diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 528 |
1 files changed, 163 insertions, 365 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index db71a1d3..d53d21f1 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the hexchat package. -# +# # Translators: # David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2007 # Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2004,2007 @@ -14,15 +14,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-02 22:17+0000\n" -"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" -"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/" -"ca/)\n" -"Language: ca\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:10-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-03 20:10+0000\n" +"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:4 @@ -41,19 +40,13 @@ msgid "" "HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to " "securely join multiple networks and talk to users privately or in channels " "using a customizable interface. You can even transfer files." -msgstr "" -"HexChat és un client IRC extensible i fàcil d'utilitzar. Et permet unir-te a " -"múltiples xarxes amb seguretat i parlar amb altres usuaris en privat o en " -"canals utilitzant una interfície personalitzable. Fins i tot pots transferir " -"fitxers." +msgstr "HexChat és un client IRC extensible i fàcil d'utilitzar. Et permet unir-te a múltiples xarxes amb seguretat i parlar amb altres usuaris en privat o en canals utilitzant una interfície personalitzable. Fins i tot pots transferir fitxers." #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:12 msgid "" "HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, " "logging, custom themes, and Python/Perl scripts." -msgstr "" -"HexChat té suport per: DCC, SASL, proxis, correcció d'escriptura, " -"notificacions, registre, temes personalitzats i scripts en Python o Perl." +msgstr "HexChat té suport per: DCC, SASL, proxis, correcció d'escriptura, notificacions, registre, temes personalitzats i scripts en Python o Perl." #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:22 msgid "Main Chat Window" @@ -304,16 +297,13 @@ msgstr "Ping" #, c-format msgid "" "You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved." -msgstr "" -"No tens permís d'escriptura a %s. No es pot desar res d'aquesta sessió." +msgstr "No tens permís d'escriptura a %s. No es pot desar res d'aquesta sessió." #: src/common/hexchat.c:1134 msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* L'execució d'IRC com a root és estúpid! Hauríeu de crear\n" -" un compte d'usuari i utilitzar-lo per identificar-vos.\n" +msgstr "* L'execució d'IRC com a root és estúpid! Hauríeu de crear\n un compte d'usuari i utilitzar-lo per identificar-vos.\n" #: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135 #: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147 @@ -335,9 +325,7 @@ msgstr "Esteu sent bombardejat amb peticions CTCP des de %s, s'ignorarà %s\n" #: src/common/ignore.c:397 #, c-format msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n" -msgstr "" -"Esteu sent bombardejat amb missatges de %s, s'estableix l'opció " -"gui_autoopen_dialog OFF.\n" +msgstr "Esteu sent bombardejat amb missatges de %s, s'estableix l'opció gui_autoopen_dialog OFF.\n" #: src/common/inbound.c:1282 #, c-format @@ -440,9 +428,7 @@ msgstr "ADDBUTTON <nom> <acció>, afegeix un botó a sota de la llista d'usuaris msgid "" "ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new " "server to the network list" -msgstr "" -"ADDSERVER <NovaXarxa> <nouservidor/6667>, afegeix una xarxa nova amb un " -"servidor nou a la llista de xarxes" +msgstr "ADDSERVER <NovaXarxa> <nouservidor/6667>, afegeix una xarxa nova amb un servidor nou a la llista de xarxes" #: src/common/outbound.c:3935 msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in" @@ -458,9 +444,7 @@ msgstr "ALLSERV <cmd>, envia una ordre a tots els servidors on estigueu" #: src/common/outbound.c:3940 msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)" -msgstr "" -"AWAY [<motiu>], us estableix com a absent (utilitzeu /BACK per desestablir-" -"ho)" +msgstr "AWAY [<motiu>], us estableix com a absent (utilitzeu /BACK per desestablir-ho)" #: src/common/outbound.c:3941 msgid "BACK, sets you back (not away)" @@ -471,10 +455,7 @@ msgid "" "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" -msgstr "" -"BAN <mask> [<bantype>], bandeja tots els usuaris que coincideixin amb la " -"màscara. Si ja es troben al canal amb això no els fareu fora (requereix " -"chanop)" +msgstr "BAN <mask> [<bantype>], bandeja tots els usuaris que coincideixin amb la màscara. Si ja es troben al canal amb això no els fareu fora (requereix chanop)" #: src/common/outbound.c:3944 msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]" @@ -482,47 +463,37 @@ msgstr "CHANOPT [-quiet] <variable> [<valor>]" #: src/common/outbound.c:3945 msgid "" -"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection" -msgstr "" -"CHARSET [<encoding>], obtén o estableix la codificació utilitzada per la " -"connexió actual" +"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current " +"connection" +msgstr "CHARSET [<encoding>], obtén o estableix la codificació utilitzada per la connexió actual" #: src/common/outbound.c:3946 msgid "" "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command " "history" -msgstr "" -"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], neteja el text actual de la finestra o " -"l'historial d'ordres" +msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], neteja el text actual de la finestra o l'historial d'ordres" #: src/common/outbound.c:3947 msgid "" "CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only " "open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries." -msgstr "" -"CLOSE [-m], tanca la pestanya actual, amb el tancament de la finestra si " -"aquesta és l'única pestanya oberta, o amb l'indicador \"-m\", tanca tots els " -"missatges." +msgstr "CLOSE [-m], tanca la pestanya actual, amb el tancament de la finestra si aquesta és l'única pestanya