summary refs log tree commit diff stats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po5575
1 files changed, 5575 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 00000000..29ab442e
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,5575 @@
+# Xchat in Danish.
+# This file is distributed under the same license as the xchat package.
+# Henrik Hansen <hh@mailserver.dk>, 1999
+# Kenneth Christiansen <kenneth@gnome.dk>, 1999-2003.
+# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999
+# Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>, 2001
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2010.
+# Keld Simonsen, <keld2keldix.com>, 2011
+#
+# Bemærk: Away, Kick, etc er kommandoer som ikke oversættes
+# men bare sættes i "" ved hjælp af \"tekst\"
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xchat-2.8.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: www.xchat.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30 13:56+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-23 17:27+02:00\n"
+"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/common/cfgfiles.c:354
+msgid "Cannot create ~/.xchat2"
+msgstr "Kunne ikke oprette ~/.xchat2"
+
+#: src/common/cfgfiles.c:713
+msgid "I'm busy"
+msgstr "Jeg har travlt"
+
+#: src/common/cfgfiles.c:714
+msgid "Leaving"
+msgstr "Forlader"
+
+#: src/common/cfgfiles.c:761
+msgid ""
+"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
+"  create a User Account and use that to login.\n"
+msgstr ""
+"* At køre IRC som root er dumt! Du bør oprette\n"
+"  en almindelig bruger og bruge den til at logge ind.\n"
+
+#: src/common/dcc.c:67
+msgid "Waiting"
+msgstr "Venter"
+
+#: src/common/dcc.c:68
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: src/common/dcc.c:69
+msgid "Failed"
+msgstr "Mislykkedes"
+
+#: src/common/dcc.c:70
+msgid "Done"
+msgstr "Færdig"
+
+#: src/common/dcc.c:71 src/fe-gtk/menu.c:942
+msgid "Connect"
+msgstr "Forbind"
+
+#: src/common/dcc.c:72
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afbrudt"
+
+#: src/common/dcc.c:1886 src/common/outbound.c:2449
+#, c-format
+msgid "Cannot access %s\n"
+msgstr "Kunne ikke få adgang %s\n"
+
+#: src/common/dcc.c:1887 src/common/text.c:1261 src/common/text.c:1299
+#: src/common/text.c:1310 src/common/text.c:1317 src/common/text.c:1330
+#: src/common/text.c:1347 src/common/text.c:1447 src/common/util.c:353
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: src/common/dcc.c:2375
+#, c-format
+msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
+msgstr "%s tilbyder \"%s\". Accepterer du?"
+
+#: src/common/dcc.c:2586
+msgid "No active DCCs\n"
+msgstr "Ingen aktive DCC'er\n"
+
+#: src/common/ignore.c:120 src/common/ignore.c:124 src/common/ignore.c:128
+#: src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 src/common/ignore.c:140
+#: src/common/ignore.c:144
+msgid "YES  "
+msgstr "JA   "
+
+#: src/common/ignore.c:122 src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130
+#: src/common/ignore.c:134 src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142
+#: src/common/ignore.c:146
+msgid "NO   "
+msgstr "NEJ  "
+
+#: src/common/ignore.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
+msgstr "Du CTCP-øversvæmmas fra %s, ignorerer %s\n"
+
+#: src/common/ignore.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
+msgstr "Du MSG-øversvæmmas fra %s, stæller in gui_auto_open_dialog til AV.\n"
+
+#: src/common/notify.c:473
+#, c-format
+msgid "  %-20s online\n"
+msgstr "  %-20s online\n"
+
+#: src/common/notify.c:475
+#, c-format
+msgid "  %-20s offline\n"
+msgstr "  %-20s offline\n"
+
+#: src/common/outbound.c:72
+msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
+msgstr "Ingen kanal joinet. Prøv /join #<kanal>\n"
+
+#: src/common/outbound.c:78
+msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
+msgstr "Ikke forbundet. Prøv /server <værtnavn> [<port>]\n"
+
+#: src/common/outbound.c:338
+#, c-format
+msgid "Already marked away: %s\n"
+msgstr "Allerede markeret som fraværende: %s\n"
+
+#: src/common/outbound.c:411
+msgid "Already marked back.\n"
+msgstr "Allerede markeret som tilbage.\n"
+
+#: src/common/outbound.c:1777
+msgid "I need /bin/sh to run!\n"
+msgstr "Jeg har brug for /bin/sh for at køre!\n"
+
+#: src/common/outbound.c:2146
+msgid "Commands Available:"
+msgstr "Kommandoer tilgængelige"
+
+#: src/common/outbound.c:2160
+msgid "User defined commands:"
+msgstr "rugerdefinerede kommandoer."
+
+#: src/common/outbound.c:2176
+#, fuzzy
+msgid "Plugin defined commands:"
+msgstr "Brugardefinerede indstiksmoduler:"
+
+#: src/common/outbound.c:2187
+msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
+msgstr "Skriv /HELP <kommando> for yderligere information, eller /HELP -l"
+
+#: src/common/outbound.c:2272
+#, c-format
+msgid "Unknown arg '%s' ignored."
+msgstr "Ukendt argument '%s' ignoreret."
+
+#: src/common/outbound.c:3221
+msgid "No such plugin found.\n"
+msgstr "Intet sådant udvidelsesmodul fundet.\n"
+
+#: src/common/outbound.c:3226 src/fe-gtk/plugingui.c:184
+msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
+msgstr "Udvidelsesmodulet nægter at blive udlæst.\n"
+
+#: src/common/outbound.c:3495
+msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
+msgstr "ADDBUTTON <navn> <handling>, tilføj en knap under brugerlisten"
+
+#: src/common/outbound.c:3497
+msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
+msgstr "ALLCHAN <kmd>, sender en kommando til alle kanalerne du er i"
+
+#: src/common/outbound.c:3499
+msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels you're in"
+msgstr "ALLCHANL <kmd>, sender en kommando til alle kanalerne du er i"
+
+#: src/common/outbound.c:3501
+msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
+msgstr "ALLSERV <kmd>, sender en kommando til alle serverene du er på"
+
+#: src/common/outbound.c:3502
+msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
+msgstr "AWAY [<grund>], sætter dig som fraværende"
+
+#: src/common/outbound.c:3503
+msgid "BACK, sets you back (not away)"
+msgstr "BACK, sætter dig som tilbage (ikke fraværande)"
+
+#: src/common/outbound.c:3505
+msgid "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs chanop)"
+msgstr "BAN <mask> [<bandlysningstype>], bandlyser alle som matcher masken fra den aktuelle kanal. Hvis de allerede er på kanalen vil dette ikke sparke dem ud (kræver kanaloperatørsstatus)"
+
+#: src/common/outbound.c:3506
+msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
+msgstr "CHANOPT [-quiet] <variabel> [<værdi>]"
+
+#: src/common/outbound.c:3508
+msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
+msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY], rydder det nuværende tekstvindue eller kommandohistorik"
+
+#: src/common/outbound.c:3509
+msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
+msgstr "CLOSE, lukker det nuværende vindue/faneblad"
+
+#: src/common/outbound.c:3512
+msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
+msgstr "COUNTRY [-s] <kode|jokertegn>, finder en landekode, ex. da = danmark"
+
+#: src/common/outbound.c:3514
+msgid "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are VERSION and USERINFO"
+msgstr "CTCP <kaldenavn> <meddelelse>, sender CTCP-meddelelsen til kaldenavn, almindelige meddelelser er VERSION og USERINFO"
+
+#: src/common/outbound.c:3516
+msgid "CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
+msgstr "CYCLE [<kanal>], forlader aktuel eller angiven kanal og går med det samme ind i den igen"
+
+#: src/common/outbound.c:3518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"DCC GET <nick>                      - accept an offered file\n"
+"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file]  - send a file to someone\n"
+"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
+"DCC LIST                            - show DCC list\n"
+"DCC CHAT <nick>                     - offer DCC CHAT to someone\n"
+"DCC PCHAT <nick>                    - offer DCC CHAT using passive mode\n"
+"DCC CLOSE <type> <nick> <file>         example:\n"
+"         /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
+msgstr ""
+"\n"
+"DCC GET <kaldenavn>                     - tage emot en tilbyden fil\n"
+"DCC SEND [-maxcps=#] <kaldenavn> [fil]  - sende en fil til nogen\n"
+"DCC PSEND [-maxcps=#] <kaldenavn> [fil] - sende en fil i passivt tilstand\n"
+"DCC LIST                               - vis DCC-liste\n"
+"DCC CHAT <kaldenavn>                    - tilbyd nogen DCC-chatt\n"
+"DCC PCHAT <kaldenavn>                   - tilbyd DCC-chatt i passivt tilstand\n"
+"DCC CLOSE <typ> <kaldenavn> <fil>         eksempel:\n"
+"         /dcc close send nisse fil.tar.gz"
+
+#: src/common/outbound.c:3530
+msgid "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current channel (needs chanop)"
+msgstr "DEHOP <kaldenavn>, fjerner halvkanaloperatørsstatus fra kaldenavnet på den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørsstatus)"
+
+#: src/common/outbound.c:3532
+msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
+msgstr "DELBUTTON <navn>, fjerner en knap under brugerlisten"
+
+#: src/common/outbound.c:3534
+msgid "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel (needs chanop)"
+msgstr "DEOP <kaldenavn>, fjerner kanaloperatørsstatus fra kaldenavnet på den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørsstatus)"
+
+#: src/common/outbound.c:3536
+msgid "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel (needs chanop)"
+msgstr "DEVOICE <kaldenavn>, fjerner talestatus fra kaldenavnet på den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørsstatus)"
+
+#: src/common/outbound.c:3537
+msgid "DISCON, Disconnects from server"
+msgstr "DISCON, hopper af server"
+
+#: src/common/outbound.c:3538
+msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
+msgstr "DNS <kaldenavn|vært|ip>, finder en brugers IP-nummer"
+
+#: src/common/outbound.c:3539
+msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
+msgstr "ECHO <tekst>, udskriver tekst lokalt"
+
+#: src/common/outbound.c:3542
+msgid "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is sent to current channel, else is printed to current text box"
+msgstr "EXEC [-o] <kommando>, kør kommandoen. Hvis flaget -o er brugt sendes uddata til den aktuelle kanal, ellers skrivs den ud i det aktuelle tekstfelt"
+
+#: src/common/outbound.c:3544
+msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
+msgstr "EXECCONT, sender SIGCONT til processen"
+
+#: src/common/outbound.c:3547
+msgid "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given the process is SIGKILL'ed"
+msgstr "EXECKILL [-9], dræber en kørende eksekvering i den aktuelle session. Hvis -9 angives bliver processen SIGKILL'et"
+
+#: src/common/outbound.c:3549
+msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
+msgstr "EXECSTOP, sender SIGSTOP til processen"
+
+#: src/common/outbound.c:3550
+msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
+msgstr "EXECWRITE, sender data til processens standard ind"
+
+#: src/common/outbound.c:3554
+msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
+msgstr "FLUSHQ, tømmer den aktuelle servers sendekø"
+
+#: src/common/outbound.c:3556
+msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
+msgstr "GATE <vært> [<port>], tunnellerer via en vært, standardværdi på port er 23"
+
+#: src/common/outbound.c:3560
+msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
+msgstr "GHOST <kaldenavn> [adgangskode], Dræber et kaldenavnsspøgelse"
+
+#: src/common/outbound.c:3565
+msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
+msgstr "HOP <kaldenavn>, giver halvkanaloperatørsstatus til kaldenavn (kræver kanaloperatørsstatus)"
+
+#: src/common/outbound.c:3566
+msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
+msgstr "ID <adgangskode>, identificér dig selv over for nickserv"
+
+#: src/common/outbound.c:3568
+#, fuzzy
+msgid ""
+"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
+"    mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
+"    types - types of data to ignore, one or all of:\n"
+"            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
+"    options - NOSAVE, QUIET"
+msgstr ""
+"IGNORE <mask> <typer..> <alternativ..>\n"
+"    mask - værtsmaske at ignorere, eksempelvis: *!*@*.aol.com\n"
+"    typer - datatyper at ignorere, en eller alle af:\n"
+"            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
+"    alternativ - NOSAVE, QUIET"
+
+#: src/common/outbound.c:3575
+msgid "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the current channel (needs chanop)"
+msgstr "INVITE <kaldenavn> [<kanal>], indbyder nogen til en kanal, standardalternativet er den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørsstatus)"
+
+#: src/common/outbound.c:3576
+msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
+msgstr "JOIN <kanal>, går ind i kanalen"
+
+#: src/common/outbound.c:3578
+msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
+msgstr "KICK <kaldenavn>, sparker kaldenavn ud fra den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørsstatus)"
+
+#: src/common/outbound.c:3580
+msgid "KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
+msgstr "KICKBAN <kaldenavn>, bandlyser og sparker derefter kaldenavn ud fra den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørsstatus)"
+
+#: src/common/outbound.c:3583
+#, fuzzy
+msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
+msgstr "LAGCHECK, fremtvinger en ny efterslæpningskontrol"
+
+#: src/common/outbound.c:3585
+msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer"
+msgstr "LASTLOG <streng>, søger efter en streng i bufferen"
+
+#: src/common/outbound.c:3587
+msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
+msgstr "LOAD [-e] <fil>, indlæser et indstiksmodul eller et skript"
+
+#: src/common/outbound.c:3590
+#, fuzzy
+msgid "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
+msgstr "MDEHOP, fjerner halvkanaloperatørsstatus fra alle halvkanaloperatører i den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørsstatus)"
+
+#: src/common/outbound.c:3592
+#, fuzzy
+msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
+msgstr "MDEOP, fjerner kanaloperatørsstatus fra alle kanaloperatører i den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørsstatus)"
+
+#: src/common/outbound.c:3594
+#, fuzzy
+msgid "ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in the 3rd person, like /me jumps)"
+msgstr "ME <hendelse>, sender hendelsen til den aktuelle kanal (hendelserna skrivs i tredje person, som eksempelvis /me hoppar)"
+
+#: src/common/outbound.c:3598
+msgid "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
+msgstr "MKICK, sparker alle undtagen dig selv ud af den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørsstatus)"
+
+#: src/common/outbound.c:3601
+#, fuzzy
+msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
+msgstr "MOP, giver kanaloperatørsstatus til alle brugere i den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørsstatus)"
+
+#: src/common/outbound.c:3602
+msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
+msgstr "MSG <kaldenavn> <meddelelse>, sender en privat meddelelse"
+
+#: src/common/outbound.c:3605
+#, fuzzy
+msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
+msgstr "NAMES, lister kaldenavnen på den aktuelle kanal"
+
+#: src/common/outbound.c:3607
+#, fuzzy
+msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
+msgstr "NCTCP <kaldenavn> <meddelelse>, sender en CTCP-notis"
+
+#: src/common/outbound.c:3608
+#, fuzzy
+msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
+msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <værdnavn> [<port>]"
+
+#: src/common/outbound.c:3609
+#, fuzzy
+msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
+msgstr "NICK <kaldenavn>, stæller in dit kaldenavn"
+
+#: src/common/outbound.c:3612
+#, fuzzy
+msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of message that should be auto reacted to"
+msgstr "NOTICE <kaldenavn/kanal> <meddelelse>, sender en notis. Notiser er en type af meddelelser som bør reageres på automatisk"
+
+#: src/common/outbound.c:3614
+#, fuzzy
+msgid "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or adds someone to it"
+msgstr "NOTIFY [-n netværk1[,netværk2,...]] [<kaldenavn>], viser din notificeringsliste eller lægger til nogen til den"
+
+#: src/common/outbound.c:3616
+#, fuzzy
+msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
+msgstr "OP <kaldenavn>, giver kanaloperatørsstatus til kaldenavn (kræver kanaloperatørsstatus)"
+
+#: src/common/outbound.c:3618
+#, fuzzy
+msgid "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
+msgstr "PART [<kanal>] [<orsak>], læmner kanalen, standardalternativet er den aktuelle kanal"
+
+#: src/common/outbound.c:3620
+#, fuzzy
+msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
+msgstr "PING <kaldenavn | kanal>, CTCP-pinger kaldenavn eller kanal"
+
+#: src/common/outbound.c:3622
+#, fuzzy
+msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
+msgstr "QUERY [-nofocus] <kaldenavn>, åbner et nyt vindue for privata meddelelser til nogen"
+
+#: src/common/outbound.c:3624
+msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
+msgstr "QUIT [<årsag>], kobler fra den aktuelle server"
+
+#: src/common/outbound.c:3626
+msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
+msgstr "QUOTE <text>, sender teksten i rå form til serveren"
+
+#: src/common/outbound.c:3629
+msgid "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers"
+msgstr "RECONNECT [-ssl] [<vært>] [<port>] [<adgangskode>], kan kaldes blot som /RECONNECT for at genopkoble til den aktuelle server eller med /RECONNECT ALL for at genopkoble til alle de åbne servere"
+
+#: src/common/outbound.c:3632
+msgid "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers"
+msgstr "RECONNECT [<vært>] [<port>] [<adgangskode>] [<ssl>] [<acceptér_ugyldig_cert>], kan kaldes blot som /RECONNECT for at genopkoble til den aktuelle server eller med /RECONNECT ALL for at genopkoble til alle de åbne servere"
+
+#: src/common/outbound.c:3634
+msgid "RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc server"
+msgstr "RECV <text>, send rå data til xchat på samme måde som det blev modtaget fra irc-serveren"
+
+#: src/common/outbound.c:3637
+#, fuzzy
+msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
+msgstr "SAY <text>, sender texten til objektet i det aktuella vinduet"
+
+#: src/common/outbound.c:3638
+#, fuzzy
+msgid "SEND <nick> [<file>]"
+msgstr "SEND <kaldenavn> [<fil>]"
+
+#: src/common/outbound.c:3641
+#, fuzzy
+msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
+msgstr "SERVCHAN [-ssl] <værd> <port> <kanal>, tilsluter og går in i en kanal"
+
+#: src/common/outbound.c:3644
+#, fuzzy
+msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
+msgstr "SERVCHAN <værd> <port> <kanal>, tilsluter og går in i en kanal"
+
+#: src/common/outbound.c:3648
+#, fuzzy
+msgid "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
+msgstr "SERVER [-ssl] <værd> [<port>] [<adgangskode>], tilsluter til en server, standardporten er 6667 for normala tilslutninger, og 994 for ssl-anslutninger"
+
+#: src/common/outbound.c:3651
+#, fuzzy
+msgid "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667"
+msgstr "SERVER <værd> [<port>] [<adgangskode>], tilsluter til en server, standardporten er 6667"
+
+#: src/common/outbound.c:3653
+#, fuzzy
+msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
+msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variabel> [<værdi>]"
+
+#: src/common/outbound.c:3654
+#, fuzzy
+msgid "SETCURSOR [-|+]<position>"
+msgstr "SETCURSOR [-|+]<position>"
+
+#: src/common/outbound.c:3659
+#, fuzzy
+msgid "TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
+msgstr "TOPIC [<æmne>], stæller in æmnet om noget angives, ellers viser det aktuelt æmne"
+
+#: src/common/outbound.c:3661
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
+"TRAY -f <filename>                  Set tray to a fixed icon.\n"
+"TRAY -i <number>                    Blink tray with an internal icon.\n"
+"TRAY -t <text>                      Set the tray tooltip.\n"
+"TRAY -b <title> <text>              Set the tray balloon."
