summary refs log tree commit diff stats
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po2297
1 files changed, 1139 insertions, 1158 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 64e14cb3..c47f88fc 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,34 +1,40 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+# This file is distributed under the same license as the hexchat package.
+# 
 # Translators:
+# atekinalp <alper.tekinalp@gmail.com>, 2017
 # tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2014
-# Demiray Muhterem <mdemiray@msn.com>, 2014
+# Demiray “tulliana” Muhterem <mdemiray@msn.com>, 2014
+# Erdoğan Şahin, 2016-2017
 # Erdoğan Şahin, 2017
 # Erdoğan Şahin, 2017
 # Erdoğan Şahin, 2017
 # Erdoğan Şahin, 2016
 # ifthenelse <ifthenelse@gmx.com>, 2013
+# ifthenelse <ifthenelse@gmx.com>, 2013
+# Kerem Kuralay, 2017
 # Kerem Kuralay, 2017
 # osmanos <osman.erkan@yandex.com>, 2014
+# osmanos <osman.erkan@yandex.com>, 2014
 # zeugma <sunder67@hotmail.com>, 2015
-# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2017
+# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2014,2017
+# TingPing <tingping@tingping.se>, 2014
 # TingPing <tingping@tingping.se>, 2014
 # Ufuk UYUMAZ <ufukuyumaz@gmail.com>, 2013,2016
+# zeugma <sunder67@hotmail.com>, 2015
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: HexChat\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-09-15 19:25-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-03 18:35+0000\n"
-"Last-Translator: Kerem Kuralay\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/"
-"tr/)\n"
-"Language: tr\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:51+0000\n"
+"Last-Translator: atekinalp <alper.tekinalp@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:4 data/misc/hexchat.appdata.xml.in:5
@@ -45,19 +51,13 @@ msgid ""
 "HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
 "securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
 "using a customizable interface. You can even transfer files."
-msgstr ""
-"HexChat kullanımı kolay ve işlevleri arttırılabilir bir IRC İstemcisidir. "
-"Kişiselleştirilebilir bir arayüz kullanarak birden fazla ağa güvenli şekilde "
-"bağlanmanızı ve kullanıcılarla özel olarak veya kanallar üzerinde sohbet "
-"etmenizi sağlar. Hatta dosya aktarımı da yapabilirsiniz."
+msgstr "HexChat kullanımı kolay ve işlevleri arttırılabilir bir IRC İstemcisidir. Kişiselleştirilebilir bir arayüz kullanarak birden fazla ağa güvenli şekilde bağlanmanızı ve kullanıcılarla özel olarak veya kanallar üzerinde sohbet etmenizi sağlar. Hatta dosya aktarımı da yapabilirsiniz."
 
 #: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:12
 msgid ""
 "HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
 "logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
-msgstr ""
-"HexChat şu özellikleri destekler: DCC, SASL, vekil sunucular, yazım "
-"denetimi, alarmlar, günlük kaydı, kişisel temalar ve Python/Perl betikleri."
+msgstr "HexChat şu özellikleri destekler: DCC, SASL, vekil sunucular, yazım denetimi, alarmlar, günlük kaydı, kişisel temalar ve Python/Perl betikleri."
 
 #: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:22
 msgid "Main Chat Window"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "IM;Sohbet;"
 
 #: data/misc/hexchat.desktop.in.in:8 data/misc/htm.desktop.in:5
 msgid "hexchat"
-msgstr ""
+msgstr "hexchat"
 
 #: data/misc/hexchat.desktop.in.in:18
 msgid "Open Safe Mode"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "_Kullanıcı Bilgisi (WhoIs)"
 
 #: src/common/hexchat.c:888
 msgid "_Add to Friends List"
-msgstr ""
+msgstr "_Arkadaş Listesine Ekle"
 
 #: src/common/hexchat.c:889
 msgid "_Ignore"
@@ -196,23 +196,23 @@ msgstr "_Yoksay"
 
 #: src/common/hexchat.c:890
 msgid "O_perator Actions"
-msgstr ""
+msgstr "O_perator Eylemleri"
 
 #: src/common/hexchat.c:892
 msgid "Give Ops"
-msgstr ""
+msgstr "Oplar Ver"
 
 #: src/common/hexchat.c:893
 msgid "Take Ops"
-msgstr ""
+msgstr "Oplar Al"
 
 #: src/common/hexchat.c:894
 msgid "Give Voice"
-msgstr ""
+msgstr "Ses Ver"
 
 #: src/common/hexchat.c:895
 msgid "Take Voice"
-msgstr ""
+msgstr "Ses Al"
 
 #: src/common/hexchat.c:897
 msgid "Kick/Ban"
@@ -275,9 +275,8 @@ msgid "Enter reason to kick %s:"
 msgstr "%s kullanıcısını kicklemek için sebep gir:"
 
 #: src/common/hexchat.c:938
-#, fuzzy
 msgid "Send File"
-msgstr "_Bir Dosya Gönder"
+msgstr "Dosya Gönder"
 
 #: src/common/hexchat.c:939
 msgid "Dialog"
@@ -314,9 +313,7 @@ msgstr "%s üzerine yazma yetkiniz yok. Bu oturumdan hiç bir şey kaydedilemez.
 msgid ""
 "* Running IRC as root is stupid! You should\n"
 "  create a User Account and use that to login.\n"
-msgstr ""
-"* IRC'yi root olarak çalıştırmak aptalca!\n"
-" Bir kullanıcı hesabı oluşturup giriş yapmak için kullanmalısın.\n"
+msgstr "* IRC'yi root olarak çalıştırmak aptalca!\n Bir kullanıcı hesabı oluşturup giriş yapmak için kullanmalısın.\n"
 
 #: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
 #: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
@@ -333,17 +330,17 @@ msgstr "HAYIR"
 #: src/common/ignore.c:378
 #, c-format
 msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s tarafından CTCP yağmuruna tutuluyorsunuz, %s yoksayılıyor\n"
 
 #: src/common/ignore.c:403
 #, c-format
 msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s tarafından MSG yağmuruna tutuluyorsunuz, gui_autoopen_dialog KAPALI olarak ayarlanıyor.\n"
 
 #: src/common/inbound.c:1279
 #, c-format
 msgid "Resolved to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s olarak çözüldü"
 
 #: src/common/inbound.c:1281 src/common/inbound.c:1309
 msgid "Not found"
@@ -351,160 +348,162 @@ msgstr "Bulunamadı"
 
 #: src/common/inbound.c:1298
 msgid "Resolved to:"
-msgstr ""
+msgstr "Şu olarak çözüldü:"
 
 #: src/common/inbound.c:1328
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
-msgstr ""
+msgstr "%s çözümleniyor..."
 
 #: src/common/notify.c:559
 #, c-format
 msgid "  %-20s online\n"
-msgstr ""
+msgstr "  %-20s çevrimiçi\n"
 
 #: src/common/notify.c:561
 #, c-format
 msgid "  %-20s offline\n"
-msgstr ""
+msgstr "  %-20s çevrimdışı\n"
 
 #: src/common/outbound.c:69
 msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hiçbir kanala girilmedi. /join #<kanal> deneyin\n"
 
 #: src/common/outbound.c:75
 msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlı değil. /server <host> [<port>]\n"
 
 #: src/common/outbound.c:277
 #, c-format
 msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu %s zaten %s ağı üzerinde var.\n"
 
 #: src/common/outbound.c:283
 #, c-format
 msgid "Added server %s to network %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu %s ağ %s'e eklendi.\n"
 
 #: src/common/outbound.c:368
 #, c-format
 msgid "Already marked away: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zaten işaretlendi: %s\n"
 
 #: src/common/outbound.c:405
 msgid "Already marked back.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zaten geri işaretlendi.\n"
 
 #: src/common/outbound.c:1839
 msgid "I need /bin/sh to run!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Çalıştırmak için /bin/sh gerekiyor!\n"
 
 #: src/common/outbound.c:2262
 msgid "Commands Available:"
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut Komutlar:"
 
 #: src/common/outbound.c:2276
 msgid "User defined commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı tanımlı komutlar:"
 
 #: src/common/outbound.c:2292
 msgid "Plugin defined commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Eklenti tanımlı komutlar:"
 
 #: src/common/outbound.c:2303
 msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
-msgstr ""
+msgstr "Daha fazla bilgi için /HELP <komut> veya /HELP -l yazın."
 
 #: src/common/outbound.c:2387
 #, c-format
 msgid "Unknown arg '%s' ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Bilinmeyen argüman '%s' yok sayıldı."
 
 #: src/common/outbound.c:3145 src/common/outbound.c:3175
 msgid "Quiet is not supported by this server."
-msgstr ""
+msgstr "Sessizlik (quiet) bu sunucu tarafından desteklenmiyor."
 
 #. error
 #: src/common/outbound.c:3622 src/common/outbound.c:3647
 msgid "No such plugin found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Böyle bir eklenti bulunamadı.\n"
 
 #: src/common/outbound.c:3627 src/fe-gtk/plugingui.c:191
 msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bu eklenti kaldırmayı reddetti.\n"
 
 #: src/common/outbound.c:3929
 msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
-msgstr ""
+msgstr "ADDBUTTON <isim> <eylem>, kullanıcı listesinin altına bir düğme ekler"
 
 #: src/common/outbound.c:3930
 msgid ""
 "ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
 "server to the network list"
-msgstr ""
+msgstr "ADDSERVER <YeniAğ> <yenisunucu/6667>, ağ listesine yeni bir sunucu ile yeni bir ağ ekler"
 
 #: src/common/outbound.c:3932
 msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
-msgstr ""
+msgstr "ALLCHAN <komut>, bulunduğunuz tüm kanallara bir komut gönderiyor"
 
 #: src/common/outbound.c:3934
 msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
-msgstr ""
+msgstr "ALLCHANL <komut>, mevcut sunucudaki tüm kanallara bir komut gönderir"
 
 #: src/common/outbound.c:3936
 msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
-msgstr ""
+msgstr "ALLSERV <komut>, bulunduğunuz tüm sunuculara bir komut gönderir"
 
 #: src/common/outbound.c:3937
 msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)"
-msgstr ""
+msgstr "AWAY [<sebep>], sizi uzak olarak ayarlar (ayarı kaldırmak için /BACK kullanın)"
 
 #: src/common/outbound.c:3938
 msgid "BACK, sets you back (not away)"
-msgstr ""
+msgstr "BACK, seni geri getirir (uzağa değil)"
 
 #: src/common/outbound.c:3940
 msgid ""
 "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
 "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
 "chanop)"
-msgstr ""
+msgstr "BAN <mask> [<yasaktipi>], mevcut kanaldaki maskeyle eşleşen herkesi yasaklar. Zaten kanalda olanlar tekmelenmez (chanop'a ihtiyaç duyar)"
 
 #: src/common/outbound.c:3941
 msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
-msgstr ""
+msgstr "CHANOPT [-quiet] <değişken> [<değer>]"
 
 #: src/common/outbound.c:3942
 msgid ""
-"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
-msgstr ""
+"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
+"connection"
+msgstr "CHARSET [<kodlama>], geçerli bağlantı için kullanılan kodlamayı alır veya ayarlar"
 
 #: src/common/outbound.c:3943
 msgid ""
 "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
 "history"
-msgstr ""
+msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<miktar>], Geçerli metin penceresini veya komut geçmişini temizler"
 
 #: src/common/outbound.c:3944
 msgid ""
 "CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only "
 "open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries."
-msgstr ""
+msgstr "CLOSE [-m], Geçerli sekmeyi kapatır, tek açık sekme ise pencereyi kapatır veya \"-m\" bayrağı ile tüm sorguları kapatır."
 
 #: src/common/outbound.c:3947
 msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
-msgstr ""
+msgstr "COUNTRY [-s] <kod|joker>, bir ülke kodu bulur, örneğin: au = avustralya"
 
 #: src/common/outbound.c:3949
 msgid ""
 "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
 "VERSION and USERINFO"
-msgstr ""
+msgstr "CTCP <rumuz> <ileti>, CTCP iletisini rumuza gönderir, genel mesajlar VERSION ve USERINFO'dur"
 
 #: src/common/outbound.c:3951
 msgid ""
-"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
-msgstr ""
+"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
+"rejoins"
+msgstr "CYCLE [<kanal>], geçerli veya verilen kanaldan kopar ve hemen yeniden katılır"
 
 #: src/common/outbound.c:3953
 msgid ""
@@ -517,93 +516,93 @@ msgid ""
 "DCC PCHAT <nick>                    - offer DCC CHAT using passive mode\n"
 "DCC CLOSE <type> <nick> <file>         example:\n"
 "         /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
-msgstr ""
+msgstr "\nDCC GET <takmaad>                      - önerilen bir dosyayı kabul et\nDCC SEND [-maxcps=#] <takmaad> [dosya]  - birine bir dosya gönder\nDCC PSEND [-maxcps=#] <takmaad> [dosya] - pasif kip kullanarak bir dosya gönder\nDCC LIST                            - DCC listesini göster\nDCC CHAT <takmaad>                     - birine DCC SOHBETi öner\nDCC PCHAT <takmaad>                    - pasif kip kullanarak birine DCC SOHBETi öner\nDCC CLOSE <tip> <takmaad> <dosya>         örnek:\n         /dcc close send alpert file.tar.gz"
 
 #: src/common/outbound.c:3965
 msgid ""
 "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
 "channel (needs chanop)"
-msgstr ""
+msgstr "DEHOP <rumuz>, mevcut kanaldaki rumuzdan chanhalf-op durumunu kaldırır (chanop'a ihtiyaç duyar)"
 
 #: src/common/outbound.c:3967
 msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
-msgstr ""
+msgstr "DELBUTTON <isim>, kullanıcı listesinin altındaki bir düğmeyi siler"
 
 #: src/common/outbound.c:3969
 msgid ""
 "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
 "(needs chanop)"
-msgstr ""
+msgstr "DEOP <rumuz>, mevcut kanaldaki rumuzdan chanop durumunu kaldırır (chanop'a ihtiyaç duyar)"
 
 #: src/common/outbound.c:3971
 msgid ""
 "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
 "(needs chanop)"
-msgstr ""
+msgstr "DEVOICE <rumuz>, mevcut kanaldaki rumuzdan ses durumunu kaldırır (chanop'a ihtiyaç duyar)"
 
 #: src/common/outbound.c:3972
 msgid "DISCON, Disconnects from server"
-msgstr ""
+msgstr "DISCON, Sunucudan ayrılır"
 
 #: src/common/outbound.c:3973
 msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname"
-msgstr ""
+msgstr "DNS <rumuz|host|ip>, Bir IP veya ana makine adını çözümler"
 
 #: src/common/outbound.c:3974
 msgid "DOAT <channel,list,/network> <command>"
-msgstr ""
+msgstr "DOAT <kanal,liste,/ağ> <command>"
 
 #: src/common/outbound.c:3975
 msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
-msgstr ""
+msgstr "ECHO <metin>, Metni yerel olarak basar"
 
 #: src/common/outbound.c:3978
 msgid ""
 "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
 "sent to current channel, else is printed to current text box"
-msgstr ""
+msgstr "EXEC [-o] <komut>, komutu çalıştırır. -o bayrağı kullanılırsa çıkış geçerli kanala gönderilir, yoksa geçerli metin kutusuna yazdırılır"
 
 #: src/common/outbound.c:3980
 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
-msgstr ""
+msgstr "EXECCONT, sürece SIGCONT gönderir"
 
 #: src/common/outbound.c:3983
 msgid ""
 "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
 "the process is SIGKILL'ed"
-msgstr ""
+msgstr "EXECKILL [-9], geçerli oturumda çalışan bir exec'i öldürür. -9 verilirse sürece SIGKILL gönderilir"
 
 #: src/common/outbound.c:3985
 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
-msgstr ""
+msgstr "EXECSTOP, sürece SIGSTOP gönderir"
 
 #: src/common/outbound.c:3986
 msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
-msgstr ""
+msgstr "EXECWRITE, verileri sürecin standart girdisine gönderir"
 
 #: src/common/outbound.c:3990
 msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
-msgstr ""
+msgstr "EXPORTCONF, HexChat ayarlarını dışa aktarır"
 
 #: src/common/outbound.c:3993
 msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
-msgstr ""
+msgstr "FLUSHQ, geçerli sunucunun gönderim kuyruğunu temizler"
 
 #: src/common/outbound.c:3995
 msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
-msgstr ""
+msgstr "GATE <host> [<port>], bir sunucu aracılığıyla vekiller, port varsayılan olarak 23"
 
 #: src/common/outbound.c:4000
 msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
-msgstr ""
+msgstr "GHOST <rumuz> [parola], Hayalet bir rumuzu öldürür"
 
 #: src/common/outbound.c:4005
 msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
-msgstr ""
+msgstr "HOP <rumuz>, rumuza chanhalf-op statüsünü verir (chanop'a ihtiyaç duyar)"
 
 #: src/common/outbound.c:4006
 msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
-msgstr ""
+msgstr "ID <parola>, kendinizi nickserv'e tanımlar"
 
 #: src/common/outbound.c:4008
 msgid ""
@@ -612,32 +611,32 @@ msgid ""
 "    types - types of data to ignore, one or all of:\n"
 "            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
 "    options - NOSAVE, QUIET"
-msgstr ""
+msgstr "IGNORE <mask> <tipler..> <seçenekler..>\n    mask - yoksayılacak makine maskesi, örn: *!*@*.aol.com\n    tipler - yoksayılacak veri tipleri, şunlardan biri veya tamamı:\n            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n    seçenekler - NOSAVE, QUIET"
 
 #: src/common/outbound.c:4015
 msgid ""
 "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
 "current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
+msgstr "INVITE <rumuz> [<kanal>], birisini bir kanala çağırır, varsayılan olarak geçerli kanal (chanop'a ihtiyaç duyar)"
 
 #: src/common/outbound.c:4016
 msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
-msgstr ""
+msgstr "JOIN <kanal>, kanala katılır"
 
 #: src/common/outbound.c:4018
 msgid ""
 "KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
+msgstr "KICK <rumuz> [sebep], rumuzu geçerli kanaldan tekmeler (chanop'a ihtiyaç duyar)"
 
 #: src/common/outbound.c:4020
 msgid ""
 "KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
 "(needs chanop)"
-msgstr ""
+msgstr "KICKBAN <rumuz> [sebep], yasaklar, sonra rumuzu mevcut kanaldan tekmeler (chanop'a ihtiyaç duyar)"
 
 #: src/common/outbound.c:4023
 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
-msgstr ""
+msgstr "LAGCHECK, yeni bir gecikme kontrolü yapmaya zorlar"
 
 #: src/common/outbound.c:4025
 msgid ""
@@ -645,179 +644,179 @@ msgid ""
 "    Use -h to highlight the found string(s)\n"
 "    Use -m to match case\n"
 "    Use -r when string is a Regular Expression\n"
-"    Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
-"string '-r'"
-msgstr ""
+"    Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
+msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, tamponda bir karakter dizisini arar\n    Bulunan karakter dizisini vurgulamak için -h kullan\n    Büyük/küçük karakter duyarlı eşleşme için -m kullan\n    Karakter dizisi bir Düzenli İfade olduğunda -r kullan\n    '-r' gibi bir karakter dizisi araken seçenekleri sonlandırmak için -- (iki tire) kullan."
 
