diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 912 |
1 files changed, 323 insertions, 589 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 130ece5d..acec8799 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,25 +1,26 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the hexchat package. -# +# # Translators: # artur simões <artursimoes.pt@gmail.com>, 2013 # artur simões <artursimoes.pt@gmail.com>, 2012-2013 # Sandro Amaral <sandro123iv@gmail.com>, 2013-2014 # Vitor Antunes <vhda@mega.ist.utl.pt>, 2004 +# Vitor Luis <droider.pc@gmail.com>, 2018 +# Vitor Luis <droider.pc@gmail.com>, 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 14:16+0000\n" -"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/" -"pt/)\n" -"Language: pt\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:10-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-09 13:02+0000\n" +"Last-Translator: Vitor Luis <droider.pc@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:4 @@ -31,31 +32,24 @@ msgstr "HexChat" #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:9 #: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:4 msgid "IRC Client" -msgstr "Cliente IRC" +msgstr "Cliente de IRC" #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:11 msgid "" "HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to " "securely join multiple networks and talk to users privately or in channels " "using a customizable interface. You can even transfer files." -msgstr "" -"O HexChat é um Cliente de IRC fácil de usar, mas também fácil de expandir. " -"Ele permite que te juntes seguramente a várias redes e que fales com outros " -"utilizadores em privado ou em canais através de uma interface " -"personalizável. Se quiseres, podes até transferir ficheiros!" +msgstr "O HexChat é um Cliente de IRC fácil de usar, mas também fácil de expandir. Ele permite que te juntes de forma segura a várias redes e que fales com outros utilizadores em privado ou em canais através de uma interface personalizável. Se quiseres, podes até transferir ficheiros!" #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:12 msgid "" "HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, " "logging, custom themes, and Python/Perl scripts." -msgstr "" -"O HexChat suporta funcionalidades como: DCC, SASL, proxies, verificação de " -"erros ortográficos, alertas, registos, temas personalizados, e scripts em " -"Python/Perl." +msgstr "O HexChat suporta funcionalidades como: DCC, SASL, proxies, verificação de erros ortográficos, alertas, registos, temas personalizados, e scripts em Python/Perl." #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:22 msgid "Main Chat Window" -msgstr "" +msgstr "Janela de Chat Principal" #: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:5 msgid "Chat with other people online" @@ -68,7 +62,7 @@ msgstr "IM;Chat;" #: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:8 #: data/misc/io.github.Hexchat.ThemeManager.desktop.in:5 msgid "hexchat" -msgstr "" +msgstr "hexchat" #: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:19 msgid "Open Safe Mode" @@ -90,15 +84,15 @@ msgstr "Saindo" #: src/common/chanopt.c:79 msgid "OFF" -msgstr "" +msgstr "DESLIGADO" #: src/common/chanopt.c:81 msgid "ON" -msgstr "" +msgstr "LIGADO" #: src/common/chanopt.c:83 msgid "{unset}" -msgstr "" +msgstr "{nao colocado}" #: src/common/chanopt.c:128 src/common/text.c:1325 src/fe-gtk/notifygui.c:125 #: src/fe-gtk/setup.c:1886 @@ -123,7 +117,7 @@ msgstr "À espera" #. black #: src/common/dcc.c:73 msgid "Active" -msgstr "Ativo" +msgstr "Activo" #. cyan #: src/common/dcc.c:74 @@ -163,7 +157,7 @@ msgstr "Erro" #: src/common/dcc.c:2487 #, c-format msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" -msgstr "%s está a oferecer \"\"%s\". Aceitas?" +msgstr "%s está a oferecer \"%s\". Aceitar?" #: src/common/dcc.c:2704 msgid "No active DCCs\n" @@ -203,11 +197,11 @@ msgstr "Retirar Ops" #: src/common/hexchat.c:894 msgid "Give Voice" -msgstr "Dar Voz" +msgstr "Dar Voice" #: src/common/hexchat.c:895 msgid "Take Voice" -msgstr "Retirar Voz" +msgstr "Retirar Voice" #: src/common/hexchat.c:897 msgid "Kick/Ban" @@ -230,7 +224,7 @@ msgstr "Expulsar&Banir" #: src/common/hexchat.c:917 msgid "Leave Channel" -msgstr "Sair do canal" +msgstr "Sair do Canal" #: src/common/hexchat.c:918 msgid "Join Channel..." @@ -238,7 +232,7 @@ msgstr "Entrar num Canal..." #: src/common/hexchat.c:919 src/fe-gtk/menu.c:1411 msgid "Enter Channel to Join:" -msgstr "Introduz o Canal a entrar:" +msgstr "Introduz o Canal a Entrar:" #: src/common/hexchat.c:920 msgid "Server Links" @@ -271,7 +265,7 @@ msgstr "Introduz a razão da expulsão de %s:" #: src/common/hexchat.c:938 msgid "Send File" -msgstr "" +msgstr "Enviar Ficheiro" #: src/common/hexchat.c:939 msgid "Dialog" @@ -302,17 +296,13 @@ msgstr "Ping" #, c-format msgid "" "You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved." -msgstr "" -"Não tens permissões de escrita para %s. Nada desta sessão poderá ser " -"guardado." +msgstr "Não tens permissões de escrita para %s. Nada desta sessão poderá ser guardado." #: src/common/hexchat.c:1134 msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* Correr o IRC como root é estúpido! Deve\n" -" criar outro utilizador e usá-lo.\n" +msgstr "* Correr o IRC como root é estúpido! Deve\n criar outro utilizador e usá-lo.\n" #: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135 #: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147 @@ -329,32 +319,30 @@ msgstr "NÃO " #: src/common/ignore.c:370 #, c-format msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" -msgstr "Está a sofrer uma inundação de CTCP de %s, ignorando %s\n" +msgstr "Está a sofrer uma grande afluência de CTCP de %s, ignorando %s\n" #: src/common/ignore.c:397 #, c-format msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n" -msgstr "" -"Estás a receber demasiadas mensagens de %s, a desligar as definições " -"gui_autoopen_dialog.\n" +msgstr "Estás a receber demasiadas mensagens de %s, a desligar as definições gui_autoopen_dialog.\n" #: src/common/inbound.c:1282 #, c-format msgid "Resolved to %s" -msgstr "" +msgstr "Resolvido para %s" #: src/common/inbound.c:1284 src/common/inbound.c:1312 msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "Nao encontrado" #: src/common/inbound.c:1301 msgid "Resolved to:" -msgstr "" +msgstr "Resolvido para:" #: src/common/inbound.c:1331 #, c-format msgid "Looking up %s..." -msgstr "" +msgstr "Resolvendo %s..." #: src/common/notify.c:559 #, c-format @@ -372,7 +360,7 @@ msgstr "Não estás em nenhum canal. Usa /join #<canal>\n" #: src/common/outbound.c:75 msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n" -msgstr "Não estás ligado. Usa /server <endereço> [<porta>]\n" +msgstr "Nao estas ligado. Tenta /servidor <endereço> [porta]\n" #: src/common/outbound.c:277 #, c-format @@ -391,11 +379,11 @@ msgstr "Já estás como ausente: %s⏎\n" #: src/common/outbound.c:405 msgid "Already marked back.\n" -msgstr "Já estás como de volta.⏎\n" +msgstr "Já estás como de volta.\n" #: src/common/outbound.c:1839 msgid "I need /bin/sh to run!\n" -msgstr "Preciso de /bin/sh para correr!\n" +msgstr "Preciso de /bin/sh para operar!\n" #: src/common/outbound.c:2262 msgid "Commands Available:" @@ -439,9 +427,7 @@ msgstr "ADDBUTTON <nome> <ação>, adiciona um botão à lista de utilizadores" msgid "" "ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new " "server to the network list" -msgstr "" -"ADDSERVER <NovaRede> <novoservidor/6667>, junta uma nova rede e novo " -"servidor à lista de redes" +msgstr "ADDSERVER <NovaRede> <novoservidor/6667>, adiciona uma nova rede com um novo servidor à lista de redes" #: src/common/outbound.c:3935 msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in" @@ -457,21 +443,18 @@ msgstr "ALLSERV <cmd>, envia um comando para todos os servidores onde está" #: src/common/outbound.c:3940 msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)" -msgstr "" +msgstr "AWAY [razao], marca-o como ausente (utilize /BACK para reverter)" #: src/common/outbound.c:3941 msgid "BACK, sets you back (not away)" -msgstr "BACK, de volta (não ausente)" +msgstr "BACK, marca-o como de volta (não ausente)" #: src/common/outbound.c:3943 msgid "" "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" -msgstr "" -"BAN <máscara> [<tipo de banimento>], bane do canal todos os utilizadores " -"correspondentes à máscara. Se o utilizador estiver no canal este comando não " -"o expulsa (necessita do estatuto operador)" +msgstr "BAN <máscara> [<tipo de ban>], bane do canal todos os utilizadores correspondentes à máscara. Se o utilizador estiver no canal este comando não o expulsa (necessita do estatuto operador)" #: src/common/outbound.c:3944 msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]" @@ -479,41 +462,36 @@ msgstr "CHANOPT [-quiet] <variável> [<valor>]" #: src/common/outbound.c:3945 msgid "" -"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection" -msgstr "" -"CHARSET [<codificação>], obtêm ou ativa a codificação usada na corrente " -"ligação" +"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current " +"connection" +msgstr "CHARSET [<codificação>], obtêm ou ativa a codificação usada na corrente ligação" #: src/common/outbound.c:3946 msgid "" "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command " "history" -msgstr "" -"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<quantidade>], Limpa a janela de texto atual ou " -"histórico de comandos" +msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<quantidade>], Limpa a janela de texto atual ou histórico de comandos" #: src/common/outbound.c:3947 msgid "" "CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only " "open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries." -msgstr "" +msgstr "CLOSE [-m], Fecha a aba actual, fechando a janela se essa é a única aba aberta, ou com a opçao \"-m\", fecha todas as janelas." #: src/common/outbound.c:3950 msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia" -msgstr "" -"COUNTRY [-s] <código|universal>, procura o código de pais, ex: au = austrália" +msgstr "COUNTRY [-s] <código|universal>, procura o código de pais, ex: au = austrália" #: src/common/outbound.c:3952 msgid "" "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are " "VERSION and