+msgstr ""
+"\n"
+"TRAY -f <tidsgræns> <fil1> [<fil2>] Blinka kassen mellem to ikoner.\n"
+"TRAY -f <filnavn>                   Stæll in kassen til en fast ikon.\n"
+"TRAY -i <nummer>                    Blinka kassen med en intern ikon.\n"
+"TRAY -t <text>                      Stæll in værktøjstips for kassen.\n"
+"TRAY -b <titel> <text>              Stæll in ballongtext for kassen."
+
+#: src/common/outbound.c:3668
+msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
+msgstr "UNBAN <maske> [<maske>...], afbanner den speficerede maske."
+
+#: src/common/outbound.c:3669
+msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
+msgstr "UNIGNORE <maske> [STILLE]"
+
+#: src/common/outbound.c:3670
+#, fuzzy
+msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
+msgstr "UNLOAD <navn>, glømmer en indstiksmodul eller et skript"
+
+#: src/common/outbound.c:3671
+#, fuzzy
+msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
+msgstr "URL <url>, åbner en URL i din webblæsare"
+
+#: src/common/outbound.c:3673
+msgid "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
+msgstr "USELECT [-a] [-s] <kaldenavn1> <kaldenavn2> osv., farvemarkerer kaldenavn i kanalens brugerliste"
+
+#: src/common/outbound.c:3676
+#, fuzzy
+msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
+msgstr "VOICE <kaldenavn>, giver røststatus til nogen (kræver kanaloperatørsstatus)"
+
+#: src/common/outbound.c:3678
+#, fuzzy
+msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
+msgstr "WALLCHAN <meddelelse>, skriver meddelelset i alle kanaler"
+
+#: src/common/outbound.c:3680
+#, fuzzy
+msgid "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
+msgstr "WALLCHOP <meddelelse>, sender meddelelset til alle kanaloperatører på den aktuelle kanal"
+
+#: src/common/outbound.c:3713
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Brug: %s\n"
+
+#: src/common/outbound.c:3718
+msgid ""
+"\n"
+"No help available on that command.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ingen hjælp tilgængelig om den kommando.\n"
+
+#: src/common/outbound.c:3724
+msgid "No such command.\n"
+msgstr "Ingen kommando der hedder det.\n"
+
+#: src/common/outbound.c:4055
+msgid "Bad arguments for user command.\n"
+msgstr "Forkerte argumenter for brugerkommando.\n"
+
+#: src/common/outbound.c:4215
+msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
+msgstr "For mange rekursive brugerkommandoer, afbryder."
+
+#: src/common/outbound.c:4298
+msgid "Unknown Command. Try /help\n"
+msgstr "Ukendt Kommando. Prøv /help\n"
+
+#: src/common/plugin.c:356 src/common/plugin.c:397
+msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
+msgstr "Intet xchat_plugin_init-symbol; er dette virkelig et xchat-modul?"
+
+#: src/common/server.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
+msgstr "Er du sikker på at dette er en SSL-kapabel server og port?\n"
+
+#: src/common/server.c:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot resolve hostname %s\n"
+"Check your IP Settings!\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke slå op værdnavnet %s\n"
+"Kontrollera dine IP-indstillinger!\n"
+
+#: src/common/server.c:1030
+msgid "Proxy traversal failed.\n"
+msgstr "Proxy-gennemløb fejlede.\n"
+
+#: src/common/servlist.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cycling to next server in %s...\n"
+msgstr "Skifter til næste server i %s...\n"
+
+#: src/common/servlist.c:1118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for network %s."
+msgstr "Advarsel: Tegntabellen \"%s\" er ukendt. Ingen konvertering vil tillæmpas for netværket %s."
+
+#: src/common/textevents.h:6
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list."
+msgstr "%C22*%O$t$1 lades til i notificeringslisten."
+
+#: src/common/textevents.h:9
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
+msgstr "%C22*%O$t$1 Bannlysningsliste:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
+
+#: src/common/textevents.h:12
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)."
+msgstr "%C22*%O$tKan ikke gå in i%C26 %B$1 %O(Du er bannlyst)."
+
+#: src/common/textevents.h:18
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2"
+msgstr "%C22*%O$t$1 er nu kænd som $2"
+
+#: src/common/textevents.h:27
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2"
+msgstr "%C22*%O$t$1 stæller in bannlysning på $2"
+
+#: src/common/textevents.h:30
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2"
+msgstr "%C22*%O$tKanalen $1 oprettet på $2"
+
+#: src/common/textevents.h:33
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2"
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O fjerner halvkanaloperatørsstatusen fra%C26 $2"
+
+#: src/common/textevents.h:36
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2"
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O fjerner kanaloperatørsstatus fra%C26 $2"
+
+#: src/common/textevents.h:39
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2"
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O fjerner røststatus fra%C26 $2"
+
+#: src/common/textevents.h:42
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2"
+msgstr "%C22*%O$t$1 stæller in undtagelse på $2"
+
+#: src/common/textevents.h:45
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2"
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O giver halvkanaloperatørsstatus till%C26 $2"
+
+#: src/common/textevents.h:48
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2"
+msgstr "%C22*%O$t$1 stæller in inbydan på $2"
+
+#: src/common/textevents.h:51
+#, fuzzy
+msgid "%UChannel          Users   Topic"
+msgstr "%UKanal          Brugare Æmne"
+
+#: src/common/textevents.h:57
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
+msgstr "%C22*%O$t$1 stæller in tilstandt $2$3 $4"
+
+#: src/common/textevents.h:60
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2"
+msgstr "%C22*%O$t%C22Kanal $1 tilstandn: $2"
+
+#: src/common/textevents.h:69
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2"
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O giver kanaloperatørsstatus till%C26 $2"
+
+#: src/common/textevents.h:72
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2"
+msgstr "%C22*%O$t$1 fjerner undtagelse på $2"
+
+#: src/common/textevents.h:75
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2"
+msgstr "%C22*%O$t$1 fjerner inbydan på $2"
+
+#: src/common/textevents.h:78
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword"
+msgstr "%C22*%O$t$1 fjerner kanaladgangskoden"
+
+#: src/common/textevents.h:81
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit"
+msgstr "%C22*%O$t$1 fjerner brugergræns"
+
+#: src/common/textevents.h:84
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2"
+msgstr "%C22*%O$t$1 stæller in kanaladgangskoden til $2"
+
+#: src/common/textevents.h:87
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2"
+msgstr "%C22*%O$t$1 stæller in kanalgrænsen til $2"
+
+#: src/common/textevents.h:90
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2"
+msgstr "%C22*%O$t$1 fjerner bannlysning af $2"
+
+#: src/common/textevents.h:93
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2"
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O giver røststatus till%C26 $2"
+
+#: src/common/textevents.h:96
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..."
+msgstr "%C22*%O$t%C22Ansluten. Logger in nu..."
+
+#: src/common/textevents.h:99
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..."
+msgstr "%C22*%O$t%C22Ansluter til $1 ($2) port $3%O..."
+
+#: src/common/textevents.h:102
+#, fuzzy
+msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1"
+msgstr "%C21*%O$t%C21Anslutningen mislykkedes. Fejl: $1"
+
+#: src/common/textevents.h:105
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
+msgstr "%C22*%O$tMottog et CTCP $1 fra $2"
+
+#: src/common/textevents.h:108
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
+msgstr "%C22*%O$tMottog et CTCP $1 fra $2 (till $3)"
+
+#: src/common/textevents.h:111
+#, fuzzy
+msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
+msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
+
+#: src/common/textevents.h:114
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
+msgstr "%C22*%O$tMottog et CTCP Sound $1 fra $2"
+
+#: src/common/textevents.h:117
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)"
+msgstr "%C22*%O$tMottog et CTCP Sound $1 fra $2 (till $3)"
+
+#: src/common/textevents.h:120
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted."
+msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT til %C26$1%O avbruten."
+
+#: src/common/textevents.h:123
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
+msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT-tilslutning etableret til %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
+
+#: src/common/textevents.h:126
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)."
+msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT til %C26$1%O avbruten ($4)."
+
+#: src/common/textevents.h:129
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
+msgstr "%C22*%O$tMottog et DCC CHAT-tilbydande fra $1"
+
+#: src/common/textevents.h:132
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1"
+msgstr "%C22*%O$tErbyder DCC CHAT til $1"
+
+#: src/common/textevents.h:135
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1"
+msgstr "%C22*%O$tErbyder allerede CHAT til $1"
+
+#: src/common/textevents.h:138
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)."
+msgstr "%C22*%O$tDCC $1 tilslutningsforsøg till%C26 $2%O mislykkedes (fel=$3)."
+
+#: src/common/textevents.h:141
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2"
+msgstr "%C22*%O$tMottog \"$1%O\" fra $2"
+
+#: src/common/textevents.h:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%C24,18 Type  To/From    Status  Size    Pos     File         "
+msgstr "%C24,18 Type   Till/Från  Status  Størrelse Pos     Fil          "
+
+#: src/common/textevents.h:147
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O$tContents of packet: $2"
+msgstr "%C22*%O$tMottog en fejlagtigt utformad DCC-begæran fra %C26$1%O.%010%C22*%O$tPakkens indhold: $2"
+
+#: src/common/textevents.h:150
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2"
+msgstr "%C22*%O$tErbyder%C26 $1%O till%C26 $2"
+
+#: src/common/textevents.h:153
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer."
+msgstr "%C22*%O$tDet findes intet sådant DCC-tilbydande."
+
+#: src/common/textevents.h:156
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
+msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O till%C26 $1%O avbruten."
+
+#: src/common/textevents.h:159
+msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
+msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O fra%C26 $3%O klar %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
+
+#: src/common/textevents.h:162
+msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
+msgstr "%C22*%O$tDCC RECV-tilslutning etableret til%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
+
+#: src/common/textevents.h:165
+msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)."
+msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O fra%C26 $3%O mislykkedes ($4)."
+
+#: src/common/textevents.h:168
+msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
+msgstr "%C22*%O$tDCC RECV: Kan ikke åbne $1 for skrivning ($2)."
+
+#: src/common/textevents.h:171
+msgid "%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead."
+msgstr "%C22*%O$tFilen%C26 $1%C findes allerede, gemmer den som%C26 $2%O i stedet."
+
+#: src/common/textevents.h:174
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C."
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %Ohar begært at tilbageuppta%C26 $2 %Cfra%C26 $3%C."
+
+#: src/common/textevents.h:177
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
+msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O til%C26 $1%O avbruten."
+
+#: src/common/textevents.h:180
+msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
+msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O til%C26 $2%O klar %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
+
+#: src/common/textevents.h:183
+msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
+msgstr "%C22*%O$tDCC SEND-tilslutning etableret til%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
+
+#: src/common/textevents.h:186
+msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3"
+msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O til%C26 $2%O mislykkedes. $3"
+
+#: src/common/textevents.h:189
+msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)"
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %Ohar tilbudt%C26 $2 %O(%C26$3 %Obyte)"
+
+#: src/common/textevents.h:192
+msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting."
+msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Otil%C26 $3 %Cstoppede - afbryder."
+
+#: src/common/textevents.h:195
+msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting."
+msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Otil%C26 $3 %Olavede timeout - afbryder."
+
+#: src/common/textevents.h:198
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list."
+msgstr "%C22*%O$t$1 borttagen fra notificeringslisten."
+
+#: src/common/textevents.h:201
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)."
+msgstr "%C22*%O$tKopplade fra ($1)."
+
+#: src/common/textevents.h:204
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]"
+msgstr "%C22*%O$tHittade dit IP: [$1]"
+
+#: src/common/textevents.h:210
+#, fuzzy
+msgid "%O%C26$1%O added to ignore list."
+msgstr "%O%C26$1%O lades til i ignoreringslisten."
+
+#: src/common/textevents.h:213
+msgid "Ignore on %C26$1%O changed."
+msgstr "Ignorering på %C26$1%O ændredes."
+
+#: src/common/textevents.h:216
+#, c-format
+msgid "%C24,18                                                              "
+msgstr "%C24,18                                                              "
+
+#: src/common/textevents.h:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%C24,18 Hostmask                  PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG "
+msgstr "%C24,18 Værdmask                  PRIV NOTI KANA CTCP DCC  INBJ AVIG "
+
+#: src/common/textevents.h:222
+msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list."
+msgstr "%O%C26$1%O fjernet fra ignoreringslisten."
+
+#: src/common/textevents.h:225
+msgid "  Ignore list is empty."
+msgstr "  Ignoreringslisten er tom."
+
+#: src/common/textevents.h:228
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)."
+msgstr "%C22*%O$tKan ikke gå in i%C26 %B$1 %O(Kanalen kræver inbydan)."
+
+#: src/common/textevents.h:231
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)"
+msgstr "%C22*%O$tDu har bydits in till%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)"
+
+#: src/common/textevents.h:234
+#, fuzzy
+msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2"
+msgstr "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) gik in i $2"
+
+#: src/common/textevents.h:237
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)."
+msgstr "%C22*%O$tKan ikke gå in i%C26 %B$1 %O(Kræver adgangskode)."
+
+#: src/common/textevents.h:240
+#, fuzzy
+msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)"
+msgstr "%C21*%O$t%C21$1 har sparkat ud $2 fra $3 ($4%O%C21)"
+
+#: src/common/textevents.h:243
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)"
+msgstr "%C22*%O$tDu har dødats af $1 ($2%O%C22)"
+
+#: src/common/textevents.h:252
+msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped."
+msgstr "%C22*%O$t%C22MOTD oversprunget."
+
+#: src/common/textevents.h:255
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..."
+msgstr "%C22*%O$t$1 anvends allerede. Forsøger igen med $2..."
+
+#: src/common/textevents.h:258
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
+msgstr "%C22*%O$tKaldenavnet anvends allerede. Brug /NICK for at forsøga med et andet."
+
+#: src/common/textevents.h:261
+msgid "%C22*%O$tNo such DCC."
+msgstr "%C22*%O$tDer findes ingen sådan DCC."
+
+#: src/common/textevents.h:264
+msgid "%C22*%O$tNo process is currently running"
+msgstr "%C22*%O$tIngen sådan process kører i øjeblikket"
+
+#: src/common/textevents.h:273
+#, fuzzy
+msgid "$tNotify list is empty."
+msgstr "$tNotificeringslisten er tom."
+
+#: src/common/textevents.h:276
+#, fuzzy
+msgid "%C24,18 %B  Notify List                           "
+msgstr "%C24,18 %B  Notificeringsliste                     "
+
+#: src/common/textevents.h:279
+msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list."