 #: src/common/outbound.c:4031
 msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
-msgstr ""
+msgstr "LOAD [-e] <dosya>, bir eklenti veya betik dosyası yükler"
 
 #: src/common/outbound.c:4034
 msgid ""
 "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
+msgstr "MDEHOP, Mevcut kanaldaki tüm chanhalf-ops'ları toplu olarak deop'lar (chanop'a ihtiyaç duyuyor)"
 
 #: src/common/outbound.c:4036
 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
+msgstr "MDEOP, Mevcut kanaldaki tüm chanops'ları toplu olarak deop'lar (chanop'a ihtiyaç duyuyor)"
 
 #: src/common/outbound.c:4038
 msgid ""
-"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
-"the 3rd person, like /me jumps)"
-msgstr ""
+"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
+" the 3rd person, like /me jumps)"
+msgstr "ME <eylem>, eylemi geçerli kanala gönderir (eylemler 3. şahsa yazılır, örneğin /me jumps)"
 
 #: src/common/outbound.c:4042
 msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
+msgstr "MHOP, Mevcut kanaldaki tüm kullanıcıları toplu olarak hop'lar (chanop'a ihtiyacı var)"
 
 #: src/common/outbound.c:4044
 msgid ""
 "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
+msgstr "MKICK, Sizin dışındaki herkesi geçerli kanaldan toplu olarak tekmeler (chanop'a ihtiyaç duyar)"
 
 #: src/common/outbound.c:4047
 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
+msgstr "MOP, Mevcut kanaldaki tüm kullanıcıları toplu olarak op'lar (chanop'a ihtiyacı var)"
 
 #: src/common/outbound.c:4048
 msgid ""
-"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last "
-"nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
-msgstr ""
+"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
+" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
+msgstr "MSG <rumuz> <mesaj>, özel bir ileti gönder, son takma ada göndermek için \".\" mesajla veya dcc sohbeti için \"= \" ile ön ekle"
 
 #: src/common/outbound.c:4051
 msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
-msgstr ""
+msgstr "NAMES [kanal], Kanaldaki rumuzları listeler"
 
 #: src/common/outbound.c:4053
 msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
-msgstr ""
+msgstr "NCTCP <rumuz> <mesaj>, bir CTCP bildirimi gönderir"
 
 #: src/common/outbound.c:4054
 msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
-msgstr ""
+msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <anamakineadı> [<port>]"
 
 #: src/common/outbound.c:4055
 msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
-msgstr ""
+msgstr "NICK <rumuz>, rumuzunuzu belirler"
 
 #: src/common/outbound.c:4058
 msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
-msgstr ""
+msgstr "NOTICE <rumuz/kanal><ileti>, bir bildirim gönderir"
 
 #: src/common/outbound.c:4060
 msgid ""
 "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
 "adds someone to it"
-msgstr ""
+msgstr "NOTIFY [-n ağ1 [, ağ2, ...]] [<rumuz>], bildirim listenizi görüntüler veya ona birisini ekler"
 
 #: src/common/outbound.c:4062
 msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
-msgstr ""
+msgstr "OP <rumuz>, rumuza chanop durumu verir (chanop'a ihtiyaç duyar)"
 
 #: src/common/outbound.c:4064
 msgid ""
 "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
-msgstr ""
+msgstr "BÖLÜM [<kanal>] [<neden>], kanaldan ayrıl, varsayılan olarak mevcut kanaldan"
 
 #: src/common/outbound.c:4066
 msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
-msgstr ""
+msgstr "PING <rumuz | kanal>, CTCP rumuz veya kanalı ping'ler"
 
 #: src/common/outbound.c:4068
 msgid ""
 "QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
 "and optionally sends a message"
-msgstr ""
+msgstr "QUERY [-nofocus] <rumuz> [mesaj], birine yeni bir özel mesaj penceresi açar ve isteğe bağlı olarak bir mesaj gönderir"
 
 #: src/common/outbound.c:4070
 msgid ""
 "QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
 "channel if supported by the server."
-msgstr ""
+msgstr "QUIET <mask> [<quiettype>], sunucu tarafından destekleniyorsa mevcut kanaldaki mask ile eşleşen herkesi sessizleştirir."
 
 #: src/common/outbound.c:4072
 msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
-msgstr ""
+msgstr "QUIT [<sebep>], geçerli sunucudan bağlantıyı keser"
 
 #: src/common/outbound.c:4074
 msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
-msgstr ""
+msgstr "QUOTE <metin>, metni ham formda sunucuya gönderir"
 
 #: src/common/outbound.c:4077
 msgid ""
-"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
-"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
+"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
+"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
 "reconnect to all the open servers"
-msgstr ""
+msgstr "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<parola>], Sadece şu anki sunucuya yeniden bağlanmak için /RECONNECT olarak çağırılabilir veya açık tüm sunuculara yeniden bağlanmak için /RECONNECT ALL ile çağrılabilir"
 
 #: src/common/outbound.c:4080
 msgid ""
 "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
 "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
 "all the open servers"
-msgstr ""
+msgstr "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Sadece geçerli sunucuya tekrar bağlamak için /RECONNECT olarak veya tüm açık sunuculara yeniden bağlanmak için /RECONNECT ALL olarak çağrılabilir"
 
 #: src/common/outbound.c:4082
 msgid ""
 "RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
 "server"
-msgstr ""
+msgstr "RECV <metin>, Ham verileri HexChat'e gönderir, sanki IRC sunucusundan alınmış gibi"
 
 #: src/common/outbound.c:4083
 msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
-msgstr ""
+msgstr "RELOAD <isim>, bir eklenti veya betik dosyası yeniden yükler"
 
 #: src/common/outbound.c:4085
 msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
-msgstr ""
+msgstr "SAY <metin>, metni geçerli penceredeki nesneye gönderir"
 
 #: src/common/outbound.c:4086
 msgid "SEND <nick> [<file>]"
-msgstr ""
+msgstr "SEND <rumuz> [<dosya>]"
 
 #: src/common/outbound.c:4089
 msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
-msgstr ""
+msgstr "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <kanal>, bir kanala bağlanır ve katılır"
 
 #: src/common/outbound.c:4092
 msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
-msgstr ""
+msgstr "SERVCHAN <host> <port> <kanal>, bir kanala bağlanır ve katılır"
 
 #: src/common/outbound.c:4096
 msgid ""
 "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
 "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
-msgstr ""
+msgstr "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<parola>], bir sunucuya bağlanır, normal bağlantılar için varsayılan port 6667 ve ssl bağlantıları için 6697 olur"
 
 #: src/common/outbound.c:4099
 msgid ""
 "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
 "is 6667"
-msgstr ""
+msgstr "SERVER <host> [<port>] [<parola>], bir sunucuya bağlanır, varsayılan bağlantı noktası 6667'dir"
 
 #: src/common/outbound.c:4101
 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
-msgstr ""
+msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <değişken> [<değer>]"
 
 #: src/common/outbound.c:4102
 msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
-msgstr ""
+msgstr "SETCURSOR [-|+] <konum>, imleci girdi kutusunda yeniden konumlandırın"
 
 #: src/common/outbound.c:4103
 msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
-msgstr ""
+msgstr "SETTAB <yeni isim>, bir sekmenin adını değiştir, tab_trunc sınırı yine de geçerlidir"
 
 #: src/common/outbound.c:4104
 msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
-msgstr ""
+msgstr "SETTEXT <yeni metin>, giriş kutusundaki metni değiştir"
 
 #: src/common/outbound.c:4107
 msgid ""
-"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
-msgstr ""
+"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
+"topic"
+msgstr "TOPIC [<konu>], konuyu verilirse ayarlar, yoksa geçerli konuyu gösterir"
 
 #: src/common/outbound.c:4109
 msgid ""
@@ -827,706 +826,711 @@ msgid ""
 "TRAY -i <number>                    Blink tray with an internal icon.\n"
 "TRAY -t <text>                      Set the tray tooltip.\n"
 "TRAY -b <title> <text>              Set the tray balloon."
-msgstr ""
+msgstr "\nTRAY -f <zamanaşımı> <dosya1> [<dosya2>] İki simge arasında yanıp sön.\nTRAY -f <dosyaadı>                  Tepsiyi sabit bir simgeye ayarla.\nTRAY -i <sayı>                    Tepsiyi dahili bir simge ile yakıp söndür.\nTRAY -t <metin>                      Tepsi ipuöunu ayarla.\nTRAY -b <başlık> <metin>              Tepsi balonunu ayarla."
 
 #: src/common/outbound.c:4116
 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
-msgstr ""
+msgstr "UNBAN <mask> [<mask> ...], belirtilen maskların yasağını kaldırır."
 
 #: src/common/outbound.c:4117
 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
-msgstr ""
+msgstr "UNIGNORE <mask> [SESSİZ]"
 
 #: src/common/outbound.c:4118
 msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
-msgstr ""
+msgstr "UNLOAD <isim>, bir eklenti veya betik dosyasını kaldırır"
 
 #: src/common/outbound.c:4120
 msgid ""
-"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the "
-"server."
-msgstr ""
+"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
+" server."
+msgstr "UNQUIET <mask> [<mask> ...], sunucu tarafından destekleniyorsa, belirtilen maskların sessizliğini kaldırır."
 
 #: src/common/outbound.c:4121
 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
-msgstr ""
+msgstr "URL <url>, tarayıcınızda bir URL açar"
 
 #: src/common/outbound.c:4123
 msgid ""
-"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
-msgstr ""
+"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
+"userlist"
+msgstr "USELECT [-a] [-s] <rumuz1> <rumuz2> vs, kanal kullanıcı listesindeki rumuzları vurgular"
 
 #: src/common/outbound.c:4126
 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
-msgstr ""
+msgstr "VOICE <rumuz>, birisine ses durumu verir (chanop'a ihtiyaç duyar)"
 
 #: src/common/outbound.c:4128
 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
-msgstr ""
+msgstr "WALLCHAN <mesaj>, mesajı tüm kanallara yazar"
 
 #: src/common/outbound.c:4130
 msgid ""
 "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
-msgstr ""
+msgstr "WALLCHOP <message>, iletiyi geçerli kanaldaki tüm chanop'lara gönderir"
 
 #: src/common/outbound.c:4163
 #, c-format
 msgid "User Command for: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Şunun için kullanıcı Komutu: %s\n"
 
 #: src/common/outbound.c:4190
 #, c-format
 msgid "Usage: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanım: %s\n"
 
 #: src/common/outbound.c:4195
 msgid ""
 "\n"
 "No help available on that command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\nBu komutta yardım yok.\n"
 
 #: src/common/outbound.c:4201
 msgid "No such command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Böyle bir komut yok.\n"
 
 #: src/common/outbound.c:4534
 msgid "Bad arguments for user command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı komutu için hatalı bağımsız değişkenler.\n"
 
 #: src/common/outbound.c:4740
 msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Çok fazla özyinelemeli kullanıcı komutu, iptal ediliyor."
 
 #: src/common/outbound.c:4829
 #, c-format
 msgid "Unknown Command %s. Try /help\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinmeyen Komut %s. /help dene\n"
 
 #: src/common/plugin.c:401
 msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
-msgstr ""
+msgstr "hexchat_plugin_init sembolü yok; bu gerçekten bir HexChat eklentisi mi?"
 
 #: src/common/plugin-identd.c:175
 #, c-format
 msgid "*\tServicing ident request from %s as %s"
-msgstr ""
+msgstr "*tident isteğini %s'den %s olarak sunuyor"
 
 #: src/common/plugin-identd.c:238
 #, c-format
 msgid "*\tError starting identd server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "*\tidentd sunucusunu başlatırken hata: %s"
 
 #: src/common/plugin-identd.c:262
 msgid "IDENTD <port> <username>"
-msgstr ""
+msgstr "IDENTD <port> <kullanıcıadı>"
 
 #: src/common/plugin-timer.c:75
 #, c-format
 msgid "Timer %d deleted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zamanlayıcı %d silindi.\n"
 
 #: src/common/plugin-timer.c:81
 msgid "No such ref number found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Böyle bir ref numarası bulunamadı.\n"
 
 #: src/common/plugin-timer.c:145
 msgid "No timers installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kurulu zamanlayıcı yok.\n"
 
 #. 00000 00000000 0000000 abc
 #: src/common/plugin-timer.c:150
 msgid " Ref#  Seconds  Repeat  Command \n"
-msgstr ""
+msgstr "Ref#  Saniye  Tekrar  Komut \n"
 
 #: src/common/plugin-timer.c:155
 #, c-format
 msgid "%5d %8.1f %7d  %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%5d %8.1f %7d  %s\n"
 
 #: src/common/server.c:511
 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bunun SSL özellikli bir sunucu ve bağlantı noktası olduğundan emin misiniz?\n"
 
 #: src/common/server.c:870
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot resolve hostname %s\n"
 "Check your IP Settings!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ana makine adı %s çözümlenemiyor\nIP Ayarlarınızı kontrol edin!\n"
 
 #: src/common/server.c:875
 msgid "Proxy traversal failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vekil taraması başarısız.\n"
 
 #: src/common/servlist.c:546
 #, c-format
 msgid "Cycling to next server in %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s içindeki sonraki sunucuya geçiliyor...\n"
 
 #: src/common/servlist.c:1184
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
 "network %s."
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı:\"%s\" karakter seti bilinmiyor. Ağ %s için hiçbir dönüşüm uygulanmayacak."
 
 #: src/common/textevents.h:7
 msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
-msgstr ""
+msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O bildirim listesine eklendi."
 
 #: src/common/textevents.h:10
 msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O, %C24$4%O 'da %C26$3%O tarafından"
 
 #: src/common/textevents.h:13
 msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
-msgstr ""
+msgstr "%C22*%O$tKatılamazsınız %C22$1 %O(%C20Yasaklandınız%O)."
 
 #: src/common/textevents.h:19
 msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C29*%O$tÖzellikler onaylandı: %C29$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:22
 msgid "%C29*%O$tCapabilities removed: %C29$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C29*%O$tÖzellikler kaldırıldı: %C29$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:25
 msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C23*%O$tDesteklenen özellikler: %C29$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:28
 msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C23*%O$tIstenen özellikler: %C29$1%O"
 
 #: src/common/textevents.h:31
 msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C24*%O$t%C28$1%O artık bu şekilde biliniyor %C18$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:40
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O şunu yasaklar %C18$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:43
 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C22*%O$tKanal %C22$1%O şurada oluşturuldu %C24$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:46
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O, %C18$2%O'dan kanal yarı operatör durumunu kaldırır"
 
 #: src/common/textevents.h:49
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "% C22 *% O $ t% C26 $ 1% kanal operatörünün durumunu% C18'den kaldırır% 2 $ O"
 
 #: src/common/textevents.h:52
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O, %C18$2%O üzerinde sesi kaldırır"
 
 #: src/common/textevents.h:55
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O, %C18$2%O üzerinden sesi kaldırır"
 
 #: src/common/textevents.h:58
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O, %C18$2%O'e kanal yarı operatör durumunu verir"
 
 #: src/common/textevents.h:61
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C, %C18$2%O üzerinde davet muafiyetini ayarlar"
 
 #: src/common/textevents.h:64
 msgid "%UChannel          Users   Topic"
-msgstr ""
+msgstr "%UKanal          Kullanıcılar   Konu"
 
 #: src/common/textevents.h:70
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O, %C24$2$3%O kipini %C22$4%O'de ayarlar"
 
 #: src/common/textevents.h:73
 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
-msgstr ""
+msgstr "%C22*%O$tKanal %C22$1%O kipler: %C24$2"
 
 #: src/common/textevents.h:82
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O, %C18$2%O'e kanal operatör durumu verir"
 
 #: src/common/textevents.h:85
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O, %C18$2%O üzerinde sessiz ayarlar"
 
 #: src/common/textevents.h:88
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O %C18$2%O üzerindeki muafiyeti kaldırır"
 
 #: src/common/textevents.h:91
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O %C18$2%O üzerinde davet muafiyetini kaldırır"
 
 #: src/common/textevents.h:94
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
-msgstr ""
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O kanal anahtar kelimesini kaldırır"
 
 #: src/common/textevents.h:97
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
-msgstr ""
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O kullanıcı sınırını kaldırır"
 
 #: src/common/textevents.h:100
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O kanal anahtar kelimesini %C24$2%O e ayarlar"
 
 #: src/common/textevents.h:103
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O kanal sınırını %C24$2%O a ayarlar"
 
 #: src/common/textevents.h:106
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O %C18$2%O üzerinde yasağı kaldırır"
 
 #: src/common/textevents.h:109
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O %C18$2%O üzerinde sessizliği kaldırır"
 
 #: src/common/textevents.h:112
 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
-msgstr ""
+msgstr "%C22*%O$tKanal %C22$1%O url: %C24$2"
 
 #: src/common/textevents.h:115
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O %C18$2%O a ses verir"
 
 #: src/common/textevents.h:118
 msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
-msgstr ""
+msgstr "%C23*%O$tBağlı. Giriş yapılıyor."
 
 #: src/common/textevents.h:121
 msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
-msgstr ""
+msgstr "%C23*%O$t%C29$1%C'e bağlanıyor (%C23$2:$3%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:124
 msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
-msgstr ""
+msgstr "%C20*%O$tBağlantı başarısız (%C20$1%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:127
 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C24*%O$tBir CTCP %C24$1%C alındı,%C18$2%O'dan"
 
 #: src/common/textevents.h:130
 msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C24*%C$tBir CTCP %C24$1%C alındı %C18$2%C'dan (%C22$3%C'a)%O"
 
 #: src/common/textevents.h:136
 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C24*%O$tBir CTCP Sesi %C24$1%C alındı %C18$2%O'dan"
 
 #: src/common/textevents.h:139
 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
-msgstr ""
+msgstr "%C24*%O$tBir CTCP Sesi %C24$1%C alındı %C18$2%C dan (%C22$3%O a)"
 
 #: src/common/textevents.h:142
 msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
-msgstr ""
+msgstr "%C23*%O$tDCC CHAT %C18$1%O iptal edildi."
 
 #: src/common/textevents.h:145
-msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
-msgstr ""
+msgid ""
+"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
+msgstr "%C24*%O$tDCC CHAT şurası ile bağlantı sağlandı %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:148
 msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
-msgstr ""
+msgstr "%C20*%O$tDCC CHAT %C18$1%O a kaybedildi (%C20$4%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:151
 msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O den bir DCC SOHBET isteği alındı"
 
 #: src/common/textevents.h:154
 msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O e DCC SOHBETi öneriliyor"
 
 #: src/common/textevents.h:157
 msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O e zaten SOHBET öneriliyor"
 
 #: src/common/textevents.h:160
 msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
-msgstr ""
+msgstr "%C20*%O$t%C18$2%O e DCC $1 bağlantı denemesi başarısız (%C20$3%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:163
 msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C23*%O$t%C23$1%C' alındı, %C18$2%O dan"
 
 #: src/common/textevents.h:166
 #, c-format
 msgid "%C16,17 Type  To/From    Status  Size    Pos     File"
-msgstr ""
+msgstr "%C16,17 Tip  To/From    Durum  Boyut    Kon     Dosya"
 
 #: src/common/textevents.h:169
 msgid ""
-"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O.%010%C23*%O"
-"$tContents of packet: %C23$2%O"
-msgstr ""
+"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
+"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
+msgstr "%C20*%O$t%C18$1%O.%010%C23*%O dan bozuk bir DCC isteği alındı$tPaket içeriği: %C23$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:172
 msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C24*%O$tÖneriliyor '%C24$1%O', %C18$2%O a"
 
 #: src/common/textevents.h:175
 msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
-msgstr ""
+msgstr "%C23*%O$tBöyle DCC teklifi yok."
 
 #: src/common/textevents.h:178
 msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
-msgstr ""
+msgstr "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O', %C18$1%O a iptal edildi."
 
 #: src/common/textevents.h:181
 msgid ""
 "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O', %C18$3%O dan tamalandı %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:184
-msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
-msgstr ""
+msgid ""
+"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
+msgstr "%C24*%O$tDCC RECV bağlantısı sağlandı %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:187
 msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
-msgstr ""
+msgstr "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O', %C18$3%O dan başarısız (%C20$4%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:190
 msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
-msgstr ""
+msgstr "%C20*%O$tDCC RECV: '%C23$1%C' yazma için açılamadı (%C20$2%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:193
 msgid ""
-"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead."
-msgstr ""
+"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
+"instead."
+msgstr "%C23*%O$t%C24$1%C' dosyası zaten var, '%C23$2%O' olarak kaydediliyor."
 
 #: src/common/textevents.h:196
 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
-msgstr ""
+msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C, '%C23$2%C' için devam etmek istedi, %C24$3%O dan."
 
 #: src/common/textevents.h:199
 msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
-msgstr ""
+msgstr "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C', %C18$1%O a iptal edildi."
 