oberta, o amb l'indicador \"-m\", tanca tots els missatges." #: src/common/outbound.c:3950 msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia" -msgstr "" -"COUNTRY [-s] <codi|comodí>, troba un codi de país, p. ex.: au = Austràlia" +msgstr "COUNTRY [-s] <codi|comodí>, troba un codi de país, p. ex.: au = Austràlia" #: src/common/outbound.c:3952 msgid "" "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are " "VERSION and USERINFO" -msgstr "" -"CTCP <sobrenom> <missatge>, envia el missatge CTCP al sobrenom indicat, els " -"missatges més comuns són VERSION i USERINFO" +msgstr "CTCP <sobrenom> <missatge>, envia el missatge CTCP al sobrenom indicat, els missatges més comuns són VERSION i USERINFO" #: src/common/outbound.c:3954 msgid "" -"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins" -msgstr "" -"CYCLE [<canal>], abandona el canal actual o especificat i immediatament " -"torna a unir-se" +"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately " +"rejoins" +msgstr "CYCLE [<canal>], abandona el canal actual o especificat i immediatament torna a unir-se" #: src/common/outbound.c:3956 msgid "" @@ -535,25 +506,13 @@ msgid "" "DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" -msgstr "" -"\n" -"DCC GET <sobrenom> - accepta un fitxer ofert\n" -"DCC SEND [-maxcps=#] <sobrenom> [fitxer] - envia un fitxer a algú\n" -"DCC PSEND [-maxcps=#] <sobrenom> [fitxer] -envia un fitxer utilitzant el " -"mode passiu\n" -"DCC LIST - mostra la llista DCC\n" -"DCC CHAT <sobrenom> - ofereix un xat DCC a algú\n" -"DCC PCHAT <sobrenom> - ofereix un xat DCC utilitzant el mode passiu\n" -"DCC CLOSE <tipus> <sobrenom> <fitxer> exemple:\n" -"/dcc close send johnsmith fitxer.tar.gz" +msgstr "\nDCC GET <sobrenom> - accepta un fitxer ofert\nDCC SEND [-maxcps=#] <sobrenom> [fitxer] - envia un fitxer a algú\nDCC PSEND [-maxcps=#] <sobrenom> [fitxer] -envia un fitxer utilitzant el mode passiu\nDCC LIST - mostra la llista DCC\nDCC CHAT <sobrenom> - ofereix un xat DCC a algú\nDCC PCHAT <sobrenom> - ofereix un xat DCC utilitzant el mode passiu\nDCC CLOSE <tipus> <sobrenom> <fitxer> exemple:\n/dcc close send johnsmith fitxer.tar.gz" #: src/common/outbound.c:3968 msgid "" "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current " "channel (needs chanop)" -msgstr "" -"DEHOP <sobrenom>, treu l'estatus de semioperador de canal del sobrenom " -"indicat al canal actual (requereix chanop)" +msgstr "DEHOP <sobrenom>, treu l'estatus de semioperador de canal del sobrenom indicat al canal actual (requereix chanop)" #: src/common/outbound.c:3970 msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list" @@ -563,17 +522,13 @@ msgstr "DELBUTTON <nom>, elimina un botó de sota la llista d'usuaris" msgid "" "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" -"DEOP <sobrenom>, treu l'estatus d'operador del canal al sobrenom indicat " -"(requereix chanop)" +msgstr "DEOP <sobrenom>, treu l'estatus d'operador del canal al sobrenom indicat (requereix chanop)" #: src/common/outbound.c:3974 msgid "" "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" -"DEVOICE <sobrenom>, treu l'estatus de veu al sobrenom indicat (requereix " -"chanop)" +msgstr "DEVOICE <sobrenom>, treu l'estatus de veu al sobrenom indicat (requereix chanop)" #: src/common/outbound.c:3975 msgid "DISCON, Disconnects from server" @@ -595,9 +550,7 @@ msgstr "ECHO <text>, Imprimeix localment el text" msgid "" "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is " "sent to current channel, else is printed to current text box" -msgstr "" -"EXEC [-o] <ordre>, executa l'ordre. Si utilitzeu l'indicador -o s'enviarà la " -"sortida cap al canal actual, si no es mostrarà al quadre de text actual" +msgstr "EXEC [-o] <ordre>, executa l'ordre. Si utilitzeu l'indicador -o s'enviarà la sortida cap al canal actual, si no es mostrarà al quadre de text actual" #: src/common/outbound.c:3983 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" @@ -607,9 +560,7 @@ msgstr "EXECCONT, envia un senyal SIGCONT al procés" msgid "" "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " "the process is SIGKILL'ed" -msgstr "" -"EXECKILL [-9], mata un procés que s'estigui executant en la sessió actual. " -"Si es dóna -9, el senyal serà SIGKILL" +msgstr "EXECKILL [-9], mata un procés que s'estigui executant en la sessió actual. Si es dóna -9, el senyal serà SIGKILL" #: src/common/outbound.c:3988 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" @@ -629,9 +580,7 @@ msgstr "FLUSHQ, neteja la cua d'enviaments al servidor actual" #: src/common/outbound.c:3998 msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23" -msgstr "" -"GATE <amfitrió> [<port>], servidors intermediaris a través d'un amfitrió, el " -"port per defecte és el 23" +msgstr "GATE <amfitrió> [<port>], servidors intermediaris a través d'un amfitrió, el port per defecte és el 23" #: src/common/outbound.c:4003 msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname" @@ -639,9 +588,7 @@ msgstr "GHOST <sobrenom> [contrasenya], mata un sobrenom fantasma" #: src/common/outbound.c:4008 msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" -msgstr "" -"HOP <sobrenom>, dóna l'estatus de semioperador de canal al sobrenom indicat " -"(requereix chanop)" +msgstr "HOP <sobrenom>, dóna l'estatus de semioperador de canal al sobrenom indicat (requereix chanop)" #: src/common/outbound.c:4009 msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv" @@ -654,21 +601,13 @@ msgid "" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" -msgstr "" -"IGNORE <màscara> <tipus..> <opcions..>\n" -" màscara - màscara d'amfitrió a ignorar, p. ex.: *!*@*.pooles.rima-tde." -"net\n" -" tipus - tipus de dades a ignorar, una de les següents o totes:\n" -" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" -" opcions - NOSAVE, QUIET" +msgstr "IGNORE <màscara> <tipus..> <opcions..>\n màscara - màscara d'amfitrió a ignorar, p. ex.: *!