diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 306 |
1 files changed, 153 insertions, 153 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 2c74ac3e..cf8aed36 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-08 01:16-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-08 05:21+0000\n" -"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-18 19:20+0000\n" +"Last-Translator: Sandro Amaral <sandro123iv@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -137,11 +137,11 @@ msgstr "Sair do canal" #: src/common/hexchat.c:893 msgid "Join Channel..." -msgstr "Entrar num canal..." +msgstr "Entrar num Canal..." #: src/common/hexchat.c:894 src/fe-gtk/menu.c:1377 msgid "Enter Channel to Join:" -msgstr "Introduzir canal para entrar:" +msgstr "Introduzir Canal para entrar:" #: src/common/hexchat.c:895 msgid "Server Links" @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Argumento desconhecido '%s' ignorado." #: src/common/outbound.c:3007 src/common/outbound.c:3037 msgid "Quiet is not supported by this server." -msgstr "" +msgstr "Silêncio não é suportado por este servidor." #: src/common/outbound.c:3488 src/common/outbound.c:3522 msgid "No such plugin found.\n" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "O plugin recusa-se a desligar.\n" #: src/common/outbound.c:3804 msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list" -msgstr "ADDBUTTON <nome> <acção>, adiciona um botão à lista de utilizadores" +msgstr "ADDBUTTON <nome> <ação>, adiciona um botão à lista de utilizadores" #: src/common/outbound.c:3805 msgid "" @@ -338,7 +338,7 @@ msgid "" "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" -msgstr "BAN <máscara> [<tipo de interdição>], interdita do canal todos os utilizadores correspondentes à máscara. Se o utilizador estiver no canal este comando não o expulsa (necessita do estatuto operador)" +msgstr "BAN <máscara> [<tipo de banimento>], bane do canal todos os utilizadores correspondentes à máscara. Se o utilizador estiver no canal este comando não o expulsa (necessita do estatuto operador)" #: src/common/outbound.c:3816 msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]" @@ -354,11 +354,11 @@ msgstr "CHARSET [<codificação>], obtêm ou ativa a codificação usada na corr msgid "" "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command " "history" -msgstr "" +msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<quantidade>], Limpa a janela de texto atual ou histórico de comandos" #: src/common/outbound.c:3819 msgid "CLOSE [-m], Closes the current window/tab or all queries" -msgstr "" +msgstr "CLOSE [-m], Fecha a janela/separador atual ou todas as consultas" #: src/common/outbound.c:3822 msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia" @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "KICK <nick>, expulsa o nick do canal atual (necessita do estatuto operad msgid "" "KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs " "chanop)" -msgstr "KICKBAN <nick>, interdita e expulsa o nick do canal atual (necessita do modo operador)" +msgstr "KICKBAN <nick>, bane e expulsa o nick do canal atual (necessita do modo operador)" #: src/common/outbound.c:3896 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "MDEOP, Retira o estatuto operador a todos os utilizadores no canal actua msgid "" "ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in" " the 3rd person, like /me jumps)" -msgstr "ME <acção>, envia a acção para o canal atual (as acções devem ser escritas na 3a pessoa, como '/eu salta')" +msgstr "ME <ação>, envia a ação para o canal atual (as ações devem ser escritas na 3ª pessoa, como '/eu salta')" #: src/common/outbound.c:3915 msgid "" @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "MOP, Coloca o estatuto operador a todos os utilizadores do canal (necess msgid "" "MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last" " nick or prefix with \"=\" for dcc chat" -msgstr "" +msgstr "MSG <nick> <mensagem>, envia uma mensagem privada, mensagem \".\" para enviar para o último nick ou prefixo com \"=\" para o dcc chat" #: src/common/outbound.c:3922 msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel" @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "NICK <nick>, muda o nick atual" #: src/common/outbound.c:3929 msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice" -msgstr "" +msgstr "NOTICE <nick/canal> <mensagem>, envia uma notificação" #: src/common/outbound.c:3931 msgid "" @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "QUERY [-nofocus] <nick>, abre uma nova janela de mensagens privadas com msgid "" "QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current " "channel if supported by the server." -msgstr "" +msgstr "QUIET <máscara> [<tipo_de_silêncio>], silência todos os que correspondem à máscara no canal atual se