 #: src/common/textevents.h:202
 msgid ""
 "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C',%C18$2%C a tamamlandı %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:205
-msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
-msgstr ""
+msgid ""
+"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
+msgstr "%C24*%O$tDCC GÖNDERME bağlantısı %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O ile sağlandı"
 
 #: src/common/textevents.h:208
 msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
-msgstr ""
+msgstr "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C', %C18$2%C a başarısız (%C20$3%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:211
 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C öneriyor '%C23$2%C' (%C24$3%O bayt)"
 
 #: src/common/textevents.h:214
 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
-msgstr ""
+msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C', %C18$3%O a takıldı, iptal ediliyor."
 
 #: src/common/textevents.h:217
 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
-msgstr ""
+msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C', %C18$3%O a zaman aşımına uğradı, iptal ediliyor."
 
 #: src/common/textevents.h:220
 msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
-msgstr ""
+msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O uyarı listesinden silindi."
 
 #: src/common/textevents.h:223
 msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
-msgstr ""
+msgstr "%C20*%O$tBağlantı kesildi (%C20$1%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:226
 msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C24*%O$tIP ni bul: %C30[%C24$1%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:232
 msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
-msgstr ""
+msgstr "%O%C18$1%O yoksayma listesine eklendi."
 
 #: src/common/textevents.h:235
 msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
-msgstr ""
+msgstr "%O%C18$1%O üzerinde yoksayma değiştirildi."
 
 #: src/common/textevents.h:238
 #, c-format
 msgid "%C16,17"
-msgstr ""
+msgstr "%C16,17"
 
 #: src/common/textevents.h:241
 #, c-format
 msgid "%C16,17 Hostmask                  PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG"
-msgstr ""
+msgstr "%C16,17 Makineadı                  PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG"
 
 #: src/common/textevents.h:244
 msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
-msgstr ""
+msgstr "%O%C18$1%O yoksayma listesinden kaldırıldı."
 
 #: src/common/textevents.h:247
 msgid "%OIgnore list is empty."
-msgstr ""
+msgstr "%OYok sayma listesi boş."
 
 #: src/common/textevents.h:250
 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
-msgstr ""
+msgstr "%C20*%O$tKatılamadı %C22$1%C (%C20Kanala sadece davetiye ile girilir%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:253
 msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
-msgstr ""
+msgstr "%C24*%O$t%C22$1%O a %C18$2%O tarafından davet edildiniz (%C29$3%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:256
 #, c-format
 msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
-msgstr ""
+msgstr "%C23*$t$1 ($3%C23) katıldı"
 
 #: src/common/textevents.h:259
 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
-msgstr ""
+msgstr "%C20*%O$tKatılamadı %C22$1%C (%C20Anahtar kelime gerektirir%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:262
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
-msgstr ""
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C, %C18$2%C i %C22$3%C dan tekmeledi (%C24$4%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:265
 msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
-msgstr ""
+msgstr "%C19*%O$t%C19 %C26$1%C tarafından öldürüldünüz (%C20$2%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:274
 msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C29*%O$t%C29MOTD Atlandı%O"
 
 #: src/common/textevents.h:277
 msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
-msgstr ""
+msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C zaten kullanımda. %C18$2%O ile yeniden deneniyor..."
 
 #: src/common/textevents.h:280
 msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
-msgstr ""
+msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C hatalı. %C18$2%O ile yeniden deneniyor..."
 
 #: src/common/textevents.h:283
 msgid ""
 "%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
-msgstr ""
+msgstr "%C20*%O$tTakma ad hatalı ya da zaten kullanımda. Başka bir tane için /NICK dene."
 
 #: src/common/textevents.h:286
 msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
-msgstr ""
+msgstr "%C20*%O$tBöyle bir DCC yok."
 
 #: src/common/textevents.h:289
 msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
-msgstr ""
+msgstr "%C23*%O$tŞu anda çalışan bir süreç yok"
 
 #: src/common/textevents.h:298
 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
-msgstr ""
+msgstr "%C23*%O$tUyarı: %C18$1%C uzakta (%C24$2%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:301
 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
-msgstr ""
+msgstr "%C23*%O$tUyarı: %C18$1%C geri döndü"
 
 #: src/common/textevents.h:304
 msgid "$tNotify list is empty."
-msgstr ""
+msgstr "$tBildirim listesi boş."
 
 #: src/common/textevents.h:307
 #, c-format
 msgid "%C16,17  Notify List"
-msgstr ""
+msgstr "%C16,17  Uyarı Listesi"
 
 #: src/common/textevents.h:310
 msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
-msgstr ""
+msgstr "%C23*%O$t%C23$1%O kullanıcı uyarı listesinde."
 
 #: src/common/textevents.h:313
 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
-msgstr ""
+msgstr "%C23*%O$tUyarı: %C18$1%C çevrimdışı (%C29$3%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:316
 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
-msgstr ""
+msgstr "%C23*%O$tUyarı: %C18$1%C çevrimiçi (%C29$3%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:322
 #, c-format
 msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
-msgstr ""
+msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) ayrıldı"
 
 #: src/common/textevents.h:325
 #, c-format
 msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
-msgstr ""
+msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) ayrıldı ($4)"
 
 #: src/common/textevents.h:328
 msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
-msgstr ""
+msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C den ping cevabı: %C24$2%O saniye"
 
 #: src/common/textevents.h:331
 msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
-msgstr ""
+msgstr "%C20*%O$t%C24$1%O saniyedir ping cevabı yok, bağlantı kesiliyor."
 
 #: src/common/textevents.h:346
 msgid "%C24*%O$tA process is already running"
-msgstr ""
+msgstr "%C24*%O$tA süreci zaten çalışıyor"
 
 #: src/common/textevents.h:349
 #, c-format
 msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
-msgstr ""
+msgstr "%C24*$t$1 çıktı ($2)"
 
 #: src/common/textevents.h:352
 msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C24*%O$t%C26$1%C %C30[%C24$2%C30]%O kiplerini ayarladı"
 
 #: src/common/textevents.h:355
 msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
-msgstr ""
+msgstr "% O-% C29 $ 1 / Wallops% O- $ t $ 2"
 
 #: src/common/textevents.h:358
 msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
-msgstr ""
+msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O için IP adresi aranıyor..."
 
 #: src/common/textevents.h:361
 msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
-msgstr ""
+msgstr "%C23*%O$t%C18$1%O olarak SASL ile yetkilendiriliyor (%C24$2%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:367
 msgid "%C29*%O$tConnected."
-msgstr ""
+msgstr "%C29*%O$tBağlı."
 
 #: src/common/textevents.h:373
 msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C29*%O$t%C29$1%O aranıyor"
 
 #: src/common/textevents.h:385
 msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
-msgstr ""
+msgstr "%C23*%O$tÖnceki bağlantı girişimi durduruldu (%C24$1%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:388
 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C22*%O$t%C22$1%C için konu: $2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:391
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C konuyu şuna değiştirdi: $2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:394
 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
-msgstr ""
+msgstr "%C22*%O$t%C22$1%C için konu %C26$2%C tarafından ayarlandı (%C24$3%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:397
 msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
-msgstr ""
+msgstr "%C20*%O$tBilinmeyen makine. Belki yanlış yazdın?"
 
 #: src/common/textevents.h:400
 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
-msgstr ""
+msgstr "%C20*%O$t%C22$1%C e katılınamadı (%C20Kullanıcı sınırı aşıldı%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:403
 msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C22*%O$t%C22$1%C da kullanıcılar: %C24$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:409
 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C uzakta %C30(%C23$2%O%C30)%O"
 
 #: src/common/textevents.h:415
 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
-msgstr ""
+msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OWHOIS listesi sonu."
 
 #: src/common/textevents.h:421
 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O boşta %C23$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:424
 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O boşta %C23$2%O, giriş: %C23$3%O"
 
 #: src/common/textevents.h:430
 msgid ""
 "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Gerçek Makine: %C23$2%O, Gerçek IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:439
 msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C19*%O$tŞimdi %C22$2%O de konuşuyor"
 
 #: src/common/textevents.h:442
 msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
-msgstr ""
+msgstr "%C19*%O$t%C22$2%C den %C26$3%O tarafından tekmelendiniz (%C20$4%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:445
 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C19*%O$tKanal %C22$3%O dan ayrıldınız"
 
 #: src/common/textevents.h:448
 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
-msgstr ""
+msgstr "%C19*%O$tKanal %C22$3%C dan ayrıldınız (%C24$4%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:454
 msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
-msgstr ""
+msgstr "%C20*%O$t%C18$1%O i %C22$2%O a davet ettiniz (%C24$3%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:460
 msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C20*%O$tArtık %C18$2%O olarak biliniyorsunuz"
 
 #: src/common/text.c:348
 msgid "Loaded log from"
-msgstr ""
+msgstr "Günlük şuradan yüklendi"
 
 #: src/common/text.c:365
 #, c-format
 msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "**** GÜNLÜKLEME %s de SONLANDIRILIYOR\n"
 
 #: src/common/text.c:577
 #, c-format
 msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "**** GÜNLÜKLEME %s de BAŞLIYOR\n"
 
 #: src/common/text.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
 "permissions on %s"
-msgstr ""
+msgstr "* Yazma için günlük dosyası(ları) açılamıyor.\n%s üzerindeki izinleri kontrol edin"
 
 #: src/common/text.c:949
 msgid "Left message"
-msgstr ""
+msgstr "Sol mesaj"
 
 #: src/common/text.c:950
 msgid "Right message"
-msgstr ""
+msgstr "Sağ mesaj"
 
 #: src/common/text.c:955 src/common/text.c:1339 src/common/text.c:1377
 #: src/common/text.c:1382 src/common/text.c:1423
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP adresi"
 
 #: src/common/text.c:956 src/common/text.c:1200 src/common/text.c:1259
 #: src/common/text.c:1266
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı adı"
 
 #: src/common/text.c:961
 msgid "The nick of the joining person"
-msgstr ""
+msgstr "Katılan kişinin rumuzu"
 
 #: src/common/text.c:962
 msgid "The channel being joined"
-msgstr ""
+msgstr "Katılınan kanal"
 
 #: src/common/text.c:963 src/common/text.c:1031 src/common/text.c:1082
 msgid "The host of the person"
-msgstr ""
+msgstr "Kişinin makine adresi"
 
 #: src/common/text.c:964
 msgid "The account of the person"
-msgstr ""
+msgstr "Kişinin hesabı"
 
 #: src/common/text.c:968 src/common/text.c:975 src/common/text.c:982
 #: src/common/text.c:1199 src/common/text.c:1206 src/common/text.c:1211
@@ -1541,293 +1545,293 @@ msgstr ""
 #: src/common/text.c:1428 src/common/text.c:1432 src/common/text.c:1467
 #: src/common/text.c:1472
 msgid "Nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Rumuz"
 
 #: src/common/text.c:969
 msgid "The action"
-msgstr ""
+msgstr "Eylem"
 
 #: src/common/text.c:970 src/common/text.c:977
 msgid "Mode char"
-msgstr ""
+msgstr "Kip karakteri"
 
 #: src/common/text.c:971 src/common/text.c:978 src/common/text.c:984
 msgid "Identified text"
-msgstr ""
+msgstr "Tanımlanan metin"
 
 #: src/common/text.c:976
 msgid "The text"
-msgstr ""
+msgstr "Metin"
 
 #: src/common/text.c:983 src/common/text.c:1059 src/common/text.c:1065
 msgid "The message"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj"
 
 #: src/common/text.c:988 src/common/text.c:993 src/common/text.c:998
 #: src/common/text.c:1264 src/common/text.c:1272 src/common/text.c:1278
 #: src/common/text.c:1284 src/common/text.c:1313 src/common/text.c:1441
 #: src/common/text.c:1483
 msgid "Server Name"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu Adı"
 
 #: src/common/text.c:989
 msgid "Acknowledged Capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Kabul Edilen Yetenekler"
 
 #: src/common/text.c:994
 msgid "Removed Capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Kaldırılan Yetenekler"
 
 #: src/common/text.c:999
 msgid "Server Capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu Yetenekleri"
 
 #: src/common/text.c:1003
 msgid "Requested Capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "İstenen Yetenekler"
 
 #: src/common/text.c:1007 src/common/text.c:1069
 msgid "Old nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Eski takma ad"
 
 #: src/common/text.c:1008 src/common/text.c:1070
 msgid "New nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni takma ad"
 
 #: src/common/text.c:1012
 msgid "Nick of person who changed the topic"
-msgstr ""
+msgstr "Konuyu değiştiren kişinin takma adı"
 
 #: src/common/text.c:1013 src/common/text.c:1019 src/fe-gtk/chanlist.c:779
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:881 src/fe-gtk/setup.c:337
 msgid "Topic"
-msgstr ""
+msgstr "Konu"
 
 #: src/common/text.c:1023 src/common/text.c:1076
 msgid "The nickname of the kicker"
-msgstr ""
+msgstr "Tekmeleyen kişinin takma adı"
 
 #: src/common/text.c:1024 src/common/text.c:1074
 msgid "The person being kicked"
-msgstr ""
+msgstr "Tekmelenen kişinin takma adı"
 
 #: src/common/text.c:1025 src/common/text.c:1032 src/common/text.c:1036
 #: src/common/text.c:1041 src/common/text.c:1075 src/common/text.c:1083
 #: src/common/text.c:1090
 msgid "The channel"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal"
 
 #: src/common/text.c:1026 src/common/text.c:1077 src/common/text.c:1084
 msgid "The reason"
-msgstr ""
+msgstr "Sebep"
 
 #: src/common/text.c:1030 src/common/text.c:1081
 msgid "The nick of the person leaving"
-msgstr ""
+msgstr "Çıkan kişinin takma adı"
 
 #: src/common/text.c:1037 src/common/text.c:1043
 msgid "The time"
-msgstr ""
+msgstr "Zaman"
 
 #: src/common/text.c:1042
 msgid "The creator"
-msgstr ""
+msgstr "Yaratıcı"
 
 #: src/common/text.c:1047 src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1064
 msgid "Nick"
-msgstr ""
+msgstr "Takma Ad"
 
 #: src/common/text.c:1048 src/common/text.c:1334
 msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Sebep"
 
 #: src/common/text.c:1049 src/common/text.c:1201 src/common/text.c:1302
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Makine"
 
 #: src/common/text.c:1053 src/common/text.c:1058 src/common/text.c:1063
 msgid "Who it's from"
-msgstr ""
+msgstr "Kimden"
 
 #: src/common/text.c:1054
 msgid "The time in x.x format (see below)"
-msgstr ""
+msgstr "x.x biçiminde zaman (aşağıya bakınız)"
 
 #: src/common/text.c:1064 src/common/text.c:1101
 msgid "The Channel it's going to"
-msgstr ""
+msgstr "Gidecek olduğu Kanal"
 
 #: src/common/text.c:1088
 msgid "The sound"
-msgstr ""
+msgstr "Ses"
 
 #: src/common/text.c:1089 src/common/text.c:1095 src/common/text.c:1100
 msgid "The nick of the person"
-msgstr ""
+msgstr "Kişinin takma adı"
 
 #: src/common/text.c:1094 src/common/text.c:1099
 msgid "The CTCP event"
-msgstr ""
+msgstr "CTCP olayı"
 
 #: src/common/text.c:1105
 msgid "The nick of the person who set the key"
-msgstr ""
+msgstr "Anahtarı ayarlayan kişinin takma adı"
 
 #: src/common/text.c:1106
 msgid "The key"
-msgstr ""
+msgstr "Anahtar"
 
 #: src/common/text.c:1110
 msgid "The nick of the person who set the limit"
-msgstr ""
+msgstr "Sınırı belirleyen kişinin takma adı"
 
 #: src/common/text.c:1111
 msgid "The limit"
-msgstr ""
+msgstr "Sınır"
 
 #: src/common/text.c:1115
 msgid "The nick of the person who did the op'ing"
-msgstr ""
+msgstr "Op'layan kişinin takma adı"
 
 #: src/common/text.c:1116
 msgid "The nick of the person who has been op'ed"
-msgstr ""
+msgstr "Op'lanan kişinin takma adı"
 
 #: src/common/text.c:1120
 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
-msgstr ""
+msgstr "Halfop'lanan kişinin takma adı"
 
 #: src/common/text.c:1121
 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
-msgstr ""
+msgstr "Halfop'layan kişinin takma adı"
 
 #: src/common/text.c:1125
 msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
-msgstr ""
+msgstr "Ses'leyen kişinin takma adı"
 
 #: src/common/text.c:1126
 msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
-msgstr ""
+msgstr "Ses'lenen kişinin takma adı"
 
 #: src/common/text.c:1130
 msgid "The nick of the person who did the banning"
-msgstr ""
+msgstr "Yasaklayan kişinin takma adı"
 
 #: src/common/text.c:1131 src/common/text.c:1163
 msgid "The ban mask"
-msgstr ""
+msgstr "Yasaklama maskesi"
 
 #: src/common/text.c:1135
 msgid "The nick of the person who did the quieting"
-msgstr ""
+msgstr "Sessizleyen kişinin takma adı"
 
 #: src/common/text.c:1136 src/common/text.c:1168
 msgid "The quiet mask"
-msgstr ""
+msgstr "Sessizlik maskesi"
 
 #: src/common/text.c:1140
 msgid "The nick who removed the key"
-msgstr ""
+msgstr "Anahtarı kaldıran kişinin takma adı"
 
 #: src/common/text.c:1144
 msgid "The nick who removed the limit"
-msgstr ""
+msgstr "Sınırı kaldıran kişinin takma adı"
 
 #: src/common/text.c:1148
 msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
-msgstr ""
+msgstr "Deop'layan yapan kişinin takma adı"
 
 #: src/common/text.c:1149
 msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
-msgstr ""
+msgstr "Deop edilmiş kişinin takma adı"
 
 #: src/common/text.c:1152
 msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
-msgstr ""
+msgstr "Dehalfop'u yapan kişinin takma adı"
 
 #: src/common/text.c:1153
 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
-msgstr ""
+msgstr "Dehalfop'lanan kişinin takma adı"
 
 #: src/common/text.c:1157
 msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
-msgstr ""
+msgstr "Devoice'ing yapan kişinin takma adı"
 
 #: src/common/text.c:1158
 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
-msgstr ""
+msgstr "Devoice'lanan olan kişinin takma adı"
 
 #: src/common/text.c:1162
 msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
-msgstr ""
+msgstr "Yasaklamayı kaldıran kişinin takma adı"
 
 #: src/common/text.c:1167
 msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing"
-msgstr ""
+msgstr "Sessizliği kaldıran kişinin takma adı"
 
 #: src/common/text.c:1172
 msgid "The nick of the person who did the exempt"
-msgstr ""
+msgstr "Muaf tutan kişinin takma adı"
 
 #: src/common/text.c:1173 src/common/text.c:1178
 msgid "The exempt mask"
-msgstr ""
+msgstr "Muaf maskesi"
 
 #: src/common/text.c:1177
 msgid "The nick of the person removed the exempt"
-msgstr ""
+msgstr "Muafiyeti kaldıran kişinin takma adı"
 
 #: src/common/text.c:1182
 msgid "The nick of the person who did the invite"
-msgstr ""
+msgstr "Daveti yapan kişinin nicki"
 
 #: src/common/text.c:1183 src/common/text.c:1188
 msgid "The invite mask"
-msgstr ""
+msgstr "Davet maskesi"
 
 #: src/common/text.c:1187
 msgid "The nick of the person removed the invite"
-msgstr ""
+msgstr "Daveti kaldıran kişinin takma adı"
 
 #: src/common/text.c:1192
 msgid "The nick of the person setting the mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kipi ayarlayan kişinin takma adı"
 
 #: src/common/text.c:1193
 msgid "The mode's sign (+/-)"
-msgstr ""
+msgstr "Kip işareti (+/-)"
 
 #: src/common/text.c:1194
 msgid "The mode letter"
-msgstr ""
+msgstr "Kip harfi"
 
