diff options
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 5278 |
1 files changed, 5278 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po new file mode 100644 index 00000000..5ab10312 --- /dev/null +++ b/po/be.po @@ -0,0 +1,5278 @@ +# translation of xchat-2.8.1.po to Belarusian +# This file is put in the public domain. +# Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xchat 2.8.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: www.xchat.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-28 14:09+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-23 12:27+0300\n" +"Last-Translator: Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>\n" +"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: src/common/cfgfiles.c:354 +msgid "Cannot create ~/.xchat2" +msgstr "Не магу стварыць ~/.xchat2" + +#: src/common/cfgfiles.c:704 +msgid "I'm busy" +msgstr "Я заняты" + +#: src/common/cfgfiles.c:705 +msgid "Leaving" +msgstr "Выходжу" + +#: src/common/cfgfiles.c:751 +msgid "" +"* Running IRC as root is stupid! You should\n" +" create a User Account and use that to login.\n" +msgstr "" +"* Выконваць IRC з-пад root'a - глупства.\n" +" Вы павінны стварыць карыстальніцкі\n" +" рахунак у сістэме і ўжываць яго\n" + +#: src/common/dcc.c:67 +msgid "Waiting" +msgstr "Чаканне" + +#: src/common/dcc.c:68 +msgid "Active" +msgstr "Актыўны" + +#: src/common/dcc.c:69 +msgid "Failed" +msgstr "Памылка" + +#: src/common/dcc.c:70 +msgid "Done" +msgstr "Выканана" + +#: src/common/dcc.c:71 src/fe-gtk/menu.c:775 +msgid "Connect" +msgstr "Злучэнне" + +#: src/common/dcc.c:72 +msgid "Aborted" +msgstr "Перарвана" + +#: src/common/dcc.c:1886 src/common/outbound.c:2450 +#, c-format +msgid "Cannot access %s\n" +msgstr "Няма доступу да %s\n" + +#: src/common/dcc.c:1887 src/common/text.c:918 src/common/text.c:956 +#: src/common/text.c:967 src/common/text.c:974 src/common/text.c:987 +#: src/common/text.c:1004 src/common/text.c:1104 src/common/util.c:352 +msgid "Error" +msgstr "Памылка" + +#: src/common/dcc.c:2375 +#, c-format +msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" +msgstr "%s прапануе \"%s\". Вы згодны?" + +#: src/common/dcc.c:2586 +msgid "No active DCCs\n" +msgstr "Няма актыўных каналаў данніх (DCC)\n" + +#: src/common/ignore.c:120 src/common/ignore.c:124 src/common/ignore.c:128 +#: src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 src/common/ignore.c:140 +#: src/common/ignore.c:144 +msgid "YES " +msgstr "Так " + +#: src/common/ignore.c:122 src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130 +#: src/common/ignore.c:134 src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142 +#: src/common/ignore.c:146 +msgid "NO " +msgstr "Не " + +#: src/common/ignore.c:377 +#, c-format +msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" +msgstr "Вас затапліваюць CTCP запытамі з %s, %s ігнаруецца\n" + +#: src/common/ignore.c:402 +#, c-format +msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n" +msgstr "Вас затапліваюць паведамленнямі з %s, аўтадыялог адключаны\n" + +#: src/common/notify.c:449 +#, c-format +msgid " %-20s online\n" +msgstr " %-20s у сеціве\n" + +#: src/common/notify.c:451 +#, c-format +msgid " %-20s offline\n" +msgstr " %-20s адключаны\n" + +#: src/common/outbound.c:72 +msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n" +msgstr "Не зайшлі на канал. Паспрабуйце /join #<channel>\n" + +#: src/common/outbound.c:78 +msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n" +msgstr "Няма злучэння. Паспрабуйце /server <вузел> [<порт>]\n" + +#: src/common/outbound.c:339 +#, c-format +msgid "Already marked away: %s\n" +msgstr "Ужо пазначаны адышэдшым: %s\n" + +#: src/common/outbound.c:409 +msgid "Already marked back.\n" +msgstr "Ужо пазначаны вярнуўшымся.\n" + +#: src/common/outbound.c:1812 +msgid "I need /bin/sh to run!\n" +msgstr "Для запуску патрэбна праграма /bin/sh !\n" + +#: src/common/outbound.c:2183 +msgid "Commands Available:" +msgstr "Даступныя каманды:" + +#: src/common/outbound.c:2197 +msgid "User defined commands:" +msgstr "Вызначаныя карыстальнікам каманды:" + +#: src/common/outbound.c:2213 +msgid "Plugin defined commands:" +msgstr "Вызначаныя плагінам каманды:" + +#: src/common/outbound.c:2224 +msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l" +msgstr "Набярыце /HELP <каманда> для даведкі ці /HELP -l" + +#: src/common/outbound.c:2299 +#, c-format +msgid "Unknown arg '%s' ignored." +msgstr "Невядомы аргумент '%s' праігнараваны." + +#: src/common/outbound.c:3238 +msgid "No such plugin found.\n" +msgstr "Плагін не знойдзены.\n" + +#: src/common/outbound.c:3243 src/fe-gtk/plugingui.c:186 +msgid "That plugin is refusing to unload.\n" +msgstr "Гэты плагін немагчыма выгрузіць.\n" + +#: src/common/outbound.c:3512 +msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list" +msgstr "ADDBUTTON <імя> <дзеянне>, дадае кнопку пад спісам карыстальнікаў" + +#: src/common/outbound.c:3514 +msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in" +msgstr "ALLCHAN <каманда>, дасылае каманду на ўсе каналы, куды вы зайшлі" + +#: src/common/outbound.c:3516 +msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels you're in" +msgstr "ALLCHANL <каманда>, дасылае каманду на ўсе каналы, куды вы зайшлі" + +#: src/common/outbound.c:3518 +msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in" +msgstr "ALLSERV <каманда>, дасылае каманду на ўсе серверы, з якімі вы злучаны" + +#: src/common/outbound.c:3519 +msgid "AWAY [<reason>], sets you away" +msgstr "AWAY [<прычына>], усталяваць статус \"адыйшоў\"" + +#: src/common/outbound.c:3520 +msgid "BACK, sets you back (not away)" +msgstr "BACK, пазначае вас вярнуўшымся (не адышэдшым)" + +#: src/common/outbound.c:3522 +msgid "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs chanop)" +msgstr "BAN <маска> [<тыпзабароны>], забараняе доступ да канала кожнаму, хто адпавядае маске. Калі гэткія карыстальнікі ўжо на канале, яны не будуць выпхнутыя. (Трэба правы аператара)" + +#: src/common/outbound.c:3524 +msgid "" +"Set per channel options\n" +"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part messages\n" +"CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Toggle color paste\n" +"CHANOPT BEEP ON|OFF - Toggle beep on message\n" +"CHANOPT TRAY ON|OFF - Toggle tray blink on message" +msgstr "" +"Наладкі адносна канала\n" +"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Пераключыцца паміж рэжымам канферэнцыі і паказам уваходных і выходзячых паведамленняў\n" +"CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Пераключыць устаўку колераў\n" +"CHANOPT BEEP ON|OFF - Пераключыць пішчанне пры паведамленнях \n" +"CHANOPT TRAY ON|OFF - Пераключыць мірганне ў сподку пры паведамленнях" + +#: src/common/outbound.c:3531 +msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history" +msgstr "CLEAR, Ачышчае бягучае тэкставае акно або гісторыю каманд" + +#: src/common/outbound.c:3532 +msgid "CLOSE, Closes the current window/tab" +msgstr "CLOSE, Закрывае бягучае акно ці ўкладку" + +#: src/common/outbound.c:3535 +msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia" +msgstr "COUNTRY [-s] <код|маска>, шукае код краіны, напрыклад: au = australia" + +#: src/common/outbound.c:3537 +msgid "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are VERSION and USERINFO" +msgstr "CTCP <мянушка> <паведамленне>, дасылае мянушцы CTCP-паведамленне, напрыклад, VERSION ці USERINFO" + +#: src/common/outbound.c:3539 +msgid "CYCLE, parts current channel and immediately rejoins" +msgstr "CYCLE, выйсці з бягучага канала і адразу зайсці зноў" + +#: src/common/outbound.c:3541 +msgid "" +"\n" +"DCC GET <nick> - accept an offered file\n" +"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n" +"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n" +"DCC LIST - show DCC list\n" +"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n" +"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n" +"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n" +" /dcc close send johnsmith file.tar.gz" +msgstr "" +"\n" +"DCC GET <мянушка> - дазволіць прапанаваны файл\n" +"DCC SEND [-maxcps=#] <мянушка> [файл] - даслаць файл камусьці\n" +"DCC PSEND [-maxcps=#] <мянушка> [файл] - даслаць файл у пасіўным рэжыме\n" +"DCC LIST - паказаць спіс DCC\n" +"DCC CHAT <мянушка> - прапанаваць DCC CHAT камусьці\n" +"DCC PCHAT <мянушка> - прапанаваць DCC CHAT у пасіўным рэжыме\n" +"DCC CLOSE <тып> <мянушка> <файл> напрыклад:\n" +" /dcc close send johnsmith file.tar.gz" + +#: src/common/outbound.c:3553 +msgid "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current channel (needs chanop)" +msgstr "DEHOP <мянушка>, выдаляе статус паўаператара ў мянушкі на бягучым канале (патрэбен статус аператара)" + +#: src/common/outbound.c:3555 +msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list" +msgstr "DELBUTTON <імя>, выдаляе кнопку пад спісам карыстальнікаў" + +#: src/common/outbound.c:3557 +msgid "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel (needs chanop)" +msgstr "DEOP <мянушка>, выдаляе статус аператара ў мянушкі на бягучым канале (патрэбен статус аператара)" + +#: src/common/outbound.c:3559 +msgid "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel (needs chanop)" +msgstr "DEVOICE <мянушка>, выдаляе права голасу ў мянушкі на бягучым канале (патрэбен статус аператара)" + +#: src/common/outbound.c:3560 +msgid "DISCON, Disconnects from server" +msgstr "DISCON, Адлучыцца ад сервера" + +#: src/common/outbound.c:3561 +msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number" +msgstr "DNS <мянушка|вузел|ip>, Знайсці IP-адрас карыстальніка" + +#: src/common/outbound.c:3562 +msgid "ECHO <text>, Prints text locally" +msgstr "ECHO <тэкст>, Выводзіць тэкст на лакальнай машыне" + +#: src/common/outbound.c:3565 +msgid "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is sent to current channel, else is printed to current text box" +msgstr "EXEC [-o] <каманда>, запускае каманду. Калі ўжыты параметр -o, вывад будзе дасланы ў бягучы канал, інакш у бягучае тэкставае акно" + +#: src/common/outbound.c:3567 +msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" +msgstr "EXECCONT, дасылае працэсу сігнал SIGCONT" + +#: src/common/outbound.c:3570 +msgid "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given the process is SIGKILL'ed" +msgstr "EXECKILL [-9], забівае выконваючуюся каманду ў бягучай сесіі. Калі адзначаны флаг -9, працэсу дасылается сігнал SIGKILL" + +#: src/common/outbound.c:3572 +msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" +msgstr "EXECSTOP, дасылае працэсу сігнал SIGSTOP" + +#: src/common/outbound.c:3573 +msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" +msgstr "EXECWRITE, дасылае данні на стандартны ўваход працэса (stdin)" + +#: src/common/outbound.c:3577 +msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" +msgstr "FLUSHQ, скінуць чаргу дасылкі на бягучы сервер" + +#: src/common/outbound.c:3579 +msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23" +msgstr "GATE <вузел> [<порт>], далучыцца праз вузел, прадвызначаны порт 23" + +#: src/common/outbound.c:3583 +msgid "GHOST <nick> <password>, Kills a ghosted nickname" +msgstr "GHOST <мянушка> <пароль>, Выпхнуць з канала карыстальніка-здань" + +#: src/common/outbound.c:3588 +msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" +msgstr "HOP <мянушка>, даць правы паў-аператара карыстальніку (патрэбна мець правы аператара)" + +#: src/common/outbound.c:3589 +msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv" +msgstr "ID <пароль>, ідэнтыфікаваць сябе nickserv" + +#: src/common/outbound.c:3591 +msgid "" +"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n" +" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n" +" types - types of data to ignore, one or all of:\n" +" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" +" options - NOSAVE, QUIET" +msgstr "" +"IGNORE <маска> <тыпы..> <уласцівасці..>\n" +" маска - маска для ігнаравання, напрыклад: *!*@*.aol.com\n" +" тыпы - тыпы дадзеных для ігнаравання:\n" +" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" +" уласцівасці - NOSAVE, QUIET" + +#: src/common/outbound.c:3598 +msgid "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the current channel (needs chanop)" +msgstr "INVITE <мянушка> [<канал>], запрасіць кагосьці на канал, калі назва канала не пазначана - на бягучы канал (патрэбен статус аператара)" + +#: src/common/outbound.c:3599 +msgid "JOIN <channel>, joins the channel" +msgstr "JOIN <канал>, увайсці на канал" + +#: src/common/outbound.c:3601 +msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)" +msgstr "KICK <мянушка>, выпхнуць карыстальніка з бягучага канала (патрэбен статус аператара)" + +#: src/common/outbound.c:3603 +msgid "KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs chanop)" +msgstr "KICKBAN <мянушка>, забараняе, а потым выпіхвае карыстальніка з бягучага канала (патрэбен статус аператара)" + +#: src/common/outbound.c:3606 +msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" +msgstr "LAGCHECK, выканаць праверку сігнала" + +#: src/common/outbound.c:3608 +msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer" +msgstr "LASTLOG <радок>, знайсці радок у буферы" + +#: src/common/outbound.c:3610 +msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script" +msgstr "LOAD [-e] <файл>, загрузіць плагін ці скрыпт" + +#: src/common/outbound.c:3613 +msgid "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" +msgstr "MDEHOP, Адабраць паў-аператара ва ўсіх карыстальнікаў бягучага канала (патрэбен статус аператара)" + +#: src/common/outbound.c:3615 +msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" +msgstr "MDEOP, Адабраць аператара ва ўсіх карыстальнікаў бягучага канала (патрабуе статус аператара)" + +#: src/common/outbound.c:3617 +msgid "ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in the 3rd person, like /me jumps)" +msgstr "ME <дзеянне>, дасылае дзеянне на бягучы канал (дзеянні пішуцца ад трэцяй асобы, напрыклад, /me скача)" + +#: src/common/outbound.c:3621 +msgid "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" +msgstr "MKICK, Выпхнуць усіх карыстальнікаў з бягучага канала, акрамя вас (патрэбен статус аператара)" + +#: src/common/outbound.c:3624 +msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" +msgstr "MOP, Надаць усім карыстальнікам бягучага канала статус аператара (патрэбен статус аператара)" + +#: src/common/outbound.c:3625 +msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message" +msgstr "MSG <мянушка> <паведамленне>, дасылае асабістае паведамленне" + +#: src/common/outbound.c:3628 +msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel" +msgstr "NAMES, Пералічыць мянушкі карыстальнікаў на бягучым канале" + +#: src/common/outbound.c:3630 +msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice" +msgstr "NCTCP <мянушка> <паведамленне>, Дасылае CTCP-абвяшчэнне" + +#: src/common/outbound.c:3631 +msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]" +msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]" + +#: src/common/outbound.c:3632 +msgid "NICK <nickname>, sets your nick" +msgstr "NICK <мянушка>, змяняе вашую мянушку" + +#: src/common/outbound.c:3635 +msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of message that should be auto reacted to" +msgstr "NOTICE <мянушка/канал> <паведамленне>, дасылае абвяшчэнне. Абвяшчэнні гэта тып паведамленняў, на якія трэба аўтаматычна рэагаваць" + +#: src/common/outbound.c:3637 +msgid "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or adds someone to it" +msgstr "NOTIFY [-n сеціва1[,сеціва2]] [<мянушка>], пералічвае ваш спіс абвяшчэнняў ці дадае некага ў яго" + +#: src/common/outbound.c:3639 +msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)" +msgstr "OP <nick>, дае мянушцы статус аператара канала (патрэбен статус аператара)" + +#: src/common/outbound.c:3641 +msgid "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one" +msgstr "PART [<канал>] [<прычына>], выйсці з канала, калі канал не вызначаны, то з бягучага" + +#: src/common/outbound.c:3643 +msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel" +msgstr "PING <мянушка | канал>, CTCP пінг мянушкі ці канала" + +#: src/common/outbound.c:3645 +msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone" +msgstr "QUERY [-nofocus] <мянушка>, адкрывае дыялог для асабістай размовы" + +#: src/common/outbound.c:3647 +msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server" +msgstr "QUIT [<прычына>], адлучыцца ад бягучага сервера" + +#: src/common/outbound.c:3649 +msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server" +msgstr "QUOTE <тэкст>, даслаць тэкст у неапрацованай форме да сервера" + +#: src/common/outbound.c:3652 +msgid "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers" +msgstr "RECONNECT [-ssl] [<вузел>] [<порт>] [<пароль>], Можа быць выклікана як /RECONNECT для перадалучэння да бягучага сервера ці /RECONNECT ALL для перадалучэння да ўсіх адкрытых сервераў" + +#: src/common/outbound.c:3655 +msgid "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers" +msgstr "RECONNECT [-ssl] [<вузел>] [<порт>] [<пароль>], Можа быць выклікана як /RECONNECT для перадалучэння да бягучага сервера ці /RECONNECT ALL для перадалучэння да ўсіх адкрытых сервераў" + +#: src/common/outbound.c:3657 +msgid "RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc server" +msgstr "RECV <>, дасылае неапрацованыя дадзеныя xchat, як яны былі атрыманы з IRC-сервера" + +#: src/common/outbound.c:3660 +msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window" +msgstr "SAY <тэкст>, дасылае тэкст аб'екту ў бягучым акне" + +#: src/common/outbound.c:3661 +msgid "SEND <nick> [<file>]" +msgstr "SEND <nick> [<file>]" + +#: src/common/outbound.c:3664 +msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel" +msgstr "SERVCHAN [-ssl] <вузел> <порт> <канал>, злучыцца і ўвайсці на канал" + +#: src/common/outbound.c:3667 +msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel" +msgstr "SERVCHAN <вузел> <порт> <канал>, злучыцца і ўвайсці на канал" + +#: src/common/outbound.c:3671 +msgid "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections" +msgstr "SERVER [-ssl] <вузел> [<порт>] [<пароль>], злучыцца з серверам, прадвызначаны порт 6667, для звычайнай сувязі і 9999 для ssl-злучэнняў" + +#: src/common/outbound.c:3674 +msgid "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667" +msgstr "SERVER <вузел> [<порт>] [<пароль>], злучыцца з серверам, прадвызначаны порт 6667" + +#: src/common/outbound.c:3676 +msgid "SET [-e] [-quiet] <variable> [<value>]" +msgstr "SET [-e] [-quiet] <пераменная> [<значэнне>]" + +#: src/common/outbound.c:3677 +msgid "SETCURSOR [-|+]<position>" +msgstr "SETCURSOR [-|+]<пазіцыя>" + +#: src/common/outbound.c:3682 +msgid "TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic" +msgstr "TOPIC [<тэма>], усталяваць тэму, калі яна вызначана, інакш вывесці бягучую тэму" + +#: src/common/outbound.c:3684 +msgid "" +"\n" +"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n" +"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n" +"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n" +"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n" +"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon." +msgstr "" +"\n" +"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Мірганне ў сподку між двума значкамі.