suportado pelo servidor." #: src/common/outbound.c:3943 msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server" @@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "RECV <texto>, envio raw data para HexChat,como se fosse recebido do serv #: src/common/outbound.c:3954 msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script" -msgstr "" +msgstr "RELOAD <nome>, recarrega um plugin ou script" #: src/common/outbound.c:3956 msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window" @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "UNLOAD <nome>, desliga o plugin ou script" msgid "" "UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the" " server." -msgstr "" +msgstr "UNQUIET <máscara> [<mascara>...], de-silência as máscaras especificas se suportado pelo servidor." #: src/common/outbound.c:3992 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "inexistent hexchat_plugin_init symbol; isto é realmente um plugin HexCh #: src/common/server.c:644 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" -msgstr "Tem a certeza que este servidor e/ou porta suportam SSL?\n" +msgstr "Tens a certeza que este servidor e/ou porta suportam SSL?\n" #: src/common/server.c:1012 #, c-format @@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O juntar a lista de notificação." #: src/common/textevents.h:9 msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O em %C24$4%O por %C26$3%O" #: src/common/textevents.h:12 msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)." @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O canal estatuto half-operator a %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:57 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C define isentos de convite em %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:60 msgid "%UChannel Users Topic" @@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O estatuto operador canal a %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:81 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O define o silêncio em %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:84 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O" @@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O remover isenção a %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:87 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O remove a isenção de convite em %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:90 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword" @@ -893,15 +893,15 @@ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O limite canal a %C24$2%O" #: src/common/textevents.h:102 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O" -msgstr "%C22*%O$t$1 retira a interdição a $2" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O remove o banimento em %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:105 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O remove o silêncio em %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:108 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2" -msgstr "" +msgstr "%C22*%O$tCanal %C22$1%O url: %C24$2" #: src/common/textevents.h:111 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O" @@ -1063,11 +1063,11 @@ msgstr "%C24*%O$tEncontrado IP: %C30[%C24$1%C30]%O" #: src/common/textevents.h:228 msgid "%O%C18$1%O added to ignore list." -msgstr "%O%C18$1%O junto a lista ignorados." +msgstr "%O%C18$1%O foi adicionado à lista de ignorados." #: src/common/textevents.h:231 msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed." -msgstr "%OIgnorado em %C18$1%O mudado." +msgstr "%OA Lista de Ignorados foi alterada em %C18$1%O." #: src/common/textevents.h:234 #, c-format @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "%OLista ignorados vazia." #: src/common/textevents.h:246 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)" -msgstr "%C20*%O$tEntrada Interdita %C22$1%C (%C20Canal só por convite%O)" +msgstr "%C20*%O$tEntrada interdita %C22$1%C (%C20Canal só por convite%O)" #: src/common/textevents.h:249 msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)" @@ -1098,15 +1098,15 @@ msgstr "%C24*%O$tFoi convidado para %C22$1%O por %C18$2%O (%C29$3%O)" #: src/common/textevents.h:252 #, c-format msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined" -msgstr "" +msgstr "%C23*$t$1 ($3%C23) entrou" #: src/common/textevents.h:255 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)" -msgstr "%C20*%O$tEntrada Interdita %C22$1%C (%C20Precisa keyword%O)" +msgstr "%C20*%O$tEntrada interdita %C22$1%C (%C20Precisa de keyword%O)" #: src/common/textevents.h:258 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C foi expulso %C18$2%C de %C22$3%C (%C24$4%O)" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C expulsou %C18$2%C de %C22$3%C (%C24$4%O)" #: src/common/textevents.h:261 msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)" @@ -1118,16 +1118,16 @@ msgstr "%C29*%O$t%C29MOTD Ignorado%O" #: src/common/textevents.h:273 msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..." -msgstr "" +msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C já está em uso. Tentando com %C18$2%O..." #: src/common/textevents.h:276 msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..." -msgstr "" +msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C está errado. Tentando com %C18$2%O..." #: src/common/textevents.h:279 msgid "" "%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another." -msgstr "" +msgstr "%C20*%O$tO Nickname está errado ou já está em uso. Usa /NICK para tentar outro." #: src/common/textevents.h:282 msgid "%C20*%O$tNo such DCC." @@ -1139,11 +1139,11 @@ msgstr "%C23*%O$tSem processos a correr" #: src/common/textevents.h:294 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)" -msgstr "" +msgstr "%C23*%O$tNotificação: %C18$1%C está ausente (%C24$2%O)" #: src/common/textevents.h:297 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back" -msgstr "" +msgstr "%C23*%O$tNotificação: %C18$1%C voltou" #: src/common/textevents.h:300 msgid "$tNotify list is empty." @@ -1160,21 +1160,21 @@ msgstr "%C23*%O$t%C23$1%O utilizadores na lista notificação." #: src/common/textevents.h:309 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)" -msgstr "%C23*%O$tNotificar: %C18$1%C saiu (%C29$3%O)" +msgstr "%C23*%O$tNotificação: %C18$1%C saiu (%C29$3%O)" #: src/common/textevents.h:312 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)" -msgstr "%C23*%O$tNotificar: %C18$1%C entrou (%C29$3%O)" +msgstr "%C23*%O$tNotificação: %C18$1%C entrou (%C29$3%O)" #: src/common/textevents.h:318 #, c-format msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left" -msgstr "" +msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) saiu" #: src/common/textevents.h:321 #, c-format msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)" -msgstr "" +msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) saiu ($4)" #: src/common/textevents.h:324 msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)" @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "%C24*%O$tPesquisando número IP para %C18$1%O..." #: src/common/textevents.h:357 msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)" -msgstr "" +msgstr "%C23*%O$tAutenticando via SASL como %C18$1%O (%C24$2%O)" #: src/common/textevents.h:363 msgid "%C29*%O$tConnected." @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "%C20*%O$tHost desconhecido. talvez mal escrito?" #: src/common/textevents.h:396 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)" -msgstr "%C20*%O$tEntrada Interdita %C22$1%C (%C20Limite máximo Utilizadores%O)" +msgstr "%C20*%O$tEntrada interdita %C22$1%C (%C20Limite máximo de utilizadores%O)" #: src/common/textevents.h:399 msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O" @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "%C20*%O$tFoi convidado %C18$1%O para %C22$2%O (%C24$3%O)" #: src/common/textevents.h:456 msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O" -msgstr "%C20*%O$tConhecido por %C18$2%O" +msgstr "%C20*%O$tConhecido como %C18$2%O" #: src/common/text.c:342 msgid "Loaded log from" @@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "A chave" #: src/common/text.c:1151 msgid "The nick of the person who set the limit" -msgstr "O nick da pessoa que colocou o limite" +msgstr "O nick do utilizador que colocou o limite" #: src/common/text.c:1152 msgid "The limit" @@ -1529,15 +1529,15 @@ msgstr "O nick do utilizador que baniu" #: src/common/text.c:1172 src/common/text.c:1204 msgid "The ban mask" -msgstr "A máscara de interdição" +msgstr "A máscara de banimento" #: src/common/text.c:1176 msgid "The nick of the person who did the quieting" -msgstr "" +msgstr "The nick of the person who did the quieting" #: src/common/text.c:1177 src/common/text.c:1209 msgid "The quiet mask" -msgstr "" +msgstr "A máscara de silêncio" #: src/common/text.c:1181 msgid "The nick who removed the key" @@ -1573,11 +1573,11 @@ msgstr "O nick do utilizador a quem foi retirado o estatuto voz" #: src/common/text.c:1203 msgid "The nick of the person of did the unban'ing" -msgstr "O nick do utilizador que retirou a interdição" +msgstr "O nick do utilizador que retirou o banimento" #: src/common/text.c:1208 msgid "The nick of the person of did the unquiet'ing" -msgstr "" +msgstr "O nick do utilizador que removeu o silêncio" #: src/common/text.c:1213 msgid "The nick of the person who did the exempt" @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Nome do canal" #: src/common/text.c:1301 msgid "Mechanism" -msgstr "" +msgstr "Mecanismo" #: src/common/text.c:1306 src/common/text.c:1314 msgid "Raw Numeric or Identifier" @@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "Frase de DCC" #: src/common/text.c:1474 msgid "Away Reason" -msgstr "" +msgstr "Razão da Ausência" #: src/common/text.c:1478 msgid "Number of notify items" @@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "Nick do utilizador que foi convidado" #: src/common/text.c:1529 msgid "Banmask" -msgstr "Máscara de Interdição" +msgstr "Máscara de Banimento" #: src/common/text.c:1530 msgid "Who set the ban" @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "Quem baniu" #: src/common/text.c:1531 msgid "Ban time" -msgstr "Hora da interdição" +msgstr "Hora do Banimento" #: src/common/text.c:1571 #, c-format @@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr "Desconhecido" #: src/common/dbus/dbus-client.c:74 msgid "Couldn't connect to session bus" -msgstr "Impossível ligação a sessão de bus" +msgstr "Impossível ligar à sessão de bus" #: src/common/dbus/dbus-client.c:88 msgid "Failed to complete NameHasOwner" @@ -3012,30 +3012,30 @@ msgstr "Silencioso" #: src/fe-gtk/banlist.c:346 src/fe-gtk/banlist.c:380 msgid "Copy mask" -msgstr "" +msgstr "Copiar máscara" #: src/fe-gtk/banlist.c:349 #, c-format msgid "%s on %s by %s" -msgstr "" +msgstr "%s em %s por %s" #: src/fe-gtk/banlist.c:381 msgid "Copy entry" -msgstr "" +msgstr "Copiar entrada" #: src/fe-gtk/banlist.c:454 src/fe-gtk/chanlist.c:294 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:267 msgid "Not connected." -msgstr "Não está ligado" +msgstr "Não está ligado." #: src/fe-gtk/banlist.c:533 src/fe-gtk/banlist.c:616 msgid "You must select some bans." -msgstr "Tem de seleccionar algumas interdições." +msgstr "Tem de selecionar alguns banimentos." #: src/fe-gtk/banlist.c:563 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?" -msgstr "Tens a certeza que queres retirar todas as interdições de %s?" +msgstr "Tens a certeza que queres remover todos os banimentos de %s?" #: src/fe-gtk/banlist.c:721 msgid "Type" @@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr "Você só pode abrir a Lista de Expulsões, em separador de canal." #: src/fe-gtk/banlist.c:789 msgid "Banlist initialization failed." -msgstr "Erro de inicialização lista Ban" +msgstr "Falha ao iniciar a lista de banimentos." #: src/fe-gtk/banlist.c:808 #, c-format @@ -3185,11 +3185,11 @@ msgstr "Ficheiro da pasta de transferências é maior que o ficheiro oferecido. #: src/fe-gtk/dccgui.c:543 msgid "Cannot resume the same file from two people." -msgstr "Impossível continuar o mesmo ficheiro de duas pessoas." +msgstr "Impossível continuar o mesmo ficheiro de dois utilizadores." #: src/fe-gtk/dccgui.c:800 msgid ": Uploads and Downloads" -msgstr ":Envios e Transferências" +msgstr ": Envios e Transferências" #: src/fe-gtk/dccgui.c:817 src/fe-gtk/dccgui.c:1058 src/fe-gtk/notifygui.c:124 msgid "Status" @@ -3290,7 +3290,7 @@ msgstr "Cancelar" #: src/fe-gtk/editlist.c:355 msgid "Save" -msgstr "Gravar" +msgstr "Salvar" #: src/fe-gtk/editlist.c:363 src/fe-gtk/fkeys.c:754 msgid "Add New" @@ -3330,7 +3330,7 @@ msgstr "Mostrar pasta de configuração do utilizador" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:127 src/fe-gtk/fe-gtk.c:134 msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL" -msgstr "" +msgstr "Abre um URL irc://servidor:porta/canal?chave" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:129 src/fe-gtk/setup.c:290 msgid "Execute command:" @@ -3392,7 +3392,7 @@ msgid "" "switch to the page with the most recent and important activity (queries " "first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with " "other data)" -msgstr "Change page comando alterna entre as páginas do notebook. Conjunto de data 1 para a página que você deseja mudar. Se Data 2 está definido para nada, então a opção será em relação à posição atual. Conjunto de dados de 1 para mudar automáticamente para a página com a atividade mais recente e importante (consultas primeiro, depois os canais com hilight, canais de diálogo ativos, canais com outros dados)" +msgstr "O comando Change Page alterna entre as páginas do notebook. Conjunto de data 1 para a página que desejas alterar. Se Data 2 estiver definido para qualquer coisa, então a opção será relativa à posição atual. Conjunto de dados de 1 para mudar automaticamente para a página com a atividade mais recente e importante (consultas primeiro, depois os canais com realçes, canais de diálogo ativos, canais com outros dados)" #: src/fe-gtk/fkeys.c:149 msgid "" @@ -3404,7 +3404,7 @@ msgstr "O comando Inserir no Buffer introduz o conteúdo de Dados 1 na posiç msgid "" "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one" " line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1." -msgstr "" +msgstr "O comando Scroll Page desloca o widget de texto para cima ou para baixo uma página ou uma linha. Define Data 1 para Top (Topo), Bottom (Fundo), Up (Cima), Down (Baixo), +1 ou -1." #: src/fe-gtk/fkeys.c:153 msgid "" @@ -3578,7 +3578,7 @@ msgstr "Não ignorar" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:293 msgid "Are you sure you want to remove all ignores?" -msgstr "Tem a certeza que pretende apagar os ignorados?" +msgstr "Tens a certeza que pretendes remover todos os ignorados?" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:303 msgid "Enter mask to ignore:" @@ -3586,7 +3586,7 @@ msgstr "Introduzir máscara a ignorar:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:350 msgid ": Ignore list" -msgstr "XChat: Lista de Ignorados" +msgstr ": Lista de Ignorados" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:358 msgid "Ignore Stats:" @@ -3698,7 +3698,7 @@ msgstr "Está ligado a %i redes de IRC." #: src/fe-gtk/maingui.c:1260 msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Tem a certeza que quer sair?" +msgstr "Tens a certeza que pretendes sair?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1262 msgid "Some file transfers are still active." @@ -3746,11 +3746,11 @@ msgstr "_Atualizar Scrollback" #: src/fe-gtk/maingui.c:1569 msgid "Strip _Colors" -msgstr "" +msgstr "Excluir _Cores" #: src/fe-gtk/maingui.c:1570 msgid "_Hide Join/Part Messages" -msgstr "_Ocultar Mensagens de Entrada/Saida" +msgstr "_Ocultar Mensagens de Entrada/Saída" #: src/fe-gtk/maingui.c:1579 msgid "_Extra Alerts" @@ -3762,11 +3762,11 @@ msgstr "Som em _Mensagem" #: src/fe-gtk/maingui.c:1583 msgid "Blink Tray _Icon" -msgstr "Piscar Ícone do _Tabuleiro" +msgstr "Piscar no Ícone do _Tabuleiro" #: src/fe-gtk/maingui.c:1585 msgid "Blink Task _Bar" -msgstr "Piscar Barra de _Tarefas" +msgstr "Piscar na Barra de _Tarefas" #: src/fe-gtk/maingui.c:1625 src/fe-gtk/menu.c:2274 msgid "_Detach" @@ -3803,7 +3803,7 @@ msgstr "Moderado" #: src/fe-gtk/maingui.c:2100 msgid "Ban List" -msgstr "Lista de Interdições" +msgstr "Lista de Banimentos" #: src/fe-gtk/maingui.c:2102 msgid "Keyword" @@ -3835,7 +3835,7 @@ msgstr "Host desconhecido" #: src/fe-gtk/menu.c:115 msgid "Account unknown" -msgstr "" +msgstr "Conta desconhecida" #: src/fe-gtk/menu.c:609 #, c-format @@ -3852,7 +3852,7 @@ msgstr "Utilizador" #: src/fe-gtk/menu.c:633 msgid "Account:" -msgstr "" +msgstr "Conta:" #: src/fe-gtk/menu.c:640 msgid "Country:" @@ -3884,7 +3884,7 @@ msgstr "%d nicks selecionados." msgid "" "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or " "right-clicking in a blank part of the main text area." -msgstr "" +msgstr "A Barra de Menu está agora oculta. Podes mostra-la de novo pressionando Control+F9 ou clicando com o botão direito numa zona em branco da área de texto principal." #: src/fe-gtk/menu.c:945 msgid "Open Link in Browser" @@ -3908,15 +3908,15 @@ msgstr "Alternar entre Canais" #: src/fe-gtk/menu.c:1052 msgid "_Autojoin" -msgstr "" +msgstr "Entrar _Automaticamente" #: src/fe-gtk/menu.c:1054 msgid "Autojoin Channel" -msgstr "" +msgstr "Entrar Automaticamente no Canal" #: src/fe-gtk/menu.c:1088 src/fe-gtk/menu.c:1092 msgid "_Auto-Connect" -msgstr "" +msgstr "_Auto-Conectar" #: src/fe-gtk/menu.c:1112 msgid ": User menu" @@ -4022,11 +4022,11 @@ msgstr ":Lista de utilizadores Menu de contexto" #: src/fe-gtk/menu.c:1500 msgid "Replace with" -msgstr "Subsituir por" +msgstr "Substituir por" #: src/fe-gtk/menu.c:1500 msgid ": Replace" -msgstr "XChat: Substituir" +msgstr ": Substituir" #: src/fe-gtk/menu.c:1507 msgid ": URL Handlers" @@ -4142,15 +4142,15 @@ msgstr "_Reconetar" #: src/fe-gtk/menu.c:1751 msgid "_Join a Channel..." -msgstr "" +msgstr "_Entrar num Canal..." #: src/fe-gtk/menu.c:1752 msgid "_List of Channels..." -msgstr "" +msgstr "_Lista de Canais..." #: src/fe-gtk/menu.c:1755 msgid "Marked _Away" -msgstr "" +msgstr "Marcado _Ausente" #: src/fe-gtk/menu.c:1757 msgid "_Usermenu" @@ -4166,7 +4166,7 @@ msgstr "_Preferências" #: src/fe-gtk/menu.c:1762 msgid "Auto Replace..." -msgstr "Substituições Automaticas..." +msgstr "Substituições Automáticas..." #: src/fe-gtk/menu.c:1763 msgid "CTCP Replies..." @@ -4206,7 +4206,7 @@ msgstr "_Janela" #: src/fe-gtk/menu.c:1773 msgid "_Ban List..." -msgstr "" +msgstr "Lista de _Banimentos..." #: src/fe-gtk/menu.c:1774 msgid "Character Chart..." @@ -4218,7 +4218,7 @@ msgstr "Conversas DCC..." #: src/fe-gtk/menu.c:1776 msgid "File _Transfers..." -msgstr "" +msgstr "_Transferências de Ficheiros..." #: src/fe-gtk/menu.c:1777 msgid "Friends List..." @@ -4230,11 +4230,11 @@ msgstr "Lista de Ignorados..." #: src/fe-gtk/menu.c:1779 msgid "_Plugins and Scripts..." -msgstr "" +msgstr "_Plugins e Scripts..." #: src/fe-gtk/menu.c:1780 msgid "_Raw Log..." -msgstr "" +msgstr "_Registo Não Processado..." #: src/fe-gtk/menu.c:1781 msgid "URL Grabber..." @@ -4316,12 +4316,12 @@ msgstr "%d