 #: src/common/text.c:1195
 msgid "The channel it's being set on"
-msgstr ""
+msgstr "Üzerinde ayarlanmış olan kanal"
 
 #: src/common/text.c:1202
 msgid "Full name"
-msgstr ""
+msgstr "Tam isim"
 
 #: src/common/text.c:1207
 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
-msgstr ""
+msgstr "Kanal Üyeliği/\"bir IRC operatörüdür\""
 
 #: src/common/text.c:1212
 msgid "Server Information"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu Bilgileri"
 
 #: src/common/text.c:1217 src/common/text.c:1222
 msgid "Idle time"
-msgstr ""
+msgstr "Boşta kalma zamanı"
 
 #: src/common/text.c:1223
 msgid "Signon time"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş zamanı"
 
 #: src/common/text.c:1228
 msgid "Away reason"
-msgstr ""
+msgstr "Uzakta olma sebebi"
 
 #: src/common/text.c:1237 src/common/text.c:1243 src/common/text.c:1251
 #: src/common/text.c:1267 src/common/text.c:1459
@@ -1840,24 +1844,24 @@ msgstr "Hesap"
 
 #: src/common/text.c:1249
 msgid "Real user@host"
-msgstr ""
+msgstr "Gerçek kullanıcı@makine"
 
 #: src/common/text.c:1250
 msgid "Real IP"
-msgstr ""
+msgstr "Gerçek IP"
 
 #: src/common/text.c:1255 src/common/text.c:1282 src/common/text.c:1288
 #: src/common/text.c:1318 src/common/text.c:1323 src/common/text.c:1482
 msgid "Channel Name"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal Adı"
 
 #: src/common/text.c:1260
 msgid "Mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "Mekanizma"
 
 #: src/common/text.c:1265 src/common/text.c:1273
 msgid "Raw Numeric or Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Ham Numerik veya Tanımlayıcı"
 
 #: src/common/text.c:1271 src/common/text.c:1277 src/common/text.c:1445
 #: src/fe-gtk/menu.c:1547 src/fe-gtk/menu.c:1795 src/fe-gtk/setup.c:216
@@ -1867,7 +1871,7 @@ msgstr "Metin"
 
 #: src/common/text.c:1283
 msgid "Nick of person who invited you"
-msgstr ""
+msgstr "Seni davet eden kişinin takma adı"
 
 #: src/common/text.c:1289 src/fe-gtk/chanlist.c:778
 msgid "Users"
@@ -1875,11 +1879,11 @@ msgstr "Kullanıcılar"
 
 #: src/common/text.c:1293
 msgid "Nickname in use"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılan Takma ad"
 
 #: src/common/text.c:1294
 msgid "Nick being tried"
-msgstr ""
+msgstr "Denenen kullanıcı adı"
 
 #: src/common/text.c:1303 src/common/text.c:1449
 msgid "IP"
@@ -1891,15 +1895,15 @@ msgstr "Port"
 
 #: src/common/text.c:1319 src/common/text.c:1329
 msgid "Modes string"
-msgstr ""
+msgstr "Kipler karakter dizisi"
 
 #: src/common/text.c:1324 src/fe-gtk/urlgrab.c:96
 msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
 
 #: src/common/text.c:1345 src/common/text.c:1370
 msgid "DCC Type"
-msgstr ""
+msgstr "DCC Türü"
 
 #: src/common/text.c:1346 src/common/text.c:1351 src/common/text.c:1356
 #: src/common/text.c:1363 src/common/text.c:1383 src/common/text.c:1387
@@ -1910,35 +1914,35 @@ msgstr "Dosya adı"
 
 #: src/common/text.c:1357 src/common/text.c:1364
 msgid "Destination filename"
-msgstr ""
+msgstr "Hedef dosya adı"
 
 #: src/common/text.c:1366 src/common/text.c:1395
 msgid "CPS"
-msgstr ""
+msgstr "CPS"
 
 #: src/common/text.c:1401
 msgid "Pathname"
-msgstr ""
+msgstr "Yol ismi"
 
 #: src/common/text.c:1416 src/fe-gtk/dccgui.c:823
 msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Konum"
 
 #: src/common/text.c:1422 src/fe-gtk/dccgui.c:822
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Boyut"
 
 #: src/common/text.c:1427
 msgid "DCC String"
-msgstr ""
+msgstr "DCC Karakter Dizisi"
 
 #: src/common/text.c:1433
 msgid "Away Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Uzak olma Sebebi"
 
 #: src/common/text.c:1437
 msgid "Number of notify items"
-msgstr ""
+msgstr "Bildirim ögelerinin sayısı"
 
 #: src/common/text.c:1453
 msgid "Old Filename"
@@ -1954,15 +1958,15 @@ msgstr "Alıcı"
 
 #: src/common/text.c:1463
 msgid "Hostmask"
-msgstr ""
+msgstr "Makine maskesi"
 
 #: src/common/text.c:1468
 msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Makine Adı"
 
 #: src/common/text.c:1473
 msgid "The Packet"
-msgstr ""
+msgstr "Paket"
 
 #: src/common/text.c:1477
 msgid "Seconds"
@@ -1974,50 +1978,50 @@ msgstr "Davet edilen kişinin rumuzu"
 
 #: src/common/text.c:1488
 msgid "Banmask"
-msgstr ""
+msgstr "Yasak maskesi"
 
 #: src/common/text.c:1489
 msgid "Who set the ban"
-msgstr ""
+msgstr "Yasaklayan"
 
 #: src/common/text.c:1490
 msgid "Ban time"
-msgstr "Yasaklanma süresi"
+msgstr "Yasaklanma zamanı"
 
 #: src/common/text.c:2255
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot read sound file:\n"
 "%s"
-msgstr ""
+msgstr "Ses dosyası okunamıyor:\n%s"
 
 #: src/common/util.c:119
 msgid "Remote host closed socket"
-msgstr ""
+msgstr "Uzak ana makine soketi kapattı"
 
 #: src/common/util.c:124
 msgid "Connection refused"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı reddedildi"
 
 #: src/common/util.c:127
 msgid "No route to host"
-msgstr ""
+msgstr "Ana makineye bir rota yok"
 
 #: src/common/util.c:129
 msgid "Connection timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı zaman aşımı"
 
 #: src/common/util.c:131
 msgid "Cannot assign that address"
-msgstr ""
+msgstr "Bu adres atanamıyor"
 
 #: src/common/util.c:133
 msgid "Connection reset by peer"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı eş tarafından sıfırlandı"
 
 #: src/common/util.c:685
 msgid "Ascension Island"
-msgstr ""
+msgstr "Ascension Adası"
 
 #: src/common/util.c:686
 msgid "Andorra"
@@ -2029,7 +2033,7 @@ msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
 
 #: src/common/util.c:688
 msgid "Aviation-Related Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Havacılık ile İlgili Alanlar"
 
 #: src/common/util.c:689
 msgid "Afghanistan"
@@ -2037,11 +2041,11 @@ msgstr "Afganistan"
 
 #: src/common/util.c:690
 msgid "Antigua and Barbuda"
-msgstr ""
+msgstr "Antigua ve Barbuda"
 
 #: src/common/util.c:691
 msgid "Anguilla"
-msgstr ""
+msgstr "Anguila"
 
 #: src/common/util.c:692
 msgid "Albania"
@@ -2053,7 +2057,7 @@ msgstr "Ermenistan"
 
 #: src/common/util.c:694
 msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr ""
+msgstr "Hollanda Antilleri"
 
 #: src/common/util.c:695
 msgid "Angola"
@@ -2069,11 +2073,11 @@ msgstr "Arjantin"
 
 #: src/common/util.c:698
 msgid "Reverse DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DNS'i Ters Çevir"
 
 #: src/common/util.c:699
 msgid "American Samoa"
-msgstr ""
+msgstr "Amerikan Samoası"
 
 #: src/common/util.c:700
 msgid "Asia-Pacific Region"
@@ -2085,7 +2089,7 @@ msgstr "Avusturya"
 
 #: src/common/util.c:702
 msgid "Nato Fiel"
-msgstr ""
+msgstr "Nato Fiel"
 
 #: src/common/util.c:703
 msgid "Australia"
@@ -2093,11 +2097,11 @@ msgstr "Avustralya"
 
 #: src/common/util.c:704
 msgid "Aruba"
-msgstr ""
+msgstr "Aruba"
 
 #: src/common/util.c:705
 msgid "Aland Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Aland Adaları"
 
 #: src/common/util.c:706
 msgid "Azerbaijan"
@@ -2137,7 +2141,7 @@ msgstr "Burundi"
 
 #: src/common/util.c:715
 msgid "Businesses"
-msgstr ""
+msgstr "İşletmeler"
 
 #: src/common/util.c:716
 msgid "Benin"
@@ -2237,11 +2241,11 @@ msgstr "Kolombiya"
 
 #: src/common/util.c:740
 msgid "Internic Commercial"
-msgstr ""
+msgstr "Internic Ticari"
 
 #: src/common/util.c:741
 msgid "Cooperatives"
-msgstr ""
+msgstr "Kooperatifler"
 
 #: src/common/util.c:742
 msgid "Costa Rica"
@@ -2305,7 +2309,7 @@ msgstr "Ekvador"
 
 #: src/common/util.c:757
 msgid "Educational Institution"
-msgstr ""
+msgstr "Eğitim Kurumu"
 
 #: src/common/util.c:758
 msgid "Estonia"
@@ -2485,7 +2489,7 @@ msgstr "Hindistan"
 
 #: src/common/util.c:802
 msgid "Informational"
-msgstr ""
+msgstr "Bilgi niteliğinde"
 
 #: src/common/util.c:803
 msgid "International"
@@ -2525,7 +2529,7 @@ msgstr "Ürdün"
 
 #: src/common/util.c:812
 msgid "Company Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Şirket İşleri"
 
 #: src/common/util.c:813
 msgid "Japan"
@@ -2585,23 +2589,23 @@ msgstr "Lübnan"
 
 #: src/common/util.c:827
 msgid "Saint Lucia"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Lucia"
 
 #: src/common/util.c:828
 msgid "Liechtenstein"
-msgstr ""
+msgstr "Lihtenştayn"
 
 #: src/common/util.c:829
 msgid "Sri Lanka"
-msgstr ""
+msgstr "Sri Lanka"
 
 #: src/common/util.c:830
 msgid "Liberia"
-msgstr ""
+msgstr "Liberya"
 
 #: src/common/util.c:831
 msgid "Lesotho"
-msgstr ""
+msgstr "Lesotho"
 
 #: src/common/util.c:832
 msgid "Lithuania"
@@ -2637,7 +2641,7 @@ msgstr "Karadağ"
 
 #: src/common/util.c:840
 msgid "United States Medical"
-msgstr ""
+msgstr "Amerika Birleşik Devletleri Tıbbi"
 
 #: src/common/util.c:841
 msgid "Madagascar"
@@ -2645,11 +2649,11 @@ msgstr "Madagaskar"
 
 #: src/common/util.c:842
 msgid "Marshall Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Marşal Adaları"
 
 #: src/common/util.c:843
 msgid "Military"
-msgstr ""
+msgstr "Ordu"
 
 #: src/common/util.c:844
 msgid "Macedonia"
@@ -2657,19 +2661,19 @@ msgstr "Makedonya"
 
 #: src/common/util.c:845
 msgid "Mali"
-msgstr ""
+msgstr "Mali"
 
 #: src/common/util.c:846
 msgid "Myanmar"
-msgstr ""
+msgstr "Myanmar"
 
 #: src/common/util.c:847
 msgid "Mongolia"
-msgstr ""
+msgstr "Moğolistan"
 
 #: src/common/util.c:848
 msgid "Macau"
-msgstr ""
+msgstr "Makao"
 
 #: src/common/util.c:849
 msgid "Mobile Devices"
@@ -2677,43 +2681,43 @@ msgstr "Mobil Cihazlar"
 
 #: src/common/util.c:850
 msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Kuzey Mariana Adaları"
 
 #: src/common/util.c:851
 msgid "Martinique"
-msgstr ""
+msgstr "Martinik"
 
 #: src/common/util.c:852
 msgid "Mauritania"
-msgstr ""
+msgstr "Moritanya"
 
 #: src/common/util.c:853
 msgid "Montserrat"
-msgstr ""
+msgstr "Montserrat"
 
 #: src/common/util.c:854
 msgid "Malta"
-msgstr ""
+msgstr "Malta"
 
 #: src/common/util.c:855
 msgid "Mauritius"
-msgstr ""
+msgstr "Mauritus"
 
 #: src/common/util.c:856
 msgid "Museums"
-msgstr ""
+msgstr "Müzeler"
 
 #: src/common/util.c:857
 msgid "Maldives"
-msgstr ""
+msgstr "Maldivler"
 
 #: src/common/util.c:858
 msgid "Malawi"
-msgstr ""
+msgstr "Malawi"
 
 #: src/common/util.c:859
 msgid "Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "Meksika"
 
 #: src/common/util.c:860
 msgid "Malaysia"
@@ -2721,39 +2725,39 @@ msgstr "Malezya"
 
 #: src/common/util.c:861
 msgid "Mozambique"
-msgstr ""
+msgstr "Mozambik"
 
 #: src/common/util.c:862
 msgid "Namibia"
-msgstr ""
+msgstr "Namibya"
 
 #: src/common/util.c:863
 msgid "Individual's Names"
-msgstr ""
+msgstr "Bireyin İsimleri"
 
 #: src/common/util.c:864
 msgid "New Caledonia"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Kaledonya"
 
 #: src/common/util.c:865
 msgid "Niger"
-msgstr ""
+msgstr "Nijer"
 
 #: src/common/util.c:866
 msgid "Internic Network"
-msgstr ""
+msgstr "Internic Ağ"
 
 #: src/common/util.c:867
 msgid "Norfolk Island"
-msgstr ""
+msgstr "Norfolk Adası"
 
 #: src/common/util.c:868
 msgid "Nigeria"
-msgstr ""
+msgstr "Nijerya"
 
 #: src/common/util.c:869
 msgid "Nicaragua"
-msgstr ""
+msgstr "Nikaragua"
 
 #: src/common/util.c:870
 msgid "Netherlands"
@@ -2769,11 +2773,11 @@ msgstr "Nepal"
 
 #: src/common/util.c:873
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauru"
 
 #: src/common/util.c:874
 msgid "Niue"
-msgstr ""
+msgstr "Niue"
 
 #: src/common/util.c:875
 msgid "New Zealand"
@@ -2781,11 +2785,11 @@ msgstr "Yeni Zelanda"
 
 #: src/common/util.c:876
 msgid "Oman"
-msgstr ""
+msgstr "Umman"
 
 #: src/common/util.c:877
 msgid "Internic Non-Profit Organization"
-msgstr ""
+msgstr "Internic Kâr Amacı Gütmeyen Kuruluş"
 
 #: src/common/util.c:878
 msgid "Panama"
@@ -2797,11 +2801,11 @@ msgstr "Peru"
 
 #: src/common/util.c:880
 msgid "French Polynesia"
-msgstr ""
+msgstr "Fransız Polinezyası"
 
 #: src/common/util.c:881
 msgid "Papua New Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Papua Yeni Gine"
 
 #: src/common/util.c:882
 msgid "Philippines"
@@ -2817,23 +2821,23 @@ msgstr "Polonya"
 
 #: src/common/util.c:885
 msgid "St. Pierre and Miquelon"
-msgstr ""
+msgstr "Aziz Pierre ve Miquelon"
 
 #: src/common/util.c:886
 msgid "Pitcairn"
-msgstr ""
+msgstr "Pitcairn"
 
 #: src/common/util.c:887
 msgid "Puerto Rico"
-msgstr ""
+msgstr "Porto Riko"
 
 #: src/common/util.c:888
 msgid "Professions"
-msgstr ""
+msgstr "Uzmanlıklar"
 
 #: src/common/util.c:889
 msgid "Palestinian Territory"
-msgstr ""
+msgstr "Filistin Bölgesi"
 
 #: src/common/util.c:890
 msgid "Portugal"
@@ -2841,7 +2845,7 @@ msgstr "Portekiz"
 
 #: src/common/util.c:891
 msgid "Palau"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
 
 #: src/common/util.c:892
 msgid "Paraguay"
@@ -2853,7 +2857,7 @@ msgstr "Katar"
 
 #: src/common/util.c:894
 msgid "Reunion"
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden Birleşme"
 
 #: src/common/util.c:895
 msgid "Romania"
@@ -2861,7 +2865,7 @@ msgstr "Romanya"
 
 #: src/common/util.c:896
 msgid "Old School ARPAnet"
-msgstr ""
+msgstr "Eski Tarz ARPAnet"
 
 #: src/common/util.c:897
 msgid "Serbia"
@@ -2873,7 +2877,7 @@ msgstr "Rusya Federasyonu"
 
 #: src/common/util.c:899
 msgid "Rwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Ruanda"
 
 #: src/common/util.c:900
 msgid "Saudi Arabia"
@@ -2881,11 +2885,11 @@ msgstr "Suudi Arabistan"
 
 #: src/common/util.c:901
 msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Solomon Adaları"
 
 #: src/common/util.c:902
 msgid "Seychelles"
-msgstr ""
+msgstr "Seyşeller"
 
 #: src/common/util.c:903
 msgid "Sudan"
@@ -2901,15 +2905,15 @@ msgstr "Singapur"
 
 #: src/common/util.c:906
 msgid "St. Helena"
-msgstr ""
+msgstr "St. Helena"
 
 #: src/common/util.c:907
 msgid "Slovenia"
-msgstr ""
+msgstr "Slovenya"
 
 #: src/common/util.c:908
 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
 
 #: src/common/util.c:909
 msgid "Slovak Republic"
@@ -2917,11 +2921,11 @@ msgstr "Slovakya"
 
 #: src/common/util.c:910
 msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
+msgstr "Sierra Leone"
 
 #: src/common/util.c:911
 msgid "San Marino"
-msgstr ""
+msgstr "San Marino"
 
 #: src/common/util.c:912
 msgid "Senegal"
@@ -2941,7 +2945,7 @@ msgstr "Güney Sudan"
 
 #: src/common/util.c:916
 msgid "Sao Tome and Principe"
-msgstr ""
+msgstr "Sao Tome ve Principe"
 
 #: src/common/util.c:917
 msgid "Former USSR"
@@ -2949,7 +2953,7 @@ msgstr "Eski SSCB"
 
 #: src/common/util.c:918
 msgid "El Salvador"
-msgstr ""
+msgstr "El Salvador"
 
 #: src/common/util.c:919
 msgid "Syria"
@@ -2957,11 +2961,11 @@ msgstr "Suriye"
 
 #: src/common/util.c:920
 msgid "Swaziland"
-msgstr ""
+msgstr "Svaziland"
 
 #: src/common/util.c:921
 msgid "Turks and Caicos Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Turks ve Caicos Adaları"
 
 #: src/common/util.c:922
 msgid "Chad"
@@ -2969,15 +2973,15 @@ msgstr "Çad"
 
 #: src/common/util.c:923
 msgid "Internet Communication Services"
-msgstr ""
+msgstr "İnternet İletişim Hizmetleri"
 
 #: src/common/util.c:924
 msgid "French Southern Territories"
-msgstr ""
+msgstr "Fransız Güney Bölgesi"
 
 #: src/common/util.c:925
 msgid "Togo"
-msgstr ""
+msgstr "Togo"
 
 #: src/common/util.c:926
 msgid "Thailand"
@@ -2993,7 +2997,7 @@ msgstr "Tokelau"
 
 #: src/common/util.c:929 src/common/util.c:933
 msgid "East Timor"
-msgstr ""
+msgstr "Doğu Timor"
 
 #: src/common/util.c:930
 msgid "Turkmenistan"
@@ -3005,7 +3009,7 @@ msgstr "Tunus"
 
 #: src/common/util.c:932
 msgid "Tonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tonga"
 
 #: src/common/util.c:934
 msgid "Turkey"
@@ -3013,15 +3017,15 @@ msgstr "Türkiye"
 
 #: src/common/util.c:935
 msgid "Travel and Tourism"
-msgstr ""
+msgstr "Gezi ve Turizm"
 