+msgstr "%C22*%O$t$1 brugere på notificeringslisten."
+
+#: src/common/textevents.h:282
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($3)."
+msgstr "%C22*%O$tNotificering: $1 er frakopplad ($3)."
+
+#: src/common/textevents.h:285
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($3)."
+msgstr "%C22*%O$tNotificering: $1 er tilsluten ($3)."
+
+#: src/common/textevents.h:291
+#, fuzzy
+msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3"
+msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) har læmnat $3"
+
+#: src/common/textevents.h:294
+#, fuzzy
+msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
+msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) har læmnat $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
+
+#: src/common/textevents.h:297
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)"
+msgstr "%C22*%O$tPingsvar fra $1: $2 sekund(er)"
+
+#: src/common/textevents.h:300
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
+msgstr "%C22*%O$tIntet pingsvar under $1 sekunder, koppler fra."
+
+#: src/common/textevents.h:315
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tA process is already running"
+msgstr "%C22*%O$tEn process kør allerede"
+
+#: src/common/textevents.h:318
+#, fuzzy
+msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23%B%B$2%O%C23)"
+msgstr "%C23*%O$t%C23$1 har afsluttet (%O%C23%B%B$2%O%C23)"
+
+#: src/common/textevents.h:321
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]"
+msgstr "%C22*%O$t$1 stæller in tilstandna%B %C30[%O$2%B%C30]"
+
+#: src/common/textevents.h:324
+#, fuzzy
+msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
+msgstr "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
+
+#: src/common/textevents.h:327
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..."
+msgstr "%C22*%O$tSlår op IP-numret for%C26 $1%O..."
+
+#: src/common/textevents.h:330
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t%C22Connected."
+msgstr "%C22*%O$t%C22Ansluten."
+
+#: src/common/textevents.h:336
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1"
+msgstr "%C22*%O$t%C22Slår op $1"
+
+#: src/common/textevents.h:348
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
+msgstr "%C22*%O$tStoppade foregående tilslutningsforsøg (pid=$1)"
+
+#: src/common/textevents.h:351
+#, fuzzy
+msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2"
+msgstr "%C29*%O$t%C29Æmnet for $1%C %C29is: $2"
+
+#: src/common/textevents.h:354
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2"
+msgstr "%C22*%O$t$1 har bytt æmne til: $2"
+
+#: src/common/textevents.h:357
+#, fuzzy
+msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3"
+msgstr "%C29*%O$t%C29Æmnet for $1%C %C29satt af $2%C %C29den $3"
+
+#: src/common/textevents.h:360
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "%C22*%O$tUkendt værd. Du måske har stavat den fejl?"
+
+#: src/common/textevents.h:363
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)."
+msgstr "%C22*%O$tKan ikke gå in i%C26 %B$1 %O(Brugargrænsen nådd)."
+
+#: src/common/textevents.h:366
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2"
+msgstr "%C22*%O$t%C26Brugare på $1:%C $2"
+
+#: src/common/textevents.h:369
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
+msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
+
+#: src/common/textevents.h:372
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)"
+msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cær fravarende %C30(%O$2%O%C30)"
+
+#: src/common/textevents.h:375 src/common/textevents.h:381
+#: src/common/textevents.h:396 src/common/textevents.h:399
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
+msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
+
+#: src/common/textevents.h:378
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
+msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OSlut på WHOIS-liste."
+
+#: src/common/textevents.h:384
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2"
+msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O inaktiv%C26 $2"
+
+#: src/common/textevents.h:387
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3"
+msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O inaktiv%C26 $2%O, påloggning:%C26 $3"
+
+#: src/common/textevents.h:390
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
+msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
+
+#: src/common/textevents.h:393
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
+msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Overklig brugere@værd%C27 $2%O, rigtig IP%C27 $3"
+
+#: src/common/textevents.h:402
+#, fuzzy
+msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2"
+msgstr "%C19*%O$t%C19Pratar nu på $2"
+
+#: src/common/textevents.h:405
+#, fuzzy
+msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)"
+msgstr "%C23*$tDu har sparkats ud fra $2 af $3 ($4%O%C23)"
+
+#: src/common/textevents.h:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%C23*$tYou have left channel $3"
+msgstr "%C23*$tDu har læmnat kanalen $3"
+
+#: src/common/textevents.h:411
+#, fuzzy
+msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
+msgstr "%C23*$tDu har læmnat kanalen $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
+
+#: src/common/textevents.h:417
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)"
+msgstr "%C22*%O$tDu byder in%C26 $1%O till%C26 $2%O (%C26$3%O)"
+
+#: src/common/textevents.h:423
+#, fuzzy
+msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2"
+msgstr "%C22*%O$tDu er nu kænd som $2"
+
+#: src/common/text.c:347
+msgid "Loaded log from"
+msgstr "Indlæs log fra"
+
+#: src/common/text.c:366
+#, c-format
+msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
+msgstr "**** AFSLUTTER LOGNING KL. %s\n"
+
+#: src/common/text.c:575
+#, c-format
+msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
+msgstr "**** BEGYNDER LOGNING KL. %s\n"
+
+#: src/common/text.c:594
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
+"  permissions on %s/xchatlogs"
+msgstr ""
+"* Kan ikke åbna loggfiler for skrivende. Kontrollera\n"
+"  rettighederna på %s/xchatlogs"
+
+#: src/common/text.c:961
+#, fuzzy
+msgid "Left message"
+msgstr "Vænstermeddelelse"
+
+#: src/common/text.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Right message"
+msgstr "Høgermeddelelse"
+
+#: src/common/text.c:966
+msgid "The nick of the joining person"
+msgstr "Kaldenavn for person, der joiner kanalen"
+
+#: src/common/text.c:967
+msgid "The channel being joined"
+msgstr "Kanalen der bliver joinet"
+
+#: src/common/text.c:968 src/common/text.c:1016 src/common/text.c:1067
+msgid "The host of the person"
+msgstr "Personens vært"
+
+#: src/common/text.c:972 src/common/text.c:979 src/common/text.c:986
+#: src/common/text.c:1174 src/common/text.c:1181 src/common/text.c:1186
+#: src/common/text.c:1191 src/common/text.c:1196 src/common/text.c:1202
+#: src/common/text.c:1207 src/common/text.c:1211 src/common/text.c:1217
+#: src/common/text.c:1223 src/common/text.c:1275 src/common/text.c:1286
+#: src/common/text.c:1291 src/common/text.c:1296 src/common/text.c:1305
+#: src/common/text.c:1316 src/common/text.c:1323 src/common/text.c:1329
+#: src/common/text.c:1334 src/common/text.c:1339 src/common/text.c:1346
+#: src/common/text.c:1352 src/common/text.c:1358 src/common/text.c:1363
+#: src/common/text.c:1368 src/common/text.c:1372 src/common/text.c:1378
+#: src/common/text.c:1386 src/common/text.c:1420 src/common/text.c:1425
+msgid "Nickname"
+msgstr "Kaldenavn"
+
+#: src/common/text.c:973
+msgid "The action"
+msgstr "Handlingen"
+
+#: src/common/text.c:974 src/common/text.c:981
+msgid "Mode char"
+msgstr "Mode-tegn"
+
+#: src/common/text.c:975 src/common/text.c:982 src/common/text.c:988
+#, fuzzy
+msgid "Identified text"
+msgstr "Identifieret text"
+
+#: src/common/text.c:980
+msgid "The text"
+msgstr "Teksten"
+
+#: src/common/text.c:987 src/common/text.c:1044 src/common/text.c:1050
+msgid "The message"
+msgstr "Beskeden"
+
+#: src/common/text.c:992 src/common/text.c:1054
+msgid "Old nickname"
+msgstr "Tidligere kaldenavn"
+
+#: src/common/text.c:993 src/common/text.c:1055
+msgid "New nickname"
+msgstr "Nyt kaldenavn"
+
+#: src/common/text.c:997
+msgid "Nick of person who changed the topic"
+msgstr "Kaldenavnet på personen der ændrede topic"
+
+#: src/common/text.c:998 src/common/text.c:1004 src/fe-gtk/chanlist.c:766
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:869
+msgid "Topic"
+msgstr "Emne"
+
+#: src/common/text.c:999 src/common/text.c:1003 src/common/text.c:1440
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:764 src/fe-gtk/ignoregui.c:174
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:896
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: src/common/text.c:1008 src/common/text.c:1061
+msgid "The nickname of the kicker"
+msgstr "Kickerens kaldenavn"
+
+#: src/common/text.c:1009 src/common/text.c:1059
+msgid "The person being kicked"
+msgstr "Personen der bliver kick'et"
+
+#: src/common/text.c:1010 src/common/text.c:1017 src/common/text.c:1021
+#: src/common/text.c:1026 src/common/text.c:1060 src/common/text.c:1068
+#: src/common/text.c:1075
+msgid "The channel"
+msgstr "Kanalen"
+
+#: src/common/text.c:1011 src/common/text.c:1062 src/common/text.c:1069
+msgid "The reason"
+msgstr "Grunden"
+
+#: src/common/text.c:1015 src/common/text.c:1066
+msgid "The nick of the person leaving"
+msgstr "Kaldenavnet af personen der leaver"
+
+#: src/common/text.c:1022 src/common/text.c:1028
+msgid "The time"
+msgstr "Tiden"
+
+#: src/common/text.c:1027
+msgid "The creator"
+msgstr "Opretteren"
+
+#: src/common/text.c:1032 src/fe-gtk/dccgui.c:768 src/fe-gtk/dccgui.c:1001
+msgid "Nick"
+msgstr "Kaldenavn"
+
+#: src/common/text.c:1033 src/common/text.c:1292
+msgid "Reason"
+msgstr "Grund"
+
+#: src/common/text.c:1034 src/common/text.c:1176 src/common/text.c:1265
+msgid "Host"
+msgstr "Værtsnavn"
+
+#: src/common/text.c:1038 src/common/text.c:1043 src/common/text.c:1048
+msgid "Who it's from"
+msgstr "Hvem er det fra"
+
+#: src/common/text.c:1039
+msgid "The time in x.x format (see below)"
+msgstr "Tiden i x.x format (se nedenfor)"
+
+#: src/common/text.c:1049 src/common/text.c:1086
+msgid "The Channel it's going to"
+msgstr "Kanalen det går til"
+
+#: src/common/text.c:1073
+msgid "The sound"
+msgstr "Lyden"
+
+#: src/common/text.c:1074 src/common/text.c:1080 src/common/text.c:1085
+msgid "The nick of the person"
+msgstr "Kaldenavnet på personen"
+
+#: src/common/text.c:1079 src/common/text.c:1084
+msgid "The CTCP event"
+msgstr "CTCP-hændelelsen"
+
+#: src/common/text.c:1090
+msgid "The nick of the person who set the key"
+msgstr "Kaldenavnet på personen som satte nøglen"
+
+#: src/common/text.c:1091
+msgid "The key"
+msgstr "Nøglen"
+
+#: src/common/text.c:1095
+#, fuzzy
+msgid "The nick of the person who set the limit"
+msgstr "Kaldenavnet på personen som satte grænsen"
+
+#: src/common/text.c:1096
+msgid "The limit"
+msgstr "Grænseværdien"
+
+#: src/common/text.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "The nick of the person who did the op'ing"
+msgstr "Kaldenavnet på personen som gav operatørsstatus"
+
+#: src/common/text.c:1101
+#, fuzzy
+msgid "The nick of the person who has been op'ed"
+msgstr "Kaldenavnet på personen som har givits operatørsstatus"
+
+#: src/common/text.c:1105
+#, fuzzy
+msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
+msgstr "Kaldenavnet på personen som har givits halvoperatørsstatus"
+
+#: src/common/text.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
+msgstr "Kaldenavnet på personen som gav halvoperatørsstatus"
+
+#: src/common/text.c:1110
+#, fuzzy
+msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
+msgstr "Kaldenavnet på personen som gav røststatus"
+
+#: src/common/text.c:1111
+#, fuzzy
+msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
+msgstr "Kaldenavnet på personen som har givits røststatus"
+
+#: src/common/text.c:1115
+#, fuzzy
+msgid "The nick of the person who did the banning"
+msgstr "Kaldenavnet på personen som gjorde bannlysningen"
+
+#: src/common/text.c:1116 src/common/text.c:1143
+msgid "The ban mask"
+msgstr "Udelukkelsesmasken"
+
+# I IRC-sammenhæng er "keyword" et adgangskode for at komma in på en kanal.
+#: src/common/text.c:1120
+#, fuzzy
+msgid "The nick who removed the key"
+msgstr "Kaldenavnet som tog bort adgangskoden"
+
+#: src/common/text.c:1124
+#, fuzzy
+msgid "The nick who removed the limit"
+msgstr "Kaldenavnet som tog bort grænsen"
+
+#: src/common/text.c:1128
+#, fuzzy
+msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
+msgstr "Kaldenavnet på personen som tog bort operatørsstatus"
+
+#: src/common/text.c:1129
+#, fuzzy
+msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
+msgstr "Kaldenavnet på personen som har fratagits operatørsstatus"
+
+#: src/common/text.c:1132
+#, fuzzy
+msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
+msgstr "Seknavnet på personen som fratog halvoperatørsstatus"
+
+#: src/common/text.c:1133
+#, fuzzy
+msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
+msgstr "Kaldenavnet på personen som har fratagits halvoperatørsstatus"
+
+#: src/common/text.c:1137
+#, fuzzy
+msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
+msgstr "Kaldenavnet på personen som fratog røststatus"
+
+#: src/common/text.c:1138
+#, fuzzy
+msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
+msgstr "Kaldenavnet på personen som har fratagits røststatus"
+
+#: src/common/text.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
+msgstr "Kaldenavnet på personen som tog bort bannlysningen"
+
+#: src/common/text.c:1147
+#, fuzzy
+msgid "The nick of the person who did the exempt"
+msgstr "Kaldenavnet på personen som gjorde undantaget"
+
+#: src/common/text.c:1148 src/common/text.c:1153
+#, fuzzy
+msgid "The exempt mask"
+msgstr "Undantagsmasken"
+
+#: src/common/text.c:1152
+#, fuzzy
+msgid "The nick of the person removed the exempt"
+msgstr "Kaldenavnet på personen som tog bort undantaget"
+
+#: src/common/text.c:1157
+#, fuzzy
+msgid "The nick of the person who did the invite"
+msgstr "Kaldenavnet på personen som gjorde inbydan"
+
+#: src/common/text.c:1158 src/common/text.c:1163
+#, fuzzy
+msgid "The invite mask"
+msgstr "Inbydningsmasken"
+
+#: src/common/text.c:1162
+#, fuzzy
+msgid "The nick of the person removed the invite"
+msgstr "Kaldenavnet på personen som tog bort inbydan"
+
+#: src/common/text.c:1167
+#, fuzzy
+msgid "The nick of the person setting the mode"
+msgstr "Kaldenavnet på personen som satte tilstandt"
+
+#: src/common/text.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "The mode's sign (+/-)"
+msgstr "Lægestecknet (+/-)"
+
+#: src/common/text.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "The mode letter"
+msgstr "Lægesbokstaven"
+
+#: src/common/text.c:1170
+#, fuzzy
+msgid "The channel it's being set on"
+msgstr "Kanalen som det stælls in på"
+
+#: src/common/text.c:1175
+msgid "Username"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#: src/common/text.c:1177
+msgid "Full name"
+msgstr "Fulde navn"
+
+#: src/common/text.c:1182
+#, fuzzy
+msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
+msgstr "Kanalmedlemskab/\"er en IRC-operatør\""
+
+#: src/common/text.c:1187
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformation"
+
+#: src/common/text.c:1192 src/common/text.c:1197
+msgid "Idle time"
+msgstr "Passiv-tid"
+
+#: src/common/text.c:1198
+msgid "Signon time"
+msgstr "Tilsluttet-tid"
+
+#: src/common/text.c:1203
+msgid "Away reason"
+msgstr "Fraværs-grund"
+
+#: src/common/text.c:1212 src/common/text.c:1218 src/common/text.c:1226
+#: src/common/text.c:1412
+msgid "Message"
+msgstr "Besked"
+
+#: src/common/text.c:1219
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: src/common/text.c:1224
+#, fuzzy
+msgid "Real user@host"
+msgstr "Verklig brugere@værd"
+
+#: src/common/text.c:1225
+#, fuzzy
+msgid "Real IP"
+msgstr "Verklig IP"
+
+#: src/common/text.c:1230 src/common/text.c:1245 src/common/text.c:1251
+#: src/common/text.c:1281 src/common/text.c:1435
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanalnavn"
+
+#: src/common/text.c:1234 src/common/text.c:1240 src/common/text.c:1398
+#: src/fe-gtk/menu.c:1418 src/fe-gtk/menu.c:1606 src/fe-gtk/textgui.c:390
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: src/common/text.c:1235 src/common/text.c:1241 src/common/text.c:1247
+#: src/common/text.c:1276 src/common/text.c:1394 src/common/text.c:1436
+msgid "Server Name"
+msgstr "Servernavn"
+
+#: src/common/text.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "Raw Numeric or Identifier"
+msgstr "Rå numerisk eller identifikator"
+
+#: src/common/text.c:1246
+msgid "Nick of person who invited you"
+msgstr "Kaldenavn på personen som inviterede dig"
+
+#: src/common/text.c:1252 src/fe-gtk/chanlist.c:765
+msgid "Users"
+msgstr "Brugerliste"
+
+#: src/common/text.c:1256
+msgid "Nickname in use"
+msgstr "Kaldenavn i brug"
+
+#: src/common/text.c:1257
+msgid "Nick being tried"
+msgstr "Afprøver kaldenavn"
+
+#: src/common/text.c:1266 src/common/text.c:1402
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: src/common/text.c:1267 src/common/text.c:1298
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/common/text.c:1277 src/fe-gtk/notifygui.c:137 src/fe-gtk/setup.c:1713
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Netværk"
+
+#: src/common/text.c:1282 src/common/text.c:1287
+#, fuzzy
+msgid "Modes string"
+msgstr "Lægesstreng"
+
+#: src/common/text.c:1297 src/common/text.c:1335 src/common/text.c:1340
+#: src/common/text.c:1381
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-adresse"
+
+#: src/common/text.c:1303 src/common/text.c:1328
+msgid "DCC Type"
+msgstr "DCC-type"
+
+#: src/common/text.c:1304 src/common/text.c:1309 src/common/text.c:1314
+#: src/common/text.c:1321 src/common/text.c:1341 src/common/text.c:1345
+#: src/common/text.c:1351 src/common/text.c:1357 src/common/text.c:1364
+#: src/common/text.c:1373 src/common/text.c:1379
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: src/common/text.c:1315 src/common/text.c:1322
+msgid "Destination filename"
+msgstr "Filnavn på mål"
+
+#: src/common/text.c:1324 src/common/text.c:1353
+msgid "CPS"
+msgstr "CPS"
+
+#: src/common/text.c:1359
+msgid "Pathname"
+msgstr "Stinavn"
+
+#: src/common/text.c:1374 src/fe-gtk/dccgui.c:764
+msgid "Position"
+msgstr "Vinduesplacering"
+
+#: src/common/text.c:1380 src/fe-gtk/dccgui.c:763
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: src/common/text.c:1385
+msgid "DCC String"
+msgstr "DCC-streng"
+
+#: src/common/text.c:1390
+#, fuzzy
+msgid "Number of notify items"
+msgstr "Antal notificeringsobjekt"
+
+#: src/common/text.c:1406
+msgid "Old Filename"
+msgstr "Gammelt filnavn"
+
+#: src/common/text.c:1407
+msgid "New Filename"
+msgstr "Nyt filnavn"
+
+#: src/common/text.c:1411
+msgid "Receiver"
+msgstr "Modtager"
+
+#: src/common/text.c:1416
+msgid "Hostmask"
+msgstr "Værtsmaske"
+
+#: src/common/text.c:1421
+msgid "Hostname"
+msgstr "Værtsnavn"
+
+#: src/common/text.c:1426
+msgid "The Packet"
+msgstr "Netpakken"
+
+#: src/common/text.c:1430
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekunder"
+
+#: src/common/text.c:1434
+#, fuzzy
+msgid "Nick of person who have been invited"
+msgstr "Kaldenavnet på personen som bydits in"
+
+#: src/common/text.c:1441
+msgid "Banmask"
+msgstr "Udelukkelsesmaske"
+
+#: src/common/text.c:1442
+#, fuzzy
+msgid "Who set the ban"
+msgstr "Vem som gjorde bannlysningen"
+
+#: src/common/text.c:1443
+msgid "Ban time"
+msgstr "Udelukkelsestid"
+
+#: src/common/text.c:1483
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error parsing event %s.\n"
+"Loading default."