\n" +"TRAY -f <filename> Замацаваць значку ў сподкавым элеменце.\n" +"TRAY -i <number> Мірганне ў сподку ўнутранай значкай.\n" +"TRAY -t <text> Усталяваць тэкст сподкавага элемента.\n" +"TRAY -b <title> <text> Усталяваць выплыўны тэкст сподкавага элемента." + +#: src/common/outbound.c:3691 +msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." +msgstr "UNBAN <маска> [<маска>...], зняць забарону з вызначаных масак." + +#: src/common/outbound.c:3692 +msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" +msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]" + +#: src/common/outbound.c:3693 +msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script" +msgstr "UNLOAD <імя>, выгрузіць плагін ці скрыпт" + +#: src/common/outbound.c:3694 +msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" +msgstr "URL <url>, адкрыць URL у вашым браўзеры" + +#: src/common/outbound.c:3696 +msgid "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist" +msgstr "USELECT [-a] [-s] <мянушка1> <мянушка2> і г.д., падсвечваць вызначаную(ыя) мянушку(і) ў спісе карыстальнікаў" + +#: src/common/outbound.c:3699 +msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" +msgstr "VOICE <мянушка>, даць голас камусьці (патрэбен статус аператара канала)" + +#: src/common/outbound.c:3701 +msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" +msgstr "WALLCHAN <паведамленне>, напісаць паведамленне ва ўсіх каналах" + +#: src/common/outbound.c:3703 +msgid "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" +msgstr "WALLCHOP <паведамленне>, даслаць паведамленне ўсім аператарам бягучага канала" + +#: src/common/outbound.c:3736 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Карыстанне: %s\n" + +#: src/common/outbound.c:3741 +msgid "" +"\n" +"No help available on that command.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ніякай даведкі не існуе для гэтай каманды.\n" + +#: src/common/outbound.c:3747 +msgid "No such command.\n" +msgstr "Няма гэткай каманды.\n" + +#: src/common/outbound.c:4077 +msgid "Bad arguments for user command.\n" +msgstr "Дрэнныя аргументы карыстальніцкай каманды.\n" + +#: src/common/outbound.c:4233 +msgid "Too many recursive usercommands, aborting." +msgstr "Зашмат рэкурсіўных падкаманд, перарываюся." + +#: src/common/outbound.c:4310 +msgid "Unknown Command. Try /help\n" +msgstr "Невядомая каманда. Паспрабуйце /help\n" + +#: src/common/plugin.c:356 src/common/plugin.c:397 +msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?" +msgstr "Няма сімвала xchat_plugin_init; ці гэта сапраўды плагін Xchat?" + +#: src/common/server.c:634 +msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" +msgstr "Ці вы ўпэўнены, што гэта сумяшчальны з SSL сервер і порт?\n" + +#: src/common/server.c:1025 +#, c-format +msgid "" +"Cannot resolve hostname %s\n" +"Check your IP Settings!\n" +msgstr "" +"Немагчыма знайсці імя %s\n" +"Праверце вашыя наладкі IP!\n" + +#: src/common/server.c:1030 +msgid "Proxy traversal failed.\n" +msgstr "Не атрымліваецца злучыцца з проксі.\n" + +#: src/common/servlist.c:643 +#, c-format +msgid "Cycling to next server in %s...\n" +msgstr "Спрабую іншы сервер %s...\n" + +#: src/common/servlist.c:1074 +#, c-format +msgid "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for network %s." +msgstr "Увага: \"%s\" знаказбор невядомы. Ніякага пераўтварэння знакаў для сеціва %s не будзе." + +#: src/common/textevents.h:6 +msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list." +msgstr "%C22*%O$t$1 дададзены ў спіс абвяшчэнняў." + +#: src/common/textevents.h:9 +msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3" +msgstr "%C22*%O$t$1 Спіс забароненых:%C19 $4%C20 $2%C21 $3" + +#: src/common/textevents.h:12 +msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)." +msgstr "%C22*%O$tНемагчыма ўвайсці на%C26 %B$1 %O(Вы пад забаронаю)." + +#: src/common/textevents.h:18 +msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 вядомы як $2" + +#: src/common/textevents.h:27 +msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 выставіў забарону на $2" + +#: src/common/textevents.h:30 +msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2" +msgstr "%C22*%O$tКанал $1 створаны на $2" + +#: src/common/textevents.h:33 +msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O адабраў статус паў-аператара канала ў%C26 $2" + +#: src/common/textevents.h:36 +msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O адабраў статус аператара канала ў%C26 $2" + +#: src/common/textevents.h:39 +msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O адабраў голас у%C26 $2" + +#: src/common/textevents.h:42 +msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 усталяваў выключэнне на $2" + +#: src/common/textevents.h:45 +msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O даў статус паў-аператара канала%C26 $2" + +#: src/common/textevents.h:48 +msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 усталяваў запрашэнне на $2" + +#: src/common/textevents.h:51 +msgid "%UChannel Users Topic" +msgstr "%UКанал Карыст. Тэма" + +#: src/common/textevents.h:57 +msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4" +msgstr "%C22*%O$t$1 усталяваў рэжым $2$3 $4" + +#: src/common/textevents.h:60 +msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2" +msgstr "%C22*%O$t%C22Рэжымы канала $1: $2" + +#: src/common/textevents.h:69 +msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O даў статус аператара канала %C26 $2" + +#: src/common/textevents.h:72 +msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 выдаліў выключэнне на $2" + +#: src/common/textevents.h:75 +msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 выдаліў запрашэнне на $2" + +#: src/common/textevents.h:78 +msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword" +msgstr "%C22*%O$t$1 выдаліў ключавое слова канала" + +#: src/common/textevents.h:81 +msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit" +msgstr "%C22*%O$t$1 выдаліў абмежаванне карыстальніка" + +#: src/common/textevents.h:84 +msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 усталяваў ключавое слова канала: $2" + +#: src/common/textevents.h:87 +msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 усталяваў абмежаванне канала ў $2" + +#: src/common/textevents.h:90 +msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 выдаліў забарону на $2" + +#: src/common/textevents.h:93 +msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O даў голас%C26 $2" + +#: src/common/textevents.h:96 +msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..." +msgstr "%C22*%O$t%C22Злучана. Уваход..." + +#: src/common/textevents.h:99 +msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..." +msgstr "%C22*%O$t%C22Злучэнне з $1 ($2), порт $3%O..." + +#: src/common/textevents.h:102 +msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1" +msgstr "Злучэнне не атрымалася. Памылка: $1" + +#: src/common/textevents.h:105 +msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2" +msgstr "%C22*%O$tАтрымана CTCP $1 ад $2" + +#: src/common/textevents.h:108 +msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)" +msgstr "%C22*%O$tАтрымана CTCP $1 ад $2 (да $3)" + +#: src/common/textevents.h:111 +msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2" +msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2" + +#: src/common/textevents.h:114 +msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2" +msgstr "%C22*%O$tАтрыманы CTCP-гук $1 ад $2" + +#: src/common/textevents.h:117 +msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)" +msgstr "%C22*%O$tАтрыманы CTCP-гук $1 ад $2 (да $3)" + +#: src/common/textevents.h:120 +msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted." +msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT з %C26$1%O перарвана." + +#: src/common/textevents.h:123 +msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]" +msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT злучэнне ўсталявана з %C26$1 %C30[%O$2%C30]" + +#: src/common/textevents.h:126 +msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)." +msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT з %C26$1%O страчана ($4)." + +#: src/common/textevents.h:129 +msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1" +msgstr "%C22*%O$tАтрымана прапанова DCC CHAT ад $1" + +#: src/common/textevents.h:132 +msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1" +msgstr "%C22*%O$tПрапануецца DCC CHAT $1" + +#: src/common/textevents.h:135 +msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1" +msgstr "%C22*%O$tУжо прапануецца CHAT to $1" + +#: src/common/textevents.h:138 +msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)." +msgstr "%C22*%O$tDCC $1 спроба злучэння з%C26 $2%O не ўдалася (err=$3)." + +#: src/common/textevents.h:141 +msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2" +msgstr "%C22*%O$tАтрымана '$1%O' ад $2" + +#: src/common/textevents.h:144 +#, c-format +msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File " +msgstr "%C24,18 Тып Да/Ад Статус Памер Паз Файл " + +#: src/common/textevents.h:147 +msgid "%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O$tContents of packet: $2" +msgstr "%C22*%O$tАтрыманы няправільны DCC запыт ад %C26$1%O.%010%C22*%O$tЗмест пакета: $2" + +#: src/common/textevents.h:150 +msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2" +msgstr "%C22*%O$tПрапанова%C26 $1%O да%C26 $2" + +#: src/common/textevents.h:153 +msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer." +msgstr "%C22*%O$tНяма гэткай прапановы DCC." + +#: src/common/textevents.h:156 +msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted." +msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O да%C26 $1%O перарвана." + +#: src/common/textevents.h:159 +msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O." +msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O ад%C26 $3%O завершана %C30[%C26$4%O cps%C30]%O." + +#: src/common/textevents.h:162 +msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" +msgstr "%C22*%O$tDCC RECV злучэнне ўсталявана з%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" + +#: src/common/textevents.h:165 +msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)." +msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O з%C26 $3%O не атрымалася ($4)." + +#: src/common/textevents.h:168 +msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)." +msgstr "%C22*%O$tDCC RECV: Немагчыма адкрыць $1 для запісу ($2)." + +#: src/common/textevents.h:171 +msgid "%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead." +msgstr "%C22*%O$tФайл%C26 $1%C ужо існуе, захоўваю як %C26 $2%O." + +#: src/common/textevents.h:174 +msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C." +msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %Oзапытаў працяг%C26 $2 %Cз%C26 $3%C." + +#: src/common/textevents.h:177 +msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted." +msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O да%C26 $1%O перарвана." + +#: src/common/textevents.h:180 +msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O." +msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O з%C26 $2%O завершана %C30[%C26$3%O cps%C30]%O." + +#: src/common/textevents.h:183 +msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" +msgstr "%C22*%O$tDCC SEND злучэнне ўсталявана з %C26 $1 %C30[%O$2%C30]" + +#: src/common/textevents.h:186 +msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3" +msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O да%C26 $2%O не атрымалася. $3" + +#: src/common/textevents.h:189 +msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %Oпрапанаваў%C26 $2 %O(%C26$3 %Oбайтаў)" + +#: src/common/textevents.h:192 +msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting." +msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oда%C26 $3 %C перарвана: страчана хуткасць." + +#: src/common/textevents.h:195 +msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting." +msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oда%C26 $3 %O перарвана: выйшаў час." + +#: src/common/textevents.h:198 +msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list." +msgstr "%C22*%O$t$1 выдалены са спіса абвяшчэнняў" + +#: src/common/textevents.h:201 +msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)." +msgstr "%C22*%O$tЗлучэнне страчана ($1)." + +#: src/common/textevents.h:204 +msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]" +msgstr "%C22*%O$tЗнойдзены ваш IP: [$1]" + +#: src/common/textevents.h:210 +msgid "%O%C26$1%O added to ignore list." +msgstr "%O%C26$1%O дададзены ў спіс ігнараванняў." + +#: src/common/textevents.h:213 +msgid "Ignore on %C26$1%O changed." +msgstr "Ігнараванне %C26$1%O зменена." + +#: src/common/textevents.h:216 +#, c-format +msgid "%C24,18 " +msgstr "%C24,18 " + +#: src/common/textevents.h:219 +#, c-format +msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " +msgstr "%C24,18 Маска вузла PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " + +#: src/common/textevents.h:222 +msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list." +msgstr "%O%C26$1%O выдалены са спісу ігнараванняў." + +#: src/common/textevents.h:225 +msgid " Ignore list is empty." +msgstr " Спіс ігнараванняў пусты." + +#: src/common/textevents.h:228 +msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)." +msgstr "%C22*%O$tНемагчыма ўвайсці на%C26 %B$1 %O(Уваход толькі па запрашэннях)." + +#: src/common/textevents.h:231 +msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)" +msgstr "%C22*%O$tВы былі запрошаны на%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)" + +#: src/common/textevents.h:234 +msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2" +msgstr "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) увайшоў на $2" + +#: src/common/textevents.h:237 +msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)." +msgstr "%C22*%O$tНемагчыма увайсці на%C26 %B$1 %O(Патрэбна ключавое слова)." + +#: src/common/textevents.h:240 +msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)" +msgstr "%C21*%O$t%C21$1 выпхнуў $2 з $3 ($4%O%C21)" + +#: src/common/textevents.h:243 +msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)" +msgstr "%C22*%O$t $1 выпхнуў вас ($2%O%C22)" + +#: src/common/textevents.h:252 +msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped." +msgstr "%C22*%O$t%C22\"Паведамленне дня\" прапушчана." + +#: src/common/textevents.h:255 +msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..." +msgstr "%C22*%O$t$1 ужо выкарыстоўваецца. Спрабую $2..." + +#: src/common/textevents.h:258 +msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another." +msgstr "%C22*%O$tМянушка ўжо кімсьці выкарыстоўваецца. Паспрабуйце каманду /NICK для выбару іншай." + +#: src/common/textevents.h:261 +msgid "%C22*%O$tNo such DCC." +msgstr "%C22*%O$tНяма гэткага DCC." + +#: src/common/textevents.h:264 +msgid "%C22*%O$tNo process is currently running" +msgstr "%C22*%O$tЗараз няма працуючых працэсаў" + +#: src/common/textevents.h:273 +msgid "$tNotify list is empty." +msgstr "$tСпіс абвяшчэнняў пусты." + +#: src/common/textevents.h:276 +msgid "%C24,18 %B Notify List " +msgstr "%C24,18 %B Спіс абвяшчэнняў " + +#: src/common/textevents.h:279 +msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list." +msgstr "%C22*%O$t$1 карыстальнікаў у спісе абвяшчэнняў." + +#: src/common/textevents.h:282 +msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($3)." +msgstr "%C22*%O$tАбвяшчэнне: $1 адключыўся ($3)." + +#: src/common/textevents.h:285 +msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($3)." +msgstr "%C22*%O$tАбвяшчэнне: $1 падключыўся ($3)." + +#: src/common/textevents.h:291 +msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3" +msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) выйшаў з $3" + +#: src/common/textevents.h:294 +msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)" +msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) выйшаў з $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)" + +#: src/common/textevents.h:297 +msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)" +msgstr "%C22*%O$tАдказ на пінг ад $1: $2 сек" + +#: src/common/textevents.h:300 +msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting." +msgstr "%C22*%O$tНе атрымана адказаў на пінг на працягу $1 сек, разлучаемся." + +#: src/common/textevents.h:309 +msgid "%C22*%O$tA process is already running" +msgstr "%C22*%O$tПрацэс ужо запушчаны" + +#: src/common/textevents.h:312 +msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23%B%B$2%O%C23)" +msgstr "%C23*%O$t%C23$1 зыйшоў (%O%C23%B%B$2%O%C23)" + +#: src/common/textevents.h:315 +msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]" +msgstr "%C22*%O$t$1 усталяваў рэжым%B %C30[%O$2%B%C30]" + +#: src/common/textevents.h:318 +msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2" +msgstr "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2" + +#: src/common/textevents.h:321 +msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..." +msgstr "%C22*%O$tШукаецца нумар IP %C26 $1%O..." + +#: src/common/textevents.h:324 +msgid "%C22*%O$t%C22Connected." +msgstr "%C22*%O$t%C22Злучана." + +#: src/common/textevents.h:330 +msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1" +msgstr "%C22*%O$t%C22Шукаецца $1" + +#: src/common/textevents.h:339 +msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)" +msgstr "%C22*%O$tСпынена папярэдняя спроба злучэння (pid=$1)" + +#: src/common/textevents.h:342 +msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2" +msgstr "%C29*%O$t%C29Тэма для $1%C %C29: $2" + +#: src/common/textevents.h:345 +msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 змяніў тэму на: $2" + +#: src/common/textevents.h:348 +msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3" +msgstr "%C29*%O$t%C29Тэма для $1%C %C29усталявана $2%C %C29у $3" + +#: src/common/textevents.h:351 +msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" +msgstr "%C22*%O$tНевядомы хост. Магчыма, вы памыліліся?" + +#: src/common/textevents.h:354 +msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)." +msgstr "%C22*%O$tНемагчыма ўвасці на %C26 %B$1 %O(Дасягнута карыстальніцкае абмежаванне)." + +#: src/common/textevents.h:357 +msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2" +msgstr "%C22*%O$t%C26Карыстальнікі на $1:%C $2" + +#: src/common/textevents.h:360 +msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3" +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3" + +#: src/common/textevents.h:363 +msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)" +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cадыйшоў %C30(%O$2%O%C30)" + +#: src/common/textevents.h:366 src/common/textevents.h:372 +#: src/common/textevents.h:387 src/common/textevents.h:390 +msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2" +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2" + +#: src/common/textevents.h:369 +msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list." +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OКанец спіса WHOIS." + +#: src/common/textevents.h:375 +msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2" +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O без дзеянняў%C26 $2" + +#: src/common/textevents.h:378 +msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3" +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O бяздзейны%C26 $2%O, увайшоў:%C26 $3" + +#: src/common/textevents.h:381 +msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4" +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4" + +#: src/common/textevents.h:384 +msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3" +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oсапраўдны user@host%C27 $2%O, сапраўдны IP%C27 $3" + +#: src/common/textevents.h:393 +msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2" +msgstr "%C19*%O$t%C19Размаўляем на $2" + +#: src/common/textevents.h:396 +msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)" +msgstr "%C23*$t$3 выпхнуў вас з $2 ($4%O%C23)" + +#: src/common/textevents.h:399 +#, c-format +msgid "%C23*$tYou have left channel $3" +msgstr "%C23*$tВы выйшлі з канала $3" + +#: src/common/textevents.h:402 +msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)" +msgstr "%C23*$tВы выйшлі з канала $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)" + +#: src/common/textevents.h:408 +msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)" +msgstr "%C22*%O$tВы запрошаны %C26 $1%O на %C26 $2%O (%C26$3%O)" + +#: src/common/textevents.h:414 +msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2" +msgstr "%C22*%O$tЦяпер вы вядомы як $2" + +#: src/common/text.c:61 +#, c-format +msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n" +msgstr "**** КАНЕЦ УВАХОДУ НА %s\n" + +#: src/common/text.c:270 +#, c-format +msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" +msgstr "**** ПАЧАТАК УВАХОДУ НА %s\n" + +#: src/common/text.c:289 +#, c-format +msgid "" +"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" +" permissions on %s/xchatlogs" +msgstr "" +"* Немагчыма адкрыць лог-файл(ы) для запісу. Праверце\n" +" правы на %s/xchatlogs" + +#: src/common/text.c:625 +msgid "Left message" +msgstr "Левае паведамленне" + +#: src/common/text.c:626 +msgid "Right message" +msgstr "Правае паведамленне" + +#: src/common/text.c:630 +msgid "The nick of the joining person" +msgstr "Мянушка ўваходзячай асобы" + +#: src/common/text.c:631 +msgid "The channel being joined" +msgstr "Канал для ўваходу" + +#: src/common/text.c:632 src/common/text.c:679 src/common/text.c:730 +msgid "The host of the person" +msgstr "Хост гэтай асобы" + +#: src/common/text.c:636 src/common/text.c:642 src/common/text.c:649 +#: src/common/text.c:837 src/common/text.c:844 src/common/text.c:849 +#: src/common/text.c:854 src/common/text.c:859 src/common/text.c:865 +#: src/common/text.c:870 src/common/text.c:874 src/common/text.c:880 +#: src/common/text.c:886 src/common/text.c:932 src/common/text.c:943 +#: src/common/text.c:948 src/common/text.c:953 src/common/text.c:962 +#: src/common/text.c:973 src/common/text.c:980 src/common/text.c:986 +#: src/common/text.c:991 src/common/text.c:996 src/common/text.c:1003 +#: src/common/text.c:1009 src/common/text.c:1015 src/common/text.c:1020 +#: src/common/text.c:1025 src/common/text.c:1029 src/common/text.c:1035 +#: src/common/text.c:1043 src/common/text.c:1077 src/common/text.c:1082 +msgid "Nickname" +msgstr "Мянушка" + +#: src/common/text.c:637 +msgid "The action" +msgstr "Дзеянне" + +#: src/common/text.c:638 src/common/text.c:644 +msgid "Mode char" +msgstr "Знак рэжыму" + +#: src/common/text.c:643 +msgid "The text" +msgstr "Тэкст" + +#: src/common/text.c:645 src/common/text.c:651 +msgid "Identified text" +msgstr "Вылучаны тэкст" + +#: src/common/text.c:650 src/common/text.c:707 src/common/text.c:713 +msgid "The message" +msgstr "Паведамленне" + +#: src/common/text.c:655 src/common/text.c:717 +msgid "Old nickname" +msgstr "Старая мянушка" + +#: src/common/text.c:656 src/common/text.c:718 +msgid "New nickname" +msgstr "Новая мянушка" + +#: src/common/text.c:660 +msgid "Nick of person who changed the topic" +msgstr "Мянушка асобы, якая змяніла тэму" + +#: src/common/text.c:661 src/common/text.c:667 src/fe-gtk/chanlist.c:718 +#: src/fe-gtk/chanlist.c:821 +msgid "Topic" +msgstr "Тэма" + +#: src/common/text.c:662 src/common/text.c:666 src/common/text.c:1097 +#: src/fe-gtk/chanlist.c:716 src/fe-gtk/ignoregui.c:176 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: src/common/text.c:671 src/common/text.c:724 +msgid "The nickname of the kicker" +msgstr "Мянушка асобы, якая выпхнула вас" + +#: src/common/text.c:672 src/common/text.c:722 +msgid "The person being kicked" +msgstr "Асоба, якую выпхнулі" + +#: src/common/text.c:673 src/common/text.c:680 src/common/text.c:684 +#: src/common/text.c:689 src/common/text.c:723 src/common/text.c:731 +#: src/common/text.c:738 +msgid "The channel" +msgstr "Канал" + +#: src/common/text.c:674 src/common/text.c:725 src/common/text.c:732 +msgid "The reason" +msgstr "Прычына" + +#: src/common/text.c:678 src/common/text.c:729 +msgid "The nick of the person leaving" +msgstr "Мянушка асобы, што выходзіць" + +#: src/common/text.c:685 src/common/text.c:691 +msgid "The time" +msgstr "Час" + +#: src/common/text.c:690 +msgid "The creator" +msgstr "Стваральнік" + +#: src/common/text.c:695 src/fe-gtk/dccgui.c:763 src/fe-gtk/dccgui.c:994 +msgid "Nick" +msgstr "Мянушка" + +#: src/common/text.c:696 src/common/text.c:949 +msgid "Reason" +msgstr "Прычына" + +#: src/common/text.c:697 src/common/text.c:839 src/common/text.c:922 +msgid "Host" +msgstr "Хост" + +#: src/common/text.c:701 src/common/text.c:706 src/common/text.c:711 +msgid "Who it's from" +msgstr "Адкуль" + +#: src/common/text.c:702 +msgid "The time in x.x format (see below)" +msgstr "Час у фармаце x.x (глядзі ніжэй)" + +#: src/common/text.c:712 src/common/text.c:749 +msgid "The Channel it's going to" +msgstr "Спіс каналаў" + +#: src/common/text.c:736 +msgid "The sound" +msgstr "Гук" + +#: src/common/text.c:737 src/common/text.c:743 src/common/text.c:748 +msgid "The nick of the person" +msgstr "Мянушка гэтай асобы" + +#: src/common/text.c:742 src/common/text.c:747 +msgid "The CTCP event" +msgstr "CTCP падзея" + +#: src/common/text.c:753 +msgid "The nick of the person who set the key" +msgstr "Мянушка асобы, якая ўсталявала ключ" + +#: src/common/text.c:754 +msgid "The key" +msgstr "Ключ" + +#: src/common/text.c:758 +msgid "The nick of the person who set the limit" +msgstr "Мянушка асобы, якая ўсталявала абмежаванне" + +#: src/common/text.c:759 +msgid "The limit" +msgstr "Абмежаванне" + +#: src/common/text.c:763 +msgid "The nick of the person who did the op'ing" +msgstr "Мянушка асобы, якая дала статус аператара" + +#: src/common/text.c:764 +msgid "The nick of the person who has been op'ed" +msgstr "Мянушка асобы, якая атрымала статус аператара" + +#: src/common/text.c:768 +msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" +msgstr "Мянушка асобы, якая атрымала статус паў-аператара" + +#: src/common/text.c:769 +msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" +msgstr "Мянушка асобы, якая дала статус паў-аператара" + +#: src/common/text.c:773 +msgid "The nick of the person who did the voice'ing" +msgstr "Мянушка асобы, якая дала голас" + +#: src/common/text.c:774 +msgid "The nick of the person who has been voice'ed" +msgstr "Мянушка асобы, якая атрымала голас" + +#: src/common/text.c:778 +msgid "The nick of the person who did the banning" +msgstr "Мянушка асобы, якая ўсталявала забарону" + +#: src/common/text.c:779 src/common/text.c:806 +msgid "The ban mask" +msgstr "Маска забароны" + +#: src/common/text.c:783 +msgid "The nick who removed the key" +msgstr "Мянушка, якая выдаліла ключ" + +#: src/common/text.c:787 +msgid "The nick who removed the limit" +msgstr "Мянушка, якая выдаліла абмежаванне" + +#: src/common/text.c:791 +msgid "The nick of the person of did the deop'ing" +msgstr "Мянушка асобы, якая адабрала статус аператара" + +#: src/common/text.c:792 +msgid "The nick of the person who has been deop'ed" +msgstr "Мянушка асобы, у якой быў адабраны статус аператара" + +#: src/common/text.c:795 +msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing" +msgstr "Мянушка асобы, якая адабрала статус паў-аператара" + +#: src/common/text.c:796 +msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" +msgstr "Мянушка асобы, у якой быў адабраны статус паў-аператара" + +#: src/common/text.c:800 +msgid "The nick of the person of did the devoice'ing" +msgstr "Мянушка асобы, якая адабрала голас" + +#: src/common/text.c:801 +msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" +msgstr "Мянушка асобы, у якой быў адабраны голас" + +#: src/common/text.c:805 +msgid "The nick of the person of did the unban'ing" +msgstr "Мянушка асобы, якая зняла забарону" + +#: src/common/text.c:810 +msgid "The nick of the person who did the exempt" +msgstr "Мянушка асобы, якая ўсталявала выключэнне" + +#: src/common/text.c:811 src/common/text.c:816 +msgid "The exempt mask" +msgstr "Маска выключэння" + +#: src/common/text.c:815 +msgid "The nick of the person removed the exempt" +msgstr "Мянушка асобы, якая выдаліла выключэнне" + +#: src/common/text.c:820 +msgid "The nick of the person who did the invite" +msgstr "Мянушка асобы, якая зрабіла запрашэнне" + +#: src/common/text.c:821 src/common/text.c:826 +msgid "The invite mask" +msgstr "Маска запрашэння" + +#: src/common/text.c:825 +msgid "The nick of the person removed the invite" +msgstr "Мянушка асобы, якая выдаліла запрашэнне" + +#: src/common/text.c:830 +msgid "The nick of the person setting the mode" +msgstr "Мянушка асобы, якая ўсталявала рэжым" + +#: src/common/text.c:831 +msgid "The mode's sign (+/-)" +msgstr "Знак рэжыму (+/-)" + +#: src/common/text.c:832 +msgid "The mode letter" +msgstr "Сімвал рэжыму" + +#: src/common/text.c:833 +msgid "The channel it's being set on" +msgstr "Канал для ўжыцця" + +#: src/common/text.c:838 +msgid "Username" +msgstr "Імя карыстальніка" + +#: src/common/text.c:840 +msgid "Full name" +msgstr "Поўнае імя" + +#: src/common/text.c:845 +msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" +msgstr "Член канала /\"аператар IRC\"" + +#: src/common/text.c:850 +msgid "Server Information" +msgstr "Інфармацыя аб серверы" + +#: src/common/text.c:855 src/common/text.c:860 +msgid "Idle time" +msgstr "Час бяздзеяння" + +#: src/common/text.c:861 +msgid "Signon time" +msgstr "Час з уваходу" + +#: src/common/text.c:866 +msgid "Away reason" +msgstr "Прычына адыходу" + +#: src/common/text.c:875 src/common/text.c:881 src/common/text.c:889 +#: src/common/text.c:1069 +msgid "Message" +msgstr "Паведамленне" + +#: src/common/text.c:882 +msgid "Account" +msgstr "Рахунак" + +#: src/common/text.c:887 +msgid "Real user@host" +msgstr "Сапраўдны user@host" + +#: src/common/text.c:888 +msgid "Real IP" +msgstr "Сапраўдны IP" + +#: src/common/text.c:893 src/common/text.c:902 src/common/text.c:908 +#: src/common/text.c:938 src/common/text.c:1092 +msgid "Channel Name" +msgstr "Назва канала" + +#: src/common/text.c:897 src/common/text.c:1055 src/fe-gtk/menu.c:1206 +#: src/fe-gtk/menu.c:1385 src/fe-gtk/textgui.c:387 +msgid "Text" +msgstr "Тэкст" + +#: src/common/text.c:898 src/common/text.c:904 src/common/text.c:933 +#: src/common/text.c:1051 src/common/text.c:1093 +msgid "Server Name" +msgstr "Назва сервера" + +#: src/common/text.c:903 +msgid "Nick of person who invited you" +msgstr "Мянушка асобы, якая запрасіла вас" + +#: src/common/text.c:909 src/fe-gtk/chanlist.c:717 +msgid "Users" +msgstr "Карыстальнікі" + +#: src/common/text.c:913 +msgid "Nickname in use" +msgstr "Мянушка выкарыстоўваецца" + +#: src/common/text.c:914 +msgid "Nick being tried" +msgstr "Спрабуемая мянушка" + +#: src/common/text.c:923 src/common/text.c:1059 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: src/common/text.c:924 src/common/text.c:955 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: src/common/text.c:934 src/fe-gtk/notifygui.c:139 src/fe-gtk/setup.c:1647 +msgid "Network" +msgstr "Сеціва" + +#: src/common/text.c:939 src/common/text.c:944 +msgid "Modes string" +msgstr "Радок рэжымаў" + +#: src/common/text.c:954 src/common/text.c:992 src/common/text.c:997 +#: src/common/text.c:1038 +msgid "IP address" +msgstr "IP адрас" + +#: src/common/text.c:960 src/common/text.c:985 +msgid "DCC Type" +msgstr "Тып DCC" + +#: src/common/text.c:961 src/common/text.c:966 src/common/text.c:971 +#: src/common/text.c:978 src/common/text.c:998 src/common/text.c:1002 +#: src/common/text.c:1008 src/common/text.c:1014 src/common/text.c:1021 +#: src/common/text.c:1030 src/common/text.c:1036 +msgid "Filename" +msgstr "Імя файла" + +#: src/common/text.c:972 src/common/text.c:979 +msgid "Destination filename" +msgstr "Назва файла ў атрымальніка" + +#: src/common/text.c:981 src/common/text.c:1010 +msgid "CPS" +msgstr "CPS(знакаў у секунду)" + +#: src/common/text.c:1016 +msgid "Pathname" +msgstr "Шлях" + +#: src/common/text.c:1031 src/fe-gtk/dccgui.c:759 +msgid "Position" +msgstr "Пазіцыя" + +#: src/common/text.c:1037 src/fe-gtk/dccgui.c:758 +msgid "Size" +msgstr "Памер" + +#: src/common/text.c:1042 +msgid "DCC String" +msgstr "Радок DCC" + +#: src/common/text.c:1047 +msgid "Number of notify items" +msgstr "Колькасць абвяшчэнняў" + +#: src/common/text.c:1063 +msgid "Old Filename" +msgstr "Старое імя файла" + +#: src/common/text.c:1064 +msgid "New Filename" +msgstr "Новае імя файла" + +#: src/common/text.c:1068 +msgid "Receiver" +msgstr "Атрымальнік" + +#: src/common/text.c:1073 +msgid "Hostmask" +msgstr "Маска камп'ютэра" + +#: src/common/text.c:1078 +msgid "Hostname" +msgstr "Назва камп'ютэра" + +#: src/common/text.c:1083 +msgid "The Packet" +msgstr "Пакет" + +#: src/common/text.c:1087 +msgid "Seconds" +msgstr "Секунды" + +#: src/common/text.c:1091 +msgid "Nick of person who have been invited" +msgstr "Мянушка запрошанай асобы" + +#: src/common/text.c:1098 +msgid "Banmask" +msgstr "Маска забароны" + +#: src/common/text.c:1099 +msgid "Who set the ban" +msgstr "Хто ўсталяваў забарону" + +#: src/common/text.c:1100 +msgid "Ban time" +msgstr "Час забароны" + +#: src/common/text.c:1140 +#, c-format +msgid "" +"Error parsing event %s.