 #: src/common/util.c:936
 msgid "Trinidad and Tobago"
-msgstr ""
+msgstr "Trinidad ve Tobago"
 
 #: src/common/util.c:937
 msgid "Tuvalu"
-msgstr ""
+msgstr "Tuvalu"
 
 #: src/common/util.c:938
 msgid "Taiwan"
@@ -3029,7 +3033,7 @@ msgstr "Tayvan"
 
 #: src/common/util.c:939
 msgid "Tanzania"
-msgstr ""
+msgstr "Tanzanya"
 
 #: src/common/util.c:940
 msgid "Ukraine"
@@ -3061,7 +3065,7 @@ msgstr "Vatikan Şehir Devleti"
 
 #: src/common/util.c:947
 msgid "St. Vincent and the Grenadines"
-msgstr ""
+msgstr "Vincent ve Grenadinler"
 
 #: src/common/util.c:948
 msgid "Venezuela"
@@ -3069,11 +3073,11 @@ msgstr "Venezuela"
 
 #: src/common/util.c:949
 msgid "British Virgin Islands"
-msgstr ""
+msgstr "İngiliz Virgin Adaları"
 
 #: src/common/util.c:950
 msgid "US Virgin Islands"
-msgstr ""
+msgstr "ABD Virgin Adaları"
 
 #: src/common/util.c:951
 msgid "Vietnam"
@@ -3081,19 +3085,19 @@ msgstr "Vietnam"
 
 #: src/common/util.c:952
 msgid "Vanuatu"
-msgstr ""
+msgstr "Vanuatu"
 
 #: src/common/util.c:953
 msgid "Wallis and Futuna Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Wallis ve Futuna Adaları"
 
 #: src/common/util.c:954
 msgid "Samoa"
-msgstr ""
+msgstr "Samoa"
 
 #: src/common/util.c:955
 msgid "Adult Entertainment"
-msgstr ""
+msgstr "Yetişkinlere Yönelik Eğlence"
 
 #: src/common/util.c:956
 msgid "Yemen"
@@ -3101,7 +3105,7 @@ msgstr "Yemen"
 
 #: src/common/util.c:957
 msgid "Mayotte"
-msgstr ""
+msgstr "Mayotte"
 
 #: src/common/util.c:958
 msgid "Yugoslavia"
@@ -3121,15 +3125,15 @@ msgstr "Zimbabve"
 
 #: src/common/dbus/dbus-client.c:83
 msgid "Couldn't connect to session bus"
-msgstr ""
+msgstr "Oturum veri yoluna bağlanılamadı"
 
 #: src/common/dbus/dbus-client.c:105
 msgid "Failed to complete NameHasOwner"
-msgstr ""
+msgstr "NameHasOwner'ı tamamlanamadı"
 
 #: src/common/dbus/dbus-client.c:154 src/common/dbus/dbus-client.c:171
 msgid "Failed to complete Command"
-msgstr ""
+msgstr "Komut tamamlanamadı"
 
 #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
 msgid "remote access"
@@ -3137,21 +3141,21 @@ msgstr "uzaktan erişim"
 
 #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
 msgid "plugin for remote access using DBUS"
-msgstr ""
+msgstr "DBUS kullanarak uzaktan erişim için eklenti"
 
 #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:900
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Oturum veri yoluna bağlanılamadı: %s\n"
 
 #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:917
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s edinilemedi: %s\n"
 
 #: src/fe-gtk/ascii.c:126 src/fe-gtk/menu.c:1827
 msgid "Character Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Karakter Tablosu"
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:49
 msgid "Bans"
@@ -3159,11 +3163,11 @@ msgstr "Yasaklar"
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:58
 msgid "Exempts"
-msgstr ""
+msgstr "Muaflar"
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:59
 msgid "Exempt"
-msgstr ""
+msgstr "Muaf"
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:67
 msgid "Invites"
@@ -3175,39 +3179,39 @@ msgstr "Davet et"
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:76
 msgid "Quiets"
-msgstr ""
+msgstr "Sessizler"
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:77
 msgid "Quiet"
-msgstr ""
+msgstr "Sessiz"
 
 #. poor way to get which is selected but it works
 #: src/fe-gtk/banlist.c:354 src/fe-gtk/banlist.c:388
 msgid "Copy mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maske kopyala"
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:357
 #, c-format
 msgid "%s on %s by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s tarafından %s de"
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:389
 msgid "Copy entry"
-msgstr ""
+msgstr "Girdi kopyala"
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:459 src/fe-gtk/chanlist.c:292
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:180
 msgid "Not connected."
-msgstr ""
+msgstr "Bağlı değil."
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:538 src/fe-gtk/banlist.c:621
 msgid "You must select some bans."
-msgstr ""
+msgstr "Bazı yasakları seçmelisiniz."
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:568
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
-msgstr ""
+msgstr "%s içindeki listelenen tüm ögeleri kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:726
 msgid "Type"
@@ -3215,11 +3219,11 @@ msgstr "Tür"
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:727 src/fe-gtk/ignoregui.c:158
 msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maske"
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:728
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Nereden"
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:729
 msgid "Date"
@@ -3227,20 +3231,20 @@ msgstr "Tarih"
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:785
 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
-msgstr ""
+msgstr "Yalnızca kanal sekmesindeyken Yasak Listesi penceresini açabilirsiniz."
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:808
 #, c-format
 msgid "Ban List (%s) - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Yasak Listesi (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:843 src/fe-gtk/notifygui.c:429
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Sil"
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:845
 msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Kes"
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:849
 msgid "Refresh"
@@ -3249,62 +3253,62 @@ msgstr "Yenile"
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:98
 #, c-format
 msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
-msgstr ""
+msgstr "%d/%d kullanıcı %d/%d kanalda görüntüleniyor."
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:515 src/fe-gtk/menu.c:1347 src/fe-gtk/urlgrab.c:148
 msgid "Select an output filename"
-msgstr ""
+msgstr "Bir çıktı dosyası adı seçin"
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:624 src/fe-gtk/chanlist.c:812
 msgid "_Join Channel"
-msgstr ""
+msgstr "_Kanala Katıl"
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:626
 msgid "_Copy Channel Name"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal _Adını Kopyala"
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:628
 msgid "Copy _Topic Text"
-msgstr ""
+msgstr "Konu _Metinini Kopyala"
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:720
 #, c-format
 msgid "Channel List (%s) - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal Listesi (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:794
 msgid "_Search"
-msgstr ""
+msgstr "_Arama"
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:800
 msgid "_Download List"
-msgstr ""
+msgstr "_İndirme Listesi"
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:806
 msgid "Save _List..."
-msgstr ""
+msgstr "_Listeyi Kaydet..."
 
 #. =============================================================
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:819
 msgid "Show only:"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece şunları göster:"
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:831
 msgid "channels with"
-msgstr ""
+msgstr "kanallar"
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:844
 msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "a"
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:856
 msgid "users."
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcılar."
 
 #. =============================================================
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:862
 msgid "Look in:"
-msgstr ""
+msgstr "Buraya bak:"
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:874
 msgid "Channel name"
@@ -3321,11 +3325,11 @@ msgstr "Basit Arama"
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:902
 msgid "Pattern Match (Wildcards)"
-msgstr ""
+msgstr "Desen Eşleşmesi (Joker Karakterler)"
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:903
 msgid "Regular Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Düzenli İfade"
 
 #. =============================================================
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:913 src/fe-gtk/maingui.c:2888
@@ -3335,12 +3339,12 @@ msgstr "Bul:"
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:141
 #, c-format
 msgid "Send file to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s'a dosya gönder"
 
 #. unknown error
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:525
 msgid "That file is not resumable."
-msgstr ""
+msgstr "Bu dosya devam ettirilemez."
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:529
 #, c-format
@@ -3348,26 +3352,26 @@ msgid ""
 "Cannot access file: %s\n"
 "%s.\n"
 "Resuming not possible."
-msgstr ""
+msgstr "Dosyaya erişilemiyor: %s\n%s\nDevam edilemez."
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:536
 msgid ""
 "File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
 "possible."
-msgstr ""
+msgstr "İndirme dizinindeki dosya sunulan dosyadan daha büyük. Devam etmek mümkün değil."
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:540
 msgid "Cannot resume the same file from two people."
-msgstr ""
+msgstr "Aynı dosya iki kişi tarafından devam ettirilemez."
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:803
 #, c-format
 msgid "Uploads and Downloads - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Yüklemeler ve İndirmeler - %s"
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:820 src/fe-gtk/dccgui.c:1063 src/fe-gtk/notifygui.c:124
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Durum"
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:821 src/fe-gtk/plugingui.c:66
 msgid "File"
@@ -3375,15 +3379,15 @@ msgstr "Dosya"
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:826
 msgid "ETA"
-msgstr ""
+msgstr "Tahmini Kalan Süre"
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:851 src/fe-gtk/menu.c:1796 src/fe-gtk/setup.c:217
 msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Her ikisi de"
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:857
 msgid "Uploads"
-msgstr ""
+msgstr "Yüklemeler"
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:863
 msgid "Downloads"
@@ -3391,7 +3395,7 @@ msgstr "İndirmeler"
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:868
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Ayrıntılar"
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:879
 msgid "File:"
@@ -3403,7 +3407,7 @@ msgstr "Adres:"
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:886 src/fe-gtk/dccgui.c:1087
 msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "İptal Et"
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:887 src/fe-gtk/dccgui.c:1088
 msgid "Accept"
@@ -3415,24 +3419,24 @@ msgstr "Devam et"
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:890
 msgid "Open Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Klasörü Aç..."
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:1050
 #, c-format
 msgid "DCC Chat List - %s"
-msgstr ""
+msgstr "DCC Sohbet Listesi - %s"
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:1065
 msgid "Recv"
-msgstr ""
+msgstr "Alınan"
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:1066
 msgid "Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Gönderilen"
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:1067
 msgid "Start Time"
-msgstr ""
+msgstr "Başlama Zamanı"
 
 #: src/fe-gtk/editlist.c:358 src/fe-gtk/fkeys.c:830
 msgid "Add"
@@ -3456,35 +3460,35 @@ msgstr "Sunuculara otomatik olarak bağlanma"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 src/fe-text/fe-text.c:468
 msgid "Use a different config directory"
-msgstr ""
+msgstr "Farklı bir yapılandırma dizini kullan"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 src/fe-text/fe-text.c:469
 msgid "Don't auto load any plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Herhangi bir eklentiyi otomatik olarak yükleme"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 src/fe-text/fe-text.c:470
 msgid "Show plugin/script auto-load directory"
-msgstr ""
+msgstr "Eklenti/betik dosyası otomatik yükleme dizinini göster"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 src/fe-text/fe-text.c:471
 msgid "Show user config directory"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı yapılandırma dizini göster"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 src/fe-gtk/fe-gtk.c:93 src/fe-text/fe-text.c:474
 msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
-msgstr ""
+msgstr "irc://server:port/channel?key URL'ini aç"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 src/fe-gtk/setup.c:268
 msgid "Execute command:"
-msgstr ""
+msgstr "Komutu çalıştır:"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:89
 msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
-msgstr ""
+msgstr "Varolan bir HexChat'de URL aç veya komut çalıştır"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
-msgstr ""
+msgstr "Küçültülmeye başlayın. Seviye 0=Normal 1=Simge 2=Tepsi"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
 msgid "level"
@@ -3492,7 +3496,7 @@ msgstr "seviye"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 src/fe-text/fe-text.c:473
 msgid "Show version information"
-msgstr ""
+msgstr "Sürüm bilgisini göster"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:285
 #, c-format
@@ -3500,11 +3504,11 @@ msgid ""
 "Failed to open font:\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
+msgstr "Yazı tipi açılamadı:\\:n\n%s"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715
 msgid "Search buffer is empty.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Arama tampon bellekleri boş.\n"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:826
 #, c-format
@@ -3514,104 +3518,104 @@ msgstr "%d bayt"
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:827
 #, c-format
 msgid "Network send queue: %d bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ gönderme kuyruğu: %d bayt"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:141
 msgid ""
-"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into "
-"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
-"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
-"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so "
-"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
-"text run then enter \\\\"
-msgstr ""
+"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
+"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
+"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
+"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
+"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
+"in the actual text run then enter \\\\"
+msgstr "Komutu Çalıştır eylemi, Veri 1'deki verileri, tuş dizisine bastığınız giriş kutusuna yazılmış gibi çalıştırır. Böylece, metin (kanal/kişiye gönderilecek), komutlar veya kullanıcı komutlarını içerebilir. Verilerdeki tüm \\n karakterleri çalıştırdığınızda, ayrı komutları birbirinden ayırmak için kullanılır; böylece birden fazla komut çalıştırmak mümkündür. Çalışan gerçek metin de bir \\ kullanmak istiyorsanız, \\\\ girin"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:143
 msgid ""
-"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
-"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
+"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
+" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
 "switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
 "switch to the page with the most recent and important activity (queries "
 "first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
 "other data)"
-msgstr ""
+msgstr "Sayfayı Değiştir komutu not defterindeki sayfalar arasında geçiş yapar. Veri 1'i, geçiş yapmak istediğiniz sayfaya ayarlayın. Veri 2 herhangi bir şeye ayarlanırsa, geçiş mevcut konuma göre olacaktır. En güncel ve önemli etkinliğe sahip olan sayfaya geçmek için Veri 1'i otomatik olarak ayarlayın (önce sorgular, ardından vurgulanan kanallar, diyaloğu olan kanallar, diğer verilerle kanallar)"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:145
 msgid ""
 "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
 "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Arabelleğe Ekle komutu, Veri 1'in içeriğini, geçerli imleç konumunda tuş sırasının basıldığı girdiye yerleştirecektir"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:147
 msgid ""
-"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
-"line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
-msgstr ""
+"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
+" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
+msgstr "Sayfa Kaydırma komutu, metin parçacıklarını bir sayfa veya bir satır yukarı veya aşağı doğru kaydırır. Veri 1'i Üst, Alt, Yukarı, Aşağı, +1 veya -1 değerlerine ayarlayın."
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:149
 msgid ""
-"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
-"the contents of Data 1"
-msgstr ""
+"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
+"to the contents of Data 1"
+msgstr "Tampon Ayarla komutu, anahtar dizisinin girildiği girdiyi Veri 1 içeriğine ayarlar"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:151
 msgid ""
-"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
-"- the same as pressing up in a shell"
-msgstr ""
+"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
+"entered - the same as pressing up in a shell"
+msgstr "Son Komut komutu girdiyi, girilen son komutu içerecek şekilde ayarlar - bir kabuğa basılmasıyla aynıdır"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:153
 msgid ""
-"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
-"- the same as pressing down in a shell"
-msgstr ""
+"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
+"entered - the same as pressing down in a shell"
+msgstr "Sonraki Komut komutu girdiyi, girilen sonraki komutu içerecek şekilde ayarlar - bir kabukta aşağı basma ile aynı"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:155
 msgid ""
 "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
-"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
-"last nick, not the next"
-msgstr ""
+"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
+" last nick, not the next"
+msgstr "Bu komut, eksik bir takma ad veya komutu tamamlamak için girişteki metni değiştirir. Veri 1 ayarlanırsa, bir dizedeki çift tab, sonraki takma adı değil son takma adı seçecektir"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:157
 msgid ""
-"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
-"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
-msgstr ""
+"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
+" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
+msgstr "Bu komut, takma adlar listesinde yukarı ve aşağı kayar. Veri 1 herhangi bir şeye ayarlanırsa, yukarı doğru kaydırılır, yoksa aşağı kaydırır"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:159
 msgid ""
 "This command checks the last word entered in the entry against the replace "
 "list and replaces it if it finds a match"
-msgstr ""
+msgstr "Bu komut, girişte girilen son kelimeyi değiştirme listesine karşı kontrol eder ve bir eşleşme bulursa onu değiştirir"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:161
 msgid "This command moves the front tab left by one"
-msgstr ""
+msgstr "Bu komut, ön sekmeyi bir sola doğru hareket ettirir"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:163
 msgid "This command moves the front tab right by one"
-msgstr ""
+msgstr "Bu komut, ön sekmeyi bir sağa doğru hareket ettirir"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:165
 msgid "This command moves the current tab family to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Bu komut geçerli sekme ailesini sola taşır"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:167
 msgid "This command moves the current tab family to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Bu komut, geçerli sekme ailesini sağa taşır"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:169
 msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
-msgstr ""
+msgstr "Girdi satırını geçmişe it ancak sunucuya göndermeyin"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:218
 msgid "There was an error loading key bindings configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Tuş bağları yapılandırması yüklenirken bir hata oluştu"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:540
 msgid "Select a row to get help information on its Action."
-msgstr ""
+msgstr "Eylem hakkında yardım bilgisi almak için bir satır seçin."
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:812
 #, c-format
@@ -3620,16 +3624,16 @@ msgstr "Klavye Kısayolları - %s"
 
 #: src/fe-gtk/gtkutil.c:130
 msgid "Cannot write to that file."
-msgstr ""
+msgstr "Bu dosya yazılamıyor."
 
 #: src/fe-gtk/gtkutil.c:134
 msgid "Cannot read that file."
-msgstr ""
+msgstr "Bu dosya okunamıyor."
 
 #. duplicate, ignore
 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:100 src/fe-gtk/ignoregui.c:243
 msgid "That mask already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Bu maske zaten var."
 