+msgstr ""
+"Fejl ved tolkning af hendelsen %s.\n"
+"Læser in standardværdi."
+
+#: src/common/text.c:2225
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot read sound file:\n"
+"%s"
+msgstr "Kan ikke læse lydfil.%s"
+
+#: src/common/util.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Remote host closed socket"
+msgstr "Fjernværdier lukde uttaget (socket)"
+
+#: src/common/util.c:302
+msgid "Connection refused"
+msgstr "Forbindelse nægtet"
+
+#: src/common/util.c:305
+msgid "No route to host"
+msgstr "Ingen rute til værten"
+
+#: src/common/util.c:307
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Forbindelsestidsgrænse udløbet"
+
+#: src/common/util.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Cannot assign that address"
+msgstr "Kan ikke tildele den adressen"
+
+#: src/common/util.c:311
+msgid "Connection reset by peer"
+msgstr "Forbindelse nulstillet af ligemand"
+
+#: src/common/util.c:848
+#, fuzzy
+msgid "Ascension Island"
+msgstr "Ascension Island"
+
+#: src/common/util.c:849
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: src/common/util.c:850
+#, fuzzy
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Forenade Arabemiraten"
+
+#: src/common/util.c:851
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
+
+#: src/common/util.c:852
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua og Barbuda"
+
+#: src/common/util.c:853
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: src/common/util.c:854
+msgid "Albania"
+msgstr "Albanien"
+
+#: src/common/util.c:855
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenien"
+
+#: src/common/util.c:856
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Nederlandske antiller"
+
+#: src/common/util.c:857
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: src/common/util.c:858
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antarktis"
+
+#: src/common/util.c:859
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: src/common/util.c:860
+msgid "Reverse DNS"
+msgstr "Reverse-DNS"
+
+#: src/common/util.c:861
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: src/common/util.c:862
+msgid "Austria"
+msgstr "Østrig"
+
+#: src/common/util.c:863
+msgid "Nato Fiel"
+msgstr "Nato"
+
+#: src/common/util.c:864
+msgid "Australia"
+msgstr "Australien"
+
+#: src/common/util.c:865
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: src/common/util.c:866
+msgid "Aland Islands"
+msgstr "Åland"
+
+#: src/common/util.c:867
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbajdzjan"
+
+#: src/common/util.c:868
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bosnien og Hercegovina"
+
+#: src/common/util.c:869
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: src/common/util.c:870
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: src/common/util.c:871
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgien"
+
+#: src/common/util.c:872
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: src/common/util.c:873
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgarien"
+
+#: src/common/util.c:874
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+#: src/common/util.c:875
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: src/common/util.c:876
+msgid "Businesses"
+msgstr "Virksomheder"
+
+#: src/common/util.c:877
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: src/common/util.c:878
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermuda"
+
+#: src/common/util.c:879
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunei Darussalam"
+
+#: src/common/util.c:880
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivia"
+
+#: src/common/util.c:881
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasilien"
+
+#: src/common/util.c:882
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: src/common/util.c:883
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: src/common/util.c:884
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "Bouvetøen"
+
+#: src/common/util.c:885
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: src/common/util.c:886
+msgid "Belarus"
+msgstr "Hviderusland"
+
+#: src/common/util.c:887
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: src/common/util.c:888
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: src/common/util.c:889
+msgid "Cocos Islands"
+msgstr "Kokosøerne"
+
+#: src/common/util.c:890
+msgid "Democratic Republic of Congo"
+msgstr "Demokratiske republik Kongo"
+
+#: src/common/util.c:891
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Centralafrikanske republik"
+
+#: src/common/util.c:892
+msgid "Congo"
+msgstr "Kongo"
+
+#: src/common/util.c:893
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Schweitz"
+
+#: src/common/util.c:894
+msgid "Cote d'Ivoire"
+msgstr "Elfenbenskysten"
+
+#: src/common/util.c:895
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Cook-øerne"
+
+#: src/common/util.c:896
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: src/common/util.c:897
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+#: src/common/util.c:898
+msgid "China"
+msgstr "Kina"
+
+#: src/common/util.c:899
+msgid "Colombia"
+msgstr "Colombia"
+
+#: src/common/util.c:900
+msgid "Internic Commercial"
+msgstr "Internic, kommercielt"
+
+#: src/common/util.c:901
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: src/common/util.c:902
+msgid "Serbia and Montenegro"
+msgstr "Serbien og Montenegro"
+
+#: src/common/util.c:903
+msgid "Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: src/common/util.c:904
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Kap Verde"
+
+#: src/common/util.c:905
+msgid "Christmas Island"
+msgstr "Juleøen"
+
+#: src/common/util.c:906
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Cypern"
+
+#: src/common/util.c:907
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Tjekkiet"
+
+#: src/common/util.c:908
+msgid "Germany"
+msgstr "Tyskland"
+
+#: src/common/util.c:909
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: src/common/util.c:910
+msgid "Denmark"
+msgstr "Danmark"
+
+#: src/common/util.c:911
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: src/common/util.c:912
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominikanske republik"
+
+#: src/common/util.c:913
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algeriet"
+
+#: src/common/util.c:914
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+#: src/common/util.c:915
+msgid "Educational Institution"
+msgstr "Uddannelsesinstitution"
+
+#: src/common/util.c:916
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estland"
+
+#: src/common/util.c:917
+msgid "Egypt"
+msgstr "Ægypten"
+
+#: src/common/util.c:918
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Vestsahara"
+
+#: src/common/util.c:919
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: src/common/util.c:920
+msgid "Spain"
+msgstr "Spanien"
+
+#: src/common/util.c:921
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopien"
+
+#: src/common/util.c:922
+msgid "European Union"
+msgstr "Europæiske Union"
+
+#: src/common/util.c:923
+msgid "Finland"
+msgstr "Finland"
+
+#: src/common/util.c:924
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fiji"
+
+#: src/common/util.c:925
+msgid "Falkland Islands"
+msgstr "Falklandsøerne"
+
+#: src/common/util.c:926
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Mikronesien"
+
+#: src/common/util.c:927
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Færøerne"
+
+#: src/common/util.c:928
+msgid "France"
+msgstr "Frankrig"
+
+#: src/common/util.c:929
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: src/common/util.c:930
+msgid "Great Britain"
+msgstr "Storbritanien"
+
+#: src/common/util.c:931
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+#: src/common/util.c:932
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgien"
+
+#: src/common/util.c:933
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Fransk Guyana"
+
+#: src/common/util.c:934
+msgid "British Channel Isles"
+msgstr "Britiske kanaløer"
+
+#: src/common/util.c:935
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: src/common/util.c:936
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Gibraltar"
+
+#: src/common/util.c:937
+msgid "Greenland"
+msgstr "Grønland"
+
+#: src/common/util.c:938
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: src/common/util.c:939
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: src/common/util.c:940
+msgid "Government"
+msgstr "Regering"
+
+#: src/common/util.c:941
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr "Guadeloupe"
+
+#: src/common/util.c:942
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Ækvatorialguinea"
+
+#: src/common/util.c:943
+msgid "Greece"
+msgstr "Grækenland"
+
+#: src/common/util.c:944
+msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
+msgstr "Sydgeorgien og Sødre Sandwichøer"
+
+#: src/common/util.c:945
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: src/common/util.c:946
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: src/common/util.c:947
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
+
+#: src/common/util.c:948
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: src/common/util.c:949
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: src/common/util.c:950
+msgid "Heard and McDonald Islands"
+msgstr "Heard- og McDonald-øerne"
+
+#: src/common/util.c:951
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: src/common/util.c:952
+msgid "Croatia"
+msgstr "Kroatien"
+
+#: src/common/util.c:953
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haïti"
+
+#: src/common/util.c:954
+msgid "Hungary"
+msgstr "Ungarn"
+
+#: src/common/util.c:955
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonesien"
+
+#: src/common/util.c:956
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irland"
+
+#: src/common/util.c:957
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: src/common/util.c:958
+msgid "Isle of Man"
+msgstr "Isle of Man"
+
+#: src/common/util.c:959
+msgid "India"
+msgstr "Indien"
+
+#: src/common/util.c:960
+msgid "Informational"
+msgstr "Informativ"
+
+#: src/common/util.c:961
+msgid "International"
+msgstr "Internationalt"
+
+#: src/common/util.c:962
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "Britisk territiorium i Indiske Ocean"
+
+#: src/common/util.c:963
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: src/common/util.c:964
+msgid "Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: src/common/util.c:965
+msgid "Iceland"
+msgstr "Island"
+
+#: src/common/util.c:966
+msgid "Italy"
+msgstr "Italien"
+
+#: src/common/util.c:967
+msgid "Jersey"
+msgstr "Jersey"
+
+#: src/common/util.c:968
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+#: src/common/util.c:969
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordan"
+
+#: src/common/util.c:970
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: src/common/util.c:971
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenya"
+
+#: src/common/util.c:972
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgizistan"
+
+#: src/common/util.c:973
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Cambodia"
+
+#: src/common/util.c:974
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: src/common/util.c:975
+#, fuzzy
+msgid "Comoros"
+msgstr "Komorerna"
+
+#: src/common/util.c:976
+msgid "St. Kitts and Nevis"
+msgstr "St. Kitts og Nevis"
+
+#: src/common/util.c:977
+msgid "North Korea"
+msgstr "Nordkorea"
+
+#: src/common/util.c:978
+msgid "South Korea"
+msgstr "Sydkorea"
+
+#: src/common/util.c:979
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: src/common/util.c:980
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Caymanøerne"
+
+#: src/common/util.c:981
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazakstan"
+
+#: src/common/util.c:982
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: src/common/util.c:983
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+#: src/common/util.c:984
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Sankt Lucia"
+
+#: src/common/util.c:985
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: src/common/util.c:986
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: src/common/util.c:987
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: src/common/util.c:988
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: src/common/util.c:989
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litauen"
+
+#: src/common/util.c:990
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxemborg"
+
+#: src/common/util.c:991
+msgid "Latvia"
+msgstr "Letland"
+
+#: src/common/util.c:992
+msgid "Libya"
+msgstr "Libyen"
+
+#: src/common/util.c:993
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marokko"
+
+#: src/common/util.c:994
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+#: src/common/util.c:995
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldavien"
+
+#: src/common/util.c:996
+msgid "United States Medical"
+msgstr "Forenede Stater, medicinskt"
+
+#: src/common/util.c:997
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: src/common/util.c:998
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Marshalløerne"
+
+#: src/common/util.c:999
+msgid "Military"
+msgstr "Militær"
+
+#: src/common/util.c:1000
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Makedonien"
+
+#: src/common/util.c:1001
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: src/common/util.c:1002
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar (Burma)"
+
+#: src/common/util.c:1003
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongoliet"
+
+#: src/common/util.c:1004
+msgid "Macau"
+msgstr "Macau"
+
+#: src/common/util.c:1005
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Nordlige Marianerøerne"
+
+#: src/common/util.c:1006
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinique"
+
+#: src/common/util.c:1007
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauretanien"
+
+#: src/common/util.c:1008
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: src/common/util.c:1009
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: src/common/util.c:1010
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+#: src/common/util.c:1011
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldiverne"
+
+#: src/common/util.c:1012
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: src/common/util.c:1013
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mexiko"
+
+#: src/common/util.c:1014
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malaysia"
+
+#: src/common/util.c:1015
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Moçambique"
+
+#: src/common/util.c:1016
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+#: src/common/util.c:1017
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Ny Kaledonien"
+
+#: src/common/util.c:1018
+msgid "Niger"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: src/common/util.c:1019
+msgid "Internic Network"
+msgstr "Internic, netværk"
+
+#: src/common/util.c:1020
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr "Norfolkøerne"
+
+#: src/common/util.c:1021
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: src/common/util.c:1022
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: src/common/util.c:1023
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Nederlandene"
+
+#: src/common/util.c:1024
+msgid "Norway"
+msgstr "Norge"
+
+#: src/common/util.c:1025
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: src/common/util.c:1026
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: src/common/util.c:1027
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: src/common/util.c:1028
+msgid "New Zealand"
+msgstr "New Zealand"
+
+#: src/common/util.c:1029
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: src/common/util.c:1030
+msgid "Internic Non-Profit Organization"
+msgstr "Internic, ideel organisation"
+
+#: src/common/util.c:1031
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: src/common/util.c:1032
+msgid "Peru"
+msgstr "Perú"
+
+#: src/common/util.c:1033
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Fransk Polynesien"
+
+#: src/common/util.c:1034
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Ny Guinea"
+
+#: src/common/util.c:1035
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filippinerna"
+
+#: src/common/util.c:1036
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: src/common/util.c:1037
+msgid "Poland"
+msgstr "Polen"
+
+#: src/common/util.c:1038
+msgid "St. Pierre and Miquelon"
+msgstr "St. Pierre og Miquelon"
+
+#: src/common/util.c:1039
+msgid "Pitcairn"
+msgstr "Pitcairn"
+
+#: src/common/util.c:1040
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Puerto Rico"
+
+#: src/common/util.c:1041
+msgid "Palestinian Territory"
+msgstr "Palestinske territorie"
+
+#: src/common/util.c:1042
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: src/common/util.c:1043
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: src/common/util.c:1044
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: src/common/util.c:1045
+msgid "Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: src/common/util.c:1046
+msgid "Reunion"
+msgstr "Réunion"
+
+#: src/common/util.c:1047
+msgid "Romania"
+msgstr "Rumænien"
+
+#: src/common/util.c:1048
+msgid "Old School ARPAnet"
+msgstr "Gammaldags ARPAnet"
+
+#: src/common/util.c:1049
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "Russiske Føderation"
+
+#: src/common/util.c:1050
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Rwanda"
+
+#: src/common/util.c:1051
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saudiarabien"
+
+#: src/common/util.c:1052
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Solomonøerne"
+
+#: src/common/util.c:1053
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychellerne"
+
+#: src/common/util.c:1054
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: src/common/util.c:1055
+msgid "Sweden"
+msgstr "Sverige"
+
+#: src/common/util.c:1056
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapore"
+
+#: src/common/util.c:1057
+msgid "St. Helena"
+msgstr "St. Helena"
+
+#: src/common/util.c:1058
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slovenien"
+
+#: src/common/util.c:1059
+msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
+msgstr "Svalbard og Jan Mayen-øerne"
+
+#: src/common/util.c:1060
+msgid "Slovak Republic"
+msgstr "Slovakiet"
+
+#: src/common/util.c:1061
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: src/common/util.c:1062