\n" +"Loading default." +msgstr "" +"Памылка апрацоўкі падзеі %s.\n" +"Ужываем стандартныя паводзіны." + +#: src/common/text.c:1833 +#, c-format +msgid "" +"Cannot read sound file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма прачытаць гукавы файл:\n" +"%s" + +#: src/common/util.c:296 +msgid "Remote host closed socket" +msgstr "Аддалены вузел закрыў сокет" + +#: src/common/util.c:301 +msgid "Connection refused" +msgstr "У злучэнні адмоўлена" + +#: src/common/util.c:304 +msgid "No route to host" +msgstr "Няма шляху да вузла" + +#: src/common/util.c:306 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Час злучэння выйшаў" + +#: src/common/util.c:308 +msgid "Cannot assign that address" +msgstr "Немагчыма ўжыць гэта адрас" + +#: src/common/util.c:310 +msgid "Connection reset by peer" +msgstr "Злучэнне пераўсталяваны тым бокам" + +#: src/common/util.c:839 +msgid "Ascension Island" +msgstr "Узнясення астравы" + +#: src/common/util.c:840 +msgid "Andorra" +msgstr "Андора" + +#: src/common/util.c:841 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Злучаныя Арабскія Эміраты" + +#: src/common/util.c:842 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Аўганістан" + +#: src/common/util.c:843 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Антыгуа і Барбуда" + +#: src/common/util.c:844 +msgid "Anguilla" +msgstr "Ангілья" + +#: src/common/util.c:845 +msgid "Albania" +msgstr "Албанія" + +#: src/common/util.c:846 +msgid "Armenia" +msgstr "Арменія" + +#: src/common/util.c:847 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Нідэрландскія Антылы" + +#: src/common/util.c:848 +msgid "Angola" +msgstr "Ангола" + +#: src/common/util.c:849 +msgid "Antarctica" +msgstr "Антарктыка" + +#: src/common/util.c:850 +msgid "Argentina" +msgstr "Аргентына" + +#: src/common/util.c:851 +msgid "Reverse DNS" +msgstr "Адваротны DNS" + +#: src/common/util.c:852 +msgid "American Samoa" +msgstr "Амерыканскае Самоа" + +#: src/common/util.c:853 +msgid "Austria" +msgstr "Аўстрыя" + +#: src/common/util.c:854 +msgid "Nato Fiel" +msgstr "НАТО Фэйл" + +#: src/common/util.c:855 +msgid "Australia" +msgstr "Аўстралія" + +#: src/common/util.c:856 +msgid "Aruba" +msgstr "Аруба" + +#: src/common/util.c:857 +msgid "Aland Islands" +msgstr "Аланавы астравы" + +#: src/common/util.c:858 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Азербайджан" + +#: src/common/util.c:859 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Боснія і Герцагавіна" + +#: src/common/util.c:860 +msgid "Barbados" +msgstr "Барбадос" + +#: src/common/util.c:861 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Бангладэш" + +#: src/common/util.c:862 +msgid "Belgium" +msgstr "Бельгія" + +#: src/common/util.c:863 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Буркіна Фасо" + +#: src/common/util.c:864 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Баўгарыя" + +#: src/common/util.c:865 +msgid "Bahrain" +msgstr "Бахрэйн" + +#: src/common/util.c:866 +msgid "Burundi" +msgstr "Бурундзі" + +#: src/common/util.c:867 +msgid "Businesses" +msgstr "Бізнесовыя" + +#: src/common/util.c:868 +msgid "Benin" +msgstr "Бенін" + +#: src/common/util.c:869 +msgid "Bermuda" +msgstr "Бэрмуды" + +#: src/common/util.c:870 +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "Брунэй" + +#: src/common/util.c:871 +msgid "Bolivia" +msgstr "Балівія" + +#: src/common/util.c:872 +msgid "Brazil" +msgstr "Бразілія" + +#: src/common/util.c:873 +msgid "Bahamas" +msgstr "Багамы" + +#: src/common/util.c:874 +msgid "Bhutan" +msgstr "Бутан" + +#: src/common/util.c:875 +msgid "Bouvet Island" +msgstr "Востраў Бувет" + +#: src/common/util.c:876 +msgid "Botswana" +msgstr "Батсвана" + +#: src/common/util.c:877 +msgid "Belarus" +msgstr "Беларусь" + +#: src/common/util.c:878 +msgid "Belize" +msgstr "Белізе" + +#: src/common/util.c:879 +msgid "Canada" +msgstr "Канада" + +#: src/common/util.c:880 +msgid "Cocos Islands" +msgstr "Какос астравы" + +#: src/common/util.c:881 +msgid "Democratic Republic of Congo" +msgstr "Дэмакратычная Рэспубліка Конга" + +#: src/common/util.c:882 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Цэнтральна-Афрыканская Рэспубліка" + +#: src/common/util.c:883 +msgid "Congo" +msgstr "Конга" + +#: src/common/util.c:884 +msgid "Switzerland" +msgstr "Швейцарыя" + +#: src/common/util.c:885 +msgid "Cote d'Ivoire" +msgstr "Кот д'Івуар" + +#: src/common/util.c:886 +msgid "Cook Islands" +msgstr "Астравы Кука" + +#: src/common/util.c:887 +msgid "Chile" +msgstr "Чылі" + +#: src/common/util.c:888 +msgid "Cameroon" +msgstr "Камерун" + +#: src/common/util.c:889 +msgid "China" +msgstr "Кітай" + +#: src/common/util.c:890 +msgid "Colombia" +msgstr "Калумбія" + +#: src/common/util.c:891 +msgid "Internic Commercial" +msgstr "Камерцыйныя Адрасы" + +#: src/common/util.c:892 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Коста Рыка" + +#: src/common/util.c:893 +msgid "Serbia and Montenegro" +msgstr "Сербія і Чарнагорыя" + +#: src/common/util.c:894 +msgid "Cuba" +msgstr "Куба" + +#: src/common/util.c:895 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Кабо Вердэ" + +#: src/common/util.c:896 +msgid "Christmas Island" +msgstr "Востраў Каляд" + +#: src/common/util.c:897 +msgid "Cyprus" +msgstr "Кіпр" + +#: src/common/util.c:898 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Чэхія" + +#: src/common/util.c:899 +msgid "Germany" +msgstr "Нямеччына" + +#: src/common/util.c:900 +msgid "Djibouti" +msgstr "Джыбуці" + +#: src/common/util.c:901 +msgid "Denmark" +msgstr "Данія" + +#: src/common/util.c:902 +msgid "Dominica" +msgstr "Дамініка" + +#: src/common/util.c:903 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Дамініканская Рэспубліка" + +#: src/common/util.c:904 +msgid "Algeria" +msgstr "Алжыр" + +#: src/common/util.c:905 +msgid "Ecuador" +msgstr "Эквадор" + +#: src/common/util.c:906 +msgid "Educational Institution" +msgstr "Адукацыйныя" + +#: src/common/util.c:907 +msgid "Estonia" +msgstr "Эстонія" + +#: src/common/util.c:908 +msgid "Egypt" +msgstr "Егіпет" + +#: src/common/util.c:909 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Заходняя Сахара" + +#: src/common/util.c:910 +msgid "Eritrea" +msgstr "Эрытрэя" + +#: src/common/util.c:911 +msgid "Spain" +msgstr "Гішпанія" + +#: src/common/util.c:912 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Эфіёпія" + +#: src/common/util.c:913 +msgid "European Union" +msgstr "Еўразвяз" + +#: src/common/util.c:914 +msgid "Finland" +msgstr "Фінляндыя" + +#: src/common/util.c:915 +msgid "Fiji" +msgstr "Фіджы" + +#: src/common/util.c:916 +msgid "Falkland Islands" +msgstr "Фалклендскія астравы (Мальвіны)" + +#: src/common/util.c:917 +msgid "Micronesia" +msgstr "Федэрацыя Мiкранэзіі" + +#: src/common/util.c:918 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "Астравы Фароэ" + +#: src/common/util.c:919 +msgid "France" +msgstr "Францыя" + +#: src/common/util.c:920 +msgid "Gabon" +msgstr "Габон" + +#: src/common/util.c:921 +msgid "Great Britain" +msgstr "Вялікая Брытанія" + +#: src/common/util.c:922 +msgid "Grenada" +msgstr "Грэнада" + +#: src/common/util.c:923 +msgid "Georgia" +msgstr "Грузія" + +#: src/common/util.c:924 +msgid "French Guiana" +msgstr "Французская Грэнада" + +#: src/common/util.c:925 +msgid "British Channel Isles" +msgstr "Брытанскія астравы Канала" + +#: src/common/util.c:926 +msgid "Ghana" +msgstr "Гана" + +#: src/common/util.c:927 +msgid "Gibraltar" +msgstr "Гібралтар" + +#: src/common/util.c:928 +msgid "Greenland" +msgstr "Грынланд" + +#: src/common/util.c:929 +msgid "Gambia" +msgstr "Гамбія" + +#: src/common/util.c:930 +msgid "Guinea" +msgstr "Гвінея" + +#: src/common/util.c:931 +msgid "Government" +msgstr "Урад" + +#: src/common/util.c:932 +msgid "Guadeloupe" +msgstr "Гвадэлупа" + +#: src/common/util.c:933 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Экватарыяльная Гвінэя" + +#: src/common/util.c:934 +msgid "Greece" +msgstr "Грэцыя" + +#: src/common/util.c:935 +msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles" +msgstr "Св.Георгія і Св.Сэндвіча астравы" + +#: src/common/util.c:936 +msgid "Guatemala" +msgstr "Гватэмала" + +#: src/common/util.c:937 +msgid "Guam" +msgstr "Гуам" + +#: src/common/util.c:938 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Гвінея-Бісаў" + +#: src/common/util.c:939 +msgid "Guyana" +msgstr "Гвіяна" + +#: src/common/util.c:940 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Гонг-Конг" + +#: src/common/util.c:941 +msgid "Heard and McDonald Islands" +msgstr "Астравы Гэарда і МакДональда " + +#: src/common/util.c:942 +msgid "Honduras" +msgstr "Гандурас" + +#: src/common/util.c:943 +msgid "Croatia" +msgstr "Харватыя" + +#: src/common/util.c:944 +msgid "Haiti" +msgstr "Гаіці" + +#: src/common/util.c:945 +msgid "Hungary" +msgstr "Вугоршчына" + +#: src/common/util.c:946 +msgid "Indonesia" +msgstr "Інданэзія" + +#: src/common/util.c:947 +msgid "Ireland" +msgstr "Ірландыя" + +#: src/common/util.c:948 +msgid "Israel" +msgstr "Ізраіль" + +#: src/common/util.c:949 +msgid "Isle of Man" +msgstr "Востраў Мэн" + +#: src/common/util.c:950 +msgid "India" +msgstr "Індыя" + +#: src/common/util.c:951 +msgid "Informational" +msgstr "Інфармацыйныя" + +#: src/common/util.c:952 +msgid "International" +msgstr "Міжнародныя" + +#: src/common/util.c:953 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Брытанская тэрыторыя Індыйскага акіяна" + +#: src/common/util.c:954 +msgid "Iraq" +msgstr "Ірак" + +#: src/common/util.c:955 +msgid "Iran" +msgstr "Іран" + +#: src/common/util.c:956 +msgid "Iceland" +msgstr "Ісландыя" + +#: src/common/util.c:957 +msgid "Italy" +msgstr "Італія" + +#: src/common/util.c:958 +msgid "Jersey" +msgstr "Джэрсі" + +#: src/common/util.c:959 +msgid "Jamaica" +msgstr "Ямайка" + +#: src/common/util.c:960 +msgid "Jordan" +msgstr "Ярданія" + +#: src/common/util.c:961 +msgid "Japan" +msgstr "Японія" + +#: src/common/util.c:962 +msgid "Kenya" +msgstr "Кенія" + +#: src/common/util.c:963 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Кыргызстан" + +#: src/common/util.c:964 +msgid "Cambodia" +msgstr "Камбоджа" + +#: src/common/util.c:965 +msgid "Kiribati" +msgstr "Кiрыбацi" + +#: src/common/util.c:966 +msgid "Comoros" +msgstr "Каморы" + +#: src/common/util.c:967 +msgid "St. Kitts and Nevis" +msgstr "Сэнт-Кітс і Нэвіс" + +#: src/common/util.c:968 +msgid "North Korea" +msgstr "Паўночная Карэя" + +#: src/common/util.c:969 +msgid "South Korea" +msgstr "Паўднёвая Карэя" + +#: src/common/util.c:970 +msgid "Kuwait" +msgstr "Кувэйт" + +#: src/common/util.c:971 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Кайманавы астравы" + +#: src/common/util.c:972 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Казахстан" + +#: src/common/util.c:973 +msgid "Laos" +msgstr "Лаос" + +#: src/common/util.c:974 +msgid "Lebanon" +msgstr "Ліван" + +#: src/common/util.c:975 +msgid "Saint Lucia" +msgstr "Сэнт-Люсія" + +#: src/common/util.c:976 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Ліхтэнштэйн" + +#: src/common/util.c:977 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Шры-Ланка" + +#: src/common/util.c:978 +msgid "Liberia" +msgstr "Лібэрыя" + +#: src/common/util.c:979 +msgid "Lesotho" +msgstr "Лесота" + +#: src/common/util.c:980 +msgid "Lithuania" +msgstr "Літва" + +#: src/common/util.c:981 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Люксэмбург" + +#: src/common/util.c:982 +msgid "Latvia" +msgstr "Латвія" + +#: src/common/util.c:983 +msgid "Libya" +msgstr "Лівія" + +#: src/common/util.c:984 +msgid "Morocco" +msgstr "Марока" + +#: src/common/util.c:985 +msgid "Monaco" +msgstr "Манака" + +#: src/common/util.c:986 +msgid "Moldova" +msgstr "Малдова" + +#: src/common/util.c:987 +msgid "United States Medical" +msgstr "Злучаныя Штаты, медыцына" + +#: src/common/util.c:988 +msgid "Madagascar" +msgstr "Мадагаскар" + +#: src/common/util.c:989 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Маршалавы астравы" + +#: src/common/util.c:990 +msgid "Military" +msgstr "Вайсковыя" + +#: src/common/util.c:991 +msgid "Macedonia" +msgstr "Македонія" + +#: src/common/util.c:992 +msgid "Mali" +msgstr "Малі" + +#: src/common/util.c:993 +msgid "Myanmar" +msgstr "М'янма" + +#: src/common/util.c:994 +msgid "Mongolia" +msgstr "Манголія" + +#: src/common/util.c:995 +msgid "Macau" +msgstr "Макау" + +#: src/common/util.c:996 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Паўночныя Марыянскія астравы" + +#: src/common/util.c:997 +msgid "Martinique" +msgstr "Мартыніка" + +#: src/common/util.c:998 +msgid "Mauritania" +msgstr "Маўрытанія" + +#: src/common/util.c:999 +msgid "Montserrat" +msgstr "Мантсэрат" + +#: src/common/util.c:1000 +msgid "Malta" +msgstr "Мальта" + +#: src/common/util.c:1001 +msgid "Mauritius" +msgstr "Маўрыцы" + +#: src/common/util.c:1002 +msgid "Maldives" +msgstr "Мальдывы" + +#: src/common/util.c:1003 +msgid "Malawi" +msgstr "Малаві" + +#: src/common/util.c:1004 +msgid "Mexico" +msgstr "Мэксыка" + +#: src/common/util.c:1005 +msgid "Malaysia" +msgstr "Малайзыя" + +#: src/common/util.c:1006 +msgid "Mozambique" +msgstr "Мазамбік" + +#: src/common/util.c:1007 +msgid "Namibia" +msgstr "Намібія" + +#: src/common/util.c:1008 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Новая Каледонія" + +#: src/common/util.c:1009 +msgid "Niger" +msgstr "Нігер" + +#: src/common/util.c:1010 +msgid "Internic Network" +msgstr "Унутраныя сецівы" + +#: src/common/util.c:1011 +msgid "Norfolk Island" +msgstr "Норфалк" + +#: src/common/util.c:1012 +msgid "Nigeria" +msgstr "Нігерыя" + +#: src/common/util.c:1013 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Нікарагуа" + +#: src/common/util.c:1014 +msgid "Netherlands" +msgstr "Галяндыя" + +#: src/common/util.c:1015 +msgid "Norway" +msgstr "Нарвэгія" + +#: src/common/util.c:1016 +msgid "Nepal" +msgstr "Нэпал" + +#: src/common/util.c:1017 +msgid "Nauru" +msgstr "Науру" + +#: src/common/util.c:1018 +msgid "Niue" +msgstr "Ніўэ" + +#: src/common/util.c:1019 +msgid "New Zealand" +msgstr "Новая Зеландыя" + +#: src/common/util.c:1020 +msgid "Oman" +msgstr "Аман" + +#: src/common/util.c:1021 +msgid "Internic Non-Profit Organization" +msgstr "Унутраныя некамерцыйныя арганізацыі" + +#: src/common/util.c:1022 +msgid "Panama" +msgstr "Панама" + +#: src/common/util.c:1023 +msgid "Peru" +msgstr "Пэру" + +#: src/common/util.c:1024 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Французская Палінэзія" + +#: src/common/util.c:1025 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Папуа Новая Гвінея" + +#: src/common/util.c:1026 +msgid "Philippines" +msgstr "Філіпіны" + +#: src/common/util.c:1027 +msgid "Pakistan" +msgstr "Пакістан" + +#: src/common/util.c:1028 +msgid "Poland" +msgstr "Польшча" + +#: src/common/util.c:1029 +msgid "St. Pierre and Miquelon" +msgstr "Сэн-П'ер і Мікелон" + +#: src/common/util.c:1030 +msgid "Pitcairn" +msgstr "Піткэрн" + +#: src/common/util.c:1031 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Пуэрта Рыка" + +#: src/common/util.c:1032 +msgid "Palestinian Territory" +msgstr "Палестынская тэрыторыя" + +#: src/common/util.c:1033 +msgid "Portugal" +msgstr "Партугалія" + +#: src/common/util.c:1034 +msgid "Palau" +msgstr "Палаў" + +#: src/common/util.c:1035 +msgid "Paraguay" +msgstr "Парагвай" + +#: src/common/util.c:1036 +msgid "Qatar" +msgstr "Катар" + +#: src/common/util.c:1037 +msgid "Reunion" +msgstr "Рэюньён" + +#: src/common/util.c:1038 +msgid "Romania" +msgstr "Румынія" + +#: src/common/util.c:1039 +msgid "Old School ARPAnet" +msgstr "Старое сеціва ARPAnet" + +#: src/common/util.c:1040 +msgid "Russian Federation" +msgstr "Расія" + +#: src/common/util.c:1041 +msgid "Rwanda" +msgstr "Руанда" + +#: src/common/util.c:1042 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Саўдаўская Арабія" + +#: src/common/util.c:1043 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Саламонавы астравы" + +#: src/common/util.c:1044 +msgid "Seychelles" +msgstr "Сэйшэлы" + +#: src/common/util.c:1045 +msgid "Sudan" +msgstr "Судан" + +#: src/common/util.c:1046 +msgid "Sweden" +msgstr "Швецыя" + +#: src/common/util.c:1047 +msgid "Singapore" +msgstr "Сінгапур" + +#: src/common/util.c:1048 +msgid "St. Helena" +msgstr "Востраў Сьвятой Алены" + +#: src/common/util.c:1049 +msgid "Slovenia" +msgstr "Славенія" + +#: src/common/util.c:1050 +msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" +msgstr "Астравы Свальбард і Яна Майхема" + +#: src/common/util.c:1051 +msgid "Slovak Republic" +msgstr "Славакія" + +#: src/common/util.c:1052 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Сьера-Леонэ" + +#: src/common/util.c:1053 +msgid "San Marino" +msgstr "Сан-Марына" + +#: src/common/util.c:1054 +msgid "Senegal" +msgstr "Сенегал" + +#: src/common/util.c:1055 +msgid "Somalia" +msgstr "Самалі" + +#: src/common/util.c:1056 +msgid "Suriname" +msgstr "Сурынам" + +#: src/common/util.c:1057 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "Сан-Тамэ і Прынсіпі" + +#: src/common/util.c:1058 +msgid "Former USSR" +msgstr "Былы СССР" + +#: src/common/util.c:1059 +msgid "El Salvador" +msgstr "Сальвадор" + +#: src/common/util.c:1060 +msgid "Syria" +msgstr "Сырыя" + +#: src/common/util.c:1061 +msgid "Swaziland" +msgstr "Свазылэнд" + +#: src/common/util.c:1062 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Астравы Тэркс і Кайкас" + +#: src/common/util.c:1063 +msgid "Chad" +msgstr "Чад" + +#: src/common/util.c:1064 +msgid "French Southern Territories" +msgstr "Французскія паўднёвыя тэрыторыі" + +#: src/common/util.c:1065 +msgid "Togo" +msgstr "Тога" + +#: src/common/util.c:1066 +msgid "Thailand" +msgstr "Тайланд" + +#: src/common/util.c:1067 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Таджыкістан" + +#: src/common/util.c:1068 +msgid "Tokelau" +msgstr "Такелаў" + +#: src/common/util.c:1069 src/common/util.c:1073 +msgid "East Timor" +msgstr "Усходні Тымор" + +#: src/common/util.c:1070 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Туркменістан" + +#: src/common/util.c:1071 +msgid "Tunisia" +msgstr "Туніс" + +#: src/common/util.c:1072 +msgid "Tonga" +msgstr "Тонга" + +#: src/common/util.c:1074 +msgid "Turkey" +msgstr "Турцыя" + +#: src/common/util.c:1075 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Трынідад і Табага" + +#: src/common/util.c:1076 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Тувалу" + +#: src/common/util.c:1077 +msgid "Taiwan" +msgstr "Тайвань" + +#: src/common/util.c:1078 +msgid "Tanzania" +msgstr "Злучаная Рэспубліка Танзанія" + +#: src/common/util.c:1079 +msgid "Ukraine" +msgstr "Украіна" + +#: src/common/util.c:1080 +msgid "Uganda" +msgstr "Уганда" + +#: src/common/util.c:1081 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Аб'яднанае Каралеўства" + +#: src/common/util.c:1082 +msgid "United States of America" +msgstr "Злучаныя Штаты Амерыкі" + +#: src/common/util.c:1083 +msgid "Uruguay" +msgstr "Уругвай" + +#: src/common/util.c:1084 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Узбекістан" + +#: src/common/util.c:1085 +msgid "Vatican City State" +msgstr "Ватыкан" + +#: src/common/util.c:1086 +msgid "St. Vincent and the Grenadines" +msgstr "Св.Вінсент і Грэнадзіны" + +#: src/common/util.c:1087 +msgid "Venezuela" +msgstr "Венесуэла" + +#: src/common/util.c:1088 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "Брытанскія астравы Вірджын" + +#: src/common/util.c:1089 +msgid "US Virgin Islands" +msgstr "ЗША астравы Вірджын" + +#: src/common/util.c:1090 +msgid "Vietnam" +msgstr "В'етнам" + +#: src/common/util.c:1091 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Вануату" + +#: src/common/util.c:1092 +msgid "Wallis and Futuna Islands" +msgstr "Воліс і Футуна астравы" + +#: src/common/util.c:1093 +msgid "Samoa" +msgstr "Самоа" + +#: src/common/util.c:1094 +msgid "Yemen" +msgstr "Йемен" + +#: src/common/util.c:1095 +msgid "Mayotte" +msgstr "Маёт" + +#: src/common/util.c:1096 +msgid "Yugoslavia" +msgstr "Югаславія" + +#: src/common/util.c:1097 +msgid "South Africa" +msgstr "Паўдневая Афрыка" + +#: src/common/util.c:1098 +msgid "Zambia" +msgstr "Забмія" + +#: src/common/util.c:1099 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Зімбабвэ" + +#: src/common/util.c:1109 src/common/util.c:1119 src/fe-gtk/menu.c:550 +#: src/fe-gtk/menu.c:555 src/fe-gtk/menu.c:559 src/fe-gtk/menu.c:563 +#: src/fe-gtk/menu.c:571 src/fe-gtk/menu.c:589 +msgid "Unknown" +msgstr "Невядома" + +#: src/common/xchat.c:769 src/common/xchat.c:895 +msgid "Open Dialog Window" +msgstr "Пачаць дыялог" + +#: src/common/xchat.c:770 +msgid "Send a File" +msgstr "Даслаць файл" + +#: src/common/xchat.c:771 +msgid "User Info (WHOIS)" +msgstr "Звесткі (WHOIS)" + +#: src/common/xchat.c:772 +msgid "Operator Actions" +msgstr "Дзеянні аператара" + +#: src/common/xchat.c:774 src/common/xchat.c:865 +msgid "Give Ops" +msgstr "Даць аператара" + +#: src/common/xchat.c:775 src/common/xchat.c:866 +msgid "Take Ops" +msgstr "Забраць аператара" + +#: src/common/xchat.c:776 src/common/xchat.c:869 +msgid "Give Voice" +msgstr "Даць голас" + +#: src/common/xchat.c:777 src/common/xchat.c:870 +msgid "Take Voice" +msgstr "Забраць голас" + +#: src/common/xchat.c:779 src/common/xchat.c:874 +msgid "Kick/Ban" +msgstr "Выпхнуць/забараніць" + +#: src/common/xchat.c:780 src/common/xchat.c:875 src/common/xchat.c:924 +msgid "Kick" +msgstr "Выпхнуць" + +#: src/common/xchat.c:781 src/common/xchat.c:782 src/common/xchat.c:783 +#: src/common/xchat.c:784 src/common/xchat.c:785 src/common/xchat.c:876 +#: src/common/xchat.c:877 src/common/xchat.c:878 src/common/xchat.c:879 +#: src/common/xchat.c:880 src/common/xchat.c:923 +msgid "Ban" +msgstr "Забараніць" + +#: src/common/xchat.c:786 src/common/xchat.c:787 src/common/xchat.c:788 +#: src/common/xchat.c:789 src/common/xchat.c:881 src/common/xchat.c:882 +#: src/common/xchat.c:883 src/common/xchat.c:884 +msgid "KickBan" +msgstr "Выпхнуць і забараніць" + +#: src/common/xchat.c:852 +msgid "Direct client-to-client" +msgstr "Прамое дачыненне (DCC)" + +#: src/common/xchat.c:853 +msgid "Send File" +msgstr "Даслаць файл" + +#: src/common/xchat.c:854 +msgid "Offer Chat" +msgstr "Прапанаваць размову" + +#: src/common/xchat.c:855 +msgid "Abort Chat" +msgstr "Перарваць размову" + +#: src/common/xchat.c:856 src/fe-gtk/plugingui.c:74 +msgid "Version" +msgstr "Версія" + +#: src/common/xchat.c:857 +msgid "Userinfo" +msgstr "Звесткі аб карыстальніку" + +#: src/common/xchat.c:858 +msgid "Clientinfo" +msgstr "Звесткі аб кліенце" + +#: src/common/xchat.c:859 src/common/xchat.c:893 src/common/xchat.c:941 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: src/common/xchat.c:860 +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: src/common/xchat.c:861 +msgid "Finger" +msgstr "Водціск" + +#: src/common/xchat.c:862 +msgid "Oper" +msgstr "Аперацыя" + +#: src/common/xchat.c:863 +msgid "Kill this user" +msgstr "Выпхнуць карыстальніка" + +#: src/common/xchat.c:864 +msgid "Mode" +msgstr "Рэжым" + +#: src/common/xchat.c:867 +msgid "Give Half-Ops" +msgstr "Даць паў-аператара" + +#: src/common/xchat.c:868 +msgid "Take Half-Ops" +msgstr "Забраць паў-аператара" + +#: src/common/xchat.c:871 +msgid "Ignore" +msgstr "Ігнараванне" + +#: src/common/xchat.c:872 +msgid "Ignore User" +msgstr "Ігнараваць карыстальніка" + +#: src/common/xchat.c:873 +msgid "UnIgnore User" +msgstr "Не ігнараваць карыстальніка" + +#: src/common/xchat.c:885 +msgid "Info" +msgstr "Інфа" + +#: src/common/xchat.c:886 +msgid "Who" +msgstr "Хто" + +#: src/common/xchat.c:887 src/common/xchat.c:937 +msgid "WhoIs" +msgstr "Хто ёсць" + +#: src/common/xchat.c:888 +msgid "DNS Lookup" +msgstr "Прагляд DNS" + +#: src/common/xchat.c:889 +msgid "Trace" +msgstr "Trace" + +#: src/common/xchat.c:890 +msgid "UserHost" +msgstr "Камп'ютэр карыстальніка" + +#: src/common/xchat.c:891 +msgid "External" +msgstr "Вонкавы" + +#: src/common/xchat.c:892 +msgid "Traceroute" +msgstr "Traceroute" + +#: src/common/xchat.c:894 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" + +#: src/common/xchat.c:906 +msgid "Leave Channel" +msgstr "Выйсці з канала" + +#: src/common/xchat.c:907 src/fe-gtk/menu.c:1392 +msgid "Join Channel..." +msgstr "Увайсці на канал..." + +#: src/common/xchat.c:908 src/fe-gtk/menu.c:1083 +msgid "Enter Channel to Join:" +msgstr "Вызначце канал для ўваходу:" + +#: src/common/xchat.c:909 +msgid "Server Links" +msgstr "Спасылкі сервера" + +#: src/common/xchat.c:910 +msgid "Ping Server" +msgstr "Пінгаваць сервер" + +#: src/common/xchat.c:911 +msgid "Hide Version" +msgstr "Схаваць версію" + +#: src/common/xchat.c:921 +msgid "Op" +msgstr "Аператар" + +#: src/common/xchat.c:922 +msgid "DeOp" +msgstr "Адабраць аператара" + +#: src/common/xchat.c:925 +msgid "bye" +msgstr "пакуль" + +#: src/common/xchat.c:926 +#, c-format +msgid "Enter reason to kick %s:" +msgstr "Увядзіце прычыну выпіхвання %s:" + +#: src/common/xchat.c:927 +msgid "Sendfile" +msgstr "Даслаць файл" + +#: src/common/xchat.c:928 +msgid "Dialog" +msgstr "Дыялог" + +#: src/common/xchat.c:938 +msgid "Send" +msgstr "Даслаць" + +#: src/common/xchat.c:939 +msgid "Chat" +msgstr "Размова" + +#: src/common/xchat.c:940 src/fe-gtk/banlist.c:341 src/fe-gtk/ignoregui.c:388 +#: src/fe-gtk/urlgrab.c:201 +msgid "Clear" +msgstr "Ачысціць" + +#: src/common/dbus/dbus-client.c:71 +msgid "Couldn't connect to session bus" +msgstr "Немагчыма злучыцца з шынай сесій (session bus)" + +#: src/common/dbus/dbus-client.c:85 +msgid "Failed to complete NameHasOwner" +msgstr "Немагчыма скончыць NameHasOwner" + +#: src/common/dbus/dbus-client.c:106 +msgid "Failed to complete Command" +msgstr "Немагчыма скончыць Command" + +#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30 +msgid "remote access" +msgstr "аддалены доступ" + +#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 +msgid "plugin for remote access using DBUS" +msgstr "Плагін для аддаленага доступу (выкарыстоўвае DBUS)" + +#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897 +#, c-format +msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n" +msgstr "Немагчыма злучыцца з шынай сесій : %s\n" + +#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914 +#, c-format +msgid "Failed to acquire %s: %s\n" +msgstr "Немагчыма дасягнуць %s : %s\n" + +#: src/fe-gtk/about.c:102 +msgid "About XChat" +msgstr "Аб праграме" + +#: src/fe-gtk/about.c:129 +msgid "A multiplatform IRC Client" +msgstr "Шматплатформенны кліент IRC" + +#: src/fe-gtk/ascii.c:135 +msgid "Character Chart" +msgstr "Палітра літар" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:113 src/fe-gtk/chanlist.c:299 +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:209 +msgid "Not connected." +msgstr "Не злучана." + +#: src/fe-gtk/banlist.c:154 src/fe-gtk/banlist.c:257 +msgid "You must select some bans." +msgstr "Трэба выбраць некалькі забаронаў." + +#: src/fe-gtk/banlist.c:206 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?" +msgstr "Ці вы ўпэўнены, што хочаце выдаліць усе забароны у %s?" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:272 src/fe-gtk/ignoregui.c:175 +msgid "Mask" +msgstr "Маска" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:273 +msgid "From" +msgstr "Адкуль" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:274 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:317 +msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." +msgstr "Вы можаце адкрыць акно са спісам забаронаў толькі пры адкрытай укладцы канала." + +#: src/fe-gtk/banlist.c:321 +#, c-format +msgid "XChat: Ban List (%s)" +msgstr "XChat: спіс забаронаў (%s)" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:337 +msgid "Unban" +msgstr "Дазволіць" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:339 +msgid "Crop" +msgstr "Сціснуць" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:343 +msgid "Refresh" +msgstr "Аднавіць" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:111 +#, c-format +msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels." +msgstr "Паказ %d/%d карыстальнікаў на %d/%d каналах." + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:516 src/fe-gtk/menu.c:1019 src/fe-gtk/urlgrab.c:148 +msgid "Select an output filename" +msgstr "Абярыце імя файла для вываду" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:595 src/fe-gtk/chanlist.c:751 +msgid "_Join Channel" +msgstr "У_вайсці на канал" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:597 +msgid "_Copy Channel Name" +msgstr "_Капіяваць назву канала" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:599 +msgid "Copy _Topic Text" +msgstr "Капіяваць тэкст _тэмы" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:677 +#, c-format +msgid "XChat: Channel List (%s)" +msgstr "XChat: Спіс каналаў (%s)" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:733 +msgid "_Search" +msgstr "_Пошук" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:739 +msgid "_Download List" +msgstr "Спіс спа_мповак" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:745 +msgid "Save _List..." +msgstr "Захаваць _спіс як..." + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:758 +msgid "Show only:" +msgstr "Паказаць толькі:" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:770 +msgid "channels with" +msgstr "каналы з ад" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:783 +msgid "to" +msgstr "да" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:795 +msgid "users." +msgstr "карыстальнікамі" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:801 +msgid "Look in:" +msgstr "Глядзець у" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:813 +msgid "Channel name" +msgstr "Назва канала" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:834 +msgid "Search type:" +msgstr "Тып пошуку:" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:841 +msgid "Simple Search" +msgstr "Просты пошук" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:842 +msgid "Pattern Match (Wildcards)" +msgstr "Узор адпавядае (Wildcards)" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:844 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Рэгулярны выраз" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:855 src/fe-gtk/search.c:118 +msgid "Find:" +msgstr "Знайсці:" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:166 +#, c-format +msgid "Send file to %s" +msgstr "Даслаць файл %s" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:496 +msgid "That file is not resumable." +msgstr "Працяг гэтага файла немагчымы." + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:500 +#, c-format +msgid "" +"Cannot access file: %s\n" +"%s.\n" +"Resuming not possible." +msgstr "" +"Немагчыма атрымаць доступ да файла: %s\n" +"%s.