 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:160
 msgid "Private"
@@ -3649,24 +3653,24 @@ msgstr "DCC"
 
 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:165
 msgid "Unignore"
-msgstr ""
+msgstr "Yoksayma"
 
 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:293
 msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm yoksaymaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
 
 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:303
 msgid "Enter mask to ignore:"
-msgstr ""
+msgstr "Yoksaymak için maske girin:"
 
 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:350
 #, c-format
 msgid "Ignore list - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Yoksayma listesi - %s"
 
 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:360
 msgid "Ignore Stats:"
-msgstr ""
+msgstr "Yoksayma İstatistikleri:"
 
 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:368
 msgid "Channel:"
@@ -3678,7 +3682,7 @@ msgstr "Özel:"
 
 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:370
 msgid "Notice:"
-msgstr ""
+msgstr "Not:"
 
 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:371
 msgid "CTCP:"
@@ -3694,100 +3698,100 @@ msgstr "Ekle..."
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:91
 msgid "Channel name too short, try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kanal adı çok kısa, tekrar deneyin."
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:133
 #, c-format
 msgid "Connection Complete - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı Tamamlandı - %s"
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:162
 #, c-format
 msgid "Connection to %s complete."
-msgstr ""
+msgstr "%s'e bağlantı tamamlandı."
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:171
 msgid ""
 "In the server list window, no channel (chat room) has been entered to be "
 "automatically joined for this network."
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu listesi penceresinde, bu ağ için otomatik olarak katılmak için hiç kanal (sohbet odası) yok."
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:177
 msgid "What would you like to do next?"
-msgstr ""
+msgstr "Daha sonra ne yapmak istersiniz?"
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:182
 msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
-msgstr ""
+msgstr "_Hiçbir şey, bir kanala daha sonra katılacağım."
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:191
 msgid "_Join this channel:"
-msgstr ""
+msgstr "_Bu kanala katılın:"
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:203
 msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
-msgstr ""
+msgstr "Katılmak istediğiniz kanalın adını biliyorsanız buraya girin."
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:210
 msgid "O_pen the channel list."
-msgstr ""
+msgstr "Ka_nal listesini aç."
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:216
 msgid "Retrieving the channel list may take a minute or two."
-msgstr ""
+msgstr "Kanal listesini almak bir veya iki dakika alabilir."
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:223
 msgid "_Always show this dialog after connecting."
-msgstr ""
+msgstr "_Bu pencereyi bağladıktan sonra daima göster."
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:386
 msgid "Dialog with"
-msgstr ""
+msgstr "İletişim kutusu"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:682
 #, c-format
 msgid "Topic for %s is: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s için konu: %s"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:687
 msgid "No topic is set"
-msgstr ""
+msgstr "Konu ayarlanmadı"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1076
 #, c-format
 msgid ""
 "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
 "all?"
-msgstr ""
+msgstr "Bu sunucu hala %d kanal veya onunla ilişkili diyaloglara sahip. Hepsi kapatılsın mı?"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1177
 msgid "Quit HexChat?"
-msgstr ""
+msgstr "HexChat'ten çıkılsın mı?"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1197
 msgid "Don't ask next time."
-msgstr ""
+msgstr "Bir daha sorma."
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1203
 #, c-format
 msgid "You are connected to %i IRC networks."
-msgstr ""
+msgstr "%i IRC ağlarına bağlısınız."
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1205
 msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1207
 msgid "Some file transfers are still active."
-msgstr ""
+msgstr "Bazı dosya aktarmaları hala etkin."
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1225
 msgid "_Minimize to Tray"
-msgstr ""
+msgstr "_Sistem çekmecesine küçült"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1441
 msgid "Insert Attribute or Color Code"
-msgstr ""
+msgstr "Özellik veya Renk Kodu Ekle"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1443
 msgid "<b>Bold</b>"
@@ -3807,157 +3811,157 @@ msgstr "Normal"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1448
 msgid "Colors 0-7"
-msgstr ""
+msgstr "Renkler 0-7"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1458
 msgid "Colors 8-15"
-msgstr ""
+msgstr "Renkler 8-15"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1504
 msgid "_Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Ayarlar"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1506
 msgid "_Log to Disk"
-msgstr ""
+msgstr "_Diske Günlükle"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1507
 msgid "_Reload Scrollback"
-msgstr ""
+msgstr "Geçmişi Ge_ri Yükle"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1510
 msgid "Strip _Colors"
-msgstr ""
+msgstr "_Renkleri Ayır"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1511
 msgid "_Hide Join/Part Messages"
-msgstr ""
+msgstr "_Katılma/Ayrılma İletilerini Gizle"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1520
 msgid "_Extra Alerts"
-msgstr ""
+msgstr "_Ekstra Uyarılar"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1522
 msgid "Beep on _Message"
-msgstr ""
+msgstr "_İleti geldiğinde biple"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1524
 msgid "Blink Tray _Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem Çekmecesi Simgesini _Yankıp Söndür"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1526
 msgid "Blink Task _Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Görev Çu_buğunu Yakıp Söndür"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1566 src/fe-gtk/menu.c:2351
 msgid "_Detach"
-msgstr ""
+msgstr "_Ayır"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1568 src/fe-gtk/menu.c:2352 src/fe-gtk/menu.c:2357
 msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Kapat  "
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1908 src/fe-gtk/maingui.c:2021
 msgid "User limit must be a number!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı sınırı bir sayı olmalıdır!\n"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2043
 msgid "Filter Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre Renkleri"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2044
 msgid "No outside messages"
-msgstr ""
+msgstr "Dışarı mesaj yok"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2045
 msgid "Topic Protection"
-msgstr ""
+msgstr "Konu Koruması"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2046
 msgid "Invite Only"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece Davet"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2047
 msgid "Moderated"
-msgstr ""
+msgstr "Denetlenen"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2048
 msgid "Ban List"
-msgstr ""
+msgstr "Yasaklama Listesi"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2050
 msgid "Keyword"
-msgstr ""
+msgstr "Anahtar kelime"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2062
 msgid "User Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı Sınırı"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2579
 msgid "Enter new nickname:"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni takma ad girin:"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2802
 msgid "No results found."
-msgstr ""
+msgstr "Sonuç bulunamadı."
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2898
 msgid "Search hit end or not found."
-msgstr ""
+msgstr "Arama sona geldi  veya sonuç bulunamadı."
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2914
 msgid "_Highlight all"
-msgstr ""
+msgstr "Tümünü _vurgula"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2920
 msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
-msgstr ""
+msgstr "Tüm tekrarları vurgulayın ve mevcutun altını çizin."
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2922
 msgid "Mat_ch case"
-msgstr ""
+msgstr "Eşleşme harf duyarlılığı"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2927
 msgid "Perform a case-sensitive search."
-msgstr ""
+msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı bir arama yapın."
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2929
 msgid "_Regex"
-msgstr ""
+msgstr "_Düzenli İfade"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2934
 msgid "Regard search string as a regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "Arama dizesine düzenli bir ifade olarak davran."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:115
 msgid "Host unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Makine bilinmiyor"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:116
 msgid "Account unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap bilinmiyor"
 
 #. let the translators tweak this if need be
 #: src/fe-gtk/menu.c:614
 #, c-format
 msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
-msgstr ""
+msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:615
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinmeyen"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:620 src/fe-gtk/menu.c:624
 msgid "Real Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Gerçek İsim:"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:631
 msgid "User:"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı: "
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:638
 msgid "Account:"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap:"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:648
 msgid "Country:"
@@ -3970,100 +3974,100 @@ msgstr "Sunucu:"
 #: src/fe-gtk/menu.c:665
 #, c-format
 msgid "%u minutes ago"
-msgstr ""
+msgstr "%u dakika önce"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:667 src/fe-gtk/menu.c:670
 msgid "Last Msg:"
-msgstr ""
+msgstr "Son İleti:"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:680
 msgid "Away Msg:"
-msgstr ""
+msgstr "Dışarıda Mesajı:"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:737
 #, c-format
 msgid "%d nicks selected."
-msgstr ""
+msgstr "%d takma ad seçildi."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:862
 msgid ""
 "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
 "right-clicking in a blank part of the main text area."
-msgstr ""
+msgstr "Menü Çubuğu şimdi gizlendi. Ctrl+F9 tuşlarına basarak veya ana metin alanının boş bir bölümünü sağ tıklatarak tekrar gösterebilirsiniz."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:972
 msgid "Open Link in Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantıyı Tarayıcıda Aç"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:973
 msgid "Copy Selected Link"
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen Bağlantıyı Kopyala"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1034 src/fe-gtk/menu.c:1394
 msgid "Join Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Kanala Katıl"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1038
 msgid "Part Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Kanaldan Ayrıl"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1040
 msgid "Cycle Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalda Dön"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1077
 msgid "_Autojoin"
-msgstr ""
+msgstr "_Otokatılım"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1079
 msgid "Autojoin Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Kanala Otomatik Katıl"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1113 src/fe-gtk/menu.c:1117
 msgid "_Auto-Connect"
-msgstr ""
+msgstr "_Otomatik-Bağlan"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1138
 #, c-format
 msgid "User menu - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı Menüsü - %s"
 
 #. sep
 #: src/fe-gtk/menu.c:1147
 msgid "Edit This Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Bu Menüyü Düzenle"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1293
 msgid "Marker line disabled."
-msgstr ""
+msgstr "İşaretçi satırı devre dışı."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1299
 msgid "Marker line never set."
-msgstr ""
+msgstr "İşaretçi satırı asla ayarlanmadı."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1303
 msgid "Marker line reset manually."
-msgstr ""
+msgstr "İşaretçi satırı elle sıfırlandı."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1305
 msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
-msgstr ""
+msgstr "İşaretçi satırı sıfırlandı çünkü geçmiş sınırı aşıldı."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1307
 msgid "Marker line reset by CLEAR command."
-msgstr ""
+msgstr "İşaretçi satırı CLEAR komutu ile sıfırlandı."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1309
 msgid "Marker line state unknown."
-msgstr ""
+msgstr "İşaretçi satırı durumu bilinmiyor."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1396
 msgid "Retrieve channel list"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal listesini al"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1462
 msgid " has been build without plugin support."
-msgstr ""
+msgstr " eklenti desteği olmadan inşa edilmiştir."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1470
 msgid ""
@@ -4085,7 +4089,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%2 would be \"john\"\n"
 "&2 would be \"john hello\"."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı komutları - Özel kodlar:\n\n%c  =  mevcut kanal\n%e  =  mevcut ağ ismi\n%m  =  makine bilgisi\n%n  =  takma adın\n%t  =  zaman/tarih\n%v  =  HexChat sürümü\n%2  =  kelime 2\n%3  =  kelime 3\n&2  =  kelime 2 den satır sonuna\n&3  =  kelime 3 den satır sonuna\n\neg:\n/cmd alper merhaba\n\n%2 \"alper\" olur\n&2 \"alper merhaba\" olur."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1486
 msgid ""
@@ -4100,7 +4104,7 @@ msgid ""
 "%s  =  selected nick\n"
 "%t  =  time/date\n"
 "%u  =  selected users account"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı Listesi Düğmeleri - Özel kodlar:\n\n%a  =  tüm seçili takma adlar\n%c  =  mevcut kanall\n%e  =  mevcut ağ ismi\n%h  =  seçili takma adın makine adı\n%m  =  makine bilgisi\n%n  =  takma adın\n%s  =  seçili takma ad\n%t  =  zaman/tarih\n%u  =  seçili kullanıcıların hesabı"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1497
 msgid ""
@@ -4115,7 +4119,7 @@ msgid ""
 "%s  =  selected nick\n"
 "%t  =  time/date\n"
 "%u  =  selected users account"
-msgstr ""
+msgstr "İletişim Penceresi Düğmeleri - Özel kodlar:\n\n%a  =  tüm seçili takma adlar\n%c  =  mevcut kanal\n%e = mevcut ağ ismi\n%h  =  seçili takma adın makine adı\n%m  =  makine bilgisi\n%n  =  takma adın\n%s  =  seçili takma ad\n%t  =  zaman/tarih\n%u  =  seçili kullanıcıların hesabı"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1508
 msgid ""
@@ -4131,7 +4135,7 @@ msgid ""
 "&2  =  word 2 to the end of line\n"
 "&3  =  word 3 to the end of line\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "CTCP Cevapları - Özel kodlar:\n\n%d  =  veri (tüm ctcp)\n%e  =  mevcut ağ ismi\n%m  =  makine bilgisi\n%s  =  ctcp gönderenin takma adı\n%t  =  zaman/tarih\n%2  =  kelime 2\n%3  =  kelime 3\n&2  =  kelime 2 den satır sonuna\n&3  =  kelime 3 ten satır sonuna\n\n"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1519
 #, c-format
@@ -4143,323 +4147,307 @@ msgid ""
 "Putting a ! in front of the command\n"
 "indicates it should be sent to a\n"
 "shell instead of HexChat"
-msgstr ""
+msgstr "URL İşleyiciler - Özel kodlar:\n\n%s  =  URL karakter dizisi\n\nKomut başına bir ! koymak\nbunun HexChat yerine bir kabuğa\ngönderileceğini ifade eder"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1529
 #, c-format
 msgid "User Defined Commands - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı Tanımlı Komutlar - %s"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1538
 #, c-format
 msgid "Userlist Popup menu -  %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı listesi Açılır Pencere menüsü -  %s"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1546
 #, c-format
 msgid "Replace - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Yer Değiştir - %s"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1547
 msgid "Replace with"
-msgstr ""
+msgstr "İle değiştirin"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1554
 #, c-format
 msgid "URL Handlers - %s"
-msgstr ""
+msgstr "URL İşleyiciler - %s"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1574
 #, c-format
 msgid "Userlist buttons - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı Listesi Düğmeleri - %s"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1582
 #, c-format
 msgid "Dialog buttons - %s"
-msgstr ""
+msgstr "İletişim Penceresi düğmeleri - %s"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1591
 #, c-format
 msgid "CTCP Replies - %s"
-msgstr ""
+msgstr "CTCP Cevapları - %s"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1757
 msgid "He_xChat"
-msgstr ""
+msgstr "He_xChat"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1758
-#, fuzzy
 msgid "Network Li_st"
-msgstr "Ağlar"
+msgstr "Ağ Li_stesi"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1761
 msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "_Yeni"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1762
-#, fuzzy
 msgid "Server Tab"
-msgstr "Sunucu:"
+msgstr "Sunucu Sekmesi"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1763
-#, fuzzy
 msgid "Channel Tab"
-msgstr "Kanal adı"
+msgstr "Kanal Sekmesi"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1764
-#, fuzzy
 msgid "Server Window"
-msgstr "Sunucu Bağlantıları"
+msgstr "Sunucu Penceresi"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1765
-#, fuzzy
 msgid "Channel Window"
-msgstr "Kanal adı"
+msgstr "Kanal Penceresi"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1769
-#, fuzzy
 msgid "_Load Plugin or Script"
-msgstr "Eklenti ve Betikler - %s"
+msgstr "Ek_lenti veya Script Yükle"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1776 src/fe-gtk/plugin-tray.c:576
 msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Çık"
 
 #. 15
 #: src/fe-gtk/menu.c:1778
 msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Görünüm"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1780
 msgid "_Menu Bar"
-msgstr ""
+msgstr "_Menü Çubuğu"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1781
 msgid "_Topic Bar"
-msgstr ""
+msgstr "_Konu Çubuğu"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1782
 msgid "_User List"
-msgstr ""
+msgstr "_Kullanıcı Listesi"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1783
 msgid "U_ser List Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı Li_stesi Düğmeleri"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1784
 msgid "M_ode Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "K_ip Düğmeleri"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1786
 msgid "_Channel Switcher"
-msgstr ""
+msgstr "_Kanal Değiştirici"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1788
 msgid "_Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "_Sekmeler"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1789
 msgid "T_ree"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ_aç"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1791
 msgid "_Network Meters"
-msgstr ""
+msgstr "_Ağ Ölçerler"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1793 src/fe-gtk/setup.c:214
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Kapat"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1794
 msgid "Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Graph"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1799
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Tam ekran"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1801
 msgid "_Server"
-msgstr ""
+msgstr "_Sunucu"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1802
 msgid "_Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "_Bağlantıyı kes"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1803
 msgid "_Reconnect"
-msgstr ""
+msgstr "_Yeniden Bağlan"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1804
-#, fuzzy
 msgid "_Join a Channel"
-msgstr "Kanala Gir..."
+msgstr "_Bir Kanala Katıl"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1805
-#, fuzzy
 msgid "Channel _List"
-msgstr "Kanal"
+msgstr "Kanal _Listesi"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1808
 msgid "Marked _Away"
-msgstr ""
+msgstr "Uz_akta olarak işaretlendi"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1810
 msgid "_Usermenu"
-msgstr ""
+msgstr "K_ullanıcı Menüsü"
 
 #. 40
 #: src/fe-gtk/menu.c:1812
 msgid "S_ettings"
-msgstr ""
+msgstr "A_yarlar"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1813 src/fe-gtk/plugin-tray.c:574
 msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "_Tercihler"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1815
 msgid "Auto Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik Yer Değiştir"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1816
 msgid "CTCP Replies"
-msgstr ""
+msgstr "CTCP Cevapları"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1817
-#, fuzzy
 msgid "Dialog Buttons"
-msgstr "İleti"
+msgstr "İletişim Penceresi Düğmeleri"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1818
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Klavye Kısayolları - %s"
+msgstr "Klavye Kısayolları"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1819
 msgid "Text Events"
-msgstr ""
+msgstr "Metin Olayları"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1820
 msgid "URL Handlers"
-msgstr ""
+msgstr "URL İşleyiciler"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1821
-#, fuzzy
 msgid "User Commands"
-msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
+msgstr "Kullanıcı Komutları"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1822
 msgid "User List Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı Listesi Düğmeleri"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1823
 msgid "User List Popup"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı Listesi Açılır Penceresi"
 
 #. 52
 #: src/fe-gtk/menu.c:1825
 msgid "_Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Pencere"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1826
 msgid "_Ban List"
-msgstr ""
+msgstr "_Yasak Listesi"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1828
 msgid "Direct Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrudan Sohbet"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1829
-#, fuzzy
 msgid "File _Transfers"
-msgstr "Dosya Transferleri"
+msgstr "Dosya Aktarımı"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1830
 msgid "Friends List"
-msgstr ""
+msgstr "Arkadaş Listesi"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1831
-#, fuzzy
 msgid "Ignore List"
-msgstr "_Yoksay"
+msgstr "Yoksayma Listesi"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1832
-#, fuzzy
 msgid "_Plugins and Scripts"
-msgstr "Eklenti ve Betikler - %s"
+msgstr "_Eklentiler ve Betikler"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1833
 msgid "_Raw Log"
-msgstr ""
+msgstr "_Ham Günlük"
 
 #. 61
 #: src/fe-gtk/menu.c:1834
 msgid "_URL Grabber"
-msgstr ""
+msgstr "_URL Yakalayıcı"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1836
 msgid "Reset Marker Line"
-msgstr ""
+msgstr "İşaretçi Satırını Sıfırla"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1837
 msgid "Move to Marker Line"
-msgstr ""
+msgstr "İşaretçi Satırına Taşı"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1838
 msgid "_Copy Selection"
-msgstr ""
+msgstr "_Seçimi Kopyala"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1839
 msgid "C_lear Text"
-msgstr ""
+msgstr "Metni Temiz_le"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1840
-#, fuzzy
 msgid "Save Text"
-msgstr "Metin"
+msgstr "Metni Kaydet"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1842
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Ara"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1843
-#, fuzzy
 msgid "Search Text"
-msgstr "Arama türü:"
+msgstr "Metin Ara"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1844
 msgid "Search Next"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki Arama"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1845
 msgid "Search Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki Arama"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1848 src/fe-gtk/menu.c:2343
 msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Yardım"
 
 #. 74
 #: src/fe-gtk/menu.c:1849
 msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_İçindekiler"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1850
 msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "H_akkında"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:2356
 msgid "_Attach"
-msgstr ""
+msgstr "_Tuttur"
 
 #: src/fe-gtk/notifygui.c:123 src/fe-gtk/plugingui.c:64
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ad"
 
 #: src/fe-gtk/notifygui.c:126
 msgid "Last Seen"
-msgstr ""
+msgstr "Son Görülme"
 
 #: src/fe-gtk/notifygui.c:168
 msgid "Offline"
@@ -4489,136 +4477,136 @@ msgstr "Çevrimiçi"
 
 #: src/fe-gtk/notifygui.c:343
 msgid "Enter nickname to add:"
-msgstr ""
+msgstr "Eklemek için takma ad girin:"
 
 #: src/fe-gtk/notifygui.c:372
 msgid "Notify on these networks:"
-msgstr ""
+msgstr "Bu ağlarda uyarın:"
 
 #: src/fe-gtk/notifygui.c:383
 msgid "Comma separated list of networks is accepted."
-msgstr ""
+msgstr "Virgülle ayrılmış ağlar listesi kabul edildi."
 
 #: src/fe-gtk/notifygui.c:409
 #, c-format
 msgid "Friends List - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Arkadaş Listesi - %s"
 
 #: src/fe-gtk/notifygui.c:433
 msgid "Open Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "İletişim Kutusunu Aç"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:111
 #, c-format
 msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Şu kişiden gelen vurgulanan ileti: %s (%s)"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:123
 #, c-format
 msgid "Channel message from: %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal mesajı: %s (%s)"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:144
 #, c-format
 msgid "File offer from: %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Şu adresten dosya teklifi: %s (%s)"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:149
 #, c-format
 msgid "Invited to channel by: %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Şu kişi tarafından kanal davet edildi: %s (%s)"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:154
 #, c-format
 msgid "Notice from: %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Gelen bildirim: %s (%s)"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:158
 #, c-format
 msgid "Private message from: %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Gelen özel mesaj: %s (%s)"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:177
 #, c-format
 msgid "Connected to %u networks and %u channels - %s"
-msgstr ""
+msgstr "%u ağ ve %u kanala bağlı - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:546
 msgid "_Restore Window"
-msgstr ""
+msgstr "Pence_reyi Eski Boyutuna Getir"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:548
 msgid "_Hide Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Pencereyi Gizle"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:552
 msgid "_Blink on"
-msgstr ""
+msgstr "_Yanıp/sönme açık"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:553 src/fe-gtk/setup.c:705
 msgid "Channel Message"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal İletisi"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:554 src/fe-gtk/setup.c:706
 msgid "Private Message"
-msgstr ""
+msgstr "Özel ileti"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:555 src/fe-gtk/setup.c:707
 msgid "Highlighted Message"
-msgstr ""
+msgstr "Vurgulanan İleti"
 
 #. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer"));
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:558
 msgid "_Change status"
-msgstr ""
+msgstr "_Durumu değiştir"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:564
 msgid "_Away"
-msgstr ""
+msgstr "_Uzakta"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:567
 msgid "_Back"
-msgstr ""
+msgstr "_Geri"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:631
 #, c-format
 msgid "Highlighted message from: %s (%s) - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Şuradan vurgulu ileti: %s (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:634
 #, c-format
 msgid "%u highlighted messages, latest from: %s (%s) - %s"
-msgstr ""
+msgstr "%u vurgulu ileti, sonuncusu şuradan: %s (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:654
 #, c-format
 msgid "Channel message from: %s (%s) - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Şuradan kanal iletisi: %s (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:657
 #, c-format
 msgid "%u channel messages. - %s"
-msgstr ""
+msgstr "%u kanal iletisi. - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:681
 #, c-format
 msgid "Private message from: %s (%s) - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Şundan özel ileti: %s (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:684
 #, c-format
 msgid "%u private messages, latest from: %s (%s) - %s"
-msgstr ""
+msgstr "%u özel ileti, sonuncusu şuradan: %s (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:724
 #, c-format
 msgid "File offer from: %s (%s) - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Şuradan dosya teklifi: %s (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:727
 #, c-format
 msgid "%u file offers, latest from: %s (%s) - %s"
-msgstr ""
+msgstr "%u dosya önerildi, sonuncusu şuradan: %s (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugingui.c:65
 msgid "Version"
@@ -4630,24 +4618,24 @@ msgstr "Açıklama"
 
 #: src/fe-gtk/plugingui.c:164
 msgid "Select a Plugin or Script to load"
-msgstr ""
+msgstr "Yüklenecek bir Eklenti veya Betik seç"
 
 #: src/fe-gtk/plugingui.c:241
 #, c-format
 msgid "Plugins and Scripts - %s"
-msgstr "Eklenti ve Betikler - %s"
+msgstr "Eklentiler ve Betikler - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugingui.c:256
 msgid "_Load..."
-msgstr ""
+msgstr "_Yükle..."
 