minutos atrás" #: src/fe-gtk/notifygui.c:195 #, c-format msgid "An hour ago" -msgstr "" +msgstr "À uma hora atrás" #: src/fe-gtk/notifygui.c:197 #, c-format msgid "%d hours ago" -msgstr "" +msgstr "%d horas atrás" #: src/fe-gtk/notifygui.c:212 msgid "Online" @@ -4366,7 +4366,7 @@ msgstr "_Piscar" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:631 src/fe-gtk/setup.c:658 msgid "Channel Message" -msgstr "Mensagem Canal" +msgstr "Mensagem de Canal" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:632 src/fe-gtk/setup.c:659 msgid "Private Message" @@ -4401,22 +4401,22 @@ msgstr ": %u mensagens marcadas, última de: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:718 #, c-format msgid "Highlighted message from: %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Mensagem realçada de: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:736 #, c-format msgid ": Channel message from: %s (%s)" -msgstr "" +msgstr ": Mensagem de canal de: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:739 #, c-format msgid ": %u channel messages." -msgstr "" +msgstr ": %u mensagens de canal." #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:743 #, c-format msgid "Channel message from: %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Mensagem de canal de: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:765 #, c-format @@ -4431,7 +4431,7 @@ msgstr ": %u mensagens privadas, última de: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:772 #, c-format msgid "Private message from: %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Mensagem privada de: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:818 #, c-format @@ -4446,7 +4446,7 @@ msgstr ": %u oferta ficheiro, último de: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:826 #, c-format msgid "File offer from: %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Oferta de ficheiro de: %s (%s)" #: src/fe-gtk/plugingui.c:64 msgid "Version" @@ -4470,11 +4470,11 @@ msgstr "_Carregar..." #: src/fe-gtk/plugingui.c:270 msgid "_Unload" -msgstr "" +msgstr "_Terminar" #: src/fe-gtk/plugingui.c:273 msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "_Recarregar" #: src/fe-gtk/rawlog.c:80 src/fe-gtk/rawlog.c:146 src/fe-gtk/textgui.c:428 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:216 @@ -4512,7 +4512,7 @@ msgstr "_Corresponder caso" #: src/fe-gtk/search.c:201 msgid "Perform a case-sensitive search." -msgstr "" +msgstr "Realizar uma pesquisa sensível a maiúsculas." #: src/fe-gtk/search.c:205 msgid "Search _backwards" @@ -4520,7 +4520,7 @@ msgstr "Procurar _para trás" #: src/fe-gtk/search.c:209 msgid "Search from the newest text line to the oldest." -msgstr "" +msgstr "Procurar desde a linha de texto mais recente até a mais antiga." #: src/fe-gtk/search.c:213 msgid "_Highlight all" @@ -4528,7 +4528,7 @@ msgstr "_Destacar tudo" #: src/fe-gtk/search.c:217 msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence." -msgstr "" +msgstr "Realça todas as ocorrências, e sublinha a ocorrência atual." #: src/fe-gtk/search.c:221 msgid "R_egular expression" @@ -4536,11 +4536,11 @@ msgstr "E_xpressão Regular" #: src/fe-gtk/search.c:225 msgid "Regard search string as a regular expression." -msgstr "" +msgstr "Respeitar texto a procurar como uma expressão regular." #: src/fe-gtk/search.c:235 msgid "Close this box, but continue searching new lines." -msgstr "" +msgstr "Fechar esta caixa, mas continuar a procurar em novas linhas." #: src/fe-gtk/search.c:237 msgid "Close and _Reset" @@ -4550,7 +4550,7 @@ msgstr "Fechar e _Limpar" msgid "" "Close this box, reset highlighted search items, and stop searching new " "lines." -msgstr "" +msgstr "Fechar esta caixa, reiniciar itens de pesquisa realçados, e parar de procurar em novas linhas." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:301 src/fe-gtk/servlistgui.c:499 msgid "New Network" @@ -4569,24 +4569,24 @@ msgstr "Nome de Utilizador e Real não podem ser deixados vazios." msgid "" "The way you identify yourself to the server. For custom login methods use " "connect commands." -msgstr "" +msgstr "A forma como te identificas ao servidor. Para métodos de login personalizados usa os comandos de conexão." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1650 #, c-format msgid ": Edit %s" -msgstr "XChat: Editar %s" +msgstr ": Editar %s" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1672 msgid "Servers" -msgstr "" +msgstr "Servidores" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1673 msgid "Autojoin channels" -msgstr "" +msgstr "Entrar automaticamente nos canais" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1674 msgid "Connect commands" -msgstr "" +msgstr "Comandos de ligação" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1686 msgid "" @@ -4594,7 +4594,7 @@ msgid "" "%p=Password\n" "%r=Real name\n" "%u=User name" -msgstr "" +msgstr "%n=Nick\n%p=Senha\n%r=Nome real\n%u=Nome de utilizador" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1743 msgid "Key (Password)" @@ -4614,7 +4614,7 @@ msgstr "Não testar todos os servidores quando a ligação falha." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1810 msgid "Connect to this network automatically" -msgstr "" +msgstr "Conectar a esta rede automaticamente" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1811 msgid "Bypass proxy server" @@ -4626,7 +4626,7 @@ msgstr "Utilizar SSL para todos os servidores desta rede" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1816 msgid "Accept invalid SSL certificates" -msgstr "" +msgstr "Aceitar certificados SSL inválidos" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1820 msgid "Use global user information" @@ -4646,11 +4646,11 @@ msgstr "Nome _Verdadeiro:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1825 src/fe-gtk/servlistgui.c:1961 msgid "_User name:" -msgstr "Nome de _Utilizador" +msgstr "Nome de _Utilizador:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1827 msgid "Login method:" -msgstr "" +msgstr "Método de login:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1833 src/fe-gtk/setup.c:618 msgid "Password:" @@ -4658,7 +4658,7 @@ msgstr "Palavra passe:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1833 msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank." -msgstr "" +msgstr "Senha usada para o login. Se na dúvida, deixa em branco." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1838 msgid "Character set:" @@ -4666,7 +4666,7 @@ msgstr "Conjunto de caracteres:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1918 msgid ": Network List" -msgstr "XChat: Lista de Redes" +msgstr ": Lista de Redes" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1930 msgid "User Information" @@ -4686,7 +4686,7 @@ msgstr "Não mostrar lista de redes no arranque" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2071 msgid "Show favorites only" -msgstr "Mostrar só favoritos" +msgstr "Mostrar apenas favoritos" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2101 msgid "_Edit..." @@ -4704,7 +4704,7 @@ msgstr "Ordena a lista da rede em ordem alfabética. Use SHIFT-UP e SHIFT-DOWN p #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2117 msgid "_Favor" -msgstr "_Beneficiar" +msgstr "_Favorecer" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2118 msgid "Mark or unmark this network as a favorite." @@ -4944,7 +4944,7 @@ msgstr "Nicks coloridos" #: src/fe-gtk/setup.c:160 msgid "Give each person on IRC a different color" -msgstr "Dar a cada pessoa no IRC uma cor diferente" +msgstr "Dar a cada utilizador no IRC uma cor diferente" #: src/fe-gtk/setup.c:161 msgid "Indent nick names" @@ -5040,7 +5040,7 @@ msgstr "Mostar caixa nick" #: src/fe-gtk/setup.c:204 msgid "Show user mode icon in nick box" -msgstr "Visualizar o ícone do modo de usuário na caixa de nick" +msgstr "Visualizar o ícone do modo de utilizador na caixa de nick" #: src/fe-gtk/setup.c:206 src/fe-gtk/setup.c:215 msgid "Spell checking" @@ -5074,15 +5074,15 @@ msgstr "Nick classificados por:" #: src/fe-gtk/setup.c:222 msgid "Nick completion amount:" -msgstr "" +msgstr "Quant. da conclusão de Nick:" #: src/fe-gtk/setup.c:222 msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing" -msgstr "" +msgstr "Limite de nicks em que começa a listar em vez de completar" #: src/fe-gtk/setup.c:222 msgid "nicks." -msgstr "" +msgstr "nicks." #: src/fe-gtk/setup.c:225 msgid "Input Box Codes" @@ -5183,7 +5183,7 @@ msgstr "Visualizar lista de utilizadores em:" #: src/fe-gtk/setup.c:285 msgid "Away Tracking" -msgstr "Controle Ausência" +msgstr "Controlar Ausência" #: src/fe-gtk/setup.c:286 msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color" @@ -5195,11 +5195,11 @@ msgstr "Em canais menores que:" #: src/fe-gtk/setup.c:289 msgid "Action Upon Double Click" -msgstr "Acção de Clique Duplo" +msgstr "Ação de Duplo Clique" #: src/fe-gtk/setup.c:292 msgid "Extra Gadgets" -msgstr "Extra Gadgets" +msgstr "Gadgets Extra" #: src/fe-gtk/setup.c:293 msgid "Lag meter:" @@ -5417,13 +5417,13 @@ msgstr "Som de beep em:" msgid "" "Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected " "events" -msgstr "" +msgstr "Tocar o som do sistema \"Notificação de Mensagem Instantânea\" mediante os eventos selecionados" #: src/fe-gtk/setup.c:429 msgid "" "Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the " "selected events" -msgstr "" +msgstr "Tocar \"message-new-instant\" do tema de sons de freedesktop.org mediante os eventos selecionados" #: src/fe-gtk/setup.c:432 src/fe-gtk/setup.c:468 msgid "Omit alerts when marked as being away" @@ -5431,7 +5431,7 @@ msgstr "Omitir alertas quando ausente" #: src/fe-gtk/setup.c:433 