USERINFO" -msgstr "" -"CTCP <nick> <mensagem>, envia uma mensagem CTCP para o nick. Mensagens " -"comuns são VERSION e USERINFO" +msgstr "CTCP <nick> <mensagem>, envia uma mensagem CTCP para o nick. Mensagens comuns são VERSION e USERINFO" #: src/common/outbound.c:3954 msgid "" -"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins" +"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately " +"rejoins" msgstr "CYCLE [<canal>], sair e imediatamente entrar no canal" #: src/common/outbound.c:3956 @@ -527,26 +505,13 @@ msgid "" "DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" -msgstr "" -"\n" -"DCC GET <nick> - aceita um ficheiro oferecido\n" -"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - envia um ficheiro a nick\n" -"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - envia um ficheiro usando o modo " -"passivo\n" -"DCC LIST - mostra a lista de DCCs\n" -"DCC CHAT <nick> - oferece uma conversa DCC a nick\n" -"DCC PCHAT <nick> - oferece uma conversa DCC usando o modo " -"passivo\n" -"DCC CLOSE <type> <nick> <file> exemplo:\n" -" /dcc close send artur_pt ficheiro.tar.gz" +msgstr "\nDCC GET <nick> - aceita um ficheiro oferecido\nDCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - envia um ficheiro a nick\nDCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - envia um ficheiro usando o modo passivo\nDCC LIST - mostra a lista de DCCs\nDCC CHAT <nick> - oferece uma conversa DCC a nick\nDCC PCHAT <nick> - oferece uma conversa DCC usando o modo passivo\nDCC CLOSE <type> <nick> <file> exemplo:\n /dcc close send artur_pt ficheiro.tar.gz" #: src/common/outbound.c:3968 msgid "" "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current " "channel (needs chanop)" -msgstr "" -"DEHOP <nick>, retira o modo semi-operador ao nick no canal atual (necessita " -"do estatuto operador)" +msgstr "DEHOP <nick>, retira o modo semi-operador ao nick no canal atual (necessita do estatuto operador)" #: src/common/outbound.c:3970 msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list" @@ -556,17 +521,13 @@ msgstr "DELBUTTON <nome>, apaga um botão da lista de utilizador" msgid "" "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" -"DEOP <nick>, retira o estatuto de operador ao nick dado no canal atual " -"(necessita do estatuto operador)" +msgstr "DEOP <nick>, retira o estatuto de operador ao nick dado no canal atual (necessita do estatuto operador)" #: src/common/outbound.c:3974 msgid "" "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" -"DEVOICE <nick>, retira o estatuto voz do nick dado no canal atual (necessita " -"do estatuto operador)" +msgstr "DEVOICE <nick>, retira o estatuto voz do nick dado no canal atual (necessita do estatuto operador)" #: src/common/outbound.c:3975 msgid "DISCON, Disconnects from server" @@ -578,7 +539,7 @@ msgstr "DNS <nick|host|ip>, Resolve um IP ou hostname" #: src/common/outbound.c:3977 msgid "DOAT <channel,list,/network> <command>" -msgstr "" +msgstr "DOAT <canal, lista, /rede> <comando>" #: src/common/outbound.c:3978 msgid "ECHO <text>, Prints text locally" @@ -588,10 +549,7 @@ msgstr "ECHO <texto>, Escreve na janela local o texto inserido" msgid "" "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is " "sent to current channel, else is printed to current text box" -msgstr "" -"EXEC [-o] <comando>, executa o comando de shell. Se a opção -o for usada o " -"resultado é enviado para o canal atual, caso contrário é escrito na janela " -"de texto atual" +msgstr "EXEC [-o] <comando>, executa o comando de shell. Se a opção -o for usada o resultado é enviado para o canal atual, caso contrário é escrito na janela de texto atual" #: src/common/outbound.c:3983 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" @@ -601,9 +559,7 @@ msgstr "EXECCONT, envia a um processo em execução o sinal CONT" msgid "" "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " "the process is SIGKILL'ed" -msgstr "" -"EXECKILL [-9], pára a execução de um processo da sessão atual. Se a opção -9 " -"for usada é enviado o sinal KILL em vez do sinal TERM" +msgstr "EXECKILL [-9], pára a execução de um processo da sessão atual. Se a opção -9 for usada é enviado o sinal KILL em vez do sinal TERM" #: src/common/outbound.c:3988 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" @@ -623,9 +579,7 @@ msgstr "FLUSHQ, despeja a fila de dados a enviar do servidor atual" #: src/common/outbound.c:3998 msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23" -msgstr "" -"GATE <endereço> [<porta>], utiliza o proxy dado para a comunicação, a porta " -"é por omissão 23" +msgstr "GATE <endereço> [<porta>], utiliza o proxy dado para a comunicação, a porta é por omissão 23" #: src/common/outbound.c:4003 msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname" @@ -633,9 +587,7 @@ msgstr "GHOST <nick> [palavrapasse], exclui um nick fantasma" #: src/common/outbound.c:4008 msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" -msgstr "" -"HOP <nick>, dá o estatuto semi-operador ao nick(necessita do estatuto " -"operador)" +msgstr "HOP <nick>, dá o estatuto semi-operador ao nick(necessita do estatuto operador)" #: src/common/outbound.c:4009 msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv" @@ -648,20 +600,13 @@ msgid "" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" -msgstr "" -"IGNORE <máscara> <tipos..> <opções..>\n" -" máscara - máscara a ser ignorada, ex: *!*@*.iol.pt\n" -" tipos - tipos de dados a ignorar, um ou todos de:\n" -" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" -" opções - NOSAVE, QUIET" +msgstr "IGNORE <máscara> <tipos..> <opções..>\n máscara - máscara a ser ignorada, ex: *!*@*.iol.pt\n tipos - tipos de dados a ignorar, um ou todos de:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n opções - NOSAVE, QUIET" #: src/common/outbound.c:4018 msgid "" "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the " "current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"INVITE <nick> [<canal>], convida alguém para o canal, por defeito o canal " -"atual (necessita do estatuto operador)" +msgstr "INVITE <nick> [<canal>], convida alguém para o canal, por defeito o canal atual (necessita do estatuto operador)" #: src/common/outbound.c:4019 msgid "JOIN <channel>, joins the channel" @@ -670,17 +615,13 @@ msgstr "JOIN <canal>, entra no canal" #: src/common/outbound.c:4021 msgid "" "KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"KICK <nick> [motivo], expulsa o nick do canal atual (necessita do estatuto " -"operador)" +msgstr "KICK <nick> [motivo], expulsa o nick do canal atual (necessita do estatuto operador)" #: src/common/outbound.c:4023 msgid "" "KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" -"KICKBAN <nick> [motivo], bane e expulsa o nick do canal atual (necessita do " -"estatuto operador)" +msgstr "KICKBAN <nick> [motivo], bane e expulsa o nick do canal atual (necessita do estatuto operador)" #: src/common/outbound.c:4026 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" @@ -692,13 +633,8 @@ msgid "" " Use -h to highlight the found string(s)\n" " Use -m to match case\n" " Use -r when string is a Regular Expression\n" -" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the " -"string '-r'" -msgstr "" -"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, procura pela string na buffer⏎ Use -h " -"para marcar o resultado da(s) procura⏎ Use -m para igual a⏎ Use -r quando a " -"string for uma Expressão Regular⏎ Use -- (duplo hífen) para acabar com " -"opções para procurar, por exemplo, a sequência de '-r'" +" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'" +msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, procura pela string na buffer⏎ Use -h para marcar o resultado da(s) procura⏎ Use -m para igual a⏎ Use -r quando a string for uma Expressão Regular⏎ Use -- (duplo hífen) para acabar com opções para procurar, por exemplo, a sequência de '-r'" #: src/common/outbound.c:4034 msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script" @@ -707,48 +643,36 @@ msgstr "LOAD [-e] <ficheiro>, carrega o plugin ou script" #: src/common/outbound.c:4037 msgid "" "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MDEHOP, Retira o estatuto semi-operador a todos os utilizadores no canal " -"actual (necessita do modo operador)" +msgstr "MDEHOP, Retira o estatuto semi-operador a todos os utilizadores no canal actual (necessita do modo operador)" #: src/common/outbound.c:4039 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MDEOP, Retira o estatuto operador a todos os utilizadores no canal actual " -"(necessita do modo operador)" +msgstr "MDEOP, Retira o estatuto operador a todos os utilizadores no canal actual (necessita do modo operador)" #: src/common/outbound.c:4041 msgid "" -"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in " -"the 3rd person, like /me jumps)" -msgstr "" -"ME <ação>, envia a ação para o canal atual (as ações devem ser escritas na " -"3ª pessoa, como '/eu salta')" +"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in" +" the 3rd person, like /me jumps)" +msgstr "ME <ação>, envia a ação para o canal atual (as ações devem ser escritas na 3ª pessoa, como '/eu salta')" #: src/common/outbound.c:4045 msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" +msgstr "MHOP, Da halfop a todos os utilizadores do canal actual (necessita ser operador de canal)" #: src/common/outbound.c:4047 msgid "" "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MKICK, Expulsa todo os utilizadores, excepto tu, do canal actual (necessita " -"do modo operador)" +msgstr "MKICK, Expulsa todo os utilizadores, excepto tu, do canal actual (necessita do modo operador)" #: src/common/outbound.c:4050 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MOP, Coloca o estatuto operador a todos os utilizadores do canal (necessita " -"do modo operador)" +msgstr "MOP, Coloca o estatuto operador a todos os utilizadores do canal (necessita do modo operador)" #: src/common/outbound.c:4051 msgid "" -"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last " -"nick or prefix with \"=\" for dcc chat" -msgstr "" -"MSG <nick> <mensagem>, envia uma mensagem privada, mensagem \".\" para " -"enviar para o último nick ou prefixo com \"=\" para o dcc chat" +"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last" +" nick or prefix with \"=\" for dcc chat" +msgstr "MSG <nick> <mensagem>, envia uma mensagem privada, mensagem \".