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: src/common/util.c:1063
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: src/common/util.c:1064
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: src/common/util.c:1065
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+#: src/common/util.c:1066
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "São Tomé og Principe"
+
+#: src/common/util.c:1067
+msgid "Former USSR"
+msgstr "Tidligere USSR"
+
+#: src/common/util.c:1068
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: src/common/util.c:1069
+msgid "Syria"
+msgstr "Syrien"
+
+#: src/common/util.c:1070
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swaziland"
+
+#: src/common/util.c:1071
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Turks- og Caicos-øerne"
+
+#: src/common/util.c:1072
+msgid "Chad"
+msgstr "Tchad"
+
+#: src/common/util.c:1073
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr "Franske Sydterritorier"
+
+#: src/common/util.c:1074
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: src/common/util.c:1075
+msgid "Thailand"
+msgstr "Thailand"
+
+#: src/common/util.c:1076
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadzjikistan"
+
+#: src/common/util.c:1077
+msgid "Tokelau"
+msgstr "Tokelau"
+
+#: src/common/util.c:1078 src/common/util.c:1082
+msgid "East Timor"
+msgstr "Østtimor"
+
+#: src/common/util.c:1079
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: src/common/util.c:1080
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunesien"
+
+#: src/common/util.c:1081
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: src/common/util.c:1083
+msgid "Turkey"
+msgstr "Tyrkiet"
+
+#: src/common/util.c:1084
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinidad og Tobago"
+
+#: src/common/util.c:1085
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: src/common/util.c:1086
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: src/common/util.c:1087
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzania"
+
+#: src/common/util.c:1088
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukraine"
+
+#: src/common/util.c:1089
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: src/common/util.c:1090
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Storbritannien"
+
+#: src/common/util.c:1091
+msgid "United States of America"
+msgstr "Amerikas Forenede Stater"
+
+#: src/common/util.c:1092
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+#: src/common/util.c:1093
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistan"
+
+#: src/common/util.c:1094
+msgid "Vatican City State"
+msgstr "Vatikanstaten"
+
+#: src/common/util.c:1095
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
+msgstr "St. Vincent og Grenadinerne"
+
+#: src/common/util.c:1096
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: src/common/util.c:1097
+msgid "British Virgin Islands"
+msgstr "Britiske Jomfruøer"
+
+#: src/common/util.c:1098
+msgid "US Virgin Islands"
+msgstr "Jomfruøerne (USA)"
+
+#: src/common/util.c:1099
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: src/common/util.c:1100
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: src/common/util.c:1101
+msgid "Wallis and Futuna Islands"
+msgstr "Wallis- og Futuna-øerne"
+
+#: src/common/util.c:1102
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: src/common/util.c:1103
+msgid "Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: src/common/util.c:1104
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Mayotte"
+
+#: src/common/util.c:1105
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Jugoslavien"
+
+#: src/common/util.c:1106
+msgid "South Africa"
+msgstr "Sydafrika"
+
+#: src/common/util.c:1107
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+#: src/common/util.c:1108
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: src/common/util.c:1118 src/common/util.c:1128 src/fe-gtk/menu.c:616
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: src/common/xchat.c:726
+msgid "_Open Dialog Window"
+msgstr "_Åbning af dialogvinduer"
+
+#: src/common/xchat.c:727
+msgid "_Send a File"
+msgstr "_Send en fil"
+
+#: src/common/xchat.c:728
+#, fuzzy
+msgid "_User Info (WhoIs)"
+msgstr "An_vændarinfo (Whois)"
+
+#: src/common/xchat.c:729
+msgid "_Add to Friends List"
+msgstr "_Tilføj i venneliste"
+
+#: src/common/xchat.c:730
+msgid "O_perator Actions"
+msgstr "O_peratørhandlinger"
+
+#: src/common/xchat.c:732
+msgid "Give Ops"
+msgstr "Giv kanaloperatørstatus"
+
+#: src/common/xchat.c:733
+msgid "Take Ops"
+msgstr "Tag kanaloperatørstatus"
+
+#: src/common/xchat.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Give Voice"
+msgstr "Ge røststatus"
+
+#: src/common/xchat.c:735
+#, fuzzy
+msgid "Take Voice"
+msgstr "Ta røststatus"
+
+#: src/common/xchat.c:737
+#, fuzzy
+msgid "Kick/Ban"
+msgstr "Sparka ut/Bannlys"
+
+#: src/common/xchat.c:738 src/common/xchat.c:775
+msgid "Kick"
+msgstr "Kick"
+
+#: src/common/xchat.c:739 src/common/xchat.c:740 src/common/xchat.c:741
+#: src/common/xchat.c:742 src/common/xchat.c:743 src/common/xchat.c:774
+msgid "Ban"
+msgstr "Udeluk"
+
+#: src/common/xchat.c:744 src/common/xchat.c:745 src/common/xchat.c:746
+#: src/common/xchat.c:747
+#, fuzzy
+msgid "KickBan"
+msgstr "Sparka ud og bannlys"
+
+#: src/common/xchat.c:757
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "Forlad kanal"
+
+#: src/common/xchat.c:758
+msgid "Join Channel..."
+msgstr "Join kanal..."
+
+#: src/common/xchat.c:759 src/fe-gtk/menu.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Enter Channel to Join:"
+msgstr "Angiv kanal at gå in i:"
+
+#: src/common/xchat.c:760
+msgid "Server Links"
+msgstr "Serverlink"
+
+#: src/common/xchat.c:761
+msgid "Ping Server"
+msgstr "Ping server"
+
+#: src/common/xchat.c:762
+msgid "Hide Version"
+msgstr "Skjul version"
+
+#: src/common/xchat.c:772
+msgid "Op"
+msgstr "Giv OP"
+
+#: src/common/xchat.c:773
+msgid "DeOp"
+msgstr "Tag OP"
+
+#: src/common/xchat.c:776
+msgid "bye"
+msgstr "farvel"
+
+#: src/common/xchat.c:777
+#, c-format
+msgid "Enter reason to kick %s:"
+msgstr "Indtast grund for at kicke %s:"
+
+#: src/common/xchat.c:778
+msgid "Sendfile"
+msgstr "Send fil"
+
+#: src/common/xchat.c:779
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialog"
+
+#: src/common/xchat.c:788
+msgid "WhoIs"
+msgstr "WhoIs"
+
+#: src/common/xchat.c:789
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
+
+#: src/common/xchat.c:790
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: src/common/xchat.c:791 src/fe-gtk/banlist.c:411 src/fe-gtk/ignoregui.c:387
+#: src/fe-gtk/urlgrab.c:199
+msgid "Clear"
+msgstr "Ryd"
+
+#: src/common/xchat.c:792
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: src/common/dbus/dbus-client.c:72
+msgid "Couldn't connect to session bus"
+msgstr "Kunne ikke tilslutte til sessionsbus"
+
+#: src/common/dbus/dbus-client.c:86
+msgid "Failed to complete NameHasOwner"
+msgstr "Mislykkedes med at færdiggøre NameHasOwner"
+
+#: src/common/dbus/dbus-client.c:112
+msgid "Failed to complete Command"
+msgstr "Mislykkedes med at færdiggøre kommando"
+
+#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
+msgid "remote access"
+msgstr "fjernadgang"
+
+#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
+msgid "plugin for remote access using DBUS"
+msgstr "indstiksmodul for fjernadgang via DBUS"
+
+#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke tilslutte til sessionsbus: %s\n"
+
+#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
+msgstr "Mislykkedes med at overtage %s: %s\n"
+
+#: src/fe-gtk/about.c:100
+msgid "About "
+msgstr "Om "
+
+#: src/fe-gtk/about.c:131
+msgid "A multiplatform IRC Client"
+msgstr "En IRC-klient for flere platforme"
+
+#: src/fe-gtk/ascii.c:133
+msgid "Character Chart"
+msgstr "Tegnoversigt"
+
+#: src/fe-gtk/banlist.c:149 src/fe-gtk/chanlist.c:305
+#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:304
+msgid "Not connected."
+msgstr "Ikke tilsluttet."
+
+#: src/fe-gtk/banlist.c:247 src/fe-gtk/banlist.c:327
+msgid "You must select some bans."
+msgstr "Du skal vælge nogen bandlysninger."
+
+#: src/fe-gtk/banlist.c:276
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne alle bandlysninger i %s?"
+
+#: src/fe-gtk/banlist.c:342 src/fe-gtk/ignoregui.c:173
+msgid "Mask"
+msgstr "Maske"
+
+#: src/fe-gtk/banlist.c:343
+msgid "From"
+msgstr "Fra"
+
+#: src/fe-gtk/banlist.c:344
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: src/fe-gtk/banlist.c:387
+msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
+msgstr "Du kan kun åbne bandlysningslisten inde i kanalfanebladet."
+
+#: src/fe-gtk/banlist.c:391
+#, c-format
+msgid "XChat: Ban List (%s)"
+msgstr "XChat: Udlukkelsesliste (%s)"
+
+#: src/fe-gtk/banlist.c:407 src/fe-gtk/notifygui.c:430
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: src/fe-gtk/banlist.c:409
+msgid "Crop"
+msgstr "Beskær"
+
+#: src/fe-gtk/banlist.c:413
+msgid "Refresh"
+msgstr "Genopfrisk"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:111
+#, c-format
+msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
+msgstr "Viser %d/%d brugere på %d/%d kanaler"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:526 src/fe-gtk/menu.c:1231 src/fe-gtk/urlgrab.c:146
+msgid "Select an output filename"
+msgstr "Vælg et uddatafilnavn"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:631 src/fe-gtk/chanlist.c:799
+msgid "_Join Channel"
+msgstr "Join kanal"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:633
+msgid "_Copy Channel Name"
+msgstr "Kopiér kanalnavn"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:635
+msgid "Copy _Topic Text"
+msgstr "Kopiér _emnetekst"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:724
+#, c-format
+msgid "XChat: Channel List (%s)"
+msgstr "XChat: Kanalliste (%s)"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:781
+msgid "_Search"
+msgstr "_Søg"
+
+# Denne bør kontrolleras
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:787
+msgid "_Download List"
+msgstr "_Hent liste"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:793
+msgid "Save _List..."
+msgstr "Gem _liste..."
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:806
+msgid "Show only:"
+msgstr "Vis kun:"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:818
+msgid "channels with"
+msgstr "Kanaler med:"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:831
+msgid "to"
+msgstr "til"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:843
+msgid "users."
+msgstr "brugere."
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:849
+msgid "Look in:"
+msgstr "Led i:"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:861
+msgid "Channel name"
+msgstr "Kanalnavn"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:882
+msgid "Search type:"
+msgstr "Søgetype."
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:889
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Simpel søgning"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:890
+msgid "Pattern Match (Wildcards)"
+msgstr "Mønstermatchning (jokertegn)"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:892
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Regulært udtryk"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:903 src/fe-gtk/search.c:125
+msgid "Find:"
+msgstr "Find:"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:167
+#, c-format
+msgid "Send file to %s"
+msgstr "Send fil til %s"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:497
+msgid "That file is not resumable."
+msgstr "Den fil kan ikke genoptages."
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot access file: %s\n"
+"%s.\n"
+"Resuming not possible."
+msgstr ""
+"Kan ikke få adgang til fil: %s\n"
+"%s.\n"
+"Genoptagelse ikke mulig."
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:508
+msgid "File in download directory is larger than file offered. Resuming not possible."
+msgstr "Filen i hentningskataloget er større end den fil som blev tilbudt. Genoptagelse ikke mulig."
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:512
+msgid "Cannot resume the same file from two people."
+msgstr "Kan ikke genoptage samme fil fra to personer."
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:745
+msgid "XChat: Uploads and Downloads"
+msgstr "XChat: Oplægninger og hentninger"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:761 src/fe-gtk/dccgui.c:1000 src/fe-gtk/notifygui.c:136
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:762 src/fe-gtk/plugingui.c:73
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:767
+msgid "ETA"
+msgstr "ETA"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:792 src/fe-gtk/menu.c:1607
+msgid "Both"
+msgstr "Begge"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:798
+msgid "Uploads"
+msgstr "Oplægninger"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:804
+msgid "Downloads"
+msgstr "Nedhentninger"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:809
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:820
+msgid "File:"
+msgstr "Fil."
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:821
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1024
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:828 src/fe-gtk/dccgui.c:1025
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptér"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:829
+msgid "Resume"
+msgstr "Genoptag"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:830
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Åbn mappe..."
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:990
+msgid "XChat: DCC Chat List"
+msgstr "XChat: DCC-chatliste"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:1002
+msgid "Recv"
+msgstr "Modt."
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:1003
+msgid "Sent"
+msgstr "Sendt"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:1004
+msgid "Start Time"
+msgstr "Starttid"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:139
+msgid "*NEW*"
+msgstr "*NY*"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:140
+msgid "EDIT ME"
+msgstr "REDIGÉR MIG"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:310 src/fe-gtk/notifygui.c:135
+#: src/fe-gtk/plugingui.c:71
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:311
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:339
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:343
+msgid "Move Dn"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:351
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:355
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:363 src/fe-gtk/fkeys.c:765
+msgid "Add New"
+msgstr "Tilføj ny"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:367 src/fe-gtk/fkeys.c:770 src/fe-gtk/ignoregui.c:385
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:375
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortér"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:379
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:124
+msgid "Don't auto connect to servers"
+msgstr "Gentilslut ikke automatisk til server"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:125
+msgid "Use a different config directory"
+msgstr "Brug et andet konfigurationskatalog"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:126
+msgid "Don't auto load any plugins"
+msgstr "Indlæs ikke automatisk nogen indstiksmoduler"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:127
+msgid "Show plugin auto-load directory"
+msgstr "Vis katalog for automatisk indlæsning af indstiksmoduler"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:128
+msgid "Show user config directory"
+msgstr "Vis katalog for brugerkonfiguration"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:129
+msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
+msgstr "Åbn en irc://server:port/kanal URL"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:131 src/fe-gtk/setup.c:212
+msgid "Execute command:"
+msgstr "Udførelseskommando:"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132
+msgid "Open URL or execute command in an existing XChat"
+msgstr "Åbn url eller kør kommando i en eksisterende XChat"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134
+msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
+msgstr "Start minimeret. Niveau 0=Normal 1=Ikonificeret 2=Aktivitetsfelt"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134
+msgid "level"
+msgstr "niveau"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135
+msgid "Show version information"
+msgstr "Vis versionsinformation"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:255
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open font:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Mislykkedes med at åbne skrifttype:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:634
+msgid "Search buffer is empty.\n"
+msgstr "Søgebuffer er tom.\n"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:730
+#, c-format
+msgid "%d bytes"
+msgstr "%d byte"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:731
+#, c-format
+msgid "Network send queue: %d bytes"
+msgstr "Sendekø for netværket: %d byte"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
+#, fuzzy
+msgid "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual text run then enter \\\\"
+msgstr "Handlingen Kør kommando kør datat i Data 1 som om det hade skrivits i textfeltet hvor du trykte tastkombinationen. Derfor kan det indholda text (som vil sendes til kanalen/personen), kommandon eller brugerkommandon. Når det kørs behandles \\n-tegn i Data 1 som avgrænsare mellem kommandon så at det er muligt at køre mere endnu et kommando. Hvis du vil have et \\ i den verklige texten angiver du \\\\"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
+#, fuzzy
+msgid "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the switch will be relative to the current position"
+msgstr "Kommandoen Skift side væxlar mellem sider i fanebladhæftet. Stæll in Data 1 til den side som du vil væxla til. Hvis Data 2 er instællt til nogenting kommer væxlingen at være relativ til nuværende position"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:163
+msgid "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
+msgstr "Kommandoen Indsæt i buffer vil indsætte indeholdet af Data 1 i feltet hvor tastkombinationen tryktes ved nuværende markørposition"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
+msgid "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
+msgstr "Kommandoen Rul side ruller tekstwidgeten en side eller en linje op eller ned. Sæt Data 1 til enten Up, Down, +1 eller -1."
