diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 232 |
1 files changed, 116 insertions, 116 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 35096c1c..559137ea 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-04 21:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-06 23:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-07 00:50+0000\n" "Last-Translator: artur_pt <artursimoes.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "_Ignorar" #: src/common/hexchat.c:748 msgid "O_perator Actions" -msgstr "O_perador Ações" +msgstr "O_perador Acções" #: src/common/hexchat.c:750 msgid "Give Ops" @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Entrar num canal..." #: src/common/hexchat.c:777 src/fe-gtk/menu.c:1337 msgid "Enter Channel to Join:" -msgstr "Introduzir canal onde entrar:" +msgstr "Introduzir canal para entrar:" #: src/common/hexchat.c:778 msgid "Server Links" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Diálogo" #: src/common/hexchat.c:806 msgid "WhoIs" -msgstr "WhoIs" +msgstr "Quem é" #: src/common/hexchat.c:807 msgid "Send" @@ -511,17 +511,17 @@ msgstr "LOAD [-e] <ficheiro>, carrega o plugin ou script" #: src/common/outbound.c:3679 msgid "" "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "MDEHOP, Retira o modo semi-operador a todos os utilizadores no canal actual (necessita do modo operador)" +msgstr "MDEHOP, Retira o estatuto semi-operador a todos os utilizadores no canal actual (necessita do modo operador)" #: src/common/outbound.c:3681 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "MDEOP, Retira o modo operador a todos os utilizadores no canal actual (necessita do modo operador)" +msgstr "MDEOP, Retira o estatuto operador a todos os utilizadores no canal actual (necessita do modo operador)" #: src/common/outbound.c:3683 msgid "" "ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in" " the 3rd person, like /me jumps)" -msgstr "ME <acção>, envia a acção para o canal actual (as acções devem ser escritas na 3a pessoa, como em '/me salta')" +msgstr "ME <acção>, envia a acção para o canal atual (as acções devem ser escritas na 3a pessoa, como '/eu salta')" #: src/common/outbound.c:3687 msgid "" @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "MKICK, Expulsa todo os utilizadores, excepto tu, do canal actual (necess #: src/common/outbound.c:3690 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" -msgstr "MOP, Coloca o modo operador a todos os utilizadores do canal (necessita do modo operador)" +msgstr "MOP, Coloca o estatuto operador a todos os utilizadores do canal (necessita do modo operador)" #: src/common/outbound.c:3691 msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message" @@ -538,40 +538,40 @@ msgstr "MSG <nick> <mensagem>, envia uma mensagem privada a nick" #: src/common/outbound.c:3694 msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel" -msgstr "NAMES, Lista todos os utilizadores do canal actual" +msgstr "NAMES, Lista todos os utilizadores do canal atual" #: src/common/outbound.c:3696 msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice" -msgstr "NCTCP <nick> <mensagem>, Envia noticia a CTCP" +msgstr "NCTCP <nick> <mensagem>, Envia a CTCP notificação" #: src/common/outbound.c:3697 msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]" -msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <endereço> [<porto>]" +msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <endereço> [<porta>]" #: src/common/outbound.c:3698 msgid "NICK <nickname>, sets your nick" -msgstr "NICK <nick>, muda o nick actual" +msgstr "NICK <nick>, muda o nick atual" #: src/common/outbound.c:3701 msgid "" "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of " "message that should be auto reacted to" -msgstr "NOTICE <nick/canal> <mensagem>, envia noticia. Noticias são um tipo de mensagem que deve ser auto reativa" +msgstr "NOTICE <nick/canal> <mensagem>, envia notificação. Notificações são um tipo de mensagem que deve ser auto reativa" #: src/common/outbound.c:3703 msgid "" "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or " "adds someone to it" -msgstr "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], mostra a lista de notificações ou adiciona alguém." +msgstr "NOTIFY [-n rede1[,rede2,...]] [<nick>], mostra a lista de notificações ou adiciona alguém." #: src/common/outbound.c:3705 msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)" -msgstr "OP <nick>, adiciona o modo operador a nick (necessita do modo operador)" +msgstr "OP <nick>, adiciona o estatuto operador a nick (necessita do modo operador)" #: src/common/outbound.c:3707 msgid "" "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one" -msgstr "PART [<canal>] [<razão>], sai do canal, por defeito o canal actual" +msgstr "PART [<canal>] [<razão>], sai do canal, por omissão o canal atual" #: src/common/outbound.c:3709 msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel" @@ -583,25 +583,25 @@ msgstr "QUERY [-nofocus] <nick>, abre uma nova janela de mensagens privadas com #: src/common/outbound.c:3713 msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server" -msgstr "QUIT [<razão>], desliga-se do servidor actual" +msgstr "QUIT [<razão>], desliga-se do servidor atual" #: src/common/outbound.c:3715 msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server" -msgstr "QUOTE <texto>, envia o texto directamente ao servidor" +msgstr "QUOTE <texto>, envia o texto diretamente ao servidor" #: src/common/outbound.c:3718 msgid "" "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as " "/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " "reconnect to all the open servers" -msgstr "RECONNECT [-ssl] [<endereço>] [<porto>] [<password>], Usado para reiniciar a ligação ao dado servidor, servidor actual por defeito, ou na forma /RECONNECT ALL para reiniciar a ligação de todos os servidores" +msgstr "RECONNECT [-ssl] [<endereço>] [<porta>] [<palavrapasse>], Usado para reiniciar a ligação ao servidor dado, servidor atual por omissão, ou na forma /RECONNECT ALL para reiniciar a ligação a todos os servidores" #: src/common/outbound.c:3721 msgid "" "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT " "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " "all the open servers" -msgstr "RECONNECT [<endereço>] [<porto>] [<password>], Usado para reiniciar a ligação ao dado servidor, servidor actual por defeito, ou na forma /RECONNECT ALL para reiniciar a ligação de todos os servidores" +msgstr "RECONNECT [<endereço>] [<porta>] [<palavrapasse>], Usado para reiniciar a ligação ao servidor dado, servidor atual por omissão, ou na forma /RECONNECT ALL para reiniciar a ligação a todos os servidores" #: src/common/outbound.c:3723 msgid "" @@ -619,23 +619,23 @@ msgstr "SEND <nick> [<ficheiro>]" #: src/common/outbound.c:3730 msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel" -msgstr "SERVCHAN [-ssl] <endereço> <porto> <canal>, liga-se ao servidor entrando de seguida no canal" +msgstr "SERVCHAN [-ssl] <endereço> <porta> <canal>, liga-se ao servidor entrando de seguida no canal" #: src/common/outbound.c:3733 msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel" -msgstr "SERVCHAN <endereço> <porto> <canal>, liga-se ao servidor entrando de seguida no canal" +msgstr "SERVCHAN <endereço> <porta> <canal>, liga-se ao servidor entrando de seguida no canal" #: src/common/outbound.c:3737 msgid "" "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the " "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections" -msgstr "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], conexão a servidor, por defeito é à porta 6667 usada em ligações normais, ligações por ssl 6697" +msgstr "SERVER [-ssl] <endereço> [<porta>] [<palavrapasse>], ligação a servidor, por omissão porta 6667 usada em ligações normais, ligações por ssl 6697" #: src/common/outbound.c:3740 msgid "" "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port " "is 6667" -msgstr "SERVER <endereço> [<porto>] [<password>], liga-se ao servidor por defeito ao porto 6667" +msgstr "SERVER <endereço> [<porta>] [<palavrapasse>], ligação ao servidor por omissão porta 6667" #: src/common/outbound.c:3742 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]" @@ -643,11 +643,11 @@ msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variável> [<valor>]" #: src/common/outbound.c:3743 msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox" -msgstr "SETCURSOR [-|+]<position>, reposiciona o cursor na caixa de entrada" +msgstr "SETCURSOR [-|+]<posição>, reposiciona o cursor na caixa de entrada" #: src/common/outbound.c:3744 msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies" -msgstr "SETTAB <novo nome>, troca o nome da tab, tab_trunc limite