\" para enviar para o último nick ou prefixo com \"=\" para o dcc chat" #: src/common/outbound.c:4054 msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel" @@ -774,14 +698,11 @@ msgstr "NOTICE <nick/canal> <mensagem>, envia uma notificação" msgid "" "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or " "adds someone to it" -msgstr "" -"NOTIFY [-n rede1[,rede2,...]] [<nick>], mostra a lista de notificações ou " -"adiciona alguém." +msgstr "NOTIFY [-n rede1[,rede2,...]] [<nick>], mostra a lista de notificações ou adiciona alguém." #: src/common/outbound.c:4065 msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)" -msgstr "" -"OP <nick>, adiciona o estatuto operador a nick (necessita do modo operador)" +msgstr "OP <nick>, adiciona o estatuto operador a nick (necessita do modo operador)" #: src/common/outbound.c:4067 msgid "" @@ -796,17 +717,13 @@ msgstr "PING <nick | canal>, envia um CTCP a nick ou canal" msgid "" "QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone " "and optionally sends a message" -msgstr "" -"QUERY [-nofocus] <nick> [message], abre um novo chat privado com alguém e, " -"opcionalmente, enviar uma mensagem" +msgstr "QUERY [-nofocus] <nick> [message], abre um novo chat privado com alguém e, opcionalmente, enviar uma mensagem" #: src/common/outbound.c:4073 msgid "" "QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current " "channel if supported by the server." -msgstr "" -"QUIET <máscara> [<tipo_de_silêncio>], silência todos os que correspondem à " -"máscara no canal atual se suportado pelo servidor." +msgstr "QUIET <máscara> [<tipo_de_silêncio>], silência todos os que correspondem à máscara no canal atual se suportado pelo servidor." #: src/common/outbound.c:4075 msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server" @@ -818,31 +735,23 @@ msgstr "QUOTE <texto>, envia o texto diretamente ao servidor" #: src/common/outbound.c:4080 msgid "" -"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /" -"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " +"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as " +"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " "reconnect to all the open servers" -msgstr "" -"RECONNECT [-ssl] [<endereço>] [<porta>] [<palavrapasse>], Usado para " -"reiniciar a ligação ao servidor dado, servidor atual por omissão, ou na " -"forma /RECONNECT ALL para reiniciar a ligação a todos os servidores" +msgstr "RECONNECT [-ssl] [<endereço>] [<porta>] [<palavrapasse>], Usado para reiniciar a ligação ao servidor dado, servidor atual por omissão, ou na forma /RECONNECT ALL para reiniciar a ligação a todos os servidores" #: src/common/outbound.c:4083 msgid "" "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT " "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " "all the open servers" -msgstr "" -"RECONNECT [<endereço>] [<porta>] [<palavrapasse>], Usado para reiniciar a " -"ligação ao servidor dado, servidor atual por omissão, ou na forma /RECONNECT " -"ALL para reiniciar a ligação a todos os servidores" +msgstr "RECONNECT [<endereço>] [<porta>] [<palavrapasse>], Usado para reiniciar a ligação ao servidor dado, servidor atual por omissão, ou na forma /RECONNECT ALL para reiniciar a ligação a todos os servidores" #: src/common/outbound.c:4085 msgid "" "RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC " "server" -msgstr "" -"RECV <texto>, envio raw data para HexChat,como se fosse recebido do servidor " -"de IRC" +msgstr "RECV <texto>, envio raw data para HexChat,como se fosse recebido do servidor de IRC" #: src/common/outbound.c:4086 msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script" @@ -858,31 +767,23 @@ msgstr "SEND <nick> [<ficheiro>]" #: src/common/outbound.c:4092 msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel" -msgstr "" -"SERVCHAN [-ssl] <endereço> <porta> <canal>, liga-se ao servidor entrando de " -"seguida no canal" +msgstr "SERVCHAN [-ssl] <endereço> <porta> <canal>, liga-se ao servidor entrando de seguida no canal" #: src/common/outbound.c:4095 msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel" -msgstr "" -"SERVCHAN <endereço> <porta> <canal>, liga-se ao servidor entrando de seguida " -"no canal" +msgstr "SERVCHAN <endereço> <porta> <canal>, liga-se ao servidor entrando de seguida no canal" #: src/common/outbound.c:4099 msgid "" "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the " "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections" -msgstr "" -"SERVER [-ssl] <endereço> [<porta>] [<palavrapasse>], ligação a servidor, por " -"omissão porta 6667 usada em ligações normais, ligações por ssl 6697" +msgstr "SERVER [-ssl] <endereço> [<porta>] [<palavrapasse>], ligação a servidor, por omissão porta 6667 usada em ligações normais, ligações por ssl 6697" #: src/common/outbound.c:4102 msgid "" "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port " "is 6667" -msgstr "" -"SERVER <endereço> [<porta>] [<palavrapasse>], ligação ao servidor por " -"omissão porta 6667" +msgstr "SERVER <endereço> [<porta>] [<palavrapasse>], ligação ao servidor por omissão porta 6667" #: src/common/outbound.c:4104 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]" @@ -894,9 +795,7 @@ msgstr "SETCURSOR [-|+]<posição>, reposiciona o cursor na caixa de entrada" #: src/common/outbound.c:4106 msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies" -msgstr "" -"SETTAB <novo nome>, troca o nome do separador, tab_trunc limite ainda se " -"aplica " +msgstr "SETTAB <novo nome>, troca o nome do separador, tab_trunc limite ainda se aplica " #: src/common/outbound.c:4107 msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box" @@ -904,9 +803,9 @@ msgstr "SETTEXT <novo texto>, troca o texto na caixa de entrada" #: src/common/outbound.c:4110 msgid "" -"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic" -msgstr "" -"TOPIC [<tópico>], muda o tópico do canal atual, ou mostra o tópico atual" +"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current " +"topic" +msgstr "TOPIC [<tópico>], muda o tópico do canal atual, ou mostra o tópico atual" #: src/common/outbound.c:4112 msgid "" @@ -916,18 +815,11 @@ msgid "" "TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n" "TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n" "TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon." -msgstr "" -"\n" -"⏎ TRAY -f <limitetempo> <ficheiro1> [<ficheiro2>] Pisca tabuleiro entre dois " -"ícones.⏎ TRAY -f <nomeficheiro> Definir tabuleiro para um ícone fixo.⏎ TRAY -" -"i <número> Pisca tabuleiro com icóne interno.⏎ TRAY -t <texto> Define " -"tabuleiro com dica.⏎ TRAY -b <titulo> <texto> Define tabuleiro balão." +msgstr "\n⏎ TRAY -f <limitetempo> <ficheiro1> [<ficheiro2>] Pisca tabuleiro entre dois ícones.⏎ TRAY -f <nomeficheiro> Definir tabuleiro para um ícone fixo.⏎ TRAY -i <número> Pisca tabuleiro com icóne interno.⏎ TRAY -t <texto> Define tabuleiro com dica.⏎ TRAY -b <titulo> <texto> Define tabuleiro balão." #: src/common/outbound.c:4119 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." -msgstr "" -"UNBAN <máscara> [<máscara>...]>, reautoriza o acesso ao canal aos " -"utilizadores que correspondem a/as máscara/s necessita estatuto operador " +msgstr "UNBAN <máscara> [<máscara>...]>, reautoriza o acesso ao canal aos utilizadores que correspondem a/as máscara/s necessita estatuto operador " #: src/common/outbound.c:4120 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" @@ -939,11 +831,9 @@ msgstr "UNLOAD <nome>, desliga o plugin ou script" #: src/common/outbound.c:4123 msgid "" -"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the " -"server." -msgstr "" -"UNQUIET <máscara> [<mascara>...], de-silência as máscaras especificas se " -"suportado pelo servidor." +"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the" +" server." +msgstr "UNQUIET <máscara> [<mascara>...], de-silência as máscaras especificas se suportado pelo servidor." #: src/common/outbound.c:4124 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" @@ -951,27 +841,22 @@ msgstr "URL <url>, abre o URL no teu browser" #: src/common/outbound.c:4126 msgid "" -"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist" -msgstr "" -"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, sublinha o(s) nick(s) na lista de " -"utilizadores do canal" +"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel " +"userlist" +msgstr "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, sublinha o(s) nick(s) na lista de utilizadores do canal" #: src/common/outbound.c:4129 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" -msgstr "" -"VOICE <nick>, coloca o modo voz a nick (necessita do estatuto operador)" +msgstr "VOICE <nick>, coloca o modo voz a nick (necessita do estatuto operador)" #: src/common/outbound.c:4131 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" -msgstr "" -"WALLCHAN <mensagem>, escreve uma mensagem em todos os canais em que entraste" +msgstr "WALLCHAN <mensagem>, escreve uma mensagem em todos os canais em que entraste" #: src/common/outbound.c:4133 msgid "" "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" -msgstr "" -"WALLCHOP <mensagem>, envia uma mensagem a todos os utilizadores com estatuto " -"operador no canal atual" +msgstr "WALLCHOP <mensagem>, envia uma mensagem a todos os utilizadores com estatuto operador no canal atual" #: src/common/outbound.c:4166 #, c-format @@ -987,9 +872,7 @@ msgstr "Utilização: %s\n" msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" -msgstr "" -"\n" -"Não existe ajuda para esse comando.\n" +msgstr "\nNão existe ajuda para esse comando.\n" #: src/common/outbound.c:4204 msgid "No such command.\n" @@ -1006,49 +889,48 @@ msgstr "Excessiva recursividade de comandos de utilizador, cancelando." #: src/common/outbound.c:4832 #, c-format msgid "Unknown Command %s. Try /help\n" -msgstr "" +msgstr "Comando desconhecido %s. Tenta /help\n" #: src/common/plugin.c:403 msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?" -msgstr "" -"inexistent hexchat_plugin_init symbol; isto é realmente um plugin HexChat?" +msgstr "inexistent hexchat_plugin_init symbol; isto é realmente um plugin HexChat?" #: src/common/plugin-identd.c:175 #, c-format msgid "*\tServicing ident request from %s as %s" -msgstr "" +msgstr "*\tRespondendo ao pedido de ident de %s como %s" #: src/common/plugin-identd.c:238 #, c-format msgid "*\tError starting identd server: %s" -msgstr "" +msgstr "*\tErro ao iniciar o servidor de identd: %s" #: src/common/plugin-identd.c:262 msgid "IDENTD <port> <username>" -msgstr "" +msgstr "IDENTD <porta> <nome de utilizador>" #: src/common/plugin-timer.c:75 #, c-format msgid "Timer %d deleted.