\n" +"Працяг немагчымы." + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:507 +msgid "File in download directory is larger than file offered. Resuming not possible." +msgstr "Файл у тэчцы спампоўванняў большы за прапанаваны файл. Працяг немагчымы." + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:511 +msgid "Cannot resume the same file from two people." +msgstr "Немагчыма працягнуць той жа самы файл з двух чалавек." + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:740 +msgid "XChat: Uploads and Downloads" +msgstr "XChat: запампоўкі і спампоўкі" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:756 src/fe-gtk/dccgui.c:993 src/fe-gtk/notifygui.c:138 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:757 src/fe-gtk/plugingui.c:75 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:762 +msgid "ETA" +msgstr "Прайшло часу" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:784 src/fe-gtk/menu.c:1386 +msgid "Both" +msgstr "Абодва" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:790 +msgid "Uploads" +msgstr "Запампоўкі" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:796 +msgid "Downloads" +msgstr "Спампоўкі" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:801 +msgid "Details" +msgstr "Падрабязнасці" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:812 +msgid "File:" +msgstr "Файл:" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:813 +msgid "Address:" +msgstr "Адрас:" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:819 src/fe-gtk/dccgui.c:1014 +msgid "Abort" +msgstr "Перарваць" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:820 src/fe-gtk/dccgui.c:1015 +msgid "Accept" +msgstr "Прыняць" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:821 +msgid "Resume" +msgstr "Працягнуць" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:822 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Адкрыць тэчку..." + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:982 +msgid "XChat: DCC Chat List" +msgstr "XChat: Спіс DCC Chat" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:995 +msgid "Recv" +msgstr "Прын" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:996 +msgid "Sent" +msgstr "Дасл" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:997 +msgid "Start Time" +msgstr "Час пачатку" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:139 +msgid "*NEW*" +msgstr "*НОВЫ" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:140 +msgid "EDIT ME" +msgstr "ЗМЯНІ МЯНЕ" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:310 src/fe-gtk/plugingui.c:73 +msgid "Name" +msgstr "Імя" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:311 +msgid "Command" +msgstr "Каманда" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:339 +msgid "Move Up" +msgstr "Вышэй" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:343 +msgid "Move Dn" +msgstr "Ніжэй" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:351 +msgid "Cancel" +msgstr "Адмяніць" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:355 +msgid "Save" +msgstr "Захаваць" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:363 src/fe-gtk/fkeys.c:765 +msgid "Add New" +msgstr "Дадаць" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:367 src/fe-gtk/fkeys.c:770 src/fe-gtk/ignoregui.c:386 +msgid "Delete" +msgstr "Выдаліць" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:375 +msgid "Sort" +msgstr "Сартаваць" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:379 +msgid "Help" +msgstr "Дапамога" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:122 +msgid "Don't auto connect to servers" +msgstr "Не злучацца з серверамі аўтаматычна" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:123 +msgid "Use a different config directory" +msgstr "Выкарыстоўваць іншую тэчку наладак" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:124 +msgid "Don't auto load any plugins" +msgstr "Не загружаць плагіны аўтаматычна" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:125 +msgid "Show plugin auto-load directory" +msgstr "Паказаць тэчку аўтазагрузкі плагінаў" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:126 +msgid "Show user config directory" +msgstr "Паказаць тэчку карыстальніцкіх наладак" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:127 +msgid "Open an irc://server:port/channel URL" +msgstr "Адкрыць URL, irc://server:port/channel" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:128 +msgid "Open URL in an existing XChat" +msgstr "Адкрыць URL у існуючым XChat" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:129 +msgid "Show version information" +msgstr "Паказаць звесткі аб версіі" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:249 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open font:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Памылка адкрыцця шрыфту:\n" +"\n" +"%s" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:621 +msgid "Search buffer is empty.\n" +msgstr "Буфер пошуку пусты.\n" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:717 +#, c-format +msgid "%d bytes" +msgstr "%d байтаў" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:718 +#, c-format +msgid "Network send queue: %d bytes" +msgstr "Сеціўная чарга дасылкі: %d байтаў" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:159 +msgid "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual text run then enter \\\\" +msgstr "Дзеянне Выканаць Каманду выконвае Данні 1 як каманду, быццам яна была ўведзена ў полі ўводу, у якім была націснута паслядоўнасць клавішаў. Можа змяшчаць тэкст (які будзе дасланы да канала ці асобы), каманды або каманды карыстальніка. Падчас выканання ўсе знакі \\n у Данніх 1 будуць скарыставаны для пазначэння падзелаў паміж камандамі, такім чынам, магчыма выканаць больш за адну каманду. Калі вы жадаеце ўжыць \\ у тэксце каманды, пішыце замест гэтага \\\\" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:161 +msgid "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the switch will be relative to the current position" +msgstr "Каманда Змяніць Старонку пераключае старонкі ў нататніку. Усталюйце Данні 1 на старонку, куды трэба пераключыцца. Калі Данні 2 ўсталяваны, то будзе лічыцца адносна бягучай пазіцыі." + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:163 +msgid "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" +msgstr "Каманда Ўставіць у буфер уставіць змест Данніх 1 у поле, дзе была націснута камбінацыя клавішаў, у бягучую пазіцыю курсора" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:165 +msgid "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1." +msgstr "Каманда Пракрутка Старонкі пракручвае тэкставае аздабленне ўніз ці ўверх на адну старонку ці на адзін радок. Усталюйце Данні 1 як Up, Down, +1 ці -1." + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:167 +msgid "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to the contents of Data 1" +msgstr "Каманда Усталяваць Буфер усталёўвае значэнне поля поля, дзе была націснута камбінацыя клавішаў, у значэнне Данніх 1" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:169 +msgid "The Last Command command sets the entry to contain the last command entered - the same as pressing up in a shell" +msgstr "Каманда Апошняя Каманда вяртае ў поле апошнюю каманду, гэтаксама ж, як у каманднай абалонцы націсканне кнопкі Ўверх" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:171 +msgid "The Next Command command sets the entry to contain the next command entered - the same as pressing down in a shell" +msgstr "Каманда Наступная Каманда вяртае ў поле наступную каманду, гэтаксама ж, як у каманднай абалонцы націсканне кнопкі Ўніз" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:173 +msgid "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the last nick, not the next" +msgstr "Гэта каманда змяняе тэкст у полі для дапаўнення нескончанай мянушкі ці каманы. Калі Данні 1 усталяваныя, двайны націск табуляцыі выбярэ не наступную, а апошнюю мянушку" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:175 +msgid "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set to anything it will scroll up, else it scrolls down" +msgstr "Гэта каманда пракручвае ўніз і ўверх спіс карыстальнікаў. Калі Данні 1 усталяваны, будзе пракрутка ўверх, інакш - уніз" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:177 +msgid "This command checks the last word entered in the entry against the replace list and replaces it if it finds a match" +msgstr "Гэта каманда правярае апошняе ўведзенае слова ў спіс заменаў і замяняе ў выпадку знаходжання адпаведнасці" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:179 +msgid "This command moves the front tab left by one" +msgstr "Гэта каманда перамяшчае пярэднюю ўкладку на адну пазіцыю ўлева" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:181 +msgid "This command moves the front tab right by one" +msgstr "Гэта каманда перамяшчае пярэднюю ўкладку на адну пазіцыю ўправа" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:183 +msgid "This command moves the current tab family to the left" +msgstr "Гэта каманда перамяшчае бягучую групу ўкладак на адну пазіцыю ўлева" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:185 +msgid "This command moves the current tab family to the right" +msgstr "Гэта каманда перамяшчае бягучую групу ўкладак на адну пазіцыю ўправа" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:187 +msgid "Push input line into history but doesn't send to server" +msgstr "Запісаць радок у журнал, але не дасылаць да сервера" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:198 +msgid "There was an error loading key bindings configuration" +msgstr "Памылка загрузкі наладак камбінацыяў клавішаў" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:450 src/fe-gtk/fkeys.c:451 src/fe-gtk/fkeys.c:452 +#: src/fe-gtk/fkeys.c:453 src/fe-gtk/fkeys.c:743 src/fe-gtk/fkeys.c:749 +#: src/fe-gtk/fkeys.c:754 src/fe-gtk/maingui.c:1375 src/fe-gtk/maingui.c:1478 +#: src/fe-gtk/maingui.c:2938 +msgid "<none>" +msgstr "<ніякі>" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:707 +msgid "Mod" +msgstr "Мад" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:708 src/fe-gtk/fkeys.c:803 +msgid "Key" +msgstr "Клавіша" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:709 +msgid "Action" +msgstr "Дзеянне" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:718 +msgid "XChat: Keyboard Shortcuts" +msgstr "XChat: Камбінацыі клавішаў" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:796 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:798 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:800 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:807 +msgid "Data 1" +msgstr "Данні 1" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:810 +msgid "Data 2" +msgstr "Данні 2" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:852 +msgid "Error opening keys config file\n" +msgstr "Памылка адкрыцця файла наладак клавішаў\n" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:1019 +#, c-format +msgid "" +"Unknown keyname %s in key bindings config file\n" +"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n" +msgstr "" +"Невядомая назва клавішы %s у файле наладак клавішаў\n" +"Загрузка перарвана, выпраўце %s/keybindings.conf\n" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:1057 +#, c-format +msgid "" +"Unknown action %s in key bindings config file\n" +"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" +msgstr "" +"Невядомае дзеянне %s у файле наладак клавішаў\n" +"Загрузка перарвана, выпраўце %s/keybindings\n" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:1078 +#, c-format +msgid "" +"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n" +"%s\n" +"\n" +"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" +msgstr "" +"Чакаўся радок данніх (пачатак Dx{:|!}) , але атрымана:\n" +"%s\n" +"\n" +"Загрузка перарвана, выпраўце %s/keybindings\n" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:1147 +#, c-format +msgid "" +"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n" +"Please fix %s/keybindings.conf\n" +msgstr "" +"Файл наладак клавішаў пашкоджаны, загрузка перарвана\n" +"Выпраўце %s/keybindings\n" + +#: src/fe-gtk/gtkutil.c:117 +msgid "Cannot write to that file." +msgstr "Немагчыма запісаць у гэты файл" + +#: src/fe-gtk/gtkutil.c:119 +msgid "Cannot read that file." +msgstr "Немагчыма прачытаць гэты файл" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:117 src/fe-gtk/ignoregui.c:263 +msgid "That mask already exists." +msgstr "Гэта маска ўжо існуе" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177 src/fe-gtk/maingui.c:1949 +msgid "Private" +msgstr "Асабісты" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178 +msgid "Notice" +msgstr "Абвяшчэнне" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:179 +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180 +msgid "DCC" +msgstr "DCC" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:181 +msgid "Invite" +msgstr "Запрашэнне" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:182 +msgid "Unignore" +msgstr "Не ігнараваць" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:307 +msgid "Enter mask to ignore:" +msgstr "Увядзіце маску для ігнаравання:" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:354 +msgid "XChat: Ignore list" +msgstr "XChat: Спіс ігнараванняў" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:361 +msgid "Ignore Stats:" +msgstr "Статыстыка ігнараванняў:" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:369 +msgid "Channel:" +msgstr "Канал:" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:370 +msgid "Private:" +msgstr "Асабісты:" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:371 +msgid "Notice:" +msgstr "Абвяшчэнне:" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:372 +msgid "CTCP:" +msgstr "CTCP:" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:373 +msgid "Invite:" +msgstr "Запрашэнне:" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:384 src/fe-gtk/notifygui.c:420 +msgid "Add..." +msgstr "Дадаць..." + +#: src/fe-gtk/joind.c:83 +msgid "Channel name too short, try again." +msgstr "Імя канала занадта кароткае, паспрабуйце зноў." + +#: src/fe-gtk/joind.c:125 +msgid "XChat: Connection Complete" +msgstr "XChat: Злучэнне выканана" + +#: src/fe-gtk/joind.c:150 +#, c-format +msgid "Connection to %s complete." +msgstr "Злучэнне з %s выканана." + +#: src/fe-gtk/joind.c:159 +msgid "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be automatically joined for this network." +msgstr "У акне спіса сервераў ніводнага канала (пакоя размовы) не было ўведзена для аўтаматычнага ўваходу для гэтага сеціва." + +#: src/fe-gtk/joind.c:165 +msgid "What would you like to do next?" +msgstr "Што вы маеце рабіць наступным?" + +#: src/fe-gtk/joind.c:170 +msgid "_Nothing, I'll join a channel later." +msgstr "_Нічога, Я ўвайду на канал пазней." + +#: src/fe-gtk/joind.c:179 +msgid "_Join this channel:" +msgstr "_Увайсці на канал:" + +#: src/fe-gtk/joind.c:191 +msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here." +msgstr "Калі вы ведаеце імя канала для ўваходу, увядзіце яго тут." + +#: src/fe-gtk/joind.c:198 +msgid "O_pen the Channel-List window." +msgstr "_Адкрыць акно спісу каналаў." + +#: src/fe-gtk/joind.c:205 +msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two." +msgstr "Атрыманне спісу каналаў патрабуе хвіліну ці дзве." + +#: src/fe-gtk/joind.c:212 +msgid "_Always show this dialog after connecting." +msgstr "_Заўсёды паказваць гэты дыялог пасля злучэння." + +#: src/fe-gtk/maingui.c:483 +msgid "Dialog with" +msgstr "Дыялог з" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:768 +#, c-format +msgid "Topic for %s is: %s" +msgstr "Тэма для %s : %s" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:773 +msgid "No topic is set" +msgstr "Ніякай тэмы не ўсталявана" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1072 +#, c-format +msgid "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them all?" +msgstr "Гэты сервер мае %d адкрытых каналаў ці дыялогаў. Ці закрыць іх усе?" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1151 +msgid "No other tabs open, quit xchat?" +msgstr "Усе ўкладкі закрытыя, выйсці з xchat?" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1326 +msgid "Insert Attribute or Color Code" +msgstr "Пакіньце ўласцівасць ці код колеру" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1328 +msgid "<b>Bold</b>" +msgstr "<b>Тлусты</b>" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1329 +msgid "<u>Underline</u>" +msgstr "<u>Падкрэслены</u>" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1331 +msgid "Normal" +msgstr "Звычайны" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1333 +msgid "Colors 0-7" +msgstr "Колеры 0-7" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1343 +msgid "Colors 8-15" +msgstr "Колеры 8-15" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1388 +msgid "Beep on message" +msgstr "Гукавы сігнал пры паведамлення" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1391 +msgid "Blink tray on message" +msgstr "Мірганне ў сподку пры паведамленні" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1394 +msgid "Show join/part messages" +msgstr "Паказваць паведамленні аб уваходзе/выхадзе" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1396 +msgid "Color paste" +msgstr "Колер" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1406 src/fe-gtk/menu.c:1906 +msgid "_Close Tab" +msgstr "Закрыць укладку" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1408 src/fe-gtk/menu.c:1905 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "Адлучыць укладку" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1649 +msgid "Some file transfers still active, quit xchat?" +msgstr "Некаторыя перадачы файлаў актыўныя, выйсці з xchat?" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1817 src/fe-gtk/maingui.c:1923 +msgid "User limit must be a number!\n" +msgstr "Абмежаванне карыстальніка павінна быць лічбай!