 #: src/fe-gtk/plugingui.c:259
 msgid "_Unload"
-msgstr ""
+msgstr "_Boşalt"
 
 #: src/fe-gtk/plugingui.c:262
 msgid "_Reload"
-msgstr ""
+msgstr "_Tekrar Yükle"
 
 #: src/fe-gtk/rawlog.c:80 src/fe-gtk/rawlog.c:136 src/fe-gtk/textgui.c:475
 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:218
@@ -4657,11 +4645,11 @@ msgstr "Farklı Kaydet..."
 #: src/fe-gtk/rawlog.c:112
 #, c-format
 msgid "Raw Log (%s) - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ham Günlük (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/rawlog.c:133
 msgid "Clear Raw Log"
-msgstr ""
+msgstr "Ham Günlüğü Temizle"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:301 src/fe-gtk/servlistgui.c:499
 msgid "New Network"
@@ -4670,30 +4658,30 @@ msgstr "Yeni Ağ"
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:756
 #, c-format
 msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ \"%s\" ve tüm sunucularını gerçekten kaldırmak istiyor musunuz?"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 src/fe-gtk/servlistgui.c:1556
 msgid "User name cannot be left blank."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı adı boş bırakılamaz."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1578
 msgid "You cannot have an empty nick name."
-msgstr ""
+msgstr "Boş bir takma ada sahip olamazsın."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1585
 msgid "You must have two unique nick names."
-msgstr ""
+msgstr "İki farklı takma ismin olması gerekir."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1636
 msgid ""
 "The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
 "connect commands."
-msgstr ""
+msgstr "Kendinizi sunucuya tanımlama şekliniz. Özel giriş yöntemleri için bağlanma komutlarını kullanın."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1710
 #, c-format
 msgid "Edit %s - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Düzenle %s - %s"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1731
 msgid "Servers"
@@ -4701,11 +4689,11 @@ msgstr "Sunucular"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1732
 msgid "Autojoin channels"
-msgstr ""
+msgstr "Otobağlanma kanalları"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1733
 msgid "Connect commands"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlanma komutları"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1745
 msgid ""
@@ -4713,31 +4701,31 @@ msgid ""
 "%p=Password\n"
 "%r=Real name\n"
 "%u=User name"
-msgstr ""
+msgstr "%n=Takma ad\n%p=Parola\n%r=Gerçek isim\n%u=Kullanıcı ismi"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801
 msgid "Key (Password)"
-msgstr ""
+msgstr "Anahtar (Parola)"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1853
 msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Düzenle"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1866
 msgid "Connect to selected server only"
-msgstr ""
+msgstr "Yalnızca seçili sunucuya bağlan"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1867
 msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı başarısız olduğunda tüm sunucuları dolaştırma."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1868
 msgid "Connect to this network automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Bu ağa otomatik olarak bağlan"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1869
 msgid "Bypass proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Vekil sunucuyu atla"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1870
 msgid "Use SSL for all the servers on this network"
@@ -4745,31 +4733,31 @@ msgstr "Bu ağ üzerindeki tüm sunucular için SSL kullan"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1874
 msgid "Accept invalid SSL certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz SSL sertifikalarını kabul et"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1878
 msgid "Use global user information"
-msgstr ""
+msgstr "Genel kullanıcı bilgilerini kullan"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1880 src/fe-gtk/servlistgui.c:1999
 msgid "_Nick name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Takma ad:"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1881 src/fe-gtk/servlistgui.c:2006
 msgid "Second choice:"
-msgstr ""
+msgstr "İkinci seçim:"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1882
 msgid "Rea_l name:"
-msgstr ""
+msgstr "Gerçe_k isim:"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 src/fe-gtk/servlistgui.c:2020
 msgid "_User name:"
-msgstr ""
+msgstr "K_ullanıcı ismi:"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1885
 msgid "Login method:"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş yöntemi:"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891 src/fe-gtk/setup.c:655
 msgid "Password:"
@@ -4777,16 +4765,16 @@ msgstr "Şifre:"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891
 msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
-msgstr ""
+msgstr "Giriş için kullanılan parola. Şüpheniz varsa, boş bırakın."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1896
 msgid "Character set:"
-msgstr ""
+msgstr "Karakter kümesi:"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1977
 #, c-format
 msgid "Network List - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ Listesi - %s"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1989
 msgid "User Information"
@@ -4794,7 +4782,7 @@ msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2013
 msgid "Third choice:"
-msgstr ""
+msgstr "Üçüncü seçenek:"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2073
 msgid "Networks"
@@ -4802,11 +4790,11 @@ msgstr "Ağlar"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2121
 msgid "Skip network list on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Başlangıçta şebeke listesini atla"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2130
 msgid "Show favorites only"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece favorileri göster"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2160
 msgid "_Edit..."
@@ -4817,25 +4805,22 @@ msgid "_Sort"
 msgstr "_Sırala"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2168
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sorts the network list in alphabetical order. Use Shift+Up and Shift+Down "
 "keys to move a row."
-msgstr ""
-"Ağ listesini alfabetik bir şekilde sıralar. SHIFT-YUKARI ve SHIFT-AŞAĞI "
-"tuşları ile bir sırayı hareket ettirin."
+msgstr "Ağ listesini alfabetik sıraya göre sıralar. Bir satır taşımak için SHIFT-YUKARI ve SHIFT-AŞAĞI tuşlarını kullanın"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2176
 msgid "_Favor"
-msgstr ""
+msgstr "_Beğeni"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2177
 msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
-msgstr ""
+msgstr "Bu ağı favori olarak işaretleyin veya işaretini kaldırın."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2201
 msgid "C_onnect"
-msgstr ""
+msgstr "B_ağlan"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:90
 msgid "Afrikaans"
@@ -5055,11 +5040,11 @@ msgstr "Dil:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:152
 msgid "Main font:"
-msgstr ""
+msgstr "Ana yazı tipi:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:154
 msgid "Font:"
-msgstr ""
+msgstr "Yazı Tipi:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:157
 msgid "Text Box"
@@ -5067,72 +5052,71 @@ msgstr "Metin Kutusu"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:158
 msgid "Colored nick names"
-msgstr ""
+msgstr "Renkli takma adlar"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:158
 msgid "Give each person on IRC a different color"
-msgstr ""
+msgstr "IRC'deki her bir kişiye farklı bir renk ver"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:159
 msgid "Indent nick names"
-msgstr ""
+msgstr "Takma adları girintile"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:159
 msgid "Make nick names right-justified"
-msgstr ""
+msgstr "Takma adları sağa yaslı yap"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:160
 msgid "Show marker line"
-msgstr ""
+msgstr "İşaret çizgisini göster"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:160
 msgid "Insert a red line after the last read text."
-msgstr ""
+msgstr "Son okunan metinden sonra kırmızı bir çizgi ekle."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:161
 msgid "Background image:"
-msgstr ""
+msgstr "Arkaplan Görseli:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:163
 msgid "Transparency Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Şeffaflık Ayarları"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Window opacity:"
 msgstr "Pencere Saydamlığı:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:166 src/fe-gtk/setup.c:593
 msgid "Timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Zaman damgaları"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:167
 msgid "Enable timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Zaman damgalarını etkinleştir"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:168
 msgid "Timestamp format:"
-msgstr ""
+msgstr "Zaman damgası biçimi:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:170 src/fe-gtk/setup.c:597
 msgid "See the strftime MSDN article for details."
-msgstr ""
+msgstr "Ayrıntılar için strftime MSDN makalesine bakın."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:172 src/fe-gtk/setup.c:599
 msgid "See the strftime manpage for details."
-msgstr ""
+msgstr "Ayrıntılar için strftime kılavuz sayfasına bakın."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:175
 msgid "Title Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Başlık Çubuğu"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:176
 msgid "Show channel modes"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal kiplerini göster"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:177
 msgid "Show number of users"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı sayısını göster"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:184 src/fe-gtk/setup.c:224
 msgid "A-Z"
@@ -5140,31 +5124,31 @@ msgstr "A-Z"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:185
 msgid "Last-spoke order"
-msgstr ""
+msgstr "Son konuşma emri"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:191
 msgid "Input Box"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş Kutusu"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:192
 msgid "Use the text box font and colors"
-msgstr ""
+msgstr "Metin kutusu yazı tipi ve renklerini kullan"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:193
 msgid "Render colors and attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Renkleri ve nitelikleri göster"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:194
 msgid "Show nick box"
-msgstr ""
+msgstr "Takma ad kutusunu göster"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:195
 msgid "Show user mode icon in nick box"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı kip simgesini takma ad kutusunda göster"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:196
 msgid "Spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "Yazım denetimi"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:197
 msgid "Dictionaries to use:"
@@ -5174,47 +5158,47 @@ msgstr "Kullanılacak sözlükler:"
 msgid ""
 "Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
 "Separate multiple entries with commas."
-msgstr ""
+msgstr "Dil kodlarını kullan (\"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\" gibi).\nBirden çok girdiyi virgülle ayırın."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:201
 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
-msgstr ""
+msgstr "Dil kodlarını kullan. Birden çok girişi virgülle ayır."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:204
 msgid "Nick Completion"
-msgstr ""
+msgstr "Takma Ad Tamamlama"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:205
 msgid "Nick completion suffix:"
-msgstr ""
+msgstr "Takma ad tamamlama son eki:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:206
 msgid "Nick completion sorted:"
-msgstr ""
+msgstr "Takma ad tamamlama sıralı:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:207
 msgid "Nick completion amount:"
-msgstr ""
+msgstr "Takma ad tamamlama miktarı:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:207
 msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
-msgstr ""
+msgstr "Tamamlama yerine listelenmeye başlayacak takma adların eşik değeri"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:207
 msgid "nicks."
-msgstr ""
+msgstr "takma adlar."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:215
 msgid "Graphical"
-msgstr ""
+msgstr "Grafiksel"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:223
 msgid "A-Z, ops first"
-msgstr ""
+msgstr "A-Z, Ops birinci"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:225
 msgid "Z-A, ops last"
-msgstr ""
+msgstr "Z-A, Ops sonuncu"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:226
 msgid "Z-A"
@@ -5226,19 +5210,19 @@ msgstr "Sıralanmamış"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:233 src/fe-gtk/setup.c:245
 msgid "Left (upper)"
-msgstr ""
+msgstr "Sol (Üst)"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:234 src/fe-gtk/setup.c:246
 msgid "Left (lower)"
-msgstr ""
+msgstr "Left (Alt)"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:235 src/fe-gtk/setup.c:247
 msgid "Right (upper)"
-msgstr ""
+msgstr "Sağ (Üst)"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:236 src/fe-gtk/setup.c:248
 msgid "Right (lower)"
-msgstr ""
+msgstr "Sağ (Alt)"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:237
 msgid "Top"
@@ -5254,182 +5238,182 @@ msgstr "Gizli"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:254
 msgid "User List"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı Listesi"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:255
 msgid "Show hostnames in user list"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı listesinde ana makine adlarını göster"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:256
 msgid "Use the Text box font and colors"
-msgstr ""
+msgstr "Metin kutusu yazı tipi ve renklerini kullan"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:257
 msgid "Show icons for user modes"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı kipleri için simgeleri göster"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:257
 msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı listesinde metin sembolleri yerine grafik simgelerini kullan."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:258
 msgid "Color nicknames in userlist"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı listesindeki takma adları reklendir"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:258
 msgid "Will color nicknames the same as in chat."
-msgstr ""
+msgstr "Takma adları sohbetteki ile aynı renklendirecek."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:259
 msgid "Show user count in channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kanallarda kullanıcı sayısını göster"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:260
 msgid "User list sorted by:"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı listesi sıralaması:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:261
 msgid "Show user list at:"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı listesini şurada göster:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:263
 msgid "Away Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Uzakta İzleme"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:264
 msgid "Track the away status of users and mark them in a different color"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcıların uzakta durumunu izle ve onları farklı bir renkle işaretle"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:265
 msgid "On channels smaller than:"
-msgstr ""
+msgstr "Şundan daha küçük kanallarda:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:267
 msgid "Action Upon Double Click"
-msgstr ""
+msgstr "Çift Tıklama Eylemi"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:270
 msgid "Extra Gadgets"
-msgstr ""
+msgstr "Ek Gadget'lar"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:271
 msgid "Lag meter:"
-msgstr ""
+msgstr "Gecikme sayacı:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:272
 msgid "Throttle meter:"
-msgstr ""
+msgstr "Boğulma sayacı:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:279
 msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Windows"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:280 src/fe-gtk/setup.c:302
 msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Sekmeler"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:287
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Daima"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:288
 msgid "Only requested tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece talep edilen sekmeler"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:294
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:295
 msgid "In an extra tab"
-msgstr ""
+msgstr "Ek bir sekmede"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:296
 msgid "In the front tab"
-msgstr ""
+msgstr "Ön sekmede"
 
 #. 0 tabs
 #. 1 reserved
 #: src/fe-gtk/setup.c:304
 msgid "Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Ağaç"
 