\n" -msgstr "" +msgstr "Temporizador %d removido.\n" #: src/common/plugin-timer.c:81 msgid "No such ref number found.\n" -msgstr "" +msgstr "Nenhum numero de referencia encontrado.\n" #: src/common/plugin-timer.c:145 msgid "No timers installed.\n" -msgstr "" +msgstr "Sem temporizadores instalados.\n" #. 00000 00000000 0000000 abc #: src/common/plugin-timer.c:150 msgid " Ref# Seconds Repeat Command \n" -msgstr "" +msgstr " Ref# Segundos Repeticao Comando \n" #: src/common/plugin-timer.c:155 #, c-format msgid "%5d %8.1f %7d %s\n" -msgstr "" +msgstr "%5d %8.1f %7d %s\n" #: src/common/server.c:514 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" @@ -1059,9 +941,7 @@ msgstr "Tens a certeza que este servidor e/ou porta suportam SSL?\n" msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" -msgstr "" -"Não foi possível resolver o endereço %s\n" -"Verifique as configurações de IP!\n" +msgstr "Não foi possível resolver o endereço %s\nVerifique as configurações de IP!\n" #: src/common/server.c:881 msgid "Proxy traversal failed.\n" @@ -1077,9 +957,7 @@ msgstr "A mudar para o servidor seguinte em %s...\n" msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " "network %s." -msgstr "" -"Aviso: o carácter \"%s\" é desconhecido. Não vai ser aplicada conversão à " -"rede %s." +msgstr "Aviso: o carácter \"%s\" é desconhecido. Não vai ser aplicada conversão à rede %s." #: src/common/textevents.h:7 msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list." @@ -1099,7 +977,7 @@ msgstr "%C29*%O$tCapacidades reconhecidas: %C29$2%O" #: src/common/textevents.h:22 msgid "%C29*%O$tCapabilities removed: %C29$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C29*%O$tRecursos removidos: %C29$2%O" #: src/common/textevents.h:25 msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O" @@ -1238,7 +1116,8 @@ msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted." msgstr "%C23*%O$tDCC CHAT para %C18$1%O abortado." #: src/common/textevents.h:145 -msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" +msgid "" +"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tDCC CHAT ligação estabalecida com %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" #: src/common/textevents.h:148 @@ -1268,15 +1147,13 @@ msgstr "%C23*%O$tRecebida '%C23$1%C' de %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:166 #, c-format msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File" -msgstr "" +msgstr "%C16,17 Tipo Para/De Estado Tamanho Posiçao Ficheiro" #: src/common/textevents.h:169 msgid "" -"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O.$a010%C23*%O" -"$tContents of packet: %C23$2%O" -msgstr "" -"%C20*%O$tRecebido pedido mal-formado DCC de %C18$1%O.$a010%C23*%O$tConteúdo " -"do pacote: %C23$2%O" +"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from " +"%C18$1%O.$a010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O" +msgstr "%C20*%O$tRecebido pedido mal-formado DCC de %C18$1%O.$a010%C23*%O$tConteúdo do pacote: %C23$2%O" #: src/common/textevents.h:172 msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O" @@ -1293,11 +1170,11 @@ msgstr "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' para %C18$1%O abortado." #: src/common/textevents.h:181 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" -msgstr "" -"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' de %C18$3%O completo %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" +msgstr "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' de %C18$3%O completo %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" #: src/common/textevents.h:184 -msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" +msgid "" +"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tDCC RECV ligação estabelecida a %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" #: src/common/textevents.h:187 @@ -1310,9 +1187,9 @@ msgstr "%C20*%O$tDCC RECV: Impossível abrir '%C23$1%C' para escrita (%C20$2%O)" #: src/common/textevents.h:193 msgid "" -"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead." -msgstr "" -"%C23*%O$tFicheiro '%C24$1%C' já existe, a guardar como '%C23$2%O' em vez." +"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' " +"instead." +msgstr "%C23*%O$tFicheiro '%C24$1%C' já existe, a guardar como '%C23$2%O' em vez." #: src/common/textevents.h:196 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O." @@ -1325,11 +1202,11 @@ msgstr "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' para %C18$1%O abortado." #: src/common/textevents.h:202 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" -msgstr "" -"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' a %C18$2%C completo %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" +msgstr "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' a %C18$2%C completo %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" #: src/common/textevents.h:205 -msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" +msgid "" +"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tDCC SEND ligação estabelecida a %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" #: src/common/textevents.h:208 @@ -1371,12 +1248,12 @@ msgstr "%OA Lista de Ignorados foi alterada em %C18$1%O." #: src/common/textevents.h:238 #, c-format msgid "%C16,17" -msgstr "" +msgstr "%C16,17" #: src/common/textevents.h:241 #, c-format msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG" -msgstr "" +msgstr "%C16,17 Mascara PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG" #: src/common/textevents.h:244 msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list." @@ -1426,9 +1303,7 @@ msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C está errado. Tentando com %C18$2%O..." #: src/common/textevents.h:283 msgid "" "%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another." -msgstr "" -"%C20*%O$tO Nickname está errado ou já está em uso. Usa /NICK para tentar " -"outro." +msgstr "%C20*%O$tO Nickname está errado ou já está em uso. Usa /NICK para tentar outro." #: src/common/textevents.h:286 msgid "%C20*%O$tNo such DCC." @@ -1453,7 +1328,7 @@ msgstr "$tLista de notificações vazia." #: src/common/textevents.h:307 #, c-format msgid "%C16,17 Notify List" -msgstr "" +msgstr "%C16,17 Lista de notificaçoes" #: src/common/textevents.h:310 msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list." @@ -1540,8 +1415,7 @@ msgstr "%C20*%O$tHost desconhecido. Talvez esteja mal escrito?" #: src/common/textevents.h:400 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)" -msgstr "" -"%C20*%O$tEntrada interdita %C22$1%C (%C20Limite máximo de utilizadores%O)" +msgstr "%C20*%O$tEntrada interdita %C22$1%C (%C20Limite máximo de utilizadores%O)" #: src/common/textevents.h:403 msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O" @@ -1561,14 +1435,12 @@ msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O inativo à %C23$2%O" #: src/common/textevents.h:424 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O" -msgstr "" -"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O inativo à %C23$2%O, identificado em %C23$3%O" +msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O inativo à %C23$2%O, identificado em %C23$3%O" #: src/common/textevents.h:430 msgid "" "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O" -msgstr "" -"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O" +msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O" #: src/common/textevents.h:439 msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O" @@ -1613,9 +1485,7 @@ msgstr "**** REGISTO INICIADO EM %s\n" msgid "" "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" "permissions on %s" -msgstr "" -"* Impossivel abrir ficheiro(s) registo para escrita. Verifique as ⏎ " -"permissões em %s" +msgstr "* Impossivel abrir ficheiro(s) registo para escrita. Verifique as ⏎ permissões em %s" #: src/common/text.c:960 msgid "Left message" @@ -1699,7 +1569,7 @@ msgstr "Capacidades reconhecidas" #: src/common/text.c:1005 msgid "Removed Capabilities" -msgstr "" +msgstr "Recursos removidos" #: src/common/text.c:1010 msgid "Server Capabilities" @@ -1858,7 +1728,7 @@ msgstr "O nick do utilizador que retirou o limite" #: src/common/text.c:1159 msgid "The nick of the person who did the deop'ing" -msgstr "" +msgstr "O nick da pessoa que tirou o op" #: src/common/text.c:1160 msgid "The nick of the person who has been deop'ed" @@ -1866,7 +1736,7 @@ msgstr "O nick do utilizador a quem foi retirado o estatuto operador" #: src/common/text.c:1163 msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing" -msgstr "" +msgstr "O nick da pessoa que tirou o halfop" #: src/common/text.c:1164 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" @@ -1874,7 +1744,7 @@ msgstr "O nick do utilizador a quem foi retirado o estatuto semi-operador" #: src/common/text.c:1168 msgid "The nick of the person who did the devoice'ing" -msgstr "" +msgstr "O nick da pessoa que tirou o voice" #: src/common/text.c:1169 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" @@ -1882,11 +1752,11 @@ msgstr "O nick do utilizador a quem foi retirado o estatuto voz" #: src/common/text.c:1173 msgid "The nick of the person who did the unban'ing" -msgstr "" +msgstr "O nick da pessoa que tirou o ban" #: src/common/text.c:1178 msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing" -msgstr "" +msgstr "O nick da pessoa que removeu o silencio" #: src/common/text.c:1183 msgid "The nick of the person who did the exempt" @@ -2112,9 +1982,7 @@ msgstr "Hora do Banimento" msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível ler ficheiro de som:\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível ler ficheiro de som:\n%s" #: src/common/util.c:119 msgid "Remote host closed socket" @@ -3357,7 +3225,7 @@ msgstr "Só podes ver a Lista de banimentos enquanto estás num canal." #: src/fe-gtk/banlist.c:808 #, c-format msgid "Ban List (%s) - %s" -msgstr "" +msgstr "Lista de Bans (%s) - %s" #: src/fe-gtk/banlist.c:843 src/fe-gtk/notifygui.c:429 msgid "Remove" @@ -3395,7 +3263,7 @@ msgstr "Copiar Texto do _Tópico " #: src/fe-gtk/chanlist.c:720 #, c-format msgid "Channel List (%s) - %s" -msgstr "" +msgstr "Lista de Canais (%s) - %s" #: src/fe-gtk/chanlist.c:794 msgid "_Search" @@ -3473,18 +3341,13 @@ msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." -msgstr "" -"Impossível aceder ao ficheiro: %s\n" -"%s.