*@*.pooles.rima-tde.net\n tipus - tipus de dades a ignorar, una de les següents o totes:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n opcions - NOSAVE, QUIET" #: src/common/outbound.c:4018 msgid "" "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the " "current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"INVITE <sobrenom> [<canal>], convida algú al canal, per defecte al canal " -"actual (requereix chanop)" +msgstr "INVITE <sobrenom> [<canal>], convida algú al canal, per defecte al canal actual (requereix chanop)" #: src/common/outbound.c:4019 msgid "JOIN <channel>, joins the channel" @@ -677,17 +616,13 @@ msgstr "JOIN <canal>, s'uneix al canal" #: src/common/outbound.c:4021 msgid "" "KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"KICK <sobrenom> [motiu], expulsa el sobrenom del canal actual (requereix " -"chanop)" +msgstr "KICK <sobrenom> [motiu], expulsa el sobrenom del canal actual (requereix chanop)" #: src/common/outbound.c:4023 msgid "" "KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" -"KICKBAN <sobrenom> [motiu], bandeja i expulsa el sobrenom del canal actual " -"(requereix chanop)" +msgstr "KICKBAN <sobrenom> [motiu], bandeja i expulsa el sobrenom del canal actual (requereix chanop)" #: src/common/outbound.c:4026 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" @@ -699,15 +634,8 @@ msgid "" " Use -h to highlight the found string(s)\n" " Use -m to match case\n" " Use -r when string is a Regular Expression\n" -" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the " -"string '-r'" -msgstr "" -"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <cadena>, cerca un text al registre\n" -" Utilitzeu -h per ressaltar les cadenes trobades\n" -" Utilitzeu -m per distingir entre majúscules i minúscules\n" -" Utilitzeu -r si la cadena és una expressió regular\n" -" Utilitzeu -- (doble guió) per marcar el final de les opcions quan se " -"cerca una cadena, per exemple, '-r'" +" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'" +msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <cadena>, cerca un text al registre\n Utilitzeu -h per ressaltar les cadenes trobades\n Utilitzeu -m per distingir entre majúscules i minúscules\n Utilitzeu -r si la cadena és una expressió regular\n Utilitzeu -- (doble guió) per marcar el final de les opcions quan se cerca una cadena, per exemple, '-r'" #: src/common/outbound.c:4034 msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script" @@ -716,23 +644,17 @@ msgstr "LOAD [-e] <fitxer>, carrega un connector o script" #: src/common/outbound.c:4037 msgid "" "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MDEHOP, Treu l'estatus a tots els semioperadors del canal en el canal actual " -"(requereix chanop)" +msgstr "MDEHOP, Treu l'estatus a tots els semioperadors del canal en el canal actual (requereix chanop)" #: src/common/outbound.c:4039 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MDEOP, Treu l'estatus a tots els operadors del canal en el canal actual " -"(requereix chanop)" +msgstr "MDEOP, Treu l'estatus a tots els operadors del canal en el canal actual (requereix chanop)" #: src/common/outbound.c:4041 msgid "" -"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in " -"the 3rd person, like /me jumps)" -msgstr "" -"ME <acció>, anuncia una acció al canal actual (les accions s'escriuen en " -"tercera persona, com ara /me salta d'alegria)" +"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in" +" the 3rd person, like /me jumps)" +msgstr "ME <acció>, anuncia una acció al canal actual (les accions s'escriuen en tercera persona, com ara /me salta d'alegria)" #: src/common/outbound.c:4045 msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)" @@ -745,17 +667,13 @@ msgstr "MKICK, Fa fora tots els usuaris del canal actual (requereix chanop)" #: src/common/outbound.c:4050 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MOP, Dóna l'estatus d'operador a tots els usuaris en el canal actual " -"(necessiteu ser operador del canal)" +msgstr "MOP, Dóna l'estatus d'operador a tots els usuaris en el canal actual (necessiteu ser operador del canal)" #: src/common/outbound.c:4051 msgid "" -"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last " -"nick or prefix with \"=\" for dcc chat" -msgstr "" -"MSG <sobrenom> <missatge>, envia un missatge privat, envia \".\" per enviar-" -"lo a l'últim sobrenom o prefixa'l amb \"=\" per un xat dcc" +"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last" +" nick or prefix with \"=\" for dcc chat" +msgstr "MSG <sobrenom> <missatge>, envia un missatge privat, envia \".\" per enviar-lo a l'últim sobrenom o prefixa'l amb \"=\" per un xat dcc" #: src/common/outbound.c:4054 msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel" @@ -781,9 +699,7 @@ msgstr "NOTICE <sobrenom/canal> <missatge>, envia una 'notice'" msgid "" "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or " "adds someone to it" -msgstr "" -"NOTIFY [-n xarxa1[,xarxa2,...]] [<sobrenom>], mostra la vostra llista de " -"notificacions o afegeix algú a ella" +msgstr "NOTIFY [-n xarxa1[,xarxa2,...]] [<sobrenom>], mostra la vostra llista de notificacions o afegeix algú a ella" #: src/common/outbound.c:4065 msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)" @@ -802,17 +718,13 @@ msgstr "PING <sobrenom | canal>, envia un ping CTCP a l'usuari o canal indicat" msgid "" "QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone " "and optionally sends a message" -msgstr "" -"QUERY [-nofocus] <sobrenom> [missatge], obre una nova finestra de missatge " -"privat amb algú i, opcionalment, envia un missatge" +msgstr "QUERY [-nofocus] <sobrenom> [missatge], obre una nova finestra de missatge privat amb algú i, opcionalment, envia un missatge" #: src/common/outbound.c:4073 msgid "" "QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current " "channel if supported by the server." -msgstr "" -"QUIET <màscara> [<tipus de quiet>], silencia tots els que concorden amb la " -"màscara al canal actual si el servidor ho admet." +msgstr "QUIET <màscara> [<tipus de quiet>], silencia tots els que concorden amb la màscara al canal actual si el servidor ho admet." #: src/common/outbound.c:4075 msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server" @@ -824,31 +736,23 @@ msgstr "QUOTE <text>, envia el text «en cru» cap al servidor" #: src/common/outbound.c:4080 msgid "" -"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /" -"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " +"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as " +"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " "reconnect to all the open servers" -msgstr "" -"RECONENCT [-ssl] [<amfitrió>] [<port>] [<contrasenya>], Pot invocar-se sols " -"amb /RECONNECT per així reconnectar-se al servidor actual o amb /RECONNECT " -"ALL per a reconnectar-se a tots els servidors oberts" +msgstr "RECONENCT [-ssl] [<amfitrió>] [<port>] [<contrasenya>], Pot invocar-se sols amb /RECONNECT per així reconnectar-se al servidor actual o amb /RECONNECT ALL per a reconnectar-se a tots els servidors oberts" #: src/common/outbound.c:4083 msgid "" "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT " "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " "all the open servers" -msgstr "" -"RECONENCT [<amfitrió>] [<port>] [<contrasenya>], Pot invocar-se sols amb /" -"RECONNECT per així reconnectar-se al servidor actual o amb /RECONNECT ALL " -"per a reconnectar-se a tots els servidors oberts" +msgstr "RECONENCT [<amfitrió>] [<port>] [<contrasenya>], Pot invocar-se sols amb /RECONNECT per així reconnectar-se al servidor actual o amb /RECONNECT ALL per a reconnectar-se a tots els servidors oberts" #: src/common/outbound.c:4085 msgid "" "RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC " "server" -msgstr "" -"RECV <text>, envia dades en cru a HexChat, com si haguessin set enviades des " -"del servidor IRC" +msgstr "RECV <text>, envia dades en cru a HexChat, com si haguessin set enviades des del servidor IRC" #: src/common/outbound.c:4086 msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script" @@ -864,8 +768,7 @@ msgstr "SEND <sobrenom> [<fitxer>]" #: src/common/outbound.c:4092 msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel" -msgstr "" -"SERVCHAN [-ssl] <amfitrió> <port> <canal>, es connecta i uneix a un canal" +msgstr "SERVCHAN [-ssl] <amfitrió> <port> <canal>, es connecta i uneix a un canal" #: src/common/outbound.c:4095 msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel" @@ -875,18 +778,13 @@ msgstr "SERVCHAN <amfitrió> <port> <canal>, connecta i uneix-te a un canal" msgid "" "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the " "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections" -msgstr "" -"SERVER [-ssl] <amfitrió> [<port>] [contrasenya>], connecta a un servidor, el " -"port per defecte és 6667 per a les connexions normals, i 6697 per a les " -"connexions ssl" +msgstr "SERVER [-ssl] <amfitrió> [<port>] [contrasenya>], connecta a un servidor, el port per defecte és 6667 per a les connexions normals, i 6697 per a les connexions ssl" #: src/common/outbound.c:4102 msgid "" "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port " "is 6667" -msgstr "" -"SERVER <amfitrió> [<port>] [<contrasenya>], connecta amb un servidor, el " -"port per defecte és el 6667" +msgstr "SERVER <amfitrió> [<port>] [<contrasenya>], connecta amb un servidor, el port per defecte és el 6667" #: src/common/outbound.c:4104 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]" @@ -898,9 +796,7 @@ msgstr "SETCURSOR [-|+]<posició>, recol·loca el cursor a la caixa de text" #: src/common/outbound.c:4106 msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies" -msgstr "" -"SETTAB <nou nom>, canvia el nom de la pestanya, el límit tab_trunc s'aplica " -"igualment" +msgstr "SETTAB <nou nom>, canvia el nom de la pestanya, el límit tab_trunc s'aplica igualment" #: src/common/outbound.c:4107 msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box" @@ -908,7 +804,8 @@ msgstr "SETTEXT <nou text>, substitueix el text al quadre d'entrada" #: src/common/outbound.c:4110 msgid "" -"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic" +"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current " +"topic" msgstr "TOPIC [<tema>], estableix o mostra el tema del canal actual" #: src/common/outbound.c:4112 @@ -935,11 +832,9 @@ msgstr "UNLOAD <fitxer>, descarrega un connector o script" #: src/common/outbound.c:4123 msgid "" -"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the " -"server." -msgstr "" -"UNQUIET <màscara> [<màscara>...], treu el silenciament a les màscares " -"especificades si el servidor ho admet." +"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the" +" server." +msgstr "UNQUIET <màscara> [<màscara>...], treu el silenciament a les màscares especificades si el servidor ho admet." #: src/common/outbound.c:4124 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" @@ -947,10 +842,9 @@ msgstr "URL <url>, obre un URL al vostre navegador" #: src/common/outbound.c:4126 msgid "" -"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist" -msgstr "" -"USELECT [-a] [-s] <sobrenom1> <sobrenom2> etc,, ressalta el(s) sobrenom(s) a " -"la llista d'usuaris del canal" +"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel " +"userlist" +msgstr "USELECT [-a] [-s] <sobrenom1> <sobrenom2> etc,, ressalta el(s) sobrenom(s) a la llista d'usuaris del canal" #: src/common/outbound.c:4129 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" @@ -963,8 +857,7 @@ msgstr "WALLCHAN <missatge>, escriu un missatge a tots els canals" #: src/common/outbound.c:4133 msgid "" "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" -msgstr "" -"WALLCHOP <message>, envia un missatge a tots els operadors del canal actual" +msgstr "WALLCHOP <message>, envia un missatge a tots els operadors del canal actual" #: src/common/outbound.c:4166 #, c-format @@ -980,9 +873,7 @@ msgstr "Sintaxi: %s\n" msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" -msgstr "" -"\n" -"No hi ha ajuda disponible per a aquesta ordre.\n" +msgstr "\nNo hi ha ajuda disponible per a aquesta ordre.\n" #: src/common/outbound.c:4204 msgid "No such command.