\n" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1945 +msgid "Topic Protection" +msgstr "Ахова тэмы" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1946 +msgid "No outside messages" +msgstr "Няма вонкавых паведамленняў" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1947 +msgid "Secret" +msgstr "Сакрэт" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1948 +msgid "Invite Only" +msgstr "Толькі па запрашэннях" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1950 +msgid "Moderated" +msgstr "Мадэраваны" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1951 +msgid "Ban List" +msgstr "Спіс забарон" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1953 +msgid "Keyword" +msgstr "Ключавое слова" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1965 +msgid "User Limit" +msgstr "Абмежаванне карыстальніка" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:2076 +msgid "Show/Hide userlist" +msgstr "Паказаць/Схаваць спіс карыстальнікаў" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:2201 +msgid "" +"Unable to set transparent background!\n" +"\n" +"You may be using a non-compliant window\n" +"manager that is not currently supported.\n" +msgstr "" +"Немагчыма ўсталяваць празрысты фон!\n" +"\n" +"Пэўна, выкарыстоўваецца несумяшчальны мэнэджэр акон\n" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:2433 +msgid "Enter new nickname:" +msgstr "Увядзіце новую мянушку:" + +#: src/fe-gtk/menu.c:124 +msgid "Host unknown" +msgstr "Вузел невядомы" + +#: src/fe-gtk/menu.c:541 +#, c-format +msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" +msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" + +#: src/fe-gtk/menu.c:546 src/fe-gtk/menu.c:550 +msgid "Real Name:" +msgstr "Сапраўднае імя:" + +#: src/fe-gtk/menu.c:554 +msgid "User:" +msgstr "Карыстальнік:" + +#: src/fe-gtk/menu.c:558 +msgid "Country:" +msgstr "Краіна:" + +#: src/fe-gtk/menu.c:562 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#: src/fe-gtk/menu.c:574 +msgid "Away Msg:" +msgstr "Паведамленне адыходу:" + +#: src/fe-gtk/menu.c:584 +#, c-format +msgid "%u minutes ago" +msgstr "%u хвілін таму" + +#: src/fe-gtk/menu.c:586 src/fe-gtk/menu.c:589 +msgid "Last Msg:" +msgstr "Апошняе паведамленне:" + +#: src/fe-gtk/menu.c:690 +msgid "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-clicking in a blank part of the main text area." +msgstr "Меню зараз схована. Яно вернецца, калі націснеце F9 ці шчоўкнеце правай кнопкай мышы на свабоднай прасторы тэкставага акна." + +#: src/fe-gtk/menu.c:777 +msgid "Open Link in Browser" +msgstr "Адкрыць спасылку ў браўзеры" + +#: src/fe-gtk/menu.c:778 +msgid "Copy Selected Link" +msgstr "Капіяваць пазначаную спасылку" + +#: src/fe-gtk/menu.c:835 src/fe-gtk/menu.c:1066 +msgid "Join Channel" +msgstr "Увайсці на канал" + +#: src/fe-gtk/menu.c:839 +msgid "Part Channel" +msgstr "Выйсці з канала" + +#: src/fe-gtk/menu.c:841 +msgid "Cycle Channel" +msgstr "Каналы па кругу" + +#: src/fe-gtk/menu.c:864 +msgid "XChat: User menu" +msgstr "XChat: Меню карыстальніка" + +#: src/fe-gtk/menu.c:873 +msgid "Edit This Menu..." +msgstr "Рэдагаваць гэтае меню..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1068 +msgid "Retrieve channel list..." +msgstr "Атрымаць спіс каналаў..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1136 +msgid "" +"User Commands - Special codes:\n" +"\n" +"%c = current channel\n" +"%e = current network name\n" +"%m = machine info\n" +"%n = your nick\n" +"%t = time/date\n" +"%v = xchat version\n" +"%2 = word 2\n" +"%3 = word 3\n" +"&2 = word 2 to the end of line\n" +"&3 = word 3 to the end of line\n" +"\n" +"eg:\n" +"/cmd john hello\n" +"\n" +"%2 would be \"john\"\n" +"&2 would be \"john hello\"." +msgstr "" +"Каманды карыстальніка - Спецыянальныя кады:\n" +"\n" +"%c = бягучы канал\n" +"%m = інфармацыя пра машыну\n" +"%n = ваша мянушка\n" +"%t = час/дата\n" +"%v = версія xchat\n" +"%2 = слова 2\n" +"%3 = слова 3\n" +"&2 = слова 2 ад канцу радка\n" +"&3 = слова 3 ад канцу радка\n" +"\n" +"напрыклад:\n" +"/cmd john hello\n" +"\n" +"%2 будзе \"john\"\n" +"&2 будзе \"john hello\"." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1152 +msgid "" +"Userlist Buttons - Special codes:\n" +"\n" +"%a = all selected nicks\n" +"%c = current channel\n" +"%e = current network name\n" +"%h = selected nick's hostname\n" +"%m = machine info\n" +"%n = your nick\n" +"%s = selected nick\n" +"%t = time/date\n" +msgstr "" +"Кнопкі спісу карыстальнікаў- Спецыяльныя кады:\n" +"\n" +"%a = усе пазначаныя мянушкі\n" +"%c = бягучы канал\n" +"%h = назва вузла пазначанай мянушкі\n" +"%e = назва бягучага сеціва\n" +"%m = інфармацыя пра машыну\n" +"%n = ваша мянушка\n" +"%s = пазначаная мянушка\n" +"%t = час/дата\n" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1162 +msgid "" +"Dialog Buttons - Special codes:\n" +"\n" +"%a = all selected nicks\n" +"%c = current channel\n" +"%e = current network name\n" +"%h = selected nick's hostname\n" +"%m = machine info\n" +"%n = your nick\n" +"%s = selected nick\n" +"%t = time/date\n" +msgstr "" +"Кнопкі дыялогу - Спецыяльныя кады:\n" +"\n" +"%a = усе пазначаныя мянушкі\n" +"%c = бягучы канал\n" +"%e = назва бягучага сеціва\n" +"%h = назва вузла пазначанай мянушкі\n" +"%m = інфармацыя пра машыну\n" +"%n = ваша мянушка\n" +"%s = пазначаная мянушка\n" +"%t = час/дата\n" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1172 +msgid "" +"CTCP Replies - Special codes:\n" +"\n" +"%d = data (the whole ctcp)\n" +"%e = current network name\n" +"%m = machine info\n" +"%s = nick who sent the ctcp\n" +"%t = time/date\n" +"%2 = word 2\n" +"%3 = word 3\n" +"&2 = word 2 to the end of line\n" +"&3 = word 3 to the end of line\n" +"\n" +msgstr "" +"Адказы CTCP - Спецыянальныя кады::\n" +"\n" +"%d = данні (ctcp цалкам)\n" +"%e = назва бягучага сеціва\n" +"%m = інфармацыя пра машыну\n" +"%s = мянушка таго, хто даслаў ctcp\n" +"%t = час/дата\n" +"%2 = слова 2\n" +"%3 = слова 3\n" +"&2 = слова 2 ад канцу радка\n" +"&3 = слова 3 ад канцу радка\n" +"\n" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1183 +#, c-format +msgid "" +"URL Handlers - Special codes:\n" +"\n" +"%s = the URL string\n" +"\n" +"Putting a ! infront of the command\n" +"indicates it should be sent to a\n" +"shell instead of XChat" +msgstr "" +"Апрацоўшчыкі URL - Спецыяльныя кады:\n" +"\n" +"%s = радок URL\n" +"\n" +"Змяшчэнне ! (клічніка) наперадзе каманды\n" +"азначае, што яе будзе апрацоўваць камандная\n" +"абалонка, а не XChat" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1192 +msgid "XChat: User Defined Commands" +msgstr "XChat: Вызначаныя карыстальнікам каманды" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1199 +msgid "XChat: Userlist Popup menu" +msgstr "XChat: Кантэкстнае меню спісу карыстальнікаў" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1206 +msgid "Replace with" +msgstr "Замяніць" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1206 +msgid "XChat: Replace" +msgstr "XChat: Замена" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1213 +msgid "XChat: URL Handlers" +msgstr "XChat: Апрацоўчыкі URL" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1232 +msgid "XChat: Userlist buttons" +msgstr "XChat: Кнопкі спісу карыстальнікаў" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1239 +msgid "XChat: Dialog buttons" +msgstr "XChat: Кнопкі дыялогу" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1246 +msgid "XChat: CTCP Replies" +msgstr "XChat: Адказы CTCP" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1344 +msgid "_XChat" +msgstr "_XChat" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1345 +msgid "Network Li_st..." +msgstr "Спіс _сеціў..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1348 +msgid "_New" +msgstr "_Новы" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1349 +msgid "Server Tab..." +msgstr "Укладка сервера..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1350 +msgid "Channel Tab..." +msgstr "Укладка канала..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1351 +msgid "Server Window..." +msgstr "Акно сервера..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1352 +msgid "Channel Window..." +msgstr "Акно канала..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1357 src/fe-gtk/menu.c:1359 +msgid "_Load Plugin or Script..." +msgstr "Загрузіць плагін ці скрыпт..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1367 +msgid "_Quit" +msgstr "_Выйсці" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1369 +msgid "_View" +msgstr "Пра_гляд" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1371 +msgid "_Menubar" +msgstr "Меню" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1372 +msgid "_Topicbar" +msgstr "Тэма" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1373 +msgid "_Userlist Buttons" +msgstr "Кнопкі спісу карыстальнікаў" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1374 +msgid "M_ode Buttons" +msgstr "Кнопкі рэжыму" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1376 +msgid "_Layout" +msgstr "Асяроддзе" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1378 +msgid "_Tabs" +msgstr "Укладкі" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1379 +msgid "T_ree" +msgstr "Дрэва" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1381 +msgid "_Network Meters" +msgstr "Вымярэнне сеціва" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1383 +msgid "Off" +msgstr "Выкл" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1384 +msgid "Graph" +msgstr "Графік" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1389 +msgid "_Server" +msgstr "_Сервер" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1390 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Разлучыцца" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1391 +msgid "_Reconnect" +msgstr "_Перадалучыцца" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1395 +msgid "Marked Away" +msgstr "Пазначыць як \"Адыйшоў\"" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1397 +msgid "_Usermenu" +msgstr "_Меню карыстальніка" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1399 +msgid "S_ettings" +msgstr "Наладкі" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1400 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Асаблівасці" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1402 +msgid "Advanced" +msgstr "Адмысловыя" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1403 +msgid "Auto Replace..." +msgstr "Аўтазамена..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1404 +msgid "CTCP Replies..." +msgstr "Адказы CTCP..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1405 +msgid "Dialog Buttons..." +msgstr "Кнопкі дыялогаў..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1406 +msgid "Keyboard Shortcuts..." +msgstr "Камбінацыі клавішаў..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1407 +msgid "Text Events..." +msgstr "Тэксты падзеяў..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1408 +msgid "URL Handlers..." +msgstr "Апрацоўшчыкі URL..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1409 +msgid "User Commands..." +msgstr "Каманды карыстальніка..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1410 +msgid "Userlist Buttons..." +msgstr "Кнопкі спісу карыстальнікаў..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1411 +msgid "Userlist Popup..." +msgstr "Меню спісу карыстальнікаў..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1414 +msgid "_Window" +msgstr "Акно" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1415 +msgid "Ban List..." +msgstr "Спіс забароненых..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1416 +msgid "Channel List..." +msgstr "Спіс каналаў..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1417 +msgid "Character Chart..." +msgstr "Палітра літараў..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1418 +msgid "Direct Chat..." +msgstr "Прамыя размовы..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1419 +msgid "File Transfers..." +msgstr "Абмен файламі..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1420 +msgid "Ignore List..." +msgstr "Спіс ігнараванняў.." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1421 +msgid "Notify List..." +msgstr "Спіс абвяшчэнняў..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1422 +msgid "Plugins and Scripts..." +msgstr "Плагіны і скрыпты..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1423 +msgid "Raw Log..." +msgstr "Журнал падзеяў..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1424 +msgid "URL Grabber..." +msgstr "Зборшчык URL..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1426 +msgid "Reset Marker Line" +msgstr "Скінуць маркер" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1427 +msgid "C_lear Text" +msgstr "А_чысціць тэкст" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1428 +msgid "Search Text..." +msgstr "Шукаць тэкст..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1429 +msgid "Save Text..." +msgstr "Захаваць тэкст" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1431 src/fe-gtk/menu.c:1897 +msgid "_Help" +msgstr "_Дапамога" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1432 +msgid "_Contents" +msgstr "_Змест" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1433 +msgid "_About" +msgstr "Аб праграме" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1910 +msgid "_Attach Window" +msgstr "_Далучыць акно" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1911 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Закрыць акно" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:137 +msgid "User" +msgstr "Карыстальнік" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:140 +msgid "Last Seen" +msgstr "Апошні прагляд" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:181 +msgid "Offline" +msgstr "Разлучаны" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:201 src/fe-gtk/setup.c:216 +msgid "Never" +msgstr "Ніколі" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:204 src/fe-gtk/notifygui.c:229 +#, c-format +msgid "%d minutes ago" +msgstr "%d хвілін таму" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:219 +msgid "Online" +msgstr "Злучаны" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:348 +msgid "Enter nickname to add:" +msgstr "Увядзіце мянушку:" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:376 +msgid "Notify on these networks:" +msgstr "Абвяшчаць у гэтых сецівах:" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:387 +msgid "Comma separated list of networks is accepted." +msgstr "Прымаецца спіс сеціваў, падзеленых коскамі." + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:407 +msgid "XChat: Notify List" +msgstr "XChat: спіс абвяшчэнняў" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:424 +msgid "Remove" +msgstr "Выдаліць" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:428 +msgid "Open Dialog" +msgstr "Пачаць дыялог" + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:155 +msgid "" +"Cannot find 'notify-send' to open balloon alerts.\n" +"Please install libnotify." +msgstr "" +"Адсутнічае 'notify-send' для адкрыцця балёнікавых выплыўных паведамленняў.\n" +"Калі ласка, устанавіце libnotify." + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:206 +#, c-format +msgid "XChat: Connected to %u networks and %u channels" +msgstr "XChat: злучана з %u сецівамі і %u каналамі" + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:400 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to <b>%u</b> IRC networks.\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Вы злучаны з <b>%u</b> сецівамі IRC.