\n" -"Não é possível continuar." +msgstr "Impossível aceder ao ficheiro: %s\n%s.\nNão é possível continuar." #: src/fe-gtk/dccgui.c:536 msgid "" "File in download directory is larger than file offered. Resuming not " "possible." -msgstr "" -"Ficheiro da pasta de transferências é maior que o ficheiro oferecido. " -"Impossível continuar." +msgstr "Ficheiro da pasta de transferências é maior que o ficheiro oferecido. Impossível continuar." #: src/fe-gtk/dccgui.c:540 msgid "Cannot resume the same file from two people." @@ -3493,7 +3356,7 @@ msgstr "Impossível continuar o mesmo ficheiro de dois utilizadores." #: src/fe-gtk/dccgui.c:803 #, c-format msgid "Uploads and Downloads - %s" -msgstr "" +msgstr "Uploads e Downloads - %s" #: src/fe-gtk/dccgui.c:820 src/fe-gtk/dccgui.c:1063 src/fe-gtk/notifygui.c:124 msgid "Status" @@ -3550,7 +3413,7 @@ msgstr "Abrir Pasta..." #: src/fe-gtk/dccgui.c:1050 #, c-format msgid "DCC Chat List - %s" -msgstr "" +msgstr "Lista de DCC Chat - %s" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1065 msgid "Recv" @@ -3614,8 +3477,7 @@ msgstr "Abra URL ou execute o comando em um HexChat existente" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray" -msgstr "" -"iniciar minimizado. Nível 0=Normal 1=Minimizado 2=Barra de notificações" +msgstr "iniciar minimizado. Nível 0=Normal 1=Minimizado 2=Barra de notificações" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91 msgid "level" @@ -3631,10 +3493,7 @@ msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível abrir a fonte:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível abrir a fonte:\n\n%s" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715 msgid "Search buffer is empty.\n" @@ -3652,102 +3511,72 @@ msgstr "Fila de envio da rede: %d bytes" #: src/fe-gtk/fkeys.c:141 msgid "" -"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into " -"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text " -"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When " -"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so " -"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual " -"text run then enter \\\\" -msgstr "" -"A ação do Comando Executar executa a informação em Data 1 como se tivesse " -"sido escrita na caixa de entrada em que tenhas pressionado a sequência de " -"teclas. Pode conter texto (que será enviado para o canal/pessoa), comandos " -"ou comandos de utilizador. Os caracteres \\n em Data 1 são usados para " -"delimitar comandos separados, de forma a ser possível executar mais de um " -"comando. Se quiseres adicionar um caracter \\ literal ao texto, escreve \\\\" +"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed " +"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain " +"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. " +"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate " +"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ " +"in the actual text run then enter \\\\" +msgstr "A ação do Comando Executar executa a informação em Data 1 como se tivesse sido escrita na caixa de entrada em que tenhas pressionado a sequência de teclas. Pode conter texto (que será enviado para o canal/pessoa), comandos ou comandos de utilizador. Os caracteres \\n em Data 1 são usados para delimitar comandos separados, de forma a ser possível executar mais de um comando. Se quiseres adicionar um caracter \\ literal ao texto, escreve \\\\" #: src/fe-gtk/fkeys.c:143 msgid "" -"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 " -"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " +"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1" +" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " "switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to " "switch to the page with the most recent and important activity (queries " "first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with " "other data)" -msgstr "" -"O comando Change Page alterna entre as páginas do notebook. Conjunto de data " -"1 para a página que desejas alterar. Se Data 2 estiver definido para " -"qualquer coisa, então a opção será relativa à posição atual. Conjunto de " -"dados de 1 para mudar automaticamente para a página com a atividade mais " -"recente e importante (consultas primeiro, depois os canais com realçes, " -"canais de diálogo ativos, canais com outros dados)" +msgstr "O comando Change Page alterna entre as páginas do notebook. Conjunto de data 1 para a página que desejas alterar. Se Data 2 estiver definido para qualquer coisa, então a opção será relativa à posição atual. Conjunto de dados de 1 para mudar automaticamente para a página com a atividade mais recente e importante (consultas primeiro, depois os canais com realçes, canais de diálogo ativos, canais com outros dados)" #: src/fe-gtk/fkeys.c:145 msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" -msgstr "" -"O comando Inserir no Buffer introduz o conteúdo de Dados 1 na posição atual " -"do cursor da entrada onde a sequência de teclas foi pressionada" +msgstr "O comando Inserir no Buffer introduz o conteúdo de Dados 1 na posição atual do cursor da entrada onde a sequência de teclas foi pressionada" #: src/fe-gtk/fkeys.c:147 msgid "" -"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one " -"line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1." -msgstr "" -"O comando Scroll Page desloca o widget de texto para cima ou para baixo uma " -"página ou uma linha. Define Data 1 para Top (Topo), Bottom (Fundo), Up " -"(Cima), Down (Baixo), +1 ou -1." +"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one" +" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1." +msgstr "O comando Scroll Page desloca o widget de texto para cima ou para baixo uma página ou uma linha. Define Data 1 para Top (Topo), Bottom (Fundo), Up (Cima), Down (Baixo), +1 ou -1." #: src/fe-gtk/fkeys.c:149 msgid "" -"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to " -"the contents of Data 1" -msgstr "" -"Set Buffer comando define a entrada, com a sequência de teclas introduzida " -"para o conteúdo Dados 1" +"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered " +"to the contents of Data 1" +msgstr "Set Buffer comando define a entrada, com a sequência de teclas introduzida para o conteúdo Dados 1" #: src/fe-gtk/fkeys.c:151 msgid "" -"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered " -"- the same as pressing up in a shell" -msgstr "" -"Last Command comando define a entrada para conter o último comando inserido " -"- o mesmo que pressionar Cima num shell" +"The Last Command command sets the entry to contain the last command " +"entered - the same as pressing up in a shell" +msgstr "Last Command comando define a entrada para conter o último comando inserido - o mesmo que pressionar Cima num shell" #: src/fe-gtk/fkeys.c:153 msgid "" -"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered " -"- the same as pressing down in a shell" -msgstr "" -"Next Command comando define a entrada para conter o próximo comando a " -"inserir - o mesmo que pressionar Baixo num shell" +"The Next Command command sets the entry to contain the next command " +"entered - the same as pressing down in a shell" +msgstr "Next Command comando define a entrada para conter o próximo comando a inserir - o mesmo que pressionar Baixo num shell" #: src/fe-gtk/fkeys.c:155 msgid "" "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " -"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the " -"last nick, not the next" -msgstr "" -"Este comando altera o texto na entrada para completar um nick ou comando " -"incompleto. Se Dados 1 está definido então ao carregar duas vezes na tecla " -"TAB numa palavra irá seleccionar o último nick e não o próximo" +"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the" +" last nick, not the next" +msgstr "Este comando altera o texto na entrada para completar um nick ou comando incompleto. Se Dados 1 está definido então ao carregar duas vezes na tecla TAB numa palavra irá seleccionar o último nick e não o próximo" #: src/fe-gtk/fkeys.c:157 msgid "" -"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set " -"to anything it will scroll up, else it scrolls down" -msgstr "" -"Este comando percorre a lista de nicks. Se Dados 1 está definido então a " -"lista é percorrido para cima, caso contrário é percorrida para baixo" +"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set" +" to anything it will scroll up, else it scrolls down" +msgstr "Este comando percorre a lista de nicks. Se Dados 1 está definido então a lista é percorrido para cima, caso contrário é percorrida para baixo" #: src/fe-gtk/fkeys.c:159 msgid "" "This command checks the last word entered in the entry against the replace " "list and replaces it if it finds a match" -msgstr "" -"Este comando verifica a última palavra introduzida na entrada contra a lista " -"de substituições e substitui-a se encontrar uma" +msgstr "Este comando verifica a última palavra introduzida na entrada contra a lista de substituições e substitui-a se encontrar uma" #: src/fe-gtk/fkeys.c:161 msgid "This command moves the front tab left by one" @@ -3759,18 +3588,15 @@ msgstr "Este comando move o separador actual uma posição para a direita" #: src/fe-gtk/fkeys.c:165 msgid "This command moves the current tab family to the left" -msgstr "" -"Este comando move a família de separadores actual uma posição para a esquerda" +msgstr "Este comando move a família de separadores actual uma posição para a esquerda" #: src/fe-gtk/fkeys.c:167 msgid "This command moves the current tab family to the right" -msgstr "" -"Este comando move a família de separadores actual uma posição para a direita" +msgstr "Este comando move a família de separadores actual uma posição para a direita" #: src/fe-gtk/fkeys.c:169 msgid "Push input line into history but doesn't