділених повідомлень" - -#~ msgid "Beep on private messages" -#~ msgstr "Звуковий сигнал при отриманні особистих повідомлень" - -#~ msgid "Beep on channel messages" -#~ msgstr "Звуковий сигнал при канальних повідомленнях" - -#~ msgid "%C18*$t$1%O $2" -#~ msgstr "%C18*$t$1%O $2" - -#~ msgid "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2" -#~ msgstr "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2" - -#~ msgid "%C18%H<%H$4$1%H>%H%O$t$2" -#~ msgstr "%C18%H<%H$4$1%H>%H%O$t$2" - -#~ msgid "$4%C21%B%H<%H$1%H>%H%O%C21$t$2" -#~ msgstr "$4%C21%B%H<%H$1%H>%H%O%C21$t$2" - -#~ msgid "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3" -#~ msgstr "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3" - -#~ msgid "$1$t$2" -#~ msgstr "$1$t$2" - -#~ msgid "%C19>%O$1%C19<%O$t$2" -#~ msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2" - -#~ msgid "%C16*%O$t$1%O" -#~ msgstr "%C16*%O$t$1%O" - -#~ msgid "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2" -#~ msgstr "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2" - -#~ msgid "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2" -#~ msgstr "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2" - -#~ msgid "%C18%H<%H$3$1%H>%H%O$t$2" -#~ msgstr "%C18%H<%H$3$1%H>%H%O$t$2" - -#~ msgid "%C22*%O$t$1" -#~ msgstr "%C22*%O$t$1" - -#~ msgid "%C31%H<%H$4$1%H>%H%O%C30$t$2" -#~ msgstr "%C31%H<%H$4$1%H>%H%O%C30$t$2" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "France, Metropolitan" -#~ msgstr "Франція, Метрополітан" - -#~ msgid "Neutral Zone" -#~ msgstr "Нейтральна зона" - -#~ msgid "I can't save an empty list!" -#~ msgstr "Не можна зберігати порожній список!" - -#~ msgid "List display options:" -#~ msgstr "Параметри відображення списку:" - -#~ msgid "Minimum Users:" -#~ msgstr "Мін. користувачів:" - -#~ msgid "Maximum Users:" -#~ msgstr "Макс. користувачів:" - -#~ msgid "Regex Match:" -#~ msgstr "Шаблон рег.виразу:" - -#~ msgid "Apply Match to:" -#~ msgstr "Застосувати до:" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Застосувати" - -#~ msgid "Refresh the list" -#~ msgstr "Оновити список" - -#~ msgid "Save the list" -#~ msgstr "Зберегти список" - -#~ msgid "Go to" -#~ msgstr "Перейти" - -#~ msgid "Settings saved." -#~ msgstr "Параметри збережено." - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Сервер" - -#~ msgid "Save rawlog" -#~ msgstr "Збереження журналу" - -#~ msgid "Save rawlog..." -#~ msgstr "Зберегти журнал..." - -#~ msgid "Completes nick names without using the TAB key" -#~ msgstr "Доповнювати прізвиська без використання клавіші TAB" - -#~ msgid "Input Box Appearance" -#~ msgstr "Вигляд поля вводу" - -#~ msgid "Convert spaces to underscore before sending" -#~ msgstr "Перетворювати пробіли в знак підкреслення" - -#~ msgid "(Can be a text file relative to ~/.xchat2/)." -#~ msgstr "(Може бути текстовий файл відносно ~/.xchat2/)." - -#~ msgid "(Can be a text file relative to config dir)." -#~ msgstr "(Може бути текстовий файл відносно каталогу конфігурації)." - -#~ msgid "(See strftime manpage for details)." -#~ msgstr "(Докладнішу інформацію дивіться у довідці з strftime)." - -#~ msgid "Open an irc:// url" -#~ msgstr "Відкрити irc:// url" - -#~ msgid "irc://server:port/channel" -#~ msgstr "irc://сервер:порт/канал" - -#~ msgid "Execute a xchat command" -#~ msgstr "Виконати команду xchat" - -#~ msgid "\"Command to execute\"" -#~ msgstr "\"Команда для виконання\"" - -#~ msgid "Prints some text to the current tab/window" -#~ msgstr "Виводить текст у поточну вкладку/вікно " - -#~ msgid "\"Text to print\"" -#~ msgstr "\"Тест\"" - -#~ msgid "Change the context to the channel" -#~ msgstr "Змінити контекст на канал" - -#~ msgid "Change the context to the server" -#~ msgstr "Змінити контекст на сервер" - -#~ msgid "server" -#~ msgstr "сервер" - -#~ msgid "Get some informations from xchat" -#~ msgstr "Отримати певну інформацію з xchat" - -#~ msgid "id" -#~ msgstr "ідентифікатор" - -#~ msgid "Get settings from xchat" -#~ msgstr "Отримати параметри xchat" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "назва" - -#~ msgid "" -#~ "xchat-remote: %s\n" -#~ "Try `xchat-remote --help' for more information\n" -#~ msgstr "" -#~ "xchat-remote: %s\n" -#~ "Для докладнішої інформації виконайте `xchat-remote --help'\n" - -#~ msgid "Failed to complete SetContext" -#~ msgstr "Не вдається завершити SetContext" - -#~ msgid "Failed to complete print" -#~ msgstr "Не вдається завершити вивід" - -#~ msgid "Failed to complete GetInfo" -#~ msgstr "Не вдається завершити GetInfo" - -#~ msgid "Failed to complete GetPrefs" -#~ msgstr "Не вдається завершити GetPrefs" - -#~ msgid "%s doesn't exist\n" -#~ msgstr "%s не існує\n" - -#~ msgid "%s loaded successfully!\n" -#~ msgstr "%s успішно завантажено!\n" |