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
+#, fuzzy
+msgid "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to the contents of Data 1"
+msgstr "Kommandoen Stæll in buffer stæller in feltet hvor tastkombinationen tryktes til indeholdet i Data 1"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
+msgid "The Last Command command sets the entry to contain the last command entered - the same as pressing up in a shell"
+msgstr "Kommandoen Seneste kommando gør at feltet indeholder den senest angivne kommando - samme som at trykke opadpil i skallen"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:171
+msgid "The Next Command command sets the entry to contain the next command entered - the same as pressing down in a shell"
+msgstr "Kommandoen Næste kommando gør at feltet indeholder næste kommando som blev angivet - samme som at trykkke nedadpil i skallen"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:173
+#, fuzzy
+msgid "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the last nick, not the next"
+msgstr "Denne kommando ændrer teksten i feltet for at komplettera et inkomplett kaldenavn eller kommando. Hvis Data 1 er satt kommer dubbla tabulatortryk i en streng at vælge det seneste kaldenavnet, ikke næste"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:175
+msgid "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set to anything it will scroll up, else it scrolls down"
+msgstr "Denne kommando ruller op og ned i listen med kaldenavne. Hvis Data 1 er sat til noget som helst ruller det op, ellers ruller det ned"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:177
+msgid "This command checks the last word entered in the entry against the replace list and replaces it if it finds a match"
+msgstr "Denne kommando kontrollerer det senest angivne ord i feltet op mod erstatningslisten og erstatter det hvis det finder en træffer"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:179
+msgid "This command moves the front tab left by one"
+msgstr "Denne kommando flytter det forreste faneblad et trin til venstre"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:181
+msgid "This command moves the front tab right by one"
+msgstr "Denne kommando flytter det forreste faneblad et trin til højre"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:183
+msgid "This command moves the current tab family to the left"
+msgstr "Denne kommando flytter det aktuelle faneblad et trin til venstre"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:185
+msgid "This command moves the current tab family to the right"
+msgstr "Denne kommando flytter det aktuelle faneblad et trin til højre"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:187
+msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
+msgstr "Gem inddatalinjen i historikken men send den ikke til serveren"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:198
+msgid "There was an error loading key bindings configuration"
+msgstr "Der var en fejl ved indlæsning af tastbindningskonfigurationen"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:450 src/fe-gtk/fkeys.c:451 src/fe-gtk/fkeys.c:452
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:453 src/fe-gtk/fkeys.c:743 src/fe-gtk/fkeys.c:749
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:754 src/fe-gtk/maingui.c:1642 src/fe-gtk/maingui.c:1758
+#: src/fe-gtk/maingui.c:3259
+msgid "<none>"
+msgstr "<ingen>"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:707
+msgid "Mod"
+msgstr "Mod"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:708 src/fe-gtk/fkeys.c:803
+msgid "Key"
+msgstr "Nøgle"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:709
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:718
+msgid "XChat: Keyboard Shortcuts"
+msgstr "XChat: Tastaturgenveje"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:796
+msgid "Shift"
+msgstr "Skift"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:798
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:800
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:807
+msgid "Data 1"
+msgstr "Data 1"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:810
+msgid "Data 2"
+msgstr "Data 2"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:852
+msgid "Error opening keys config file\n"
+msgstr "Fejl ved åbning af nøglekonfigfil\n"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
+"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
+msgstr ""
+"Ukendt tastenavn %s i konfigurationsfilen for tastebindninger\n"
+"Indlæsningen blev afbrudt, ændr gerne %s/keybindings.conf\n"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:1057
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown action %s in key bindings config file\n"
+"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
+msgstr ""
+"Ukendt handling %s i konfigurationsfilen for tastebindninger\n"
+"Indlæsningen blev afbrudt, ændr gerne %s/keybindings.conf\n"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:1078
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
+msgstr ""
+"Forventede datalinje (begynden Dx{:|!}) men fick:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Indlæsningen blev afbrudt, ændr gerne %s/keybindings.conf\n"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:1147
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
+"Please fix %s/keybindings.conf\n"
+msgstr ""
+"Konfigurationsfilen for tastebindninger er ødelagt,\n"
+"Indlæsningen blev afbrudt, ændr gerne %s/keybindings.conf\n"
+
+#: src/fe-gtk/gtkutil.c:117
+msgid "Cannot write to that file."
+msgstr "Kan ikke skrive til dén fil."
+
+#: src/fe-gtk/gtkutil.c:119
+msgid "Cannot read that file."
+msgstr "Kan ikke læse dén fil."
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:115 src/fe-gtk/ignoregui.c:262
+msgid "That mask already exists."
+msgstr "Den maske findes allerede."
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:175 src/fe-gtk/maingui.c:2139
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:176
+msgid "Notice"
+msgstr "Bemærk"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:179
+msgid "Invite"
+msgstr "Invitér"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180
+msgid "Unignore"
+msgstr "Afignorér"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:306
+msgid "Enter mask to ignore:"
+msgstr "Angiv maske at ignorere:"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:353
+msgid "XChat: Ignore list"
+msgstr "XChat: Ignoreringsliste"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:360
+msgid "Ignore Stats:"
+msgstr "Ignoreringsstatistikker:"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:368
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:369
+msgid "Private:"
+msgstr "Privat:"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:370
+msgid "Notice:"
+msgstr "Bemærk:"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:371
+msgid "CTCP:"
+msgstr "CTCP:"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:372
+msgid "Invite:"
+msgstr "Invitér:"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:383 src/fe-gtk/notifygui.c:426
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#: src/fe-gtk/joind.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Channel name too short, try again."
+msgstr "Kanalnavn for kort, forsøg igen."
+
+#: src/fe-gtk/joind.c:125
+#, fuzzy
+msgid "XChat: Connection Complete"
+msgstr "XChat: Anslutningen klar"
+
+#: src/fe-gtk/joind.c:150
+#, c-format
+msgid "Connection to %s complete."
+msgstr "Forbindelse til %s færdig"
+
+#: src/fe-gtk/joind.c:159
+#, fuzzy
+msgid "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be automatically joined for this network."
+msgstr "I serverlistvinduet, ingen kanal (chattrum) har angetts for at gå in i automatisk for dette netværk."
+
+#: src/fe-gtk/joind.c:165
+#, fuzzy
+msgid "What would you like to do next?"
+msgstr "Hvad vil du gøre hærnæst?"
+
+#: src/fe-gtk/joind.c:170
+msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
+msgstr "_Ingenting, jeg går ind i en kanal senere."
+
+#: src/fe-gtk/joind.c:179
+msgid "_Join this channel:"
+msgstr "Join denne kanal."
+
+#: src/fe-gtk/joind.c:191
+msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
+msgstr "Hvis du véd navnet på kanalen du vil gå ind i, så angiv denne."
+
+#: src/fe-gtk/joind.c:198
+msgid "O_pen the Channel-List window."
+msgstr "_Åbn kanallistevinduet."
+
+#: src/fe-gtk/joind.c:205
+msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
+msgstr "Hentning af kanallisten kan tage et minut eller to."
+
+#: src/fe-gtk/joind.c:212
+msgid "_Always show this dialog after connecting."
+msgstr "_Vis altid denne dialog efter tilslutning."
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:504
+msgid "Dialog with"
+msgstr "Dialog med"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:795
+#, c-format
+msgid "Topic for %s is: %s"
+msgstr "Emne for %s er: %s"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:800
+msgid "No topic is set"
+msgstr "Intet emne er sat"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them all?"
+msgstr "Denne server har stadigvæk %d kanaler eller dialoger associerede med den. Lukke dem alla?"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1283
+msgid "Quit XChat?"
+msgstr "Afslut XChat?"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1304
+msgid "Don't ask next time."
+msgstr "Spørg ikke næste gang."
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1310
+#, c-format
+msgid "You are connected to %i IRC networks."
+msgstr "Du er tilsluttet til %i IRC-netværk."
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1312
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1314
+msgid "Some file transfers are still active."
+msgstr "En del filoverføringer er stadigvæk aktive."
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1332
+msgid "_Minimize to Tray"
+msgstr "_Minimér til aktivitetsfelt"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1552
+msgid "Insert Attribute or Color Code"
+msgstr "Indsæt attribut eller farvekode"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1554
+msgid "<b>Bold</b>"
+msgstr "<b>Fed</b>"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1555
+msgid "<u>Underline</u>"
+msgstr "<u>Understreget</u>"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1557
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1559
+msgid "Colors 0-7"
+msgstr "Farverne 0-7"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1569
+msgid "Colors 8-15"
+msgstr "Farverne 8-15"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1612
+msgid "_Settings"
+msgstr "Ops_ætning"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1614
+msgid "_Log to Disk"
+msgstr "_Log til disk"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1615
+msgid "_Reload Scrollback"
+msgstr "_Genindæs historik"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1617
+msgid "_Hide Join/Part Messages"
+msgstr "_Skjul meddelelser om indgang/udgang"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1625
+msgid "_Extra Alerts"
+msgstr "Yderligere _alarmer"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1627
+msgid "Beep on _Message"
+msgstr "Bip ved _besked"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1628
+msgid "Blink Tray _Icon"
+msgstr "Blink felt_ikonen"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1629
+msgid "Blink Task _Bar"
+msgstr "Blink _værktøjslinjen"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1667 src/fe-gtk/menu.c:2142
+msgid "_Detach"
+msgstr "_Frigør"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1669 src/fe-gtk/menu.c:2143 src/fe-gtk/menu.c:2148
+#: src/fe-gtk/plugingui.c:234 src/fe-gtk/search.c:151
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:2007 src/fe-gtk/maingui.c:2113
+msgid "User limit must be a number!\n"
+msgstr "Brugergrænse skal være et nummer!\n"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:2135
+msgid "Topic Protection"
+msgstr "Emnebeskyttelse"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:2136
+msgid "No outside messages"
+msgstr "Ingen beskeder udefra"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:2137
+msgid "Secret"
+msgstr "Hemmelig"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:2138
+msgid "Invite Only"
+msgstr "Kun for inviterede"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:2140
+msgid "Moderated"
+msgstr "Modereret"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:2141
+msgid "Ban List"
+msgstr "Udelukkelsesliste"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:2143
+msgid "Keyword"
+msgstr "Nøgleord"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:2155
+msgid "User Limit"
+msgstr "Brugergrænse"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:2264
+msgid "Show/Hide userlist"
+msgstr "Vis/skjul brugerliste"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:2389
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to set transparent background!\n"
+"\n"
+"You may be using a non-compliant window\n"
+"manager that is not currently supported.\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke stælla in vedskinlig baggrund!\n"
+"\n"
+"Du måske anvender en ickekompatibel vindue-\n"
+"håndterare som ikke understøttes for tillfællet.\n"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:2660
+msgid "Enter new nickname:"
+msgstr "Indtast nyt kaldenavn:"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:124
+msgid "Host unknown"
+msgstr "Ukendt vært"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
+msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:621 src/fe-gtk/menu.c:625
+msgid "Real Name:"
+msgstr "Rigtige navn:"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:632
+msgid "User:"
+msgstr "Bruger:"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:639
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:646
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u minutes ago"
+msgstr "%u minuter siden"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:659 src/fe-gtk/menu.c:662
+msgid "Last Msg:"
+msgstr "Sidste besked:"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:672
+#, fuzzy
+msgid "Away Msg:"
+msgstr "Frånvaromedd:"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d nicks selected."
+msgstr "%d kaldenavn markerede."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:855
+#, fuzzy
+msgid "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-clicking in a blank part of the main text area."
+msgstr "Menulinjen er nu dold. Du kan vis den igen ved at tryka F9 eller højreklikke på en tom del af hovedtextrutan."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:944
+#, fuzzy
+msgid "Open Link in Browser"
+msgstr "Åbna lænke i webblæsare"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:945
+#, fuzzy
+msgid "Copy Selected Link"
+msgstr "Kopiere markeret lænke"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1007 src/fe-gtk/menu.c:1278
+msgid "Join Channel"
+msgstr "Join kanal"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1011
+#, fuzzy
+msgid "Part Channel"
+msgstr "Læmna kanal"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1013
+msgid "Cycle Channel"
+msgstr "Cykel kanaler"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1049
+#, fuzzy
+msgid "_Remove from Favorites"
+msgstr "_Fjern fra favoriter"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1051
+#, fuzzy
+msgid "_Add to Favorites"
+msgstr "_Tilføj i favoriter"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1070
+msgid "XChat: User menu"
+msgstr "XChat: Brugermenu"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1079
+msgid "Edit This Menu..."
+msgstr "Ændr denne menu..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1280
+msgid "Retrieve channel list..."
+msgstr "Modtag kanalliste..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1348
+#, fuzzy
+msgid ""
+"User Commands - Special codes:\n"
+"\n"
+"%c  =  current channel\n"
+"%e  =  current network name\n"
+"%m  =  machine info\n"
+"%n  =  your nick\n"
+"%t  =  time/date\n"
+"%v  =  xchat version\n"
+"%2  =  word 2\n"
+"%3  =  word 3\n"
+"&2  =  word 2 to the end of line\n"
+"&3  =  word 3 to the end of line\n"
+"\n"
+"eg:\n"
+"/cmd john hello\n"
+"\n"
+"%2 would be \"john\"\n"
+"&2 would be \"john hello\"."
+msgstr ""
+"Brugarkommandon - specialkoder:\n"
+"\n"
+"%c  =  aktuel kanal\n"
+"%e  =  aktuelt netværksnavn\n"
+"%m  =  maskininformation\n"
+"%n  =  dit kaldenavn\n"
+"%t  =  tid/dato\n"
+"%v  =  xchat-version\n"
+"%2  =  ord 2\n"
+"%3  =  ord 3\n"
+"&2  =  ord 2 til slutningen på linjen\n"
+"&3  =  ord 3 til slutningen på linjen\n"
+"\n"
+"Eksempel:\n"
+"/cmd nisse hej\n"
+"\n"
+"%2 blir når \"nisse\"\n"
+"&2 blir når \"nisse hej\"."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1364
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Userlist Buttons - Special codes:\n"
+"\n"
+"%a  =  all selected nicks\n"
+"%c  =  current channel\n"
+"%e  =  current network name\n"
+"%h  =  selected nick's hostname\n"
+"%m  =  machine info\n"
+"%n  =  your nick\n"
+"%s  =  selected nick\n"
+"%t  =  time/date\n"
+msgstr ""
+"Knappar i brugerlisten - specialkoder:\n"
+"\n"
+"%a  =  alle markerede kaldenavn\n"
+"%c  =  aktuel kanal\n"
+"%e  =  aktuelt netværksnavn\n"
+"%h  =  markerede kaldenavnets værdnavn\n"
+"%m  =  maskineinformation\n"
+"%n  =  dit kaldenavn\n"
+"%s  =  markerede kaldenavnet\n"
+"%t  =  tid/dato\n"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1374
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Dialog Buttons - Special codes:\n"
+"\n"
+"%a  =  all selected nicks\n"
+"%c  =  current channel\n"
+"%e  =  current network name\n"
+"%h  =  selected nick's hostname\n"
+"%m  =  machine info\n"
+"%n  =  your nick\n"
+"%s  =  selected nick\n"
+"%t  =  time/date\n"
+msgstr ""
+"Dialogknappar - specialkoder:\n"
+"\n"
+"%a  =  alle markerede kaldenavn\n"
+"%c  =  aktuel kanal\n"
+"%e  =  aktuelt netværksnavn\n"
+"%h  =  markerede kaldenavnets værdnavn\n"
+"%m  =  maskineinformation\n"
+"%n  =  dit kaldenavn\n"
+"%s  =  markerede kaldenavnet\n"
+"%t  =  tid/dato\n"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1384
+msgid ""
+"CTCP Replies - Special codes:\n"
+"\n"
+"%d  =  data (the whole ctcp)\n"
+"%e  =  current network name\n"
+"%m  =  machine info\n"
+"%s  =  nick who sent the ctcp\n"
+"%t  =  time/date\n"
+"%2  =  word 2\n"
+"%3  =  word 3\n"
+"&2  =  word 2 to the end of line\n"
+"&3  =  word 3 to the end of line\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"CTCP-svar - specialkoder:\n"
+"\n"
+"%d  =  data (hele ctcp-kommandoen)\n"
+"%e  =  aktuelt netværksnavn\n"
+"%m  =  maskininformation\n"
+"%s  =  kaldenavnet som sendte ctcp-kommandoen\n"
+"%t  =  tid/dato\n"
+"%2  =  ord 2\n"
+"%3  =  ord 3\n"
+"&2  =  ord 2 til slutningen på linjen\n"
+"&3  =  ord 3 til slutningen på linjen\n"
+"\n"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1395
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"URL Handlers - Special codes:\n"
+"\n"
+"%s  =  the URL string\n"
+"\n"
+"Putting a ! infront of the command\n"
+"indicates it should be sent to a\n"
+"shell instead of XChat"
+msgstr ""
+"URL-håndterare - specialkoder:\n"
+"\n"
+"%s  =  URL-strengen\n"
+"\n"
+"Genom at angive et ! framfor kommandoen\n"
+"indikerar du at kommandoen skal sendes\n"
+"til et skal i stedet for XChat"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1404
+msgid "XChat: User Defined Commands"
+msgstr "XChat: Brugerdefinerede kommandoer"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1411
+msgid "XChat: Userlist Popup menu"
+msgstr "XChat: Brugerlistepopopmenu"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1418
+#, fuzzy
+msgid "Replace with"
+msgstr "Erstat med"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1418
+msgid "XChat: Replace"
+msgstr "XChat: Erstat"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1425
+msgid "XChat: URL Handlers"
+msgstr "XChat: URL-håndterere"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1444
+msgid "XChat: Userlist buttons"
+msgstr "XChat: Brugerliste-knapper"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1451
+msgid "XChat: Dialog buttons"
+msgstr "XChat: Dialog-knapper"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1458
+msgid "XChat: CTCP Replies"
+msgstr "XChat: CTCP-svar"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1564
+msgid "_XChat"
+msgstr "_XChat"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1565
+#, fuzzy
+msgid "Network Li_st..."