\n" @@ -1003,8 +894,7 @@ msgstr "%s: Ordre desconeguda. prova /help\n" #: src/common/plugin.c:403 msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?" -msgstr "" -"No hi ha cap símbol hexchat_plugin_init; realment és un connector d'HexChat?" +msgstr "No hi ha cap símbol hexchat_plugin_init; realment és un connector d'HexChat?" #: src/common/plugin-identd.c:175 #, c-format @@ -1045,18 +935,14 @@ msgstr "%5d %8.1f %7d %s\n" #: src/common/server.c:514 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" -msgstr "" -"Esteu segur que aquest servidor permet l'ús de SSL i que el port és " -"correcte?\n" +msgstr "Esteu segur que aquest servidor permet l'ús de SSL i que el port és correcte?\n" #: src/common/server.c:876 #, c-format msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" -msgstr "" -"No s'ha pogut resoldre el nom d'amfitrió %s\n" -"Comproveu els vostres paràmetres IP\n" +msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom d'amfitrió %s\nComproveu els vostres paràmetres IP\n" #: src/common/server.c:881 msgid "Proxy traversal failed.\n" @@ -1072,9 +958,7 @@ msgstr "Passant al següent servidor de %s...\n" msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " "network %s." -msgstr "" -"Atenció: El joc de caràcters «%s» és desconegut. No es farà cap conversió " -"per la xarxa %s." +msgstr "Atenció: El joc de caràcters «%s» és desconegut. No es farà cap conversió per la xarxa %s." #: src/common/textevents.h:7 msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list." @@ -1233,9 +1117,9 @@ msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted." msgstr "" #: src/common/textevents.h:145 -msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" -msgstr "" -"%C24*%O$tDCC CHAT s'ha establert la connexió a %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" +msgid "" +"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" +msgstr "%C24*%O$tDCC CHAT s'ha establert la connexió a %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" #: src/common/textevents.h:148 msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)" @@ -1268,8 +1152,8 @@ msgstr "" #: src/common/textevents.h:169 msgid "" -"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O.$a010%C23*%O" -"$tContents of packet: %C23$2%O" +"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from " +"%C18$1%O.$a010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:172 @@ -1290,9 +1174,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/common/textevents.h:184 -msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" -msgstr "" -"%C24*%O$tDCC RECV s'ha establert la connexió a %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" +msgid "" +"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" +msgstr "%C24*%O$tDCC RECV s'ha establert la connexió a %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" #: src/common/textevents.h:187 msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)" @@ -1300,12 +1184,12 @@ msgstr "" #: src/common/textevents.h:190 msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)" -msgstr "" -"%C20*%O$tDCC RECV: No es pot obrir '%C23$1%C' per a l'escriptura (%C20$2%O)" +msgstr "%C20*%O$tDCC RECV: No es pot obrir '%C23$1%C' per a l'escriptura (%C20$2%O)" #: src/common/textevents.h:193 msgid "" -"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead." +"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' " +"instead." msgstr "" #: src/common/textevents.h:196 @@ -1322,9 +1206,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/common/textevents.h:205 -msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" -msgstr "" -"%C24*%O$tDCC SEND s'ha establert la connexió a %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" +msgid "" +"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" +msgstr "%C24*%O$tDCC SEND s'ha establert la connexió a %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" #: src/common/textevents.h:208 msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)" @@ -1532,8 +1416,7 @@ msgstr "%C20*%O$tAmfitrió desconegut. Potser l'heu escrit malament?" #: src/common/textevents.h:400 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)" -msgstr "" -"%C20*%O$tNo es pot unir a %C22$1%C (%C20S'ha assolit el límit d'usuaris%O)" +msgstr "%C20*%O$tNo es pot unir a %C22$1%C (%C20S'ha assolit el límit d'usuaris%O)" #: src/common/textevents.h:403 msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O" @@ -2100,9 +1983,7 @@ msgstr "Duració del bandejament" msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut llegir el fitxer de so:\n" -"%s" +msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de so:\n%s" #: src/common/util.c:119 msgid "Remote host closed socket" @@ -3340,9 +3221,7 @@ msgstr "Data" #: src/fe-gtk/banlist.c:785 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." -msgstr "" -"Només podeu obrir la llista de bandejaments mentre esteu a la pestanya d'un " -"canal." +msgstr "Només podeu obrir la llista de bandejaments mentre esteu a la pestanya d'un canal." #: src/fe-gtk/banlist.c:808 #, c-format @@ -3463,24 +3342,17 @@ msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." -msgstr "" -"No s'ha pogut accedir al fitxer: %s\n" -"%s.\n" -"No es pot reprendre." +msgstr "No s'ha pogut accedir al fitxer: %s\n%s.\nNo es pot reprendre." #: src/fe-gtk/dccgui.c:536 msgid "" "File in download directory is larger than file offered. Resuming not " "possible." -msgstr "" -"El fitxer al directori de baixades és més gran que el fitxer ofert. No es " -"pot reprendre." +msgstr "El fitxer al directori de baixades és més gran que el fitxer ofert. No es pot reprendre." #: src/fe-gtk/dccgui.c:540 msgid "Cannot resume the same file from two people." -msgstr "" -"No es pot reprendre la recepció del mateix fitxer des de dues persones " -"diferents." +msgstr "No es pot reprendre la recepció del mateix fitxer des de dues persones diferents." #: src/fe-gtk/dccgui.c:803 #, c-format @@ -3622,10 +3494,7 @@ msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir lletra:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "No s'ha pogut obrir lletra:\n\n%s" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715 msgid "Search buffer is empty.