send to server" -msgstr "" -"Coloca a linha de entrada para o historial mas não a envia para o servidor" +msgstr "Coloca a linha de entrada para o historial mas não a envia para o servidor" #: src/fe-gtk/fkeys.c:218 msgid "There was an error loading key bindings configuration" @@ -3783,7 +3609,7 @@ msgstr "Seleciona uma linha para obter ajuda sobre a sua Ação." #: src/fe-gtk/fkeys.c:812 #, c-format msgid "Keyboard Shortcuts - %s" -msgstr "" +msgstr "Atalhos de teclado - %s" #: src/fe-gtk/gtkutil.c:130 msgid "Cannot write to that file." @@ -3829,7 +3655,7 @@ msgstr "Introduzir máscara a ignorar:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:350 #, c-format msgid "Ignore list - %s" -msgstr "" +msgstr "Lista de ignorados - %s" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:360 msgid "Ignore Stats:" @@ -3866,7 +3692,7 @@ msgstr "Nome do canal é demasiado pequeno, tenta outra vez." #: src/fe-gtk/joind.c:133 #, c-format msgid "Connection Complete - %s" -msgstr "" +msgstr "Ligaçao completada - %s" #: src/fe-gtk/joind.c:162 #, c-format @@ -3877,7 +3703,7 @@ msgstr "Ligação a %s concluída." msgid "" "In the server list window, no channel (chat room) has been entered to be " "automatically joined for this network." -msgstr "" +msgstr "Na janela da lista de servidores, nenhum canal (sala de chat) foi adicionado para entrada automatica nesta rede." #: src/fe-gtk/joind.c:177 msgid "What would you like to do next?" @@ -3897,11 +3723,11 @@ msgstr "Se sabes o nome do canal onde queres entrar, escreve-o aqui." #: src/fe-gtk/joind.c:210 msgid "O_pen the channel list." -msgstr "" +msgstr "_Abrir a lista de canais." #: src/fe-gtk/joind.c:216 msgid "Retrieving the channel list may take a minute or two." -msgstr "" +msgstr "A recuperação da lista de canais pode demorar um ou dois minutos." #: src/fe-gtk/joind.c:223 msgid "_Always show this dialog after connecting." @@ -3925,8 +3751,7 @@ msgstr "Nenhum tópico introduzido" msgid "" "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them " "all?" -msgstr "" -"Este servidor ainda tem %d canais ou diálogos associados. Fechar todos?" +msgstr "Este servidor ainda tem %d canais ou diálogos associados. Fechar todos?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1177 msgid "Quit HexChat?" @@ -4157,10 +3982,7 @@ msgstr "%d nicks selecionados." msgid "" "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or " "right-clicking in a blank part of the main text area." -msgstr "" -"A Barra de Menu está agora oculta. Podes mostra-la de novo pressionando " -"Control+F9 ou clicando com o botão direito numa zona em branco da área de " -"texto principal." +msgstr "A Barra de Menu está agora oculta. Podes mostra-la de novo pressionando Control+F9 ou clicando com o botão direito numa zona em branco da área de texto principal." #: src/fe-gtk/menu.c:972 msgid "Open Link in Browser" @@ -4197,12 +4019,12 @@ msgstr "Ligar _Automaticamente" #: src/fe-gtk/menu.c:1138 #, c-format msgid "User menu - %s" -msgstr "" +msgstr "Menu de utilizador - %s" #. sep #: src/fe-gtk/menu.c:1147 msgid "Edit This Menu" -msgstr "" +msgstr "Editar este Menu" #: src/fe-gtk/menu.c:1293 msgid "Marker line disabled." @@ -4218,8 +4040,7 @@ msgstr "A linha de marcador foi redefinida manualmente." #: src/fe-gtk/menu.c:1305 msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit." -msgstr "" -"A linha de marcador foi redefinida porque excedia o limite de retrocesso." +msgstr "A linha de marcador foi redefinida porque excedia o limite de retrocesso." #: src/fe-gtk/menu.c:1307 msgid "Marker line reset by CLEAR command." @@ -4231,7 +4052,7 @@ msgstr "Estado da linha de marcador é desconhecido." #: src/fe-gtk/menu.c:1396 msgid "Retrieve channel list" -msgstr "" +msgstr "Mostrar a lista de canais" #: src/fe-gtk/menu.c:1462 msgid " has been build without plugin support." @@ -4257,25 +4078,7 @@ msgid "" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." -msgstr "" -"Comandos Utilizador - Códigos especiais:\n" -"\n" -"%c = canal em uso\n" -"%e = rede em uso\n" -"%m = info máquina\n" -"%n = meu nick\n" -"%t = hora/data\n" -"%v = Versão HexChat\n" -"%2 = palavra 2\n" -"%3 = palavra 3\n" -"&2 = palavra 2 no final da linha\n" -"&3 = palavra 3 no final da linha\n" -"\n" -"ex:\n" -"/cmd artur olá\n" -"\n" -"%2 será \"artur\"\n" -"&2 será \"artur olá\"." +msgstr "Comandos Utilizador - Códigos especiais:\n\n%c = canal em uso\n%e = rede em uso\n%m = info máquina\n%n = meu nick\n%t = hora/data\n%v = Versão HexChat\n%2 = palavra 2\n%3 = palavra 3\n&2 = palavra 2 no final da linha\n&3 = palavra 3 no final da linha\n\nex:\n/cmd artur olá\n\n%2 será \"artur\"\n&2 será \"artur olá\"." #: src/fe-gtk/menu.c:1486 msgid "" @@ -4290,18 +4093,7 @@ msgid "" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" -msgstr "" -"Botões da lista de utilizador - Códigos especiais:\n" -"\n" -"%a = todos os nicks selecionados\n" -"%c = nome do canal atual\n" -"%e = nome da rede atual\n" -"%h = hostname do nick selecionado\n" -"%m = informação da máquina\n" -"%n = teu nick\n" -"%s = nick selecionado\n" -"%t = tempo/data\n" -"%u = conta dos utilizadores selecionados" +msgstr "Botões da lista de utilizador - Códigos especiais:\n\n%a = todos os nicks selecionados\n%c = nome do canal atual\n%e = nome da rede atual\n%h = hostname do nick selecionado\n%m = informação da máquina\n%n = teu nick\n%s = nick selecionado\n%t = tempo/data\n%u = conta dos utilizadores selecionados" #: src/fe-gtk/menu.c:1497 msgid "" @@ -4316,18 +4108,7 @@ msgid "" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" -msgstr "" -"Botões de diálogo - Códigos especiais:\n" -"\n" -"%a = todos os nicks selecionados\n" -"%c = nome do canal atual\n" -"%e = nome da rede atual\n" -"%h = hostname do nick selecionado\n" -"%m = informação da máquina\n" -"%n = teu nick\n" -"%s = nick selecionado\n" -"%t = tempo/data\n" -"%u = conta dos utilizadores selecionados" +msgstr "Botões de diálogo - Códigos especiais:\n\n%a = todos os nicks selecionados\n%c = nome do canal atual\n%e = nome da rede atual\n%h = hostname do nick selecionado\n%m = informação da máquina\n%n = teu nick\n%s = nick selecionado\n%t = tempo/data\n%u = conta dos utilizadores selecionados" #: src/fe-gtk/menu.c:1508 msgid "" @@ -4343,11 +4124,7 @@ msgid "" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" -msgstr "" -"Respostas CTCP - Códigos especiais:⏎ ⏎ %d = data (todo ctcp)⏎ %e = nome rede " -"em uso⏎ %m = info máquina⏎ %s = nick do envio ctcp⏎ %t = hora/data⏎ %2 = " -"palavra 2⏎ %3 = palavra 3⏎ &2 = palavra 2 no final da linha⏎ &3 = palavra 3 " -"no final da linha⏎ ⏎\n" +msgstr "Respostas CTCP - Códigos especiais:⏎ ⏎ %d = data (todo ctcp)⏎ %e = nome rede em uso⏎ %m = info máquina⏎ %s = nick do envio ctcp⏎ %t = hora/data⏎ %2 = palavra 2⏎ %3 = palavra 3⏎ &2 = palavra 2 no final da linha⏎ &3 = palavra 3 no final da linha⏎ ⏎\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1519 #, c-format @@ -4359,28 +4136,22 @@ msgid "" "Putting a ! in front of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of HexChat" -msgstr "" -"URL Manipuladores- Códigos especiais:\n" -"\n" -"%s = string URL \n" -"Inserir um! na frente do comando\n" -"indica que deve ser enviado para uma\n" -"shell em vez HexChat" +msgstr "URL Manipuladores- Códigos especiais:\n\n%s = string URL \nInserir um! na frente do comando\nindica que deve ser enviado para uma\nshell em vez HexChat" #: src/fe-gtk/menu.c:1529 #, c-format msgid "User Defined Commands - %s" -msgstr "" +msgstr "Comandos definidos pelo utilizador - %s" #: src/fe-gtk/menu.c:1538 #, c-format msgid "Userlist Popup menu - %s" -msgstr "" +msgstr "Menu pop-up da lista de utilizadores - %s" #: src/fe-gtk/menu.c:1546 #, c-format msgid "Replace - %s" -msgstr "" +msgstr "Substituir - %s" #: src/fe-gtk/menu.c:1547 msgid "Replace with" @@ -4389,22 +4160,22 @@ msgstr "Substituir por" #: src/fe-gtk/menu.c:1554 #, c-format msgid "URL Handlers - %s" -msgstr "" +msgstr "Manipuladores de URL - %s" #: src/fe-gtk/menu.c:1574 #, c-format msgid "Userlist buttons - %s" -msgstr "" +msgstr "Botoes da lista de utilizadores - %s" #: src/fe-gtk/menu.c:1582 #, c-format msgid "Dialog buttons - %s" -msgstr "" +msgstr "Botoes de dialogo - %s" #: src/fe-gtk/menu.c:1591 #, c-format msgid "CTCP Replies - %s" -msgstr "" +msgstr "Respostas CTCP - %s" #: src/fe-gtk/menu.c:1757 msgid "He_xChat" @@ -4412,7 +4183,7 @@ msgstr "He_xChat" #: src/fe-gtk/menu.c:1758 msgid "Network Li_st" -msgstr "" +msgstr "_Lista de redes" #: src/fe-gtk/menu.c:1761 msgid "_New" @@ -4420,23 +4191,23 @@ msgstr "_Novo" #: src/fe-gtk/menu.c:1762 msgid "Server Tab" -msgstr "" +msgstr "Aba de servidor" #: src/fe-gtk/menu.c:1763 msgid "Channel Tab" -msgstr "" +msgstr "Aba de canal" #: src/fe-gtk/menu.c:1764 msgid "Server Window" -msgstr "" +msgstr "Janela de servidor" #: src/fe-gtk/menu.c:1765 msgid "Channel Window" -msgstr "" +msgstr "Janela de canal" #: src/fe-gtk/menu.c:1769 msgid "_Load Plugin or Script" -msgstr "" +msgstr "_Carregar Plugin ou Script" #: src/fe-gtk/menu.c:1776 src/fe-gtk/plugin-tray.c:579 msgid "_Quit" @@ -4461,7 +4232,7 @@ msgstr "_Lista Utilizador" #: src/fe-gtk/menu.c:1783 msgid "U_ser List Buttons" -msgstr "" +msgstr "_Lista de botoes de utilizador" #: src/fe-gtk/menu.c:1784 msgid "M_ode Buttons" @@ -4509,11 +4280,11 @@ msgstr "_Reconetar" #: src/fe-gtk/menu.c:1804 msgid "_Join a Channel" -msgstr "" +msgstr "_Entrar num canal" #: src/fe-gtk/menu.c:1805 msgid "Channel _List" -msgstr "" +msgstr "_Lista de canais" #: src/fe-gtk/menu.c:1808 msgid "Marked _Away" @@ -4534,39 +4305,39 @@ msgstr "_Preferências" #: src/fe-gtk/menu.c:1815 msgid "Auto Replace" -msgstr "" +msgstr "Auto substituiçao" #: src/fe-gtk/menu.c:1816 msgid "CTCP Replies" -msgstr "" +msgstr "Respostas CTCP" #: src/fe-gtk/menu.c:1817 msgid "Dialog Buttons" -msgstr "" +msgstr "Botoes de dialogo" #: src/fe-gtk/menu.c:1818 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Atalhos de teclado" #: src/fe-gtk/menu.c:1819 msgid "Text Events" -msgstr "" +msgstr "Eventos de texto" #: src/fe-gtk/menu.c:1820 msgid "URL Handlers" -msgstr "" +msgstr "Manipuladores de URL" #: src/fe-gtk/menu.c:1821 msgid "User Commands" -msgstr "" +msgstr "Comandos de utilizador" #: src/fe-gtk/menu.c:1822 msgid "User List Buttons" -msgstr "" +msgstr "Lista de botoes de utilizador" #: src/fe-gtk/menu.c:1823 msgid "User List Popup" -msgstr "" +msgstr "Lista de popup de utilizador" #. 