+msgstr "Netværksli_sta..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1568
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1569
+msgid "Server Tab..."
+msgstr "Serverfaneblad..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1570
+msgid "Channel Tab..."
+msgstr "Kanalfaneblad..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1571
+msgid "Server Window..."
+msgstr "Servervindue..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1572
+msgid "Channel Window..."
+msgstr "Kanalvindue..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1577 src/fe-gtk/menu.c:1579
+msgid "_Load Plugin or Script..."
+msgstr "Indlæs modul eller skriot..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1587 src/fe-gtk/plugin-tray.c:610
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afslut"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1589
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1591
+msgid "_Menu Bar"
+msgstr "_Menulinje"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1592
+msgid "_Topic Bar"
+msgstr "_Emnelinje"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1593
+msgid "_User List"
+msgstr "_Brugerliste"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1594
+msgid "U_serlist Buttons"
+msgstr "Brugerliste_knapper..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1595
+#, fuzzy
+msgid "M_ode Buttons"
+msgstr "_Lægesknappar"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1597
+#, fuzzy
+msgid "_Channel Switcher"
+msgstr "_Kanalvæxlare"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1599
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Faneblade"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1600
+#, fuzzy
+msgid "T_ree"
+msgstr "T_ræd"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1602
+msgid "_Network Meters"
+msgstr "_Netværksmålere"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1604
+msgid "Off"
+msgstr "Fra"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1605
+msgid "Graph"
+msgstr "Graf"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1610
+msgid "_Server"
+msgstr "_Server"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1611
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Afbryd forbindelse"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1612
+msgid "_Reconnect"
+msgstr "_Genforbind"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1613
+msgid "Join a Channel..."
+msgstr "Join en kanal..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1614
+msgid "List of Channels..."
+msgstr "Liste med kanaler..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1617
+msgid "Marked Away"
+msgstr "Markeret fraværende"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1619
+msgid "_Usermenu"
+msgstr "_Brugermenu"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1621
+msgid "S_ettings"
+msgstr "Ops_ætning"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1622
+#, fuzzy
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Indstillinger"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1624
+#, fuzzy
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1625
+#, fuzzy
+msgid "Auto Replace..."
+msgstr "Automatisk erstatning..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1626
+msgid "CTCP Replies..."
+msgstr "CTCP-svar..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1627
+msgid "Dialog Buttons..."
+msgstr "Dialogknapper..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1628
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "Tastbordsgenvægar..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1629
+#, fuzzy
+msgid "Text Events..."
+msgstr "Texthendelser..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1630
+#, fuzzy
+msgid "URL Handlers..."
+msgstr "URL-håndterare..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1631
+msgid "User Commands..."
+msgstr "Brugerkommandoer..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1632
+msgid "Userlist Buttons..."
+msgstr "Brugerlisteknapper..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1633
+msgid "Userlist Popup..."
+msgstr "Brugerlistepopop..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1636
+msgid "_Window"
+msgstr "_Vindue"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1637
+msgid "Ban List..."
+msgstr "Udlukkelsesliste..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1638
+msgid "Character Chart..."
+msgstr "Tegnoversigt..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1639
+msgid "Direct Chat..."
+msgstr "Direkte chat..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1640
+msgid "File Transfers..."
+msgstr "Filoverførsler..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1641
+msgid "Friends List..."
+msgstr "Venneliste..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1642
+msgid "Ignore List..."
+msgstr "Ignoreringsliste..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1643
+msgid "Plugins and Scripts..."
+msgstr "Moduler og skripter..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1644
+msgid "Raw Log..."
+msgstr "Rå log..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1645
+msgid "URL Grabber..."
+msgstr "URL-opsnapper..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1647
+#, fuzzy
+msgid "Reset Marker Line"
+msgstr "Tilbagestæll markørslinje"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1648
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "Ryd tekst"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1650
+msgid "Search Text..."
+msgstr "Søg i tekst..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1651
+msgid "Save Text..."
+msgstr "Gem tekst..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1653 src/fe-gtk/menu.c:2134
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1654
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Indhold"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1656
+#, fuzzy
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Lede efter opdateringar"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1658
+msgid "_About"
+msgstr "Om"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:2147
+#, fuzzy
+msgid "_Attach"
+msgstr "Fæ_st"
+
+#: src/fe-gtk/notifygui.c:138
+msgid "Last Seen"
+msgstr "Sidst Set"
+
+#: src/fe-gtk/notifygui.c:180
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#: src/fe-gtk/notifygui.c:200 src/fe-gtk/setup.c:231
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: src/fe-gtk/notifygui.c:203 src/fe-gtk/notifygui.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d minutes ago"
+msgstr "%d minuter siden"
+
+#: src/fe-gtk/notifygui.c:218
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: src/fe-gtk/notifygui.c:347
+#, fuzzy
+msgid "Enter nickname to add:"
+msgstr "Angiv kaldenavn at tilføje:"
+
+#: src/fe-gtk/notifygui.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Notify on these networks:"
+msgstr "Notifiera på disse netværk:"
+
+#: src/fe-gtk/notifygui.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Comma separated list of networks is accepted."
+msgstr "Kommaseparerad liste over netværken tillades."
+
+#: src/fe-gtk/notifygui.c:413
+msgid "XChat: Friends List"
+msgstr "XChat: Venneliste"
+
+#: src/fe-gtk/notifygui.c:434
+msgid "Open Dialog"
+msgstr "Åbning af dialog"
+
+#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:250
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot find 'notify-send' to open balloon alerts.\n"
+"Please install libnotify."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde \"notify-send\" for at åbna ballongdialoger.\n"
+"Installera libnotify."
+
+#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XChat: Connected to %u networks and %u channels"
+msgstr "XChat: Ansluten til %u netværk og %u kanaler"
+
+#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:589
+#, fuzzy
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Genskab"
+
+#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:591
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skjul"
+
+#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:594
+msgid "_Blink on"
+msgstr "_Blink ved"
+
+#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:595 src/fe-gtk/setup.c:479
+msgid "Channel Message"
+msgstr "Kanalbesked"
+
+#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:596 src/fe-gtk/setup.c:480
+msgid "Private Message"
+msgstr "Privat besked"
+
+#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:597 src/fe-gtk/setup.c:481
+msgid "Highlighted Message"
+msgstr "Fremhævet besked"
+
+#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:600
+msgid "_Change status"
+msgstr "_Ændr status"
+
+#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:602
+#, fuzzy
+msgid "_Away"
+msgstr "_Borta"
+
+#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:605
+msgid "_Back"
+msgstr "_Tilbage"
+
+#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:654 src/fe-gtk/plugin-tray.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XChat: Highlighted message from: %s (%s)"
+msgstr "XChat: Farvemarkeret meddelelse fra: %s (%s)"
+
+#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XChat: %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
+msgstr "XChat: %u farvemarkerede meddelelser, seneste fra: %s (%s)"
+
+#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:680 src/fe-gtk/plugin-tray.c:687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XChat: New public message from: %s (%s)"
+msgstr "XChat: Nytt publikt meddelelse fra: %s (%s)"
+
+#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XChat: %u new public messages."
+msgstr "XChat: %u nye publika meddelelser."
+
+#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:709 src/fe-gtk/plugin-tray.c:716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XChat: Private message from: %s (%s)"
+msgstr "XChat: Privat meddelelse fra: %s (%s)"
+
+#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XChat: %u private messages, latest from: %s (%s)"
+msgstr "XChat: %u privata meddelelser, seneste fra: %s (%s)"
+
+#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:762 src/fe-gtk/plugin-tray.c:770
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XChat: File offer from: %s (%s)"
+msgstr "XChat: Filerbydande fra: %s (%s)"
+
+#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XChat: %u file offers, latest from: %s (%s)"
+msgstr "XChat: %u filerbydanden, seneste fra: %s (%s)"
+
+#: src/fe-gtk/plugingui.c:72
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: src/fe-gtk/plugingui.c:74 src/fe-gtk/textgui.c:424
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: src/fe-gtk/plugingui.c:149
+msgid "Select a Plugin or Script to load"
+msgstr "Vælg et modul eller skript som skal indlæses"
+
+#: src/fe-gtk/plugingui.c:221
+msgid "XChat: Plugins and Scripts"
+msgstr "XChat: moduler og skripter"
+
+#: src/fe-gtk/plugingui.c:227
+msgid "_Load..."
+msgstr "Ind_læs..."
+
+#: src/fe-gtk/plugingui.c:230
+msgid "_UnLoad"
+msgstr "_Udlæs"
+
+#: src/fe-gtk/rawlog.c:79 src/fe-gtk/rawlog.c:128 src/fe-gtk/textgui.c:438
+#: src/fe-gtk/urlgrab.c:203
+msgid "Save As..."
+msgstr "Gem som..."
+
+#: src/fe-gtk/rawlog.c:95
+#, c-format
+msgid "XChat: Rawlog (%s)"
+msgstr "XChat: Rå log (%s)"
+
+#: src/fe-gtk/rawlog.c:125
+msgid "Clear rawlog"
+msgstr "Ryd rå log"
+
+#: src/fe-gtk/search.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
+msgstr "Vinduet som du åbnade dette søgvindue for findes ikke længre."
+
+#: src/fe-gtk/search.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Search hit end, not found."
+msgstr "Søgning nådde slutningen, hittades ikke."
+
+#: src/fe-gtk/search.c:116
+msgid "XChat: Search"
+msgstr "XChat: Søg"
+
+#: src/fe-gtk/search.c:134
+#, fuzzy
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Matcha skifttilstand"
+
+#: src/fe-gtk/search.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Søg _bakåt"
+
+#: src/fe-gtk/search.c:153
+msgid "_Find"
+msgstr "_Find"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:171 src/fe-gtk/servlistgui.c:269
+msgid "New Network"
+msgstr "Nyt netværk"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:558
+#, c-format
+msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
+msgstr "Vil du virkelig fjerne netværket \"%s\" og alle dets servere?"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:740
+msgid "#channel"
+msgstr "#kanal"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:850
+#, fuzzy
+msgid "XChat: Favorite Channels (Auto-Join List)"
+msgstr "XChat: Favoritkanaler (gå automatisk in i)"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s."
+msgstr "Disse kanaler vil du gå in i når du tilsluter til %s."
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:906
+msgid "Key (Password)"
+msgstr "Nøgleord (adgangskode)"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:937 src/fe-gtk/servlistgui.c:1566
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigere"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:973
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been removed."
+msgstr "%s har tagits bort."
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been added."
+msgstr "%s har tilføjedes."
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "User name and Real name cannot be left blank."
+msgstr "Brugarnavn og verkligt navn kan ikke læmnas blanka."
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1397
+#, c-format
+msgid "XChat: Edit %s"
+msgstr "XChat: Redigér %s"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1416
+#, c-format
+msgid "Servers for %s"
+msgstr "Servere for %s"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1427
+#, fuzzy
+msgid "Connect to selected server only"
+msgstr "Anslut kun til markeret server"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1428
+#, fuzzy
+msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
+msgstr "Gå ikke ived alle servere når tilslutningen afbryds."
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "Your Details"
+msgstr "Dine detaljer"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1436
+msgid "Use global user information"
+msgstr "Brug global brugerinfo"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1439 src/fe-gtk/servlistgui.c:1671
+msgid "_Nick name:"
+msgstr "_Kaldenavn:"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1443 src/fe-gtk/servlistgui.c:1678
+#, fuzzy
+msgid "Second choice:"
+msgstr "Andre valet:"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1447 src/fe-gtk/servlistgui.c:1692
+msgid "_User name:"
+msgstr "_Brugernavn:"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1451 src/fe-gtk/servlistgui.c:1699
+msgid "Rea_l name:"
+msgstr "_Rigtige navn:"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1454
+msgid "Connecting"
+msgstr "Forbinder"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1460
+msgid "Auto connect to this network at startup"
+msgstr "Forbind automatisk til dette netværk ved opstart"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1462
+msgid "Bypass proxy server"
+msgstr "Forbigå proxyserver"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1464
+#, fuzzy
+msgid "Use SSL for all the servers on this network"
+msgstr "Brug SSL for alle servere på dette netværk"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1469
+msgid "Accept invalid SSL certificate"
+msgstr "Acceptér ugyldigt SSL-certifikat"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1475
+msgid "_Favorite channels:"
+msgstr "Favoritkanaler"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1477
+#, fuzzy
+msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
+msgstr "Kanaler at gå in i, åtskilda med kommategn men ikke med blanksteg!"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1480
+msgid "Connect command:"
+msgstr "Forbindelseskommando:"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1482
+#, fuzzy
+msgid "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands to execute."
+msgstr "Extra kommandon at køre efter tilslutning. Hvis du behøver fler endnu en, stæll in denne til LOAD -e <filnavn>, hvor <filnavn> er en textfil som er full med kommandon at køre."
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1485
+#, fuzzy
+msgid "Nickserv password:"
+msgstr "Nickserv-adgangskode:"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks support this."
+msgstr "Hvis dit kaldenavn kræver et adgangskode, angive dette. Inte alle IRC-netværk har understøttelse for dette."
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1491
+msgid "Server password:"
+msgstr "Serveradgangskode:"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1493
+#, fuzzy
+msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
+msgstr "Adgangskode for serveren, læmna blank om du er osikker."
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1496
+msgid "Character set:"
+msgstr "Tegnsæt:"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1649
+msgid "XChat: Network List"
+msgstr "XChat: Netværksliste"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1661
+msgid "User Information"
+msgstr "Brugerinformation"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1685
+msgid "Third choice:"
+msgstr "Tredje valg:"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1745
+msgid "Networks"
+msgstr "Netværk"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1786
+msgid "Skip network list on startup"
+msgstr "Ingen netværksliste ved opstart"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1818
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Redigér..."
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1825
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Sortér"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1826
+#, fuzzy
+msgid "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN keys to move a row."
+msgstr "Sorterar netværkslisten i alfabetisk ordning. Brug tasterna SKIFT-UP og SKIFT-DOWN for at flytte en linje."
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1851
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Forbind"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Text Box Appearance"
+msgstr "Utseende for textruta"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:105
+msgid "Font:"
+msgstr "Skrifttype:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:106
+msgid "Background image:"
+msgstr "Baggrundsbillede:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:107
+msgid "Scrollback lines:"
+msgstr "Tilbagerulning:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:108
+msgid "Colored nick names"
+msgstr "Farvede kaldenavne"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Give each person on IRC a different color"
+msgstr "Ge hvert person på IRC en olik farve"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:110
+msgid "Indent nick names"
+msgstr "Indryk kaldenavne"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Make nick names right-justified"
+msgstr "Høgerjustera kaldenavn"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:112
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Gennemsigtig baggrund"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Show marker line"
+msgstr "Vis markørlinje"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Insert a red line after the last read text."
+msgstr "Indsætte en rød linje efter den seneste læste texten."
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:115
+msgid "Transparency Settings"
+msgstr "Indstillinger for gennemsigtighed"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:116
+msgid "Red:"
+msgstr "Rød:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:117
+msgid "Green:"
+msgstr "Grøn:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:118
+msgid "Blue:"
+msgstr "Blå:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:120 src/fe-gtk/setup.c:391
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Tidsstempler"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:121
+msgid "Enable time stamps"
+msgstr "Aktivér tidsstempler"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:122
+msgid "Time stamp format:"
+msgstr "Tidsstempelformat:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:123 src/fe-gtk/setup.c:394
+msgid "See strftime manpage for details."
+msgstr "Se strftime-manualside for detajler."