ainda se aplica " +msgstr "SETTAB <novo nome>, troca o nome do separador, tab_trunc limite ainda se aplica " #: src/common/outbound.c:3745 msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box" @@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "SETTEXT <novo texto>, troca o texto na caixa de entrada" msgid "" "TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current " "topic" -msgstr "TOPIC [<tópico>], muda o tópico do canal actual, ou mostra o tópico actual" +msgstr "TOPIC [<tópico>], muda o tópico do canal atual, ou mostra o tópico atual" #: src/common/outbound.c:3750 msgid "" @@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "\n⏎ TRAY -f <limitetempo> <ficheiro1> [<ficheiro2>] Pisca tabuleiro en #: src/common/outbound.c:3757 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." -msgstr "UNBAN <máscara> [<máscara>...]>, reautoriza o acesso ao canal aos utilizadores que correspondem à/às máscara/s (necessita modo operador) " +msgstr "UNBAN <máscara> [<máscara>...]>, reautoriza o acesso ao canal aos utilizadores que correspondem a/as máscara/s necessita estatuto operador " #: src/common/outbound.c:3758 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" @@ -693,16 +693,16 @@ msgstr "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, sublinha o(s) nick(s) na lista de #: src/common/outbound.c:3765 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" -msgstr "VOICE <nick>, coloca o modo voz a nick (necessita do modo operador)" +msgstr "VOICE <nick>, coloca o modo voz a nick (necessita do estatuto operador)" #: src/common/outbound.c:3767 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" -msgstr "WALLCHAN <mensagem>, escreve uma mensagem em todos os canais em que estás" +msgstr "WALLCHAN <mensagem>, escreve uma mensagem em todos os canais em que entraste" #: src/common/outbound.c:3769 msgid "" "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" -msgstr "WALLCHOP <mensagem>, envia uma mensagem a todos os utilizadores com modo operador no canal actual" +msgstr "WALLCHOP <mensagem>, envia uma mensagem a todos os utilizadores com estatuto operador no canal atual" #: src/common/outbound.c:3802 #, c-format @@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "inexistent hexchat_plugin_init symbol; isto é realmente um plugin HexCh #: src/common/server.c:665 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" -msgstr "Tem a certeza que este servidor e/ou porto suportam SSL?\n" +msgstr "Tem a certeza que este servidor e/ou porta suportam SSL?\n" #: src/common/server.c:1033 #, c-format @@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "Aviso: o carácter \"%s\" é desconhecido. Não vai ser aplicada convers #: src/common/textevents.h:6 msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list." -msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O junto lista de notificação." +msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O juntar lista de notificação." #: src/common/textevents.h:9 msgid "%C22*%O$t%C22$1%O Banlist: %C18$2%O for %C24$4%O by %C26$3%O" @@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "%C22*%O$tCanal %C22$1%O criado" #: src/common/textevents.h:42 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O remover canal modo half-operator de %C18$2%O" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O remover canal estatuto half-operator de %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:45 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O" @@ -872,15 +872,15 @@ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O dar voice a %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:105 msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in." -msgstr "%C23*%O$tConetado. A Entrar." +msgstr "%C23*%O$tLigado. A Entrar." #: src/common/textevents.h:108 msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)" -msgstr "%C23*%O$tConetar a %C29$1%C (%C23$2:$3%O)" +msgstr "%C23*%O$tLigar a %C29$1%C (%C23$2:$3%O)" #: src/common/textevents.h:111 msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)" -msgstr "%C20*%O$tConexão falhada (%C20$1%O)" +msgstr "%C20*%O$tLigação falhada (%C20$1%O)" #: src/common/textevents.h:114 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O" @@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "%C23*%O$tDCC CHAT para %C18$1%O abortado." #: src/common/textevents.h:132 msgid "" "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" -msgstr "%C24*%O$tDCC CHAT conexão estabalecida com %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" +msgstr "%C24*%O$tDCC CHAT ligação estabalecida com %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" #: src/common/textevents.h:135 msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)" @@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "%C24*%O$tOferta CHAT a %C18$1%O" #: src/common/textevents.h:147 msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)" -msgstr "%C20*%O$tDCC $1 tentativa conexão a %C18$2%O falhada (%C20$3%O)" +msgstr "%C20*%O$tDCC $1 tentativa ligação a %C18$2%O falhada (%C20$3%O)" #: src/common/textevents.h:150 msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O" @@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "%C23*%O$tRecebida '%C23$1%C' de %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:153 #, c-format msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File " -msgstr "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File" +msgstr "%C16,17 Tipo Para/De Estado Tam Pos Ficheiro " #: src/common/textevents.h:156 msgid "" @@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' de %C18$3%O completo %C30[%C24$4%O cps%C30] #: src/common/textevents.h:171 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" -msgstr "%C24*%O$tDCC RECV conexão estabelecida a %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" +msgstr "%C24*%O$tDCC RECV ligação estabelecida a %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" #: src/common/textevents.h:174 msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)" @@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' a %C18$2%C completo %C30[%C24$3%C cps%C30]% #: src/common/textevents.h:192 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" -msgstr "%C24*%O$tDCC SEND conexão estabelecida a %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" +msgstr "%C24*%O$tDCC SEND ligação estabelecida a %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" #: src/common/textevents.h:195 msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)" @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O apagado lista notificações." #: src/common/textevents.h:210 msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)" -msgstr "%C20*%O$tDesconetado (%C20$1%O)" +msgstr "%C20*%O$tDesligado (%C20$1%O)" #: src/common/textevents.h:213 msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O" @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "%C23*%O$tAutenticação via SASL como %C18$1%O" #: src/common/textevents.h:345 msgid "%C29*%O$tConnected." -msgstr "%C29*%O$tConetado." +msgstr "%C29*%O$tLigado." #: src/common/textevents.h:351 msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O" @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "%C29*%O$tOPesquisando %C29$1%O" #: src/common/textevents.h:363 msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)" -msgstr "%C23*%O$tParada tentativa de conexão anterior (%C24$1%O)" +msgstr "%C23*%O$tParada tentativa de ligação anterior (%C24$1%O)" #: src/common/textevents.h:366 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O" @@ -1204,11 +1204,11 @@ msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OFinal lista WHOIS." #: src/common/textevents.h:399 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O" -msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O ócio %C23$2%O" +msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O inativo %C23$2%O" #: src/common/textevents.h:402 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O" -msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O ócio %C23$2%O, entradas: %C23$3%O" +msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O inativo %C23$2%O, entradas: %C23$3%O" #: src/common/textevents.h:408 msgid "" @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C3 #: src/common/textevents.h:417 msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O" -msgstr "%C19*%O$tEm Chat em %C22$2%O" +msgstr "%C19*%O$tEm conversa em %C22$2%O" #: src/common/textevents.h:420 msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)" @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "%C20*%O$tConhecido por %C18$2%O" #: src/common/text.c:354 msgid "Loaded log from" -msgstr "Log carregado de" +msgstr "Registo aberto de" #: src/common/text.c:371 #, c-format @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "**** REGISTO INICIADO EM %s\n" msgid "" "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" "permissions on %s" -msgstr "* Impossivel abrir ficheiro(s) log para escrita. Verifique as ⏎ permissões em %s" +msgstr "* Impossivel abrir ficheiro(s) registo para escrita. Verifique as ⏎ permissões em %s" #: src/common/text.c:1053 msgid "Left message" @@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "Razão" #: src/common/text.c:1147 src/common/text.c:1289 src/common/text.c:1389 msgid "Host" -msgstr "Host" +msgstr "Endereço" #: src/common/text.c:1151 src/common/text.c:1156 src/common/text.c:1161 msgid "Who it's from" @@ -1449,27 +1449,27 @@ msgstr "O limite" #: src/common/text.c:1213 msgid "The nick of the person who did the op'ing" -msgstr "O nick do utilizador que deu o modo operador" +msgstr "O nick do utilizador que deu o estatuto operador" #: src/common/text.c:1214 msgid "The nick of the person who has been op'ed" -msgstr "O nick do utilizador que recebeu o modo operador" +msgstr "O nick do utilizador que recebeu o estatuto operador" #: src/common/text.c:1218 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" -msgstr "O nick do utilizador que recebeu o modo semi-operador" +msgstr "O nick do utilizador que recebeu o estatuto semi-operador" #: src/common/text.c:1219 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" -msgstr "O nick do utilizador que deu o modo semi-operador" +msgstr "O nick do utilizador que deu o estatuto semi-operador" #: src/common/text.c:1223 msgid "The nick of the person who did the voice'ing" -msgstr "O nick do utilizador que deu o modo voz" +msgstr "O nick do utilizador que deu o estatuto voz" #: src/common/text.c:1224 msgid "The nick of the person who has been voice'ed" -msgstr "O nick do utilizador que recebeu o modo voz" +msgstr "O nick do utilizador que recebeu o estatuto voz" #: src/common/text.c:1228 msgid "The nick of the person who did the banning" @@ -1489,27 +1489,27 @@ msgstr "O nick do utilizador que retirou o limite" #: src/common/text.c:1241 msgid "The nick of the person of did the deop'ing" -msgstr "O nick do utilizador que retirou o modo operador" +msgstr "O nick do utilizador que retirou o estatuto operador" #: src/common/text.c:1242 msgid "The nick of the person who has been deop'ed" -msgstr "O nick do utilizador a quem foi retirado o modo operador" +msgstr "O nick do utilizador a quem foi retirado o estatuto operador" #: src/common/text.c:1245 msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing" -msgstr "O nick do utilizador que retirou o modo semi-operador" +msgstr "O nick do utilizador que retirou o estatuto semi-operador" #: src/common/text.c:1246 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" -msgstr "O nick do utilizador a quem foi retirado o modo semi-operador" +msgstr "O nick do utilizador a quem foi retirado o estatuto semi-operador" #: src/common/text.c:1250 msgid "The nick of the person of did the devoice'ing" -msgstr "O nick do utilizador que retirou o modo voz" +msgstr "O nick do utilizador que retirou o estatuto voz" #: src/common/text.c:1251 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" -msgstr "O nick do utilizador a quem foi retirado o modo voz" +msgstr "O nick do utilizador a quem foi retirado o estatuto voz" #: src/common/text.c:1255 msgid "The nick of the person of did the unban'ing" @@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "O nick do utilizador que retirou a isenção" #: src/common/text.c:1270 msgid "The nick of the person who did the invite" -msgstr "O nick do utilizador que efectuou o convite" +msgstr "O nick do utilizador que efetuou o convite" #: src/common/text.c:1271 src/common/text.c:1276 msgid "The invite mask" @@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "O nick do utilizador que retirou o convite" #: src/common/text.c:1280 msgid "The nick of the person setting the mode" -msgstr "O nick do utilizador que colocou o modo" +msgstr "O nick do utilizador que colocou o estatuto" #: src/common/text.c:1281 msgid "The mode's sign (+/-)" @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "O sinal do modo (+/-)" #: src/common/text.c:1282 msgid "The mode letter" -msgstr "A letra do modo" +msgstr "A letra do estatuto" #: src/common/text.c:1283 msgid "The channel it's