52 #: src/fe-gtk/menu.c:1825 @@ -4575,36 +4346,36 @@ msgstr "_Janela" #: src/fe-gtk/menu.c:1826 msgid "_Ban List" -msgstr "" +msgstr "_Lista de bans" #: src/fe-gtk/menu.c:1828 msgid "Direct Chat" -msgstr "" +msgstr "Chat directo" #: src/fe-gtk/menu.c:1829 msgid "File _Transfers" -msgstr "" +msgstr "_Transferencias de ficheiros" #: src/fe-gtk/menu.c:1830 msgid "Friends List" -msgstr "" +msgstr "Lista de amigos" #: src/fe-gtk/menu.c:1831 msgid "Ignore List" -msgstr "" +msgstr "Lista de ignorados" #: src/fe-gtk/menu.c:1832 msgid "_Plugins and Scripts" -msgstr "" +msgstr "_Plugins e Scripts" #: src/fe-gtk/menu.c:1833 msgid "_Raw Log" -msgstr "" +msgstr "_Registo RAW" #. 61 #: src/fe-gtk/menu.c:1834 msgid "_URL Grabber" -msgstr "" +msgstr "_Colector de URLs" #: src/fe-gtk/menu.c:1836 msgid "Reset Marker Line" @@ -4624,7 +4395,7 @@ msgstr "_Limpar Texto" #: src/fe-gtk/menu.c:1840 msgid "Save Text" -msgstr "" +msgstr "Salvar Texto" #: src/fe-gtk/menu.c:1842 msgid "Search" @@ -4632,7 +4403,7 @@ msgstr "Procurar" #: src/fe-gtk/menu.c:1843 msgid "Search Text" -msgstr "" +msgstr "Procurar Texto" #: src/fe-gtk/menu.c:1844 msgid "Search Next" @@ -4708,7 +4479,7 @@ msgstr "Lista separada por vírgula de redes permitida." #: src/fe-gtk/notifygui.c:409 #, c-format msgid "Friends List - %s" -msgstr "" +msgstr "Lista de amigos - %s" #: src/fe-gtk/notifygui.c:433 msgid "Open Dialog" @@ -4732,12 +4503,12 @@ msgstr "Oferta de ficheiro de: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:149 #, c-format msgid "Invited to channel by: %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Convidado para o canal por: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:154 #, c-format msgid "Notice from: %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Notice de: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:158 #, c-format @@ -4747,7 +4518,7 @@ msgstr "Mensagem privada de: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:177 #, c-format msgid "Connected to %u networks and %u channels - %s" -msgstr "" +msgstr "Ligado a %u redes e %u canais - %s" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:549 msgid "_Restore Window" @@ -4789,42 +4560,42 @@ msgstr "_de Volta" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:634 #, c-format msgid "Highlighted message from: %s (%s) - %s" -msgstr "" +msgstr "Mensagens com menções de: %s (%s) - %s" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:637 #, c-format msgid "%u highlighted messages, latest from: %s (%s) - %s" -msgstr "" +msgstr "%umensagens com menções, ultima de %s (%s) - %s" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:657 #, c-format msgid "Channel message from: %s (%s) - %s" -msgstr "" +msgstr "Mensagem de canal de: %s (%s) - %s" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:660 #, c-format msgid "%u channel messages. - %s" -msgstr "" +msgstr "%u mensagens de canal. - %s" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:684 #, c-format msgid "Private message from: %s (%s) - %s" -msgstr "" +msgstr "Mensagem privada de: %s (%s) - %s" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:687 #, c-format msgid "%u private messages, latest from: %s (%s) - %s" -msgstr "" +msgstr "%u mensagens privadas, ultima de %s (%s) - %s" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:727 #, c-format msgid "File offer from: %s (%s) - %s" -msgstr "" +msgstr "Oferta de ficheiro de: %s (%s) - %s" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:730 #, c-format msgid "%u file offers, latest from: %s (%s) - %s" -msgstr "" +msgstr "%u ofertas de ficheiros, ultima de: %s (%s) - %s" #: src/fe-gtk/plugingui.c:65 msgid "Version" @@ -4841,7 +4612,7 @@ msgstr "Seleccionar um Plugin ou Script para carregar" #: src/fe-gtk/plugingui.c:241 #, c-format msgid "Plugins and Scripts - %s" -msgstr "" +msgstr "Plugins e Scripts - %s" #: src/fe-gtk/plugingui.c:256 msgid "_Load..." @@ -4863,7 +4634,7 @@ msgstr "Guardar como..." #: src/fe-gtk/rawlog.c:112 #, c-format msgid "Raw Log (%s) - %s" -msgstr "" +msgstr "Registo bruto (%s) - %s" #: src/fe-gtk/rawlog.c:133 msgid "Clear Raw Log" @@ -4884,7 +4655,7 @@ msgstr "O nome de utilizador não pode ficar em branco." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1578 msgid "You cannot have an empty nick name." -msgstr "" +msgstr "Você não pode ter uma alcunha vazia." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1585 msgid "You must have two unique nick names." @@ -4894,14 +4665,12 @@ msgstr "Tens de ter dois nomes de utilizador únicos." msgid "" "The way you identify yourself to the server. For custom login methods use " "connect commands." -msgstr "" -"A forma como te identificas ao servidor. Para métodos de login " -"personalizados usa os comandos de conexão." +msgstr "A forma como te identificas ao servidor. Para métodos de login personalizados usa os comandos de conexão." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1710 #, c-format msgid "Edit %s - %s" -msgstr "" +msgstr "Editar %s - %s" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1731 msgid "Servers" @@ -4921,11 +4690,7 @@ msgid "" "%p=Password\n" "%r=Real name\n" "%u=User name" -msgstr "" -"%n=Nick\n" -"%p=Senha\n" -"%r=Nome real\n" -"%u=Nome de utilizador" +msgstr "%n=Nick\n%p=Senha\n%r=Nome real\n%u=Nome de utilizador" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801 msgid "Key (Password)" @@ -4998,7 +4763,7 @@ msgstr "Conjunto de caracteres:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1977 #, c-format msgid "Network List - %s" -msgstr "" +msgstr "Lista de redes - %s" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1989 msgid "User Information" @@ -5032,7 +4797,7 @@ msgstr "_Ordenar" msgid "" "Sorts the network list in alphabetical order. Use Shift+Up and Shift+Down " "keys to move a row." -msgstr "" +msgstr "Classifica a lista de redes em ordem alfabética. Use as teclas Shift+Cima e Shift+Baixo para mover uma fila." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2176 msgid "_Favor" @@ -5308,19 +5073,19 @@ msgstr "Configurações de Transparência" #: src/fe-gtk/setup.c:164 msgid "Window opacity:" -msgstr "" +msgstr "Opacidade da janela:" #: src/fe-gtk/setup.c:166 src/fe-gtk/setup.c:593 msgid "Timestamps" -msgstr "" +msgstr "Horas" #: src/fe-gtk/setup.c:167 msgid "Enable timestamps" -msgstr "" +msgstr "Activar horas" #: src/fe-gtk/setup.c:168 msgid "Timestamp format:" -msgstr "" +msgstr "Formato das horas:" #: src/fe-gtk/setup.c:170 src/fe-gtk/setup.c:597 msgid "See the strftime MSDN article for details." @@ -5356,7 +5121,7 @@ msgstr "Caixa Entrada" #: src/fe-gtk/setup.c:192 msgid "Use the text box font and colors" -msgstr "" +msgstr "Use a fonte e as cores da caixa de texto" #: src/fe-gtk/setup.c:193 msgid "Render colors and attributes" @@ -5382,10 +5147,7 @@ msgstr "Dicionários a utilizar:" msgid "" "Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n" "Separate multiple entries with commas." -msgstr "" -"Usa códigos de idioma (como em \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts" -"\").\n" -"Separa múltiplas entradas com vírgulas." +msgstr "Usa códigos de idioma (como em \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\nSepara múltiplas entradas com vírgulas." #: src/fe-gtk/setup.c:201 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas." @@ -5421,11 +5183,11 @@ msgstr "Gráfico" #: src/fe-gtk/setup.c:223 msgid "A-Z, ops first" -msgstr "" +msgstr "A-Z, ops primeiro" #: src/fe-gtk/setup.c:225 msgid "Z-A, ops last" -msgstr "" +msgstr "Z-A, ops em ultimo" #: src/fe-gtk/setup.c:226 msgid "Z-A" @@ -5437,19 +5199,19 @@ msgstr "Desordenado" #: src/fe-gtk/setup.c:233 src/fe-gtk/setup.c:245 msgid "Left (upper)" -msgstr "" +msgstr "Esquerda (superior)" #: src/fe-gtk/setup.c:234 src/fe-gtk/setup.c:246 msgid "Left (lower)" -msgstr "" +msgstr "Esquerda (inferior)" #: src/fe-gtk/setup.c:235 src/fe-gtk/setup.c:247 msgid "Right (upper)" -msgstr "" +msgstr "Direito (superior)" #: src/fe-gtk/setup.c:236 src/fe-gtk/setup.c:248 msgid "Right (lower)" -msgstr "" +msgstr "Direita (inferior)" #: src/fe-gtk/setup.c:237 msgid "Top" @@ -5481,8 +5243,7 @@ msgstr "Ver ícones para os modos de utilizador" #: src/fe-gtk/setup.c:257 msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list." -msgstr "" -"Usar ícones gráficos em vez de símbolos de texto na lista de utilizadores." +msgstr "Usar ícones gráficos em vez de símbolos de texto na lista de utilizadores." #: src/fe-gtk/setup.c:258 msgid "Color nicknames in userlist" @@ -5510,7 +5271,7 @@ msgstr "Controlar Ausência" #: src/fe-gtk/setup.c:264 msgid "Track the away status of users and mark them in a different color" -msgstr "" +msgstr "Acompanha o estado de ausência dos utilizadores e marca-os em uma cor diferente" #: src/fe-gtk/setup.c:265 msgid "On channels smaller than:" @@ -5597,7 +5358,7 @@ msgstr "Usa a roda do rato para mudar entre separadores" #: src/fe-gtk/setup.c:318 msgid "Middle click to close tab" -msgstr "" +msgstr "Clique no meio para fechar a guia" #: src/fe-gtk/setup.c:319 msgid "Smaller text" @@ -5701,7 +5462,7 @@ msgstr "Janela de conversa" #: src/fe-gtk/setup.c:363 msgid "Maximum File Transfer Speeds (Byte per Second)" -msgstr "" +msgstr "Velocidades Máximas de Transferência de Arquivos (Byte por Segundo)" #: src/fe-gtk/setup.c:364 msgid "One upload:" @@ -5734,7 +5495,7 @@ msgstr "Alertas" #: src/fe-gtk/setup.c:403 src/fe-gtk/setup.c:485 msgid "Show notifications on:" -msgstr "" +msgstr "Mostrar notificações em:" #: src/fe-gtk/setup.c:404 src/fe-gtk/setup.c:442 msgid "Blink tray icon on:" @@ -5755,17 +5516,13 @@ msgstr "Som de beep em:" msgid "" "Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected " "events" -msgstr "" -"Tocar o som do sistema \"Notificação de Mensagem Instantânea\" mediante os " -"eventos selecionados" +msgstr "Tocar o som do sistema \"Notificação de Mensagem Instantânea\" mediante os eventos selecionados" #: src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:454 msgid "" "Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the " "selected events" -msgstr "" -"Tocar \"message-new-instant\" do tema de sons de freedesktop.org mediante " -"os eventos selecionados" +msgstr "Tocar \"message-new-instant\" do tema de sons de freedesktop.org mediante os eventos selecionados" #: src/fe-gtk/setup.c:412 src/fe-gtk/setup.c:456 msgid "Play a GTK beep upon the selected events" @@ -5807,7 +5564,7 @@ msgstr "Mudar automaticamente de status quando na bandeja." #: src/fe-gtk/setup.c:424 msgid "Only show notifications when hidden or iconified" -msgstr "" +msgstr "Mostrar apenas notificações quando ocultas ou iconificadas" #: src/fe-gtk/setup.c:426 src/fe-gtk/setup.c:469 src/fe-gtk/setup.c:492 #: src/fe-gtk/setup.c:514 @@ -5840,8 +5597,7 @@ msgstr "Nick para marcar sempre:" msgid "" "Separate multiple words with commas.