 #. {ST_HEADER,	N_("Channel Switcher"),0,0,0},
 #: src/fe-gtk/setup.c:311
 msgid "Switcher type:"
-msgstr ""
+msgstr "Değiştirici türü:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:312
 msgid "Open an extra tab for server messages"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu mesajları için fazladan bir sekme aç"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:313
 msgid "Open a new tab when you receive a private message"
-msgstr ""
+msgstr "Özel mesaj aldığında yeni bir sekme aç"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:314
 msgid "Sort tabs in alphabetical order"
-msgstr ""
+msgstr "Sekmeleri alfabetik sıraya göre sırala"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:315
 msgid "Show icons in the channel tree"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal ağacında simgeleri göster"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:316
 msgid "Show dotted lines in the channel tree"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal ağacında noktalı çizgiler göster"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:317
 msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Sekmeleri değiştirmek için fare tekerini kaydır"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:318
 msgid "Middle click to close tab"
-msgstr ""
+msgstr "Sekmeyi kapatmak için orta tıkla"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:319
 msgid "Smaller text"
-msgstr ""
+msgstr "Daha küçük metin"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:320
 msgid "Focus new tabs:"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni sekmelere odaklanın:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:321
 msgid "Placement of notices:"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarıların yerleştirilmesi:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:322
 msgid "Show channel switcher at:"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal değiştiriciyi şurada göster:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:323
 msgid "Shorten tab labels to:"
-msgstr ""
+msgstr "Sekme etiketlerini şuna kısaltın:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:323
 msgid "letters."
-msgstr ""
+msgstr "harfler."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:325
 msgid "Tabs or Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Sekmeler veya Pencereler"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:326
 msgid "Open channels in:"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalları şurada aç:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:327
 msgid "Open dialogs in:"
-msgstr ""
+msgstr "Pencereleri şurada aç:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:328
 msgid "Open utilities in:"
-msgstr ""
+msgstr "Programları şurada aç:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:328
 msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
-msgstr ""
+msgstr "DCC, Yoksayma, Bildirim vs.yi sekmelerde veya pencerelerde aç?"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:335
 msgid "Messages"
@@ -5437,420 +5421,421 @@ msgstr "Mesajlar"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:336
 msgid "Scrollback"
-msgstr ""
+msgstr "Geçmiş"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:344
 msgid "Ask for confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Onay iste"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:345
 msgid "Ask for download folder"
-msgstr ""
+msgstr "İndirme klasörü iste"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:346
 msgid "Save without interaction"
-msgstr ""
+msgstr "Etkileşim olmadan kaydet"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:352
 msgid "Files and Directories"
-msgstr ""
+msgstr "Dosyalar ve Dizinler"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:353
 msgid "Auto accept file offers:"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya teklifini otomatik kabul et:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:354
 msgid "Download files to:"
-msgstr ""
+msgstr "Dosyaları şu adrese indirin:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:355
 msgid "Move completed files to:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamamlanan dosyaları şu adreslere taşıyın:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:356
 msgid "Save nick name in filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Takma adı dosya isimlerinde kaydet"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:358
 msgid "Auto Open DCC Windows"
-msgstr ""
+msgstr "DCC Penceresini Otomatik Aç"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:359
 msgid "Send window"
-msgstr ""
+msgstr "Pencereyi gönder"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:360
 msgid "Receive window"
-msgstr ""
+msgstr "Pencereyi al"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:361
 msgid "Chat window"
-msgstr ""
+msgstr "Sohbet penceresi"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:363
 msgid "Maximum File Transfer Speeds (Bytes per Second)"
-msgstr ""
+msgstr "Azami Dosya Aktarma Hızları (Saniyede bayt)"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:364
 msgid "One upload:"
-msgstr ""
+msgstr "Bir yükleme:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:365 src/fe-gtk/setup.c:367
 msgid "Maximum speed for one transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Tek aktarım için maksimum hız"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:366
 msgid "One download:"
-msgstr ""
+msgstr "Bir indirme:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:368
 msgid "All uploads combined:"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm yüklemeler birleştirildi:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:369 src/fe-gtk/setup.c:371
 msgid "Maximum speed for all files"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm dosyalar için maksimum hız"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:370
 msgid "All downloads combined:"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm indirmeler birleştirildi:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:398 src/fe-gtk/setup.c:439 src/fe-gtk/setup.c:482
 #: src/fe-gtk/setup.c:505 src/fe-gtk/setup.c:1881
 msgid "Alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarılar"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:403 src/fe-gtk/setup.c:485
 msgid "Show notifications on:"
-msgstr ""
+msgstr "Bildirimleri şurada göster:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:404 src/fe-gtk/setup.c:442
 msgid "Blink tray icon on:"
-msgstr ""
+msgstr "Tepsi simgesini şunda yakıp/söndür:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:405 src/fe-gtk/setup.c:447 src/fe-gtk/setup.c:486
 #: src/fe-gtk/setup.c:508
 msgid "Blink task bar on:"
-msgstr ""
+msgstr "Görev çubuğunu şunda yakıp/söndür: "
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:412
 #: src/fe-gtk/setup.c:451 src/fe-gtk/setup.c:454 src/fe-gtk/setup.c:456
 #: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:509
 msgid "Make a beep sound on:"
-msgstr ""
+msgstr "Şunun için bir bip sesi çıkar:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:451
 msgid ""
 "Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
 "events"
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen etkinliklerde \"Anlık İleti Bildirimi\" sistem sesini çal"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:454
 msgid ""
 "Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
 "selected events"
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen etkinlikler üzerine freedesktop.org ses temasından \"message-new-instant\"ı çal"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:412 src/fe-gtk/setup.c:456
 msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen etkinlikler üzerine bir GTK bip sesi çal"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:416 src/fe-gtk/setup.c:460 src/fe-gtk/setup.c:489
 #: src/fe-gtk/setup.c:511
 msgid "Omit alerts when marked as being away"
-msgstr ""
+msgstr "Uzakta olarak işaretlendiğinde uyarıları atla"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:417 src/fe-gtk/setup.c:461 src/fe-gtk/setup.c:490
 #: src/fe-gtk/setup.c:512
 msgid "Omit alerts while the window is focused"
-msgstr ""
+msgstr "Pencere odaklanmışken uyarıları atla"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:419 src/fe-gtk/setup.c:463
 msgid "Tray Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem Çekmecesi Davranışı"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:420 src/fe-gtk/setup.c:464
 msgid "Enable system tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem Çekmecesi simgesini etkinleştir"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:421 src/fe-gtk/setup.c:465
 msgid "Minimize to tray"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem çekmecesine küçült"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:422 src/fe-gtk/setup.c:466
 msgid "Close to tray"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem çekmesine kapat"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467
 msgid "Automatically mark away/back"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik olarak uzakta/geri işaretle"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467
 msgid "Automatically change status when hiding to tray."
-msgstr ""
+msgstr "Sistem çekmesine saklanırken durumu otomatik olarak değiştirin."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:424
 msgid "Only show notifications when hidden or iconified"
-msgstr ""
+msgstr "Bildirimleri yalnızca gizli veya ikonlaştırılmış iken göster"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:426 src/fe-gtk/setup.c:469 src/fe-gtk/setup.c:492
 #: src/fe-gtk/setup.c:514
 msgid "Highlighted Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Vurgulanan İletiler"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:427 src/fe-gtk/setup.c:470 src/fe-gtk/setup.c:493
 #: src/fe-gtk/setup.c:515
 msgid ""
 "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
-msgstr ""
+msgstr "Vurgulanan iletiler, takma adınızın geçtiği yerlerdir, aynı zamanda:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:472 src/fe-gtk/setup.c:495
 #: src/fe-gtk/setup.c:517
 msgid "Extra words to highlight:"
-msgstr ""
+msgstr "Vurgulanacak fazladan kelimeler:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:430 src/fe-gtk/setup.c:473 src/fe-gtk/setup.c:496
 #: src/fe-gtk/setup.c:518
 msgid "Nick names not to highlight:"
-msgstr ""
+msgstr "Vurgulanmayacak takma adlar:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:431 src/fe-gtk/setup.c:474 src/fe-gtk/setup.c:497
 #: src/fe-gtk/setup.c:519
 msgid "Nick names to always highlight:"
-msgstr ""
+msgstr "Daima vurgulanacak takma adlar:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:432 src/fe-gtk/setup.c:475 src/fe-gtk/setup.c:498
 #: src/fe-gtk/setup.c:520
 msgid ""
 "Separate multiple words with commas.\n"
 "Wildcards are accepted."
-msgstr ""
+msgstr "Birden fazla kelimeyi virgülle ayırın.\nJoker karakterler kabul edilir."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:444
 msgid "Bounce dock icon on:"
-msgstr ""
+msgstr "Dock simgesini şu durumda zıplat:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:527
 msgid "Default Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan İletiler"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:528
 msgid "Quit:"
-msgstr ""
+msgstr "Çık:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:529
 msgid "Leave channel:"
-msgstr ""
+msgstr "Çık:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:530
 msgid "Away:"
-msgstr ""
+msgstr "Uzakta:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:532
 msgid "Away"
-msgstr ""
+msgstr "Uzakta"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:533
 msgid "Show away once"
-msgstr ""
+msgstr "Uzaktayı bir kez göster"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:533
 msgid "Show identical away messages only once."
-msgstr ""
+msgstr "Aynı uzakta iletilerini yalnızca bir kez göster."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:534
 msgid "Automatically unmark away"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik olarak uzakta işaretini kaldır"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:534
 msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj göndermeden önce uzaka işaretini kaldır."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:536 src/fe-gtk/setup.c:569
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Çeşitli"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:537
 msgid "Display MODEs in raw form"
-msgstr ""
+msgstr "KİP'leri ham biçimde görüntüle"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:538
 msgid "WHOIS on notify"
-msgstr ""
+msgstr "Bildirimde WHOIS"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:538
 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
-msgstr ""
+msgstr "Bir kullanıcı bildirim listenizde çevrimiçi olduğunda bir /WHOIS gönderir."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:539
 msgid "Hide join and part messages"
-msgstr ""
+msgstr "Katılma ve ayrılma iletilerini gizle"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:539
 msgid "Hide channel join/part messages by default."
-msgstr ""
+msgstr "Kanal katılma/ayrılma iletilerini varsayılan olarak gizle."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:540
 msgid "Hide nick change messages"
-msgstr ""
+msgstr "Takma ad değişiklik mesajlarını gizle"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:547
 msgid "*!*@*.host"
-msgstr ""
+msgstr "*!*@*.host"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:548
 msgid "*!*@domain"
-msgstr ""
+msgstr "*!*@domain"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:549
 msgid "*!*user@*.host"
-msgstr ""
+msgstr "*!*user@*.host"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:550
 msgid "*!*user@domain"
-msgstr ""
+msgstr "*!*user@domain"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:556
 msgid "Auto Copy Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik Kopyalama Davranışı"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:557
 msgid "Automatically copy selected text"
-msgstr ""
+msgstr "Seçili metni otomatik olarak kopyala"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:558
 msgid ""
 "Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
 "Otherwise, Ctrl+Shift+C will copy the selected text to the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Sol fare düğmesi kaldırıldığında seçili metni panoya kopyala. Diğer türlü, Ctrl+Shift+C seçili metni kopyalayacak."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:561
 msgid "Automatically include timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Zaman damgaların ı otomatik dahil et"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:562
 msgid ""
-"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include "
-"timestamps if the Shift key is held down while selecting."
-msgstr ""
+"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include"
+" timestamps if the Shift key is held down while selecting."
+msgstr "Zaman damgalarını kopyalanan metin satırlarına otomatik olarak dahil et. Diğer türlü, zaman damgalarını Shift tuşu seçim sırasında basılı ise dahil et."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:564
 msgid "Automatically include color information"
-msgstr ""
+msgstr "Renk bilgilerini otomatik olarak ekle"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:565
 msgid ""
-"Automatically include color information in copied lines of text.  Otherwise, "
-"include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
-msgstr ""
+"Automatically include color information in copied lines of text.  Otherwise,"
+" include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
+msgstr "Renk bilgisini kopyalanan metin satırlarına otomatik olarak dahil et. Diğer türlü, renk bilgisini Ctrl tuşu seçim sırasında basılı ise dahil et."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:570
 msgid "Real name:"
-msgstr ""
+msgstr "Gerçek isim:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:572
 msgid "Alternative fonts:"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatif yazı tipleri:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:572
 msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
-msgstr ""
+msgstr "Birden fazla girişi önce veya sonra boşluk bırakmadan virgülle ayır."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:574
 msgid "Display lists in compact mode"
-msgstr ""
+msgstr "Listeleri kompakt kipte göster"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:574
 msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı listesi/kanal ağacı satırları arasında daha az boşluk kullan."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:575
 msgid "Use server time if supported"
-msgstr ""
+msgstr "Destekleniyorsa sunucu saatini kullan"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:575
 msgid ""
 "Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
 "extension."
-msgstr ""
+msgstr "Zaman sunucusu uzantısını destekliyorsa, sunucudan alınan zaman damgalarını görüntüle."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:576
 msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı kesildiğinde otomatik olarak sunuculara yeniden bağlan"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:577
 msgid "Auto reconnect delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik yeniden bağlanma gecikmesi:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:578
 msgid "Auto join delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik katılma gecikmesi:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:579
 msgid "Ban Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Yasak Tipi:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:579
 msgid ""
-"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires irc_who_join)"
-msgstr ""
+"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
+"irc_who_join)"
+msgstr "Yasaklama ya da sessizleştirme sırasında bu ban maskesini kullanmaya çalış. (irc_who_join gerektirir)"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:586 src/fe-gtk/setup.c:1883
 msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Günlük Tutma"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:587
 msgid "Display scrollback from previous session"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki oturumdan geçmişi göster"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:588
 msgid "Scrollback lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Geçmiş satırları:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:589
 msgid "Enable logging of conversations to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Konuşmaları günlüklerini diske kaydetmeyi etkinleştir"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:590
 msgid "Log filename:"
-msgstr ""
+msgstr "Günlük Dosya Adı:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:591
 #, c-format
 msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
-msgstr ""
+msgstr "%s=Sunucu %c=Kanal %n=Ağ."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:594
 msgid "Insert timestamps in logs"
-msgstr ""
+msgstr "Günlüklere zaman damgalarını ekle"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:595
 msgid "Log timestamp format:"
-msgstr ""
+msgstr "Günlük zaman damgası biçimi:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:602
 msgid "URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URL'ler"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:603
 msgid "Enable logging of URLs to disk"
-msgstr ""
+msgstr "URL'leri günlüğünü diske kaydetmeyi etkinleştir"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:604
 msgid "Enable URL grabber"
-msgstr ""
+msgstr "URL yakalamayı etkinleştir"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:605
 msgid "Maximum number of URLs to grab:"
-msgstr ""
+msgstr "Yakalanacak maksimum URL sayısı:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:612
 msgid "(Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(Devre dışı)"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:613
 msgid "Wingate"
-msgstr ""
+msgstr "Wingate"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:614
 msgid "Socks4"
@@ -5866,19 +5851,19 @@ msgstr "HTTP"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:618
 msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Oto"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:625
 msgid "All connections"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm bağlantılar"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:626
 msgid "IRC server only"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece IRC sunucusu"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:627
 msgid "DCC only"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece DCC"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:633
 msgid "Your Address"
@@ -5886,11 +5871,11 @@ msgstr "Adresiniz"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:634
 msgid "Bind to:"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlan:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:635
 msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Yalnızca birden çok adresli bilgisayarlar için yararlıdır."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:637
 msgid "File Transfers"
@@ -5898,111 +5883,111 @@ msgstr "Dosya Transferleri"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:638
 msgid "Get my address from the IRC server"
-msgstr ""
+msgstr "IRC sunucusundan adresimi al"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:639
 msgid ""
-"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
-"* address!"
-msgstr ""
+"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
+"192.168.*.* address!"
+msgstr "IRC sunucusuna gerçek adresini sorar. 192.168.*.* adresiniz varsa bunu kullanın!"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:640
 msgid "DCC IP address:"
-msgstr ""
+msgstr "DCC IP adresi:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:641
 msgid "Claim you are at this address when offering files."
-msgstr ""
+msgstr "Dosyaları sunarken bu adreste olduğunuzu kanıtlayın."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:642
 msgid "First DCC listen port:"
-msgstr ""
+msgstr "İlk DCC dinleme portu:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:643
 msgid "Last DCC listen port:"
-msgstr ""
+msgstr "Son DCC dinleme portu:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:644
 msgid "!Leave ports at zero for full range."
-msgstr ""
+msgstr "!Tüm aralık için portları sıfır olarak bırakın."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:646
 msgid "Proxy Server"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy Sunucusu"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:647
 msgid "Hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "Makina adı:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:648 src/fe-gtk/setup.c:664
 msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Port:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:649
 msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tip:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:650
 msgid "Use proxy for:"
-msgstr ""
+msgstr "Vekil sunucuyu şunun için kullan:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:652
 msgid "Proxy Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Vekil Sunucu Kimlik Doğrulaması"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:653
 msgid "Use authentication (HTTP or Socks5 only)"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı yetkilendirme (Sadece HTTP veya Socks5)"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:654
 msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı adı:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:662
 msgid "Identd Server"
-msgstr ""
+msgstr "Identd Sunucusu"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:663
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Etkin "
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:663
 msgid "Server will respond with the networks username"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu, ağların kullanıcı adı ile yanıt verecektir"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:664
 msgid ""
 "You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to "
 "this) then you must configure port-forwarding."
-msgstr ""
+msgstr "Bu portu dinleme izninizin olması gerekir. 113 değilse (0 varsayılan değer ise) port yönlendirme işlemini yapmanız gerekir."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1110
 msgid "Select an Image File"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Resim Dosyası Seç"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1146
 msgid "Select Download Folder"
-msgstr ""
+msgstr "İndirme Klasörünü Seç"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1156
 msgid "Select font"
-msgstr ""
+msgstr "Yazı tipi seç"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1257
 msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Gözat..."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1395
 msgid "Open Data Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Veri Klasörünü Aç"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1446
 msgid "Select color"
-msgstr ""
+msgstr "Renk seç"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1534
 msgid "Text Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Metin Rengi"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1536
 msgid "mIRC colors:"
@@ -6014,27 +5999,27 @@ msgstr "Yerel renkler:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1552 src/fe-gtk/setup.c:1557
 msgid "Foreground:"
-msgstr ""
+msgstr "Ön plan:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1553 src/fe-gtk/setup.c:1558
 msgid "Background:"
-msgstr ""
+msgstr "Arka plan:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1555
 msgid "Selected Text"
-msgstr ""
+msgstr "Seçili Metin"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1560
 msgid "Interface Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Arayüz Renkleri"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1562
 msgid "New data:"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni veri:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1563
 msgid "Marker line:"
-msgstr ""
+msgstr "İşaretçi satırı:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1564
 msgid "New message:"
@@ -6042,110 +6027,109 @@ msgstr "Yeni mesaj:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1565
 msgid "Away user:"
-msgstr ""
+msgstr "Uzakta kullanıcı:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1566
 msgid "Highlight:"
-msgstr ""
+msgstr "Vurgulama:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1567
 msgid "Spell checker:"
-msgstr ""
+msgstr "Yazım denetleyicisi:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1569
 msgid "Color Stripping"
-msgstr ""
+msgstr "Renk Ayırma"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1666 src/fe-gtk/textgui.c:368
 msgid "Event"
-msgstr ""
+msgstr "Olay"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1672
 msgid "Sound file"
-msgstr ""
+msgstr "Ses dosyası"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1716
 msgid "Select a sound file"
-msgstr ""
+msgstr "Bir ses dosyası seç"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1800
 msgid "Sound file:"
-msgstr ""
+msgstr "Ses dosyası:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1815
 msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "_Gözat..."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1826
 msgid "_Play"
-msgstr ""
+msgstr "_Oynat"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1872
 msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Arayüz"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1873
 msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Görünüm"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1874
 msgid "Input box"
-msgstr ""
+msgstr "Girdi kutusu"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1875
 msgid "User list"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı Listesi"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1876
 msgid "Channel switcher"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı Listesi"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1877
 msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Renkler "
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1879
 msgid "Chatting"
-msgstr ""
+msgstr "Sohbet"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1882
 msgid "Sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Sesler"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1884
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Gelişmiş"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1887
 msgid "Network setup"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ kurulumu"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1888
 msgid "File transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya aktarımı"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1889
 msgid "Identd"
-msgstr ""
+msgstr "Identd"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2019
 msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Kategoriler"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2222
 msgid ""
 "You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
 "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
-msgstr ""
+msgstr "Ağacı üst veya alt kısımlara yerleştiremezsiniz!\nLütfen, <b>Görünüm</b> menüsündeki <b>Sekmeler</ b> düzenini değiştirin."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2254
-msgid ""
-"The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
-msgstr ""
+msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
+msgstr "Gerçek isim seçeneği boş bırakılamaz.\n\"gerçek isim\" olarak geri çevriliyor."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2261
 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
-msgstr ""
+msgstr "Tam olarak etkili olması için yeniden başlatma gerektiren bazı ayarlar değiştirildi."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2269
 msgid ""
@@ -6153,137 +6137,134 @@ msgid ""
 "Auto accepting DCC to your home directory\n"
 "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
 "Someone could send you a .bash_profile"
-msgstr ""
+msgstr "*UYARI*\nDCC'yi otomatik olarak ev dizininize kabul etme\ntehlikeli olabilir ve yararlanılabilir. Örneğin:\nBirisi size bir .bash_profile gönderebilir."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2293
 #, c-format
 msgid "Preferences - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tercihler - %s"
 
 #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:554
 msgid "<i>(no suggestions)</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>(öneri yok)</i>"
 
 #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:568
 msgid "More..."
-msgstr ""
+msgstr "Daha fazla..."
 
 #. + Add to Dictionary
 #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:640
 #, c-format
 msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Sözlüğe \"%s\" ekle"
 
 #. - Ignore All
 #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:685
 msgid "Ignore All"
-msgstr ""
+msgstr "Hepsini Yoksay"
 
 #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:720
 msgid "Spelling Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Yazım Önerileri"
 
 #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1293
 #, c-format
 msgid "enchant error for language: %s"
-msgstr ""
+msgstr "dil için enchant hatası: %s"
 
 #: src/fe-gtk/textgui.c:171
 msgid "There was an error parsing the string"
-msgstr ""
+msgstr "Karakter dizisini ayrıştırırken bir hata oluştu"
 
 #: src/fe-gtk/textgui.c:178
 #, c-format
 msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Bu sinyal yalnızca %d argüman geçirdi, $%d geçersiz"
 
 #: src/fe-gtk/textgui.c:285 src/fe-gtk/textgui.c:307
 msgid "Print Texts File"
-msgstr ""
+msgstr "Metin Dosyalarını Yazdır"
 
 #: src/fe-gtk/textgui.c:417
 msgid "$ Number"
-msgstr ""
+msgstr "$ Sayı"
 
 #: src/fe-gtk/textgui.c:449
 msgid "Edit Events"
-msgstr ""
+msgstr "Olayları Düzenle"
 
 #: src/fe-gtk/textgui.c:477
 msgid "Load From..."
-msgstr ""
+msgstr "Şuradan Yükle..."
 
 #: src/fe-gtk/textgui.c:479
 msgid "Test All"
-msgstr ""
+msgstr "Tümünü Test Et"
 
 #: src/fe-gtk/textgui.c:481
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "TAMAM"
 
 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:198
 #, c-format
 msgid "URL Grabber - %s"
-msgstr ""
+msgstr "URL Yakalayıcı - %s"
 
 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
 msgid "Clear list"
-msgstr ""
+msgstr "Listeyi temizle"
 
 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
 msgid "Copy selected URL"
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen URL'yi kopyala"
 
 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopyala"
 
 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:218
 msgid "Save list to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Listeyi bir dosyaya kaydet"
 
 #: src/fe-gtk/userlistgui.c:108
 #, c-format
 msgid "%d ops, %d total"
-msgstr ""
+msgstr "%d op, %d toplam"
 
 #: src/fe-text/fe-text.c:472
 msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
-msgstr ""
+msgstr "Bir irc://server:port/channel URLi aç"
 
 #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:128
 msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error."
-msgstr ""
+msgstr "Sistem Bilgisi: Bilgi edinilemedi. Desteklenmiyor veya hata."
 
 #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:133
 msgid "Sysinfo: No info by that name\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem Bilgisi: Bu adla bilgi yok\n"
 
 #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:154 plugins/sysinfo/sysinfo.c:158
 #, c-format
 msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem Bilgisi: %s şu şekilde ayarlandı: %d\n"
 
 #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
 msgid ""
 "Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
-"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default) "
-"setting.\n"
-msgstr ""
+"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)"
+" setting.\n"
+msgstr "Sistem Bilgisi: Geçerli ayarlar: her bilgi parçası için announce ve hide_ *. Örneğin hide_os. Bir değer olmadan geçerli (veya varsayılan) ayarı gösterecektir.\n"
 
 #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190
 msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem Bilgisi: Geçersiz değişken adı\n"
 
 #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:239
 #, c-format
 msgid "%s plugin loaded\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s eklenti yüklendi\n"
 
 #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:247
 #, c-format
 msgid "%s plugin unloaded\n"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Sendfile"
-#~ msgstr "Dosyagönder"
+msgstr "%s eklenti kaldırıldı\n"