being set on" @@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "Informação do servidor" #: src/common/text.c:1305 src/common/text.c:1310 msgid "Idle time" -msgstr "Tempo inactivo" +msgstr "Tempo inativo" #: src/common/text.c:1311 msgid "Signon time" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "Conta" #: src/common/text.c:1337 msgid "Real user@host" -msgstr "utilizador@endereço real" +msgstr "utilizador real@endereço" #: src/common/text.c:1338 msgid "Real IP" @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "IP" #: src/common/text.c:1391 src/common/text.c:1422 msgid "Port" -msgstr "Porto" +msgstr "Porta" #: src/common/text.c:1401 src/fe-gtk/notifygui.c:138 src/fe-gtk/setup.c:1904 msgid "Network" @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "CPS" #: src/common/text.c:1483 msgid "Pathname" -msgstr "Nome de directoria" +msgstr "Nome de diretoria" #: src/common/text.c:1498 src/fe-gtk/dccgui.c:764 msgid "Position" @@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "Internic Commercial" #: src/common/util.c:1016 msgid "Cooperatives" -msgstr "Cooperatives" +msgstr "Cooperativas" #: src/common/util.c:1017 msgid "Costa Rica" @@ -2010,7 +2010,7 @@ msgstr "Cabo Verde" #: src/common/util.c:1021 msgid "Christmas Island" -msgstr "Ilha Christmas" +msgstr "Ilha do Natal" #: src/common/util.c:1022 msgid "Cyprus" @@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr "Guiné" #: src/common/util.c:1057 msgid "Government" -msgstr "Government" +msgstr "Governo" #: src/common/util.c:1058 msgid "Guadeloupe" @@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "Índia" #: src/common/util.c:1077 msgid "Informational" -msgstr "Informational" +msgstr "Informativo" #: src/common/util.c:1078 msgid "International" @@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "Jordânia" #: src/common/util.c:1087 msgid "Company Jobs" -msgstr "Company Jobs" +msgstr "Emprego Empresa" #: src/common/util.c:1088 msgid "Japan" @@ -2874,11 +2874,11 @@ msgstr "Desconhecida" #: src/common/dbus/dbus-client.c:72 msgid "Couldn't connect to session bus" -msgstr "Impossível conectar-se a sessão de bus" +msgstr "Impossível ligação a sessão de bus" #: src/common/dbus/dbus-client.c:86 msgid "Failed to complete NameHasOwner" -msgstr "Não conseguiu concluir NameHasOwner" +msgstr "Não conseguiu concluir NomeComoDono" #: src/common/dbus/dbus-client.c:112 msgid "Failed to complete Command" @@ -2895,7 +2895,7 @@ msgstr "extensão para acesso remoto utilizando DBUS" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897 #, c-format msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n" -msgstr "Impossível conectar-se a sessão de bus:%s ⏎\n" +msgstr "Impossível ligação a sessão de bus:%s ⏎\n" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914 #, c-format @@ -2942,12 +2942,12 @@ msgstr "Data" #: src/fe-gtk/banlist.c:387 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." -msgstr "Você só pode abrir a Lista de Ban, em tab de canal." +msgstr "Você só pode abrir a Lista de Ban, em separador de canal." #: src/fe-gtk/banlist.c:391 #, c-format msgid ": Ban List (%s)" -msgstr "XChat: Lista de Interditos (%s)" +msgstr ": Lista de Interditos (%s)" #: src/fe-gtk/banlist.c:407 src/fe-gtk/notifygui.c:431 msgid "Remove" @@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "Marcar" #: src/fe-gtk/banlist.c:413 msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" +msgstr "Atualizar" #: src/fe-gtk/chanlist.c:117 #, c-format @@ -2968,11 +2968,11 @@ msgstr "Visualizar %d/%d utilizadores em %d/%d canais." #: src/fe-gtk/chanlist.c:532 src/fe-gtk/menu.c:1273 src/fe-gtk/urlgrab.c:149 msgid "Select an output filename" -msgstr "Seleccionar o ficheiro de saída" +msgstr "Seleccionar o nome ficheiro de saída" #: src/fe-gtk/chanlist.c:639 src/fe-gtk/chanlist.c:821 msgid "_Join Channel" -msgstr "_Juntar a Canal" +msgstr "_Entrar em Canal" #: src/fe-gtk/chanlist.c:641 msgid "_Copy Channel Name" @@ -2980,12 +2980,12 @@ msgstr "_Copiar Nome Canal" #: src/fe-gtk/chanlist.c:643 msgid "Copy _Topic Text" -msgstr "Copiar _Topic Texto" +msgstr "Copiar _Topico Texto" #: src/fe-gtk/chanlist.c:732 #, c-format msgid ": Channel List (%s)" -msgstr "XChat: Lista de Canais (%s)" +msgstr ": Lista de Canais (%s)" #: src/fe-gtk/chanlist.c:803 msgid "_Search" @@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr "Guardar _Lista..." #: src/fe-gtk/chanlist.c:828 msgid "Show only:" -msgstr "Mostrar:" +msgstr "Visualizar só:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:840 msgid "channels with" @@ -3064,11 +3064,11 @@ msgstr "Impossível aceder ao ficheiro: %s\n%s.