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:130 src/fe-gtk/setup.c:170
+msgid "A-Z"
+msgstr "A-Å"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:131
+msgid "Last-spoke order"
+msgstr "Senest sagte ordre"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:137 src/fe-gtk/setup.c:1701
+msgid "Input box"
+msgstr "Inputboks"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:138 src/fe-gtk/setup.c:202
+msgid "Use the Text box font and colors"
+msgstr "Brug tekstboksskrifttypen og farver"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:140
+msgid "Spell checking"
+msgstr "Stavekontrol"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:143
+msgid "Nick Completion"
+msgstr "Kaldenavnudfyldelse"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:144
+msgid "Automatic nick completion (without TAB key)"
+msgstr "Automatisk kaldenavnsfuldførsel (uden TAB-tast)"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:146
+msgid "Nick completion suffix:"
+msgstr "Suffiks for kaldenavnskomplettering:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:147
+msgid "Nick completion sorted:"
+msgstr "Sortering for kaldenavnskomplettering:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Input Box Codes"
+msgstr "Inmatningskoder"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:151
+#, c-format
+msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
+msgstr "Fortolk %nnn som en ASCII-værdi"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
+msgstr "Tolka %C, %B som farve, fet, osv"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:169
+msgid "A-Z, Ops first"
+msgstr "A-Å, Op'er først"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:171
+msgid "Z-A, Ops last"
+msgstr "Å-A, Op'er sidst"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:172
+msgid "Z-A"
+msgstr "Å-A"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:173
+msgid "Unsorted"
+msgstr "Usorteret"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:179 src/fe-gtk/setup.c:191
+msgid "Left (Upper)"
+msgstr "Venstre (øvre)"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:180 src/fe-gtk/setup.c:192
+msgid "Left (Lower)"
+msgstr "Venstre (nedre)"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:181 src/fe-gtk/setup.c:193
+msgid "Right (Upper)"
+msgstr "Højre (øvre)"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:182 src/fe-gtk/setup.c:194
+msgid "Right (Lower)"
+msgstr "Højre (nedre)"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:183
+msgid "Top"
+msgstr "Top"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:184
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bund"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:185
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skjult"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:200
+msgid "User List"
+msgstr "Brugerliste"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:201
+msgid "Show hostnames in user list"
+msgstr "Vis værtsnavne i brugerlisten"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:204
+msgid "User list sorted by:"
+msgstr "Brugerliste sorteret efter:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:205
+msgid "Show user list at:"
+msgstr "Vis brugerliste på "
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:207
+msgid "Away tracking"
+msgstr "Fraværs-grund"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:208
+msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
+msgstr "Spor fraværstatus for brugere og markér dem i en anden farve"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:209
+msgid "On channels smaller than:"
+msgstr "På kanaler mindre end:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:211
+msgid "Action Upon Double Click"
+msgstr "Handling ved dobbeltklik"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:223
+msgid "Windows"
+msgstr "Vinduer"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:224 src/fe-gtk/setup.c:240
+msgid "Tabs"
+msgstr "Faneblade"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:232
+msgid "Always"
+msgstr "Altid"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:233
+msgid "Only requested tabs"
+msgstr "Kun ønskede faneblade"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:242
+msgid "Tree"
+msgstr "Træ"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Switcher type:"
+msgstr "Væxlartype:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:250
+msgid "Open an extra tab for server messages"
+msgstr "Åbn et ekstra faneblad til server-beskeder"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:251
+msgid "Open an extra tab for server notices"
+msgstr "Åbn et ekstra faneblad til server-underretninger"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:252
+msgid "Open a new tab when you receive a private message"
+msgstr "Åbn et nyt faneblad når du modtager en privat meddelelse"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:253
+msgid "Sort tabs in alphabetical order"
+msgstr "Sortér faneblade i alfabetisk orden"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:254
+msgid "Smaller text"
+msgstr "Mindre tekst"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:256
+msgid "Focus new tabs:"
+msgstr "Fokusér nye faneblade:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Show channel switcher at:"
+msgstr "Vis kanalvæxlare:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:259
+msgid "Shorten tab labels to:"
+msgstr "Afkort fanebladsnavne til:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:259
+msgid "letters."
+msgstr "tegn."
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:261
+msgid "Tabs or Windows"
+msgstr "Faneblade eller vinduer"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:262
+msgid "Open channels in:"
+msgstr "Åbn kanaler i:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:263
+msgid "Open dialogs in:"
+msgstr "Åbn dialogvinduer i "
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:264
+msgid "Open utilities in:"
+msgstr "Åbn værktøjer i:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:264
+msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
+msgstr "Åbn DCC-, ignorerings-, notificeringsvindue osv. i faneblade eller vinduer?"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:271
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:272
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:273
+msgid "Browse for save folder every time"
+msgstr "Bladr hver gang efter mappe at gemme i"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:279
+msgid "Files and Directories"
+msgstr "Filer og kataloger"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:280
+msgid "Auto accept file offers:"
+msgstr "Acceptér tilbud på filer automatisk"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:281
+msgid "Download files to:"
+msgstr "Hent filer til:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:282
+msgid "Move completed files to:"
+msgstr "Flyt færdige filer til %s"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:283
+msgid "Save nick name in filenames"
+msgstr "Gem kaldenavn i filnavne"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:285
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Opsætning af netværk"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:286
+msgid "Get my address from the IRC server"
+msgstr "Få min IP-adresse fra IRC-serveren"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:287
+msgid "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*.* address!"
+msgstr "Spørger IRC-serveren om din virkelige adresse. Brug dette hvis du har en adresse af typen 192.168.*.*!"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:288
+msgid "DCC IP address:"
+msgstr "DCC-IP-adresse:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:289
+msgid "Claim you are at this address when offering files."
+msgstr "Udgiv dig for at være på denne adresse når du tilbyder filer."
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:290
+msgid "First DCC send port:"
+msgstr "Første DCC-sendeport:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:291
+msgid "Last DCC send port:"
+msgstr "Sidste DCC-sendeport:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:292
+msgid "!Leave ports at zero for full range."
+msgstr "!Opgiv værdien af porte til nul for fuldstændigt interval."
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:294
+msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
+msgstr "Maksimal hastighed for filoverførsler (byte per sekund)"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:295
+msgid "One upload:"
+msgstr "En oplægning:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:296 src/fe-gtk/setup.c:298
+msgid "Maximum speed for one transfer"
+msgstr "Max. hastighed for en overførsel"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:297
+msgid "One download:"
+msgstr "En hentning:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:299
+msgid "All uploads combined:"
+msgstr "Alle oplægninger kombinerede:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:300 src/fe-gtk/setup.c:302
+msgid "Maximum speed for all files"
+msgstr "Max. hastighed for alle filer"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:301
+msgid "All downloads combined:"
+msgstr "Alle hentninger kombinerede:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:329 src/fe-gtk/setup.c:1707
+msgid "Alerts"
+msgstr "Alarmer"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Show tray balloons on:"
+msgstr "Vis lådballonger ved:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Blink tray icon on:"
+msgstr "Blinka lådikonen ved:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:336
+msgid "Blink task bar on:"
+msgstr "Blink værktøjslinjen ved:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Make a beep sound on:"
+msgstr "Spila op en lydsignal ved:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:339
+msgid "Enable system tray icon"
+msgstr "Aktivér ikon for systembakke"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:341
+msgid "Highlighted Messages"
+msgstr "Fremhævede beskeder"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
+msgstr "Farvemarkerede meddelelser er dem hvor dit kaldenavn nævnes, samt også:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:344
+msgid "Extra words to highlight:"
+msgstr "Ekstra ord som skal fremhæves:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:345
+msgid "Nick names not to highlight:"
+msgstr "Kaldenavne som ikke skal fremhæves:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:346
+msgid "Nick names to always highlight:"
+msgstr "Kaldenavne som altid skal fremhæves:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:347
+msgid ""
+"Separate multiple words with commas.\n"
+"Wildcards are accepted."
+msgstr ""
+"Separér flere ord med kommategn.\n"
+"Jokertegn accepteres."
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:353
+msgid "Default Messages"
+msgstr "Standard-beskeder"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:354
+msgid "Quit:"
+msgstr "Afslut:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:355
+msgid "Leave channel:"
+msgstr "Forlad kanal:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Away:"
+msgstr "Borta:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Away"
+msgstr "Borta"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Announce away messages"
+msgstr "Meddela fravaromeddelelser"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:360
+msgid "Announce your away messages to all channels"
+msgstr "Annoncér dine fraværs-beskeder til alle kanaler"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Show away once"
+msgstr "Vis fravaro kun en gang"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:361
+msgid "Show identical away messages only once"
+msgstr "Vis identiske fraværs-beskeder kun en gang"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Automatically unmark away"
+msgstr "Avmarkera fravaro automatisk"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Unmark yourself as away before sending messages"
+msgstr "Avmarkerering af din fravaro inden sendende af meddelelser"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Avancerede indstillinger"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:370
+msgid "Auto reconnect delay:"
+msgstr "Autogentilslutningsforsinkelse:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:371
+msgid "Display MODEs in raw form"
+msgstr "Vis MODE'er i rå form"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Whois on notify"
+msgstr "Vemær ved notificering"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list"
+msgstr "Sender en /WHOIS når en bruger som er i din notificeringsliste tilsluter"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:373
+msgid "Hide join and part messages"
+msgstr "Skjul join/part-beskeder"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Hide channel join/part messages by default"
+msgstr "Skjul meddelelser om ingang/læmnande som standard"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Auto Open DCC Windows"
+msgstr "Åbna DCC-vindue automatisk"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Send window"
+msgstr "Sændningsvindue"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:376
+msgid "Receive window"
+msgstr "Modtagelsesvindue"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:377
+msgid "Chat window"
+msgstr "Chatvindue"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:385 src/fe-gtk/setup.c:1709
+msgid "Logging"
+msgstr "Logning"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:386
+msgid "Display scrollback from previous session"
+msgstr "Vis historik fra tidligere session"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:387
+msgid "Enable logging of conversations to disk"
+msgstr "Aktivér samtalelogning på disk"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:388
+msgid "Log filename:"
+msgstr "Logfilnavn:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:389
+#, c-format
+msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
+msgstr "%s=Server %c=Kanal %n=Netværk."
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:392
+msgid "Insert timestamps in logs"
+msgstr "Indsæt tidsstempeler i logger"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:393
+msgid "Log timestamp format:"
+msgstr "Logtidsstempelformat:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:401
+msgid "(Disabled)"
+msgstr "(Deaktiveret)"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:402
+msgid "Wingate"
+msgstr "Wingate"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:403
+msgid "Socks4"
+msgstr "Socks4"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:404
+msgid "Socks5"
+msgstr "Socks5"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:405
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:407
+msgid "MS Proxy (ISA)"
+msgstr "MS Proxy (ISA)"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:414
+msgid "All Connections"
+msgstr "Alle forbindelser"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:415
+msgid "IRC Server Only"
+msgstr "Kun IRC-server"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:416
+msgid "DCC Get Only"
+msgstr "Kun DCC Get"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:422
+msgid "Your Address"
+msgstr "Din adresse"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:423
+msgid "Bind to:"
+msgstr "Bind til:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
+msgstr "Kun anvendbart for maskiner med flere adresser."
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:426
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Proxyserver"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:427
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Værtsnavn:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:428
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:429
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:430
+msgid "Use proxy for:"
+msgstr "Brug proxy for:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:432
+msgid "Proxy Authentication"
+msgstr "Proxyautentisering"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:434
+msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
+msgstr "Brug autentisering (kun MS Proxy, HTTP eller SOCKS5)"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:436
+msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
+msgstr "Brug autentisering (kun HTTP eller SOCKS5)"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:438
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:439
+msgid "Password:"
+msgstr "Adgangskode:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:870
+msgid "Select an Image File"
+msgstr "Vælg billedfil"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:905
+msgid "Select Download Folder"
+msgstr "Vælg mappe til hentede filer"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:914
+msgid "Select font"
+msgstr "Vælg skrifttype"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1014
+msgid "Browse..."
+msgstr "Gennemsé..."
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1152
+#, fuzzy
+msgid "Mark identified users with:"
+msgstr "Markera identifierede brugere med:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1154
+#, fuzzy
+msgid "Mark not-identified users with:"
+msgstr "Markera ej identifierede brugere med:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1161
+msgid "Open Data Folder"
+msgstr "Åbn datamappe"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1215
+msgid "Select color"
+msgstr "Vælg farve"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1295
+msgid "Text Colors"
+msgstr "Tekstfarver"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1297
+msgid "mIRC colors:"
+msgstr "mIRC-farver:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1305
+msgid "Local colors:"
+msgstr "Lokale farver:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1313 src/fe-gtk/setup.c:1318
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Forgrund:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1314 src/fe-gtk/setup.c:1319
+msgid "Background:"
+msgstr "Baggrund:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1316
+msgid "Marking Text"
+msgstr "Markerer tekst"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1321
+msgid "Interface Colors"
+msgstr "Brugerfladefarver"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1323
+msgid "New data:"
+msgstr "Ny data:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1324
+#, fuzzy
+msgid "Marker line:"
+msgstr "Markeringslinje:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1325
+msgid "New message:"
+msgstr "Ny besked:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1326
+#, fuzzy
+msgid "Away user:"
+msgstr "Frånvarobrugere:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1327
+msgid "Highlight:"
+msgstr "Fremhævning:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1423 src/fe-gtk/textgui.c:389
+msgid "Event"
+msgstr "Hændelse"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1429
+msgid "Sound file"
+msgstr "Lydfil"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1464
+msgid "Select a sound file"
+msgstr "Vælg en lydfil"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1536
+#, fuzzy
+msgid "Sound playing method:"
+msgstr "Metod for lyduppspelning:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "External sound playing _program:"
+msgstr "Externt _program for lyduppspelning:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1562
+#, fuzzy
+msgid "_External program"
+msgstr "_Externt program"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1572
+#, fuzzy
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatisk"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Sound files _directory:"
+msgstr "Katalog for _lydfiler:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1624
+msgid "Sound file:"
+msgstr "Lydfil:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1639
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Gennemsé..."
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1650
+#, fuzzy
+msgid "_Play"
+msgstr "_Spila op"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1699
+msgid "Interface"
+msgstr "Brugerflade"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1700
+msgid "Text box"
+msgstr "Tekstboks"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1702
+msgid "User list"
+msgstr "Brugerliste"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1703
+#, fuzzy
+msgid "Channel switcher"
+msgstr "Kanalvæxlare"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1704
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1706
+#, fuzzy
+msgid "Chatting"
+msgstr "Chattande"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1708
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1710
+msgid "Sound"
+msgstr "Lyd"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1714
+#, fuzzy
+msgid "Network setup"
+msgstr "Netværksindstillinger"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1715
+msgid "File transfers"
+msgstr "Filoverførsler"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1823
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorier"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:2007
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
+"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
+msgstr ""
+"Du kan ikke placera træet på øvre eller undre delen!\n"
+"Ændra til <b>Flikar</b>-layouten i <b>Visa</b>-menuen forst."
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:2017
+#, fuzzy
+msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
+msgstr "En del indstillinger ændredes som kræver en omstart for at begynde gælla."
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:2025
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*WARNING*\n"
+"Auto accepting DCC to your home directory\n"
+"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
+"Someone could send you a .bash_profile"
+msgstr ""
+"*ADVARSEL*\n"
+"At automatisk acceptera DCC til din\n"
+"hemkatalog kan være farligt og utnyttjas\n"
+"af andre. Nogen kan til eksempel sende\n"
+"dig en .bash_profile"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:2058
+msgid "XChat: Preferences"
+msgstr "XChat: Opsætning"
+
+#: src/fe-gtk/textgui.c:180
+msgid "There was an error parsing the string"
+msgstr "Der var en fejl da strengen skulle fortolkes"
+
+#: src/fe-gtk/textgui.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
+msgstr "Denne signal sendes kun %d argument, $%d er ugyldigt"
+
+#: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:327
+msgid "Print Texts File"
+msgstr "Udskriv tekstfil"
+
+#: src/fe-gtk/textgui.c:372
+msgid "Edit Events"
+msgstr "Redigér hændelser"
+
+#: src/fe-gtk/textgui.c:423
+msgid "$ Number"
+msgstr "$ tal"
+
+#: src/fe-gtk/textgui.c:440
+msgid "Load From..."
+msgstr "Indlæs fra..."
+
+#: src/fe-gtk/textgui.c:441
+msgid "Test All"
+msgstr "Afprøv alle"
+
+#: src/fe-gtk/urlgrab.c:96
+#, fuzzy
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/fe-gtk/urlgrab.c:186
+msgid "XChat: URL Grabber"
+msgstr "XChat: URL-opfanger"
+
+#: src/fe-gtk/urlgrab.c:199
+msgid "Clear list"
+msgstr "Ryd liste"
+
+#: src/fe-gtk/urlgrab.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Copy selected URL"
+msgstr "Kopiere markeret URL"
+
+#: src/fe-gtk/urlgrab.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiere"
+
+#: src/fe-gtk/urlgrab.c:203
+msgid "Save list to a file"
+msgstr "Gem liste i en fil"
+
+#: src/fe-gtk/userlistgui.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d ops, %d total"
+msgstr "%d oppar, %d totalt"