\n" @@ -3643,18 +3512,18 @@ msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:141 msgid "" -"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into " -"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text " -"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When " -"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so " -"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual " -"text run then enter \\\\" +"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed " +"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain " +"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. " +"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate " +"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ " +"in the actual text run then enter \\\\" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:143 msgid "" -"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 " -"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " +"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1" +" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " "switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to " "switch to the page with the most recent and important activity (queries " "first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with " @@ -3665,65 +3534,50 @@ msgstr "" msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" -msgstr "" -"L'ordre ^BInsert in Buffer^B inserirà el contingut de Dades 1 a l'entrada on " -"hàgiu premut la seqüència de tecles a la posició del cursor" +msgstr "L'ordre ^BInsert in Buffer^B inserirà el contingut de Dades 1 a l'entrada on hàgiu premut la seqüència de tecles a la posició del cursor" #: src/fe-gtk/fkeys.c:147 msgid "" -"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one " -"line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1." +"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one" +" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1." msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:149 msgid "" -"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to " -"the contents of Data 1" -msgstr "" -"L'ordre ^BSet Buffer^B col·loca el contingut de Dades 1 a l'objecte on heu " -"premut la seqüència de tecles" +"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered " +"to the contents of Data 1" +msgstr "L'ordre ^BSet Buffer^B col·loca el contingut de Dades 1 a l'objecte on heu premut la seqüència de tecles" #: src/fe-gtk/fkeys.c:151 msgid "" -"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered " -"- the same as pressing up in a shell" -msgstr "" -"L'ordre ^BLast Command^B col·loca l'última ordre executada a la línia - " -"igual que prémer la fletxa amunt al shell" +"The Last Command command sets the entry to contain the last command " +"entered - the same as pressing up in a shell" +msgstr "L'ordre ^BLast Command^B col·loca l'última ordre executada a la línia - igual que prémer la fletxa amunt al shell" #: src/fe-gtk/fkeys.c:153 msgid "" -"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered " -"- the same as pressing down in a shell" -msgstr "" -"L'ordre ^BNext Command^B col·loca la següent ordre a la línia - igual que " -"prémer la fletxa avall al shell" +"The Next Command command sets the entry to contain the next command " +"entered - the same as pressing down in a shell" +msgstr "L'ordre ^BNext Command^B col·loca la següent ordre a la línia - igual que prémer la fletxa avall al shell" #: src/fe-gtk/fkeys.c:155 msgid "" "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " -"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the " -"last nick, not the next" -msgstr "" -"Aquesta ordre canvia el text de la línia per a completar un sobrenom o ordre " -"incompleta. Si Dades 1 no està en blanc una doble tabulació seleccionarà " -"l'anterior sobrenom i no el següent" +"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the" +" last nick, not the next" +msgstr "Aquesta ordre canvia el text de la línia per a completar un sobrenom o ordre incompleta. Si Dades 1 no està en blanc una doble tabulació seleccionarà l'anterior sobrenom i no el següent" #: src/fe-gtk/fkeys.c:157 msgid "" -"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set " -"to anything it will scroll up, else it scrolls down" -msgstr "" -"Aquesta ordre desplaça amunt o avall la llista de sobrenoms. Si Dades 1 està " -"en blanc es desplaçarà avall, i en cas contrari, amunt" +"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set" +" to anything it will scroll up, else it scrolls down" +msgstr "Aquesta ordre desplaça amunt o avall la llista de sobrenoms. Si Dades 1 està en blanc es desplaçarà avall, i en cas contrari, amunt" #: src/fe-gtk/fkeys.c:159 msgid "" "This command checks the last word entered in the entry against the replace " "list and replaces it if it finds a match" -msgstr "" -"Aquesta ordre cerca l'última paraula escrita a la llista de substitucions i " -"la substitueix en cas de trobar-la" +msgstr "Aquesta ordre cerca l'última paraula escrita a la llista de substitucions i la substitueix en cas de trobar-la" #: src/fe-gtk/fkeys.c:161 msgid "This command moves the front tab left by one" @@ -3850,9 +3704,7 @@ msgstr "S'ha completat la connexió a %s." msgid "" "In the server list window, no channel (chat room) has been entered to be " "automatically joined for this network." -msgstr "" -"A la finestra de la llista de servidors, no heu introduït cap canal (sala de " -"xat) per a l'autounió per a aquesta xarxa." +msgstr "A la finestra de la llista de servidors, no heu introduït cap canal (sala de xat) per a l'autounió per a aquesta xarxa." #: src/fe-gtk/joind.c:177 msgid "What would you like to do next?" @@ -3900,9 +3752,7 @@ msgstr "No hi ha cap tema establert" msgid "" "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them " "all?" -msgstr "" -"Aquest canal encara té %d canals o diàlegs associats amb ell. Tancar-los " -"tots?" +msgstr "Aquest canal encara té %d canals o diàlegs associats amb ell. Tancar-los tots?