src/fe-gtk/setup.c:469 msgid "Omit alerts while the window is focused" -msgstr "" +msgstr "Omitir alertas enquanto a janela está em foco" #: src/fe-gtk/setup.c:435 msgid "Tray Behavior" @@ -5490,7 +5490,7 @@ msgstr "Separe múltiplas palavras com vírgulas. caracteres universais ⏎ são #: src/fe-gtk/setup.c:484 msgid "Default Messages" -msgstr "Mensagens por Omissão" +msgstr "Mensagens Padrão" #: src/fe-gtk/setup.c:485 msgid "Quit:" @@ -5526,7 +5526,7 @@ msgstr "Desmarcar-se como ausente antes de enviar mensagens." #: src/fe-gtk/setup.c:493 src/fe-gtk/setup.c:525 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Variados" #: src/fe-gtk/setup.c:494 msgid "Display MODEs in raw form" @@ -5534,11 +5534,11 @@ msgstr "Mostrar os MODOs na forma natural" #: src/fe-gtk/setup.c:495 msgid "WHOIS on notify" -msgstr "" +msgstr "WHOIS após notificação" #: src/fe-gtk/setup.c:495 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list." -msgstr "Envia um / WHOIS quando um usuário entra em sua lista de notificação" +msgstr "Envia um /WHOIS quando um utilizador entra na tua lista de notificação." #: src/fe-gtk/setup.c:496 msgid "Hide join and part messages" @@ -5546,23 +5546,23 @@ msgstr "Esconder mensagens de entrada e saída de canal" #: src/fe-gtk/setup.c:496 msgid "Hide channel join/part messages by default." -msgstr "Ocultar mensagens de entrada/saida do canal por omissão." +msgstr "Ocultar mensagens de entrada/saída do canal por padrão." #: src/fe-gtk/setup.c:503 msgid "*!*@*.host" -msgstr "" +msgstr "*!*@*.host" #: src/fe-gtk/setup.c:504 msgid "*!*@domain" -msgstr "" +msgstr "*!*@domain" #: src/fe-gtk/setup.c:505 msgid "*!*user@*.host" -msgstr "" +msgstr "*!*user@*.host" #: src/fe-gtk/setup.c:506 msgid "*!*user@domain" -msgstr "" +msgstr "*!*user@domain" #: src/fe-gtk/setup.c:512 msgid "Auto Copy Behavior" @@ -5608,7 +5608,7 @@ msgstr "Fontes Alternativas:" #: src/fe-gtk/setup.c:528 msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after." -msgstr "" +msgstr "Separa múltiplas entradas com vírgulas e sem espaços antes ou depois." #: src/fe-gtk/setup.c:530 msgid "Display lists in compact mode" @@ -5620,17 +5620,17 @@ msgstr "Use menos espaçamento entre as linhas de lista utilizadores / árvores #: src/fe-gtk/setup.c:531 msgid "Use server time if supported" -msgstr "" +msgstr "Usar tempo do servidor se suportado" #: src/fe-gtk/setup.c:531 msgid "" "Display timestamps obtained from server if it supports the time-server " "extension." -msgstr "" +msgstr "Mostrar data e hora obtidos do servidor se ele suportar a extensão time-server." #: src/fe-gtk/setup.c:532 msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect" -msgstr "" +msgstr "Reconectar automaticamente aos servidores após desconexão" #: src/fe-gtk/setup.c:533 msgid "Auto reconnect delay:" @@ -5642,13 +5642,13 @@ msgstr "Período para ligar:" #: src/fe-gtk/setup.c:535 msgid "Ban Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Banimento:" #: src/fe-gtk/setup.c:535 msgid "" "Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires " "irc_who_join)" -msgstr "" +msgstr "Tenta usar esta máscara de banimento para banir ou silenciar. (requer irc_who_join)" #: src/fe-gtk/setup.c:542 src/fe-gtk/setup.c:1853 msgid "Logging" @@ -5753,7 +5753,7 @@ msgstr "Útil apenas para computadores com vários endereços." #: src/fe-gtk/setup.c:596 msgid "File Transfers" -msgstr "" +msgstr "Transferências de Ficheiros" #: src/fe-gtk/setup.c:597 msgid "Get my address from the IRC server" @@ -5811,11 +5811,11 @@ msgstr "Autenticação Proxy" #: src/fe-gtk/setup.c:613 msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)" -msgstr "Utilizar Autenticação (apenas MS Proxy, HTTP or Socks5)" +msgstr "Utilizar Autenticação (apenas MS Proxy, HTTP ou Socks5)" #: src/fe-gtk/setup.c:615 msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)" -msgstr "Utilizar Autenticação (apenas HTTP or Socks5)" +msgstr "Utilizar Autenticação (apenas HTTP ou Socks5)" #: src/fe-gtk/setup.c:617 msgid "Username:" @@ -5963,7 +5963,7 @@ msgstr "Conversar" #: src/fe-gtk/setup.c:1852 msgid "Sounds" -msgstr "" +msgstr "Sons" #: src/fe-gtk/setup.c:1854 msgid "Advanced" @@ -5993,7 +5993,7 @@ msgstr "Formato de hora inválido! Veja o artigo do MSDN strftime para mais deta #: src/fe-gtk/setup.c:2224 msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"." -msgstr "" +msgstr "A opção Nome real não pode ser deixada em branco. Voltando a \"realname\"." #: src/fe-gtk/setup.c:2231 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." @@ -6009,7 +6009,7 @@ msgstr "*AVISO*\nAceitar automaticamente DCC na directoria\nde utilizador pode s #: src/fe-gtk/setup.c:2271 msgid ": Preferences" -msgstr "XChat: Preferências" +msgstr ": Preferências" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:463 msgid "<i>(no suggestions)</i>" |