\n" "Wildcards are accepted." -msgstr "" -"Separe múltiplas palavras com vírgulas. caracteres universais ⏎ são aceites." +msgstr "Separe múltiplas palavras com vírgulas. caracteres universais ⏎ são aceites." #: src/fe-gtk/setup.c:444 msgid "Bounce dock icon on:" @@ -5897,9 +5653,7 @@ msgstr "WHOIS após notificação" #: src/fe-gtk/setup.c:538 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list." -msgstr "" -"Envia um /WHOIS quando um utilizador da tua lista de notificação ficar " -"online." +msgstr "Envia um /WHOIS quando um utilizador da tua lista de notificação ficar online." #: src/fe-gtk/setup.c:539 msgid "Hide join and part messages" @@ -5941,17 +5695,17 @@ msgstr "Copiar texto selecionado automaticamente" msgid "" "Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. " "Otherwise, Ctrl+Shift+C will copy the selected text to the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Copie o texto selecionado para a área de transferência quando o botão esquerdo do rato é libertado. Caso contrário, Ctrl+Shift+C copiará o texto selecionado para a área de transferência." #: src/fe-gtk/setup.c:561 msgid "Automatically include timestamps" -msgstr "" +msgstr "Incluir horas automaticamente" #: src/fe-gtk/setup.c:562 msgid "" -"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include " -"timestamps if the Shift key is held down while selecting." -msgstr "" +"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include" +" timestamps if the Shift key is held down while selecting." +msgstr "Incluir automaticamente data e hora em linhas de texto copiadas. Caso contrário, inclui data e hora apenas se a tecla Shift estiver pressionada durante a seleção." #: src/fe-gtk/setup.c:564 msgid "Automatically include color information" @@ -5959,9 +5713,9 @@ msgstr "Incluir informações de cor" #: src/fe-gtk/setup.c:565 msgid "" -"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise, " -"include color information if the Ctrl key is held down while selecting." -msgstr "" +"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise," +" include color information if the Ctrl key is held down while selecting." +msgstr "Incluir automaticamente informações de cor em linhas copiadas de texto. Caso contrário, inclui informações sobre cores apenas se a tecla Ctrl estiver pressionada durante a seleção." #: src/fe-gtk/setup.c:570 msgid "Real name:" @@ -5981,9 +5735,7 @@ msgstr "Ver listas compactadas" #: src/fe-gtk/setup.c:574 msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows." -msgstr "" -"Use menos espaçamento entre as linhas de lista utilizadores / árvores de " -"canal." +msgstr "Use menos espaçamento entre as linhas de lista utilizadores / árvores de canal." #: src/fe-gtk/setup.c:575 msgid "Use server time if supported" @@ -5993,9 +5745,7 @@ msgstr "Usar tempo do servidor se suportado" msgid "" "Display timestamps obtained from server if it supports the time-server " "extension." -msgstr "" -"Mostrar data e hora obtidos do servidor se ele suportar a extensão time-" -"server." +msgstr "Mostrar data e hora obtidos do servidor se ele suportar a extensão time-server." #: src/fe-gtk/setup.c:576 msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect" @@ -6015,10 +5765,9 @@ msgstr "Tipo de Banimento:" #: src/fe-gtk/setup.c:579 msgid "" -"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires irc_who_join)" -msgstr "" -"Tenta usar esta máscara de banimento para banir ou silenciar. (requer " +"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires " "irc_who_join)" +msgstr "Tenta usar esta máscara de banimento para banir ou silenciar. (requer irc_who_join)" #: src/fe-gtk/setup.c:586 src/fe-gtk/setup.c:1883 msgid "Logging" @@ -6079,11 +5828,11 @@ msgstr "Wingate" #: src/fe-gtk/setup.c:614 msgid "SOCKS4" -msgstr "" +msgstr "SOCKS4" #: src/fe-gtk/setup.c:615 msgid "SOCKS5" -msgstr "" +msgstr "SOCKS5" #: src/fe-gtk/setup.c:616 msgid "HTTP" @@ -6095,15 +5844,15 @@ msgstr "Automático" #: src/fe-gtk/setup.c:625 msgid "All connections" -msgstr "" +msgstr "Todas as conexões" #: src/fe-gtk/setup.c:626 msgid "IRC server only" -msgstr "" +msgstr "Apenas servidor de IRC" #: src/fe-gtk/setup.c:627 msgid "DCC only" -msgstr "" +msgstr "Somente DCC" #: src/fe-gtk/setup.c:633 msgid "Your Address" @@ -6127,11 +5876,9 @@ msgstr "Obter endereço através do servidor de IRC" #: src/fe-gtk/setup.c:639 msgid "" -"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*." -"* address!" -msgstr "" -"Pergunta ao servidor de IRC o teu endereço real. Utiliza se tiveres um " -"endereço 192.168.*.*!" +"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a " +"192.168.*.* address!" +msgstr "Pergunta ao servidor de IRC o teu endereço real. Utiliza se tiveres um endereço 192.168.*.*!" #: src/fe-gtk/setup.c:640 msgid "DCC IP address:" @@ -6143,11 +5890,11 @@ msgstr "Utilizar este endereço quando oferta ficheiros." #: src/fe-gtk/setup.c:642 msgid "First DCC listen port:" -msgstr "" +msgstr "Primeira porta de escuta do DCC:" #: src/fe-gtk/setup.c:643 msgid "Last DCC listen port:" -msgstr "" +msgstr "Última porta de escuta do DCC:" #: src/fe-gtk/setup.c:644 msgid "!Leave ports at zero for full range." @@ -6179,7 +5926,7 @@ msgstr "Autenticação Proxy" #: src/fe-gtk/setup.c:653 msgid "Use authentication (HTTP or SOCKS5 only)" -msgstr "" +msgstr "Use autenticação (somente HTTP ou SOCKS5)" #: src/fe-gtk/setup.c:654 msgid "Username:" @@ -6187,21 +5934,21 @@ msgstr "Utilizador:" #: src/fe-gtk/setup.c:662 msgid "Identd Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor de Identidade" #: src/fe-gtk/setup.c:663 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Activado" #: src/fe-gtk/setup.c:663 msgid "Server will respond with the networks username" -msgstr "" +msgstr "O servidor responderá com o nome de utilizador da rede" #: src/fe-gtk/setup.c:664 msgid "" "You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to " "this) then you must configure port-forwarding." -msgstr "" +msgstr "Você deve ter permissões para escutar nesta porta. Se não for 113 (o padrão é 0), você deverá configurar o reencaminhamento de porta." #: src/fe-gtk/setup.c:1110 msgid "Select an Image File" @@ -6353,7 +6100,7 @@ msgstr "Transferência de ficheiros" #: src/fe-gtk/setup.c:1889 msgid "Identd" -msgstr "" +msgstr "Identidade" #: src/fe-gtk/setup.c:2019 msgid "Categories" @@ -6363,15 +6110,11 @@ msgstr "Categorias" msgid "" "You cannot place the tree on the top or bottom!\n" "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first." -msgstr "" -"Você não pode colocar a árvore na parte superior ou inferior! ⏎ por favor " -"mude para as <b>Guias</ b> disposição no <b>Ver</ b> primeiro menu." +msgstr "Você não pode colocar a árvore na parte superior ou inferior! ⏎ por favor mude para as <b>Guias</ b> disposição no <b>Ver</ b> primeiro menu." #: src/fe-gtk/setup.c:2254 -msgid "" -"The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"." -msgstr "" -"A opção Nome real não pode ser deixada em branco. Voltando a \"realname\"." +msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"." +msgstr "A opção Nome real não pode ser deixada em branco. Voltando a \"realname\"." #: src/fe-gtk/setup.c:2261 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." @@ -6383,15 +6126,12 @@ msgid "" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" -msgstr "" -"*AVISO*\n" -"Aceitar automaticamente DCC no diretório do utilizador pode ser perigoso. " -"Por exemplo, uma pessoal mal intencionada pode enviar-te um .bash_profile" +msgstr "*AVISO*\nAceitar automaticamente DCC no diretório do utilizador pode ser perigoso. Por exemplo, uma pessoal mal intencionada pode enviar-te um .bash_profile" #: src/fe-gtk/setup.c:2293 #, c-format msgid "Preferences - %s" -msgstr "" +msgstr "Preferências - %s" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:571 msgid "<i>(no suggestions)</i>" @@ -6457,7 +6197,7 @@ msgstr "OK" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:198 #, c-format msgid "URL Grabber - %s" -msgstr "" +msgstr "Coletor de URLs - %s" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Clear list" @@ -6486,40 +6226,34 @@ msgstr "Abrir um URL irc://servidor:porta/canal" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:128 msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error." -msgstr "" +msgstr "Sysinfo: Falha ao obter informações. Não suportado ou erro." #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:133 msgid "Sysinfo: No info by that name\n" -msgstr "" +msgstr "Sysinfo: Nenhuma informação com esse nome\n" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:154 plugins/sysinfo/sysinfo.c:158 #, c-format msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Sysinfo: %s definido como: %d\n" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168 msgid "" "Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of " -"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default) " -"setting.\n" -msgstr "" +"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)" +" setting.\n" +msgstr "Sysinfo: As configurações válidas são: announce e hide_ * para cada informação. por exemplo: hide_os. Sem um valor, ele mostrará a configuração atual (ou padrão).\n" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190 msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n" -msgstr "" +msgstr "Sysinfo: nome da variável inválido\n" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:239 #, c-format msgid "%s plugin loaded\n" -msgstr "" +msgstr "%s plugin carregado\n" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:247 #, c-format msgid "%s plugin unloaded\n" -msgstr "" - -#~ msgid "Socks4" -#~ msgstr "Socks4" - -#~ msgid "Socks5" -#~ msgstr "Socks5" +msgstr "%s plugin descarregado\n" |