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1177 msgid "Quit HexChat?" @@ -4244,18 +4094,7 @@ msgid "" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" -msgstr "" -"Botons de la llista d'usuaris: codis especials:\n" -"\n" -"%a = tots els sobrenoms seleccionats\n" -"%c = el canal actual\n" -"%e = el nom de la xarxa actual\n" -"%h = el nom d'amfitrió del sobrenom seleccionat\n" -"%m = la informació de la màquina\n" -"%n = el vostre sobrenom\n" -"%s = el sobrenom seleccionat\n" -"%t = l'hora/data\n" -"%u = els comptes dels usuaris seleccionats" +msgstr "Botons de la llista d'usuaris: codis especials:\n\n%a = tots els sobrenoms seleccionats\n%c = el canal actual\n%e = el nom de la xarxa actual\n%h = el nom d'amfitrió del sobrenom seleccionat\n%m = la informació de la màquina\n%n = el vostre sobrenom\n%s = el sobrenom seleccionat\n%t = l'hora/data\n%u = els comptes dels usuaris seleccionats" #: src/fe-gtk/menu.c:1497 msgid "" @@ -4270,18 +4109,7 @@ msgid "" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" -msgstr "" -"Botons del diàleg: codis especials:\n" -"\n" -"%a = tots els sobrenoms seleccionats\n" -"%c = el canal actual\n" -"%e = el nom de la xarxa actual\n" -"%h = el nom d'amfitrió del sobrenom seleccionat\n" -"%m = la informació de la màquina\n" -"%n = el vostre sobrenom\n" -"%s = el sobrenom seleccionat\n" -"%t = l'hora/data\n" -"%u = els comptes dels usuaris seleccionats" +msgstr "Botons del diàleg: codis especials:\n\n%a = tots els sobrenoms seleccionats\n%c = el canal actual\n%e = el nom de la xarxa actual\n%h = el nom d'amfitrió del sobrenom seleccionat\n%m = la informació de la màquina\n%n = el vostre sobrenom\n%s = el sobrenom seleccionat\n%t = l'hora/data\n%u = els comptes dels usuaris seleccionats" #: src/fe-gtk/menu.c:1508 msgid "" @@ -4556,7 +4384,7 @@ msgstr "Restableix la línia de separació" #: src/fe-gtk/menu.c:1837 msgid "Move to Marker Line" -msgstr "" +msgstr "Mou a la línia de separació" #: src/fe-gtk/menu.c:1838 msgid "_Copy Selection" @@ -4824,15 +4652,15 @@ msgstr "Realment voleu suprimir la xarxa \"%s\" i tots els seus servidors?" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 src/fe-gtk/servlistgui.c:1556 msgid "User name cannot be left blank." -msgstr "" +msgstr "El nom d'usuari no es pot deixar en blanc." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1578 msgid "You cannot have an empty nick name." -msgstr "" +msgstr "No podeu tenir un sobrenom en blanc." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1585 msgid "You must have two unique nick names." -msgstr "" +msgstr "Heu de tenir dos sobrenoms únics." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1636 msgid "" @@ -4927,9 +4755,7 @@ msgstr "Contrasenya:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891 msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank." -msgstr "" -"La contrasenya que s'utilitza per a la identificació. Si dubteu, deixeu-ho " -"en blanc." +msgstr "La contrasenya que s'utilitza per a la identificació. Si dubteu, deixeu-ho en blanc." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1896 msgid "Character set:" @@ -4972,9 +4798,7 @@ msgstr "Ordena" msgid "" "Sorts the network list in alphabetical order. Use Shift+Up and Shift+Down " "keys to move a row." -msgstr "" -"Ordena la llista de xarxes per ordre alfabètic. Utilitzeu les tecles " -"Majúscules+Amunt i Majúscules+Avall per moure una fila." +msgstr "Ordena la llista de xarxes per ordre alfabètic. Utilitzeu les tecles Majúscules+Amunt i Majúscules+Avall per moure una fila." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2176 msgid "_Favor" @@ -5294,7 +5118,7 @@ msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:191 msgid "Input Box" -msgstr "" +msgstr "Quadre d'entrada" #: src/fe-gtk/setup.c:192 msgid "Use the text box font and colors" @@ -5306,11 +5130,11 @@ msgstr "Renderitza els colors i els atributs" #: src/fe-gtk/setup.c:194 msgid "Show nick box" -msgstr "" +msgstr "Mostra el quadre del sobrenom" #: src/fe-gtk/setup.c:195 msgid "Show user mode icon in nick box" -msgstr "" +msgstr "Mostra la icona del mode d'usuari al quadre del sobrenom" #: src/fe-gtk/setup.c:196 msgid "Spell checking" @@ -5324,10 +5148,7 @@ msgstr "Diccionari a utilitzar:" msgid "" "Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n" "Separate multiple entries with commas." -msgstr "" -"Utilitzeu els codis d'idioma (com en \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell" -"\\dicts\").\n" -"Separeu diverses entrades amb comes." +msgstr "Utilitzeu els codis d'idioma (com en \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\nSepareu diverses entrades amb comes." #: src/fe-gtk/setup.c:201 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas." @@ -5355,11 +5176,11 @@ msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "nicks." -msgstr "" +msgstr "sobrenoms." #: src/fe-gtk/setup.c:215 msgid "Graphical" -msgstr "" +msgstr "Gràfic" #: src/fe-gtk/setup.c:223 msgid "A-Z, ops first" @@ -5423,7 +5244,7 @@ msgstr "Mostra les icones per als modes d'usuari" #: src/fe-gtk/setup.c:257 msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list." -msgstr "" +msgstr "Utilitza icones gràfiques en lloc de símbols de text a la llista d'usuaris." #: src/fe-gtk/setup.c:258 msgid "Color nicknames in userlist" @@ -5451,8 +5272,7 @@ msgstr "Seguiment d'absències" #: src/fe-gtk/setup.c:264 msgid "Track the away status of users and mark them in a different color" -msgstr "" -"Segueix l'estatus d'absència dels usuaris i marca'ls amb un color diferent" +msgstr "Segueix l'estatus d'absència dels usuaris i marca'ls amb un color diferent" #: src/fe-gtk/setup.c:265 msgid "On channels smaller than:" @@ -5519,7 +5339,7 @@ msgstr "Obre una pestanya addicional per als missatges del servidor" #: src/fe-gtk/setup.c:313 msgid "Open a new tab when you receive a private message" -msgstr "" +msgstr "Obre una pestanya nova quan rebeu un missatge privat" #: src/fe-gtk/setup.c:314 msgid "Sort tabs in alphabetical order" @@ -5535,11 +5355,11 @@ msgstr "Mostra línies amb punts a l'arbre de canals" #: src/fe-gtk/setup.c:317 msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament de la roda del ratolí per canviar de pestanya" #: src/fe-gtk/setup.c:318 msgid "Middle click to close tab" -msgstr "" +msgstr "Clic amb el botó del mig per tancar la pestanya" #: src/fe-gtk/setup.c:319 msgid "Smaller text" @@ -5642,9 +5462,8 @@ msgid "Chat window" msgstr "Finestra de xat" #: src/fe-gtk/setup.c:363 -#, fuzzy msgid "Maximum File Transfer Speeds (Byte per Second)" -msgstr "Velocitat màxima de transferència de fitxers (bytes per segon)" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:364 msgid "One upload:" @@ -5692,7 +5511,7 @@ msgstr "Parpelleja la barra de tasques amb:" #: src/fe-gtk/setup.c:451 src/fe-gtk/setup.c:454 src/fe-gtk/setup.c:456 #: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:509 msgid "Make a beep sound on:" -msgstr "" +msgstr "Reprodueix un avís sonor en:" #: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:451 msgid "" @@ -5779,9 +5598,7 @@ msgstr "Sobrenoms a ressaltar sempre:" msgid "" "Separate multiple words with commas.\n" "Wildcards are accepted." -msgstr "" -"Separeu diverses paraules amb comes.\n" -"S'admeten comodins." +msgstr "Separeu diverses paraules amb comes.\nS'admeten comodins." #: src/fe-gtk/setup.c:444 msgid "Bounce dock icon on:" @@ -5887,8 +5704,8 @@ msgstr "Inclou automàticament les marques de temps" #: src/fe-gtk/setup.c:562 msgid "" -"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include " -"timestamps if the Shift key is held down while selecting." +"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include" +" timestamps if the Shift key is held down while selecting." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:564 @@ -5897,8 +5714,8 @@ msgstr "Inclou automàticament la informació del color" #: src/fe-gtk/setup.c:565 msgid "" -"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise, " -"include color information if the Ctrl key is held down while selecting." +"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise," +" include color information if the Ctrl key is held down while selecting." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:570 @@ -5919,9 +5736,7 @@ msgstr "Visualitza les llistes al mode compacte" #: src/fe-gtk/setup.c:574 msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows." -msgstr "" -"Utilitza menys espaiat entre les files de l'arbre de canals i la llista " -"d'usuaris." +msgstr "Utilitza menys espaiat entre les files de l'arbre de canals i la llista d'usuaris." #: src/fe-gtk/setup.c:575 msgid "Use server time if supported" @@ -5951,7 +5766,8 @@ msgstr "Tipus de bandejament:" #: src/fe-gtk/setup.c:579 msgid "" -"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires irc_who_join)" +"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires " +"irc_who_join)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:586 src/fe-gtk/setup.c:1883 @@ -6061,11 +5877,9 @@ msgstr "Obtén la meva adreça del servidor IRC" #: src/fe-gtk/setup.c:639 msgid "" -"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*." -"* address!" -msgstr "" -"Pregunta al servidor per la vostra adreça real. Useu això si teniu una " -"adreça 192.168.*.*" +"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a " +"192.168.*.* address!" +msgstr "Pregunta al servidor per la vostra adreça real. Useu això si teniu una adreça 192.168.*.*" #: src/fe-gtk/setup.c:640 msgid "DCC IP address:" @@ -6112,9 +5926,8 @@ msgid "Proxy Authentication" msgstr "Autenticació del servidor intermediari" #: src/fe-gtk/setup.c:653 -#, fuzzy msgid "Use authentication (HTTP or SOCKS5 only)" -msgstr "Utilitza autenticació (només HTTP o Socks5)" +msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:654 msgid "Username:" @@ -6301,15 +6114,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:2254 -msgid "" -"The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"." +msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:2261 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." -msgstr "" -"Alguns dels paràmetres que han canviat requereixen un reinici perquè tinguin " -"un efecte complet." +msgstr "Alguns dels paràmetres que han canviat requereixen un reinici perquè tinguin un efecte complet." #: src/fe-gtk/setup.c:2269 msgid "" @@ -6317,11 +6127,7 @@ msgid "" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" -msgstr "" -"*ATENCIÓ*\n" -"Acceptar automàticament els DCC al vostre\n" -"directori personal pot ser perillós. P. ex.:\n" -"Algú podria enviar-vos un .bash_profile" +msgstr "*ATENCIÓ*\nAcceptar automàticament els DCC al vostre\ndirectori personal pot ser perillós. P. ex.:\nAlgú podria enviar-vos un .bash_profile" #: src/fe-gtk/setup.c:2293 #, c-format @@ -6349,7 +6155,7 @@ msgstr "Ignora-ho tot" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:737 msgid "Spelling Suggestions" -msgstr "" +msgstr "Suggeriments d'escriptura" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1310 #, c-format @@ -6421,9 +6227,7 @@ msgstr "Obre un URL irc://servidor:port/canal" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:128 msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error." -msgstr "" -"Sysinfo: ha fallat l'obtenció de la informació. O bé no està admesa o bé és " -"un error." +msgstr "Sysinfo: ha fallat l'obtenció de la informació. O bé no està admesa o bé és un error." #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:133 msgid "Sysinfo: No info by that name\n" @@ -6437,8 +6241,8 @@ msgstr "Sysinfo: %s està establert a: %d\n" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168 msgid "" "Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of " -"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default) " -"setting.\n" +"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)" +" setting.\n" msgstr "" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190 @@ -6454,9 +6258,3 @@ msgstr "S'ha carregat el connector %s\n" #, c-format msgid "%s plugin unloaded\n" msgstr "S'ha descarregat el connector %s\n" - -#~ msgid "Socks4" -#~ msgstr "Socks4" - -#~ msgid "Socks5" -#~ msgstr "Socks5" |