\n" +"Ці ўпэўнены, што хочаце выйсці?" + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:454 +msgid "_Restore" +msgstr "_Вярнуць" + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:456 +msgid "_Hide" +msgstr "С_хаваць" + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:459 +msgid "_Blink on" +msgstr "_Міргаць пры" + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:460 src/fe-gtk/setup.c:445 +msgid "Channel Message" +msgstr "Канальным паведамленні" + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:461 src/fe-gtk/setup.c:446 +msgid "Private Message" +msgstr "Асабістым паведамленні" + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:462 src/fe-gtk/setup.c:447 +msgid "Highlighted Message" +msgstr "Падсвечаным паведамленні" + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:466 +msgid "Quit..." +msgstr "Выхад..." + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:510 src/fe-gtk/plugin-tray.c:518 +#, c-format +msgid "XChat: Highlighed message from: %s (%s)" +msgstr "XChat: Падсвечанае паведамленне ад: %s (%s)" + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:513 +#, c-format +msgid "XChat: %u highlighted messages, latest from: %s (%s)" +msgstr "XChat: %u падсвечаных паведамленняў, апошняе ад: %s (%s)" + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:536 src/fe-gtk/plugin-tray.c:543 +#, c-format +msgid "XChat: New public message from: %s (%s)" +msgstr "XChat: Новае агульнае паведамленне ад: %s (%s)" + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:539 +#, c-format +msgid "XChat: %u new public messages." +msgstr "XChat: %u новых агульных паведамленняў." + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:562 src/fe-gtk/plugin-tray.c:569 +#, c-format +msgid "XChat: Private message from: %s (%s)" +msgstr "XChat: Асабістае паведамленне ад: %s (%s)" + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:565 +#, c-format +msgid "XChat: %u private messages, latest from: %s (%s)" +msgstr "XChat: %u асабістых паведамленняў, апошняе ад: %s (%s)" + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:615 src/fe-gtk/plugin-tray.c:623 +#, c-format +msgid "XChat: File offer from: %s (%s)" +msgstr "XChat: прапанова файла ад: %s (%s)" + +#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:618 +#, c-format +msgid "XChat: %u file offers, latest from: %s (%s)" +msgstr "XChat: %u прапаноў файлаў, апошняя ад: %s (%s)" + +#: src/fe-gtk/plugingui.c:76 src/fe-gtk/textgui.c:421 +msgid "Description" +msgstr "Апісанне" + +#: src/fe-gtk/plugingui.c:151 +msgid "Select a Plugin or Script to load" +msgstr "Выберыце плагін ці скрыпт для загрузкі" + +#: src/fe-gtk/plugingui.c:223 +msgid "XChat: Plugins and Scripts" +msgstr "XChat: плагіны і скрыпты" + +#: src/fe-gtk/plugingui.c:229 +msgid "_Load..." +msgstr "_Загрузіць" + +#: src/fe-gtk/plugingui.c:232 +msgid "_UnLoad" +msgstr "_Выгрузіць" + +#: src/fe-gtk/plugingui.c:236 src/fe-gtk/search.c:144 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыць" + +#: src/fe-gtk/rawlog.c:81 src/fe-gtk/rawlog.c:130 src/fe-gtk/textgui.c:435 +#: src/fe-gtk/urlgrab.c:205 +msgid "Save As..." +msgstr "Захаваць як..." + +#: src/fe-gtk/rawlog.c:97 +#, c-format +msgid "XChat: Rawlog (%s)" +msgstr "XChat: Журнал (%s)" + +#: src/fe-gtk/rawlog.c:127 +msgid "Clear rawlog" +msgstr "Ачысціць журнал" + +#: src/fe-gtk/search.c:57 +msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore." +msgstr "Адкрытае вамі акно пошуку болей не існуе." + +#: src/fe-gtk/search.c:65 +msgid "Search hit end, not found." +msgstr "Пошук дасягнуў канца, не знойдзена." + +#: src/fe-gtk/search.c:109 +msgid "XChat: Search" +msgstr "XChat: Пошук" + +#: src/fe-gtk/search.c:127 +msgid "_Match case" +msgstr "_Улічваць рэгістр" + +#: src/fe-gtk/search.c:133 +msgid "Search _backwards" +msgstr "Пошук _назад" + +#: src/fe-gtk/search.c:146 +msgid "_Find" +msgstr "_Знайсці" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:170 src/fe-gtk/servlistgui.c:269 +msgid "New Network" +msgstr "Новае сеціва" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:554 +#, c-format +msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" +msgstr "Сапраўды выдаліць сеціва \"%s\" і ўсе яго серверы?" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:678 +msgid "User name and Real name cannot be left blank." +msgstr "Імя карыстальніка і сапраўднае імя не могуць быць пустымі." + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:978 +#, c-format +msgid "XChat: Edit %s" +msgstr "XChat: Рэдагаваць %s" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:997 +#, c-format +msgid "Servers for %s" +msgstr "Сервера для %s" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1008 +msgid "Connect to selected server only" +msgstr "Злучацца толькі з абранымі серверамі" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1009 +msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails." +msgstr "Не зацыклівацца на серверах, калі злучэнні абрываюцца" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1011 +msgid "Your Details" +msgstr "Падрабязнасці" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1017 +msgid "Use global user information" +msgstr "Выкарыстоўваць глабальная звесткі" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1020 src/fe-gtk/servlistgui.c:1252 +msgid "_Nick name:" +msgstr "_Мянушка" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1024 src/fe-gtk/servlistgui.c:1259 +msgid "Second choice:" +msgstr "Другі выбар" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1028 src/fe-gtk/servlistgui.c:1273 +msgid "_User name:" +msgstr "_Імя карыстальніка" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1032 src/fe-gtk/servlistgui.c:1280 +msgid "Rea_l name:" +msgstr "Сапраўднае _імя" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1035 +msgid "Connecting" +msgstr "Злучэнне" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1041 +msgid "Auto connect to this network at startup" +msgstr "Аўтаматычна злучацца з гэтым серверам пры старце" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1043 +msgid "Use a proxy server" +msgstr "Выкарыстоўваць проксі" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1045 +msgid "Use SSL for all the servers on this network" +msgstr "Ужываць SSL для ўсіх сервераў у гэтым сеціве" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1050 +msgid "Accept invalid SSL certificate" +msgstr "Прымаць несапраўдны SSL-сертыфікат" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1056 +msgid "C_hannels to join:" +msgstr "Каналы для ўваходу:" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1058 +msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!" +msgstr "Каналы для ўваходу, падзеленыя коскамі, але не прагаламі!" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1061 +msgid "Connect command:" +msgstr "Каманда злучэння" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1063 +msgid "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands to execute." +msgstr "Дадатковыя каманды для выканання пасля злучэння. Калі патрэбна больш за адну, прапішыце LOAD -e <файл>, дзе <файл> гэта тэкставы файл з камандамі." + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1066 +msgid "Nickserv password:" +msgstr "Пароль для Nickserv:" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1068 +msgid "If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks support this." +msgstr "Калі ваша мянушка патрабуе пароль, вы можаце ўвесці яго тут. Не ўсе сецівы IRC падтрымліваюць гэта" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1072 +msgid "Server password:" +msgstr "Пароль сервера:" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1074 +msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank." +msgstr "Пароль для сервера, калі сумняваецеся, пакіньце пустым." + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1077 +msgid "Character set:" +msgstr "Знаказбор:" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1147 +msgid "_Edit" +msgstr "_Рэдагаваць" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1230 +msgid "XChat: Network List" +msgstr "XChat: спіс абвяшчэнняў" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1242 +msgid "User Information" +msgstr "Звесткі аб карыстальніку" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1266 +msgid "Third choice:" +msgstr "Трэці выбар" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1326 +msgid "Networks" +msgstr "Сецівы" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1367 +msgid "Skip network list on startup" +msgstr "Не паказваць спіс сервераў пры старце" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1399 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Змяніць..." + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1406 +msgid "_Sort" +msgstr "_Упарадкаваць" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1407 +msgid "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN keys to move a row." +msgstr "Упарадкоўвае спіс сеціў паводле алфавіту. Выкарыстоўвайце камбінацыі SHIFT-UP ды SHIFT-DOWN, каб зрушваць слупок." + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1432 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Злучыцца" + +#: src/fe-gtk/setup.c:102 +msgid "Text Box Appearance" +msgstr "Выгляд тэкставага акна" + +#: src/fe-gtk/setup.c:103 +msgid "Font:" +msgstr "Шрыфт:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:104 +msgid "Background image:" +msgstr "Фонавая выява:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:105 +msgid "Scrollback lines:" +msgstr "Лініі пракруткі:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:106 +msgid "Colored nick names" +msgstr "Каляровыя мянушкі" + +#: src/fe-gtk/setup.c:107 +msgid "Give each person on IRC a different color" +msgstr "Пазначыць кожнай персоне розны колер" + +#: src/fe-gtk/setup.c:108 +msgid "Indent nick names" +msgstr "Рабіць водступ перад мянушкамі" + +#: src/fe-gtk/setup.c:109 +msgid "Make nick names right-justified" +msgstr "Выраўняць мянушкі па правым краі" + +#: src/fe-gtk/setup.c:110 +msgid "Transparent background" +msgstr "Празрысты фон" + +#: src/fe-gtk/setup.c:111 +msgid "Show marker line" +msgstr "Паказваць маркер" + +#: src/fe-gtk/setup.c:112 +msgid "Insert a red line after the last read text." +msgstr "Устаўляць чырвоную лінію пасля апошняга прагледжанага тэксту" + +#: src/fe-gtk/setup.c:113 +msgid "Transparency Settings" +msgstr "Параметры празрыстасці" + +#: src/fe-gtk/setup.c:114 +msgid "Red:" +msgstr "Чырвоны" + +#: src/fe-gtk/setup.c:115 +msgid "Green:" +msgstr "Зялёны" + +#: src/fe-gtk/setup.c:116 +msgid "Blue:" +msgstr "Блакітны" + +#: src/fe-gtk/setup.c:118 src/fe-gtk/setup.c:361 +msgid "Time Stamps" +msgstr "Адзнакі часу" + +#: src/fe-gtk/setup.c:119 +msgid "Enable time stamps" +msgstr "Ужываць адзнакі часу" + +#: src/fe-gtk/setup.c:120 +msgid "Time stamp format:" +msgstr "Фармат адзнакаў часу" + +#: src/fe-gtk/setup.c:121 src/fe-gtk/setup.c:364 +msgid "See strftime manpage for details." +msgstr "Глядзіце man strftime" + +#: src/fe-gtk/setup.c:128 src/fe-gtk/setup.c:168 +msgid "A-Z" +msgstr "A-Z" + +#: src/fe-gtk/setup.c:129 +msgid "Last-spoke order" +msgstr "Апошнесказаны парадак " + +#: src/fe-gtk/setup.c:135 src/fe-gtk/setup.c:1635 +msgid "Input box" +msgstr "Акно ўводу" + +#: src/fe-gtk/setup.c:136 src/fe-gtk/setup.c:179 +msgid "Use the Text box font and colors" +msgstr "Шрыфт і колер як у тэкставым акне" + +#: src/fe-gtk/setup.c:138 +msgid "Spell checking" +msgstr "Праверка правапісу" + +#: src/fe-gtk/setup.c:141 +msgid "Nick Completion" +msgstr "Дапаўненне мянушак" + +#: src/fe-gtk/setup.c:142 +msgid "Automatic nick completion (without TAB key)" +msgstr "Аўтаматычнае дапаўненне мянушак (без клавішы TAB)" + +#: src/fe-gtk/setup.c:144 +msgid "Nick completion suffix:" +msgstr "Суфікс дапаўнення мянушак" + +#: src/fe-gtk/setup.c:145 +msgid "Nick completion sorted:" +msgstr "Дапаўненне сартавана" + +#: src/fe-gtk/setup.c:148 +msgid "Input Box Codes" +msgstr "Коды ў полі ўводу" + +#: src/fe-gtk/setup.c:149 +#, c-format +msgid "Interpret %nnn as an ASCII value" +msgstr "Разумець %nnn як ASCII код" + +#: src/fe-gtk/setup.c:150 +msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc" +msgstr "Разумець %C, %B як Колер, Тлусты і г.д." + +#: src/fe-gtk/setup.c:167 +msgid "A-Z, Ops first" +msgstr "A-Z, Аператары першыя" + +#: src/fe-gtk/setup.c:169 +msgid "Z-A, Ops last" +msgstr "A-Z, Аператары апошнія" + +#: src/fe-gtk/setup.c:170 +msgid "Z-A" +msgstr "Z-A" + +#: src/fe-gtk/setup.c:171 +msgid "Unsorted" +msgstr "Не сартаваць" + +#: src/fe-gtk/setup.c:177 +msgid "User List" +msgstr "Спіс карыстальнікаў" + +#: src/fe-gtk/setup.c:178 +msgid "Show hostnames in user list" +msgstr "Паказваць імёны хастоў у спісе карыстальнікаў" + +#: src/fe-gtk/setup.c:180 +msgid "Resizable user list" +msgstr "Змяняемая шырыня спіса карыстальнікаў" + +#: src/fe-gtk/setup.c:181 +msgid "User list sorted by:" +msgstr "Сартаваць спіс карыстальнікаў па:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:183 +msgid "Away tracking" +msgstr "Сачыць за адышэдшымі" + +#: src/fe-gtk/setup.c:184 +msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color" +msgstr "Сачыць за адышэдшымі і маляваць іх іншым колерам" + +#: src/fe-gtk/setup.c:185 +msgid "On channels smaller than:" +msgstr "На каналах менш за" + +#: src/fe-gtk/setup.c:187 +msgid "Action Upon Double Click" +msgstr "Рэакцыя на падвоены націск мышы" + +#: src/fe-gtk/setup.c:188 +msgid "Execute command:" +msgstr "Выканаць каманду:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:199 +msgid "Windows" +msgstr "Вокны" + +#: src/fe-gtk/setup.c:200 src/fe-gtk/setup.c:224 src/fe-gtk/setup.c:1637 +msgid "Tabs" +msgstr "Укладкі" + +#: src/fe-gtk/setup.c:206 +msgid "Bottom" +msgstr "Ніз" + +#: src/fe-gtk/setup.c:207 +msgid "Top" +msgstr "Верх" + +#: src/fe-gtk/setup.c:208 +msgid "Left" +msgstr "Лева" + +#: src/fe-gtk/setup.c:209 +msgid "Right" +msgstr "Права" + +#: src/fe-gtk/setup.c:210 +msgid "Hidden" +msgstr "Схаваць" + +#: src/fe-gtk/setup.c:217 +msgid "Always" +msgstr "Заўсёды" + +#: src/fe-gtk/setup.c:218 +msgid "Only requested tabs" +msgstr "Толькі запрошаныя ўкладкі" + +#: src/fe-gtk/setup.c:225 +msgid "Open an extra tab for server messages" +msgstr "Адкрываць дадатковыя ўкладкі для паведамленняў сервера (message)" + +#: src/fe-gtk/setup.c:226 +msgid "Open an extra tab for server notices" +msgstr "Адкрываць дадатковыя ўкладкі для заўваг сервера (notice)" + +#: src/fe-gtk/setup.c:227 +msgid "Open a new tab when you receive a private message" +msgstr "Адкрываць новую ўкладку для атрымання асабістага паведамлення" + +#: src/fe-gtk/setup.c:228 +msgid "Sort tabs in alphabetical order" +msgstr "Сартаваць укладкі ў алфавітным парадку" + +#: src/fe-gtk/setup.c:229 +msgid "Small tabs" +msgstr "Маленькія ўкладкі" + +#: src/fe-gtk/setup.c:230 +msgid "Focus new tabs:" +msgstr "Фокус на новыя ўкладкі:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:231 +msgid "Show tabs at:" +msgstr "Паказваць укладкі:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:232 +msgid "Shorten tab labels to:" +msgstr "Скарачаць укладкі да:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:232 +msgid "letters." +msgstr "знакаў" + +#: src/fe-gtk/setup.c:234 +msgid "Tabs or Windows" +msgstr "Укладкі ці вокны:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:235 +msgid "Open channels in:" +msgstr "Адкрываць каналы ў:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:236 +msgid "Open dialogs in:" +msgstr "Адкрываць дыялогі ў:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:237 +msgid "Open utilities in:" +msgstr "Адкрываць сродкі ў:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:237 +msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" +msgstr "Адкрываць DCC, Ігнараванне, Абвяшчэнні і г.д. ва ўкладках ці вокнах?" + +#: src/fe-gtk/setup.c:244 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: src/fe-gtk/setup.c:245 +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +#: src/fe-gtk/setup.c:246 +msgid "Browse for save folder every time" +msgstr "Выбіраць тэчку для захоўвання кожны раз" + +#: src/fe-gtk/setup.c:252 +msgid "Files and Directories" +msgstr "Файлы і тэчкі" + +#: src/fe-gtk/setup.c:253 +msgid "Auto accept file offers:" +msgstr "Аўтаматычна згаджацца з прапановамі файлаў" + +#: src/fe-gtk/setup.c:254 +msgid "Download files to:" +msgstr "Спампоўваць файлы ў:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:255 +msgid "Move completed files to:" +msgstr "Перамяшчаць завершаныя файлы ў:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:256 +msgid "Save nick name in filenames" +msgstr "Захоўваць мянушкі ў імёнах файлаў" + +#: src/fe-gtk/setup.c:258 +msgid "Network Settings" +msgstr "Сеціўныя наладкі" + +#: src/fe-gtk/setup.c:259 +msgid "Get my address from the IRC server" +msgstr "Атрымаць мой адрас ад IRC-сервера" + +#: src/fe-gtk/setup.c:260 +msgid "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*.* address!" +msgstr "Запытаць IRC-сервер аб вашым сапраўдным адрасе. Выкарыстоувайце, калі вы маеце адрас кшталту 192.168.*.*!" + +#: src/fe-gtk/setup.c:261 +msgid "DCC IP address:" +msgstr "DCC IP адрас:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:262 +msgid "Claim you are at this address when offering files." +msgstr "Абвяшчаць аб гэтым адрасе пры прапанове файлаў." + +#: src/fe-gtk/setup.c:263 +msgid "First DCC send port:" +msgstr "Першы порт для дасылкі DCC:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:264 +msgid "Last DCC send port:" +msgstr "Апошні порт для дасылкі DCC:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:265 +msgid "!Leave ports at zero for full range." +msgstr "!Пакіньце парты нулявымі для поўнага дыяпазону." + +#: src/fe-gtk/setup.c:267 +msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)" +msgstr "Найвялікшая хуткасць перадачы файлаў (байтаў у секунду)" + +#: src/fe-gtk/setup.c:268 +msgid "One upload:" +msgstr "Адно запампоўванне:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:269 src/fe-gtk/setup.c:271 +msgid "Maximum speed for one transfer" +msgstr "Найвялікшая хуткасць для адной перадачы" + +#: src/fe-gtk/setup.c:270 +msgid "One download:" +msgstr "Адно спампоўванне:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:272 +msgid "All uploads combined:" +msgstr "Усе запампоўванні:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:273 src/fe-gtk/setup.c:275 +msgid "Maximum speed for all files" +msgstr "Найвялікшая хуткасць" + +#: src/fe-gtk/setup.c:274 +msgid "All downloads combined:" +msgstr "Усе спампоўванні:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:302 src/fe-gtk/setup.c:1641 +msgid "Alerts" +msgstr "Тэрміновыя паведамленні" + +#: src/fe-gtk/setup.c:305 +msgid "Show tray balloons on:" +msgstr "Паказваць балёнікі ў сподку пры:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:306