\nNão é possível continuar." msgid "" "File in download directory is larger than file offered. Resuming not " "possible." -msgstr "Ficheiro da directoria de recepção é maior que o ficheiro oferecida. Impossível continuar." +msgstr "Ficheiro da pasta de transferências é maior que o ficheiro oferecido. Impossível continuar." #: src/fe-gtk/dccgui.c:512 msgid "Cannot resume the same file from two people." -msgstr "Não pode continuar o mesmo ficheiro de duas pessoas." +msgstr "Impossível continuar o mesmo ficheiro de duas pessoas." #: src/fe-gtk/dccgui.c:745 msgid ": Uploads and Downloads" @@ -3128,7 +3128,7 @@ msgstr "Abrir Pasta..." #: src/fe-gtk/dccgui.c:990 msgid ": DCC Chat List" -msgstr "XChat: Lista de Conversas DCC" +msgstr ": Lista de Conversas DCC" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1002 msgid "Recv" @@ -3213,7 +3213,7 @@ msgstr "Mostrar directoria de configuração do utilizador" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:137 msgid "Open an irc://server:port/channel URL" -msgstr "Abrir um URL irc://servidor:porto/canal" +msgstr "Abrir um URL irc://servidor:porta/canal" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:139 src/fe-gtk/setup.c:298 msgid "Execute command:" @@ -3278,7 +3278,7 @@ msgstr "O comando Alterar Página alterna entre as páginas do bloco de notas. msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" -msgstr "O comando Inserir no Buffer introduz o conteúdo de Dados 1 na posição actual do cursor da entrada onde a sequência de teclas foi pressionada" +msgstr "O comando Inserir no Buffer introduz o conteúdo de Dados 1 na posição atual do cursor da entrada onde a sequência de teclas foi pressionada" #: src/fe-gtk/fkeys.c:168 msgid "" @@ -3561,7 +3561,7 @@ msgstr "Nenhum tópico introduzido" msgid "" "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them " "all?" -msgstr "Este servidor ainda tem %d canais ou diálogos associados. Fechá-los todos?" +msgstr "Este servidor ainda tem %d canais ou diálogos associados. Fechar todos?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1252 msgid "Quit HexChat?" @@ -3574,7 +3574,7 @@ msgstr "Não pergunte próxima vez." #: src/fe-gtk/maingui.c:1279 #, c-format msgid "You are connected to %i IRC networks." -msgstr "Está conetado a %i redes de IRC." +msgstr "Está ligado a %i redes de IRC." #: src/fe-gtk/maingui.c:1281 msgid "Are you sure you want to quit?" @@ -3862,7 +3862,7 @@ msgid "" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" -msgstr "Respostas CTCP - Códigos especiais:⏎ ⏎ %d = data (todo ctcp)⏎ %e = nome rede em uso⏎ %m = info máquina⏎ %s = nick do envio ctcp⏎ %t = hora/data⏎ %2 = word 2⏎ %3 = word 3⏎ &2 = word 2 no final da linha⏎ &3 = word 3 no final da linha⏎ ⏎\n" +msgstr "Respostas CTCP - Códigos especiais:⏎ ⏎ %d = data (todo ctcp)⏎ %e = nome rede em uso⏎ %m = info máquina⏎ %s = nick do envio ctcp⏎ %t = hora/data⏎ %2 = palavra 2⏎ %3 = palavra 3⏎ &2 = palavra 2 no final da linha⏎ &3 = palavra 3 no final da linha⏎ ⏎\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1437 #, c-format @@ -4204,7 +4204,7 @@ msgstr "Abrir Diálogo" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:226 #, c-format msgid ": Connected to %u networks and %u channels" -msgstr ": Conetado a %u redes e %u canais" +msgstr ": Ligado a %u redes e %u canais" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:516 msgid "_Restore Window" @@ -4255,7 +4255,7 @@ msgstr ": %u mensagens marcadas, última de: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:614 src/fe-gtk/plugin-tray.c:621 #, c-format msgid ": New public message from: %s (%s)" -msgstr ": Nova mensagem publica de: %s (%s)" +msgstr ": Nova mensagem pública de: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:617 #, c-format @@ -4485,7 +4485,7 @@ msgstr "Password do nickserv:" msgid "" "If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks " "support this." -msgstr "Se o nick necessita de palavra chave, introduzi-la aqui. Não suportado por todas as redes de IRC." +msgstr "Se o nick necessita de palavra chave, introduzir aqui. Não suportado por todas as redes de IRC." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1500 msgid "Server password:" @@ -5030,11 +5030,11 @@ msgstr "Extra Gadgets" #: src/fe-gtk/setup.c:301 msgid "Lag meter:" -msgstr "Lag meter:" +msgstr "Medidor atraso:" #: src/fe-gtk/setup.c:302 msgid "Throttle meter:" -msgstr "Throttle meter:" +msgstr "Medidor aceleraçãor:" #: src/fe-gtk/setup.c:309 msgid "Windows" @@ -5054,7 +5054,7 @@ msgstr "Apenas separadores pedidos" #: src/fe-gtk/setup.c:326 msgid "Tree" -msgstr "Arvore" +msgstr "Árvore" #: src/fe-gtk/setup.c:333 msgid "Switcher type:" @@ -5094,7 +5094,7 @@ msgstr "Focar separadores novos:" #: src/fe-gtk/setup.c:342 msgid "Show channel switcher at:" -msgstr "Mostrar alternador canal em:" +msgstr "Visualizar alternador canal em:" #: src/fe-gtk/setup.c:343 msgid "Shorten tab labels to:" @@ -5184,19 +5184,19 @@ msgstr "Endereço IP de DCC" #: src/fe-gtk/setup.c:382 msgid "Claim you are at this address when offering files." -msgstr "Utilizar este endereço quando se oferecem ficheiros." +msgstr "Utilizar este endereço quando oferta ficheiros." #: src/fe-gtk/setup.c:383 msgid "First DCC send port:" -msgstr "Primeiro porto DCC de envio:" +msgstr "Primeiro porta DCC de envio:" #: src/fe-gtk/setup.c:384 msgid "Last DCC send port:" -msgstr "Último porto DCC de envio:" +msgstr "Último porta DCC de envio:" #: src/fe-gtk/setup.c:385 msgid "!Leave ports at zero for full range." -msgstr "!Deixar portos a zero para alcance máximo." +msgstr "!Deixar portas a zero para alcance máximo." #: src/fe-gtk/setup.c:387 msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)" @@ -5212,7 +5212,7 @@ msgstr "Velocidade máx. numa transferência" #: src/fe-gtk/setup.c:390 msgid "One download:" -msgstr "Uma recepção:" +msgstr "Uma transferência:" #: src/fe-gtk/setup.c:392 msgid "All uploads combined:" @@ -5224,7 +5224,7 @@ msgstr "Velocidade máx. para todo o tráfego" #: src/fe-gtk/setup.c:394 msgid "All downloads combined:" -msgstr "Todas as recepções combinadas:" +msgstr "Todas as transfrências combinadas:" #: src/fe-gtk/setup.c:422 src/fe-gtk/setup.c:448 src/fe-gtk/setup.c:1898 msgid "Alerts" @@ -5315,7 +5315,7 @@ msgstr "Mostrar ausências uma única vez" #: src/fe-gtk/setup.c:477 msgid "Show identical away messages only once." -msgstr "visualizar mensagens idênticas de ausente apenas uma vez." +msgstr "Visualizar mensagens idênticas de ausente apenas uma vez." #: src/fe-gtk/setup.c:478 msgid "Automatically unmark away" @@ -5407,7 +5407,7 @@ msgstr "Incluir automaticamente hora em linhas copiadas de texto. Caso contrári #: src/fe-gtk/setup.c:506 src/fe-gtk/setup.c:537 msgid "Automatically include color information" -msgstr "Incluir auto informações côr" +msgstr "Incluir auto informações cor" #: src/fe-gtk/setup.c:507 src/fe-gtk/setup.c:538 msgid "" @@ -5558,11 +5558,11 @@ msgstr "Utilizador:" #: src/fe-gtk/setup.c:615 msgid "Password:" -msgstr "Password:" +msgstr "Palavra passe:" #: src/fe-gtk/setup.c:1046 msgid "Select an Image File" -msgstr "Seleccionar um Ficheiro de Imagem" +msgstr "Selecionar um Ficheiro de Imagem" #: src/fe-gtk/setup.c:1081 msgid "Select Download Folder" @@ -5570,11 +5570,11 @@ msgstr "Selecionar Pasta Transferências" #: src/fe-gtk/setup.c:1090 msgid "Select font" -msgstr "Seleccionar fonte" +msgstr "Selecionar fonte" #: src/fe-gtk/setup.c:1190 msgid "Browse..." -msgstr "Seleccionar..." +msgstr "Selecionar..." #: src/fe-gtk/setup.c:1328 msgid "Mark identified users with:" @@ -5590,7 +5590,7 @@ msgstr "Abrir Pasta Data" #: src/fe-gtk/setup.c:1391 msgid "Select color" -msgstr "Seleccionar côr" +msgstr "Seleccionar cor" #: src/fe-gtk/setup.c:1471 msgid "Text Colors" @@ -5638,7 +5638,7 @@ msgstr "Utilizador ausente:" #: src/fe-gtk/setup.c:1503 msgid "Highlight:" -msgstr "Sublinhar:" +msgstr "Marcar:" #: src/fe-gtk/setup.c:1505 msgid "Spell checker:" @@ -5744,7 +5744,7 @@ msgstr "Categorias" msgid "" "You cannot place the tree on the top or bottom!\n" "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first." -msgstr "Você não pode colocar a árvore na parte superior ou inferior! ⏎ por favor mude para as <b>Guias</ b> layout no <b>Ver</ b> primeiro menu." +msgstr "Você não pode colocar a árvore na parte superior ou inferior! ⏎ por favor mude para as <b>Guias</ b> disposição no <b>Ver</ b> primeiro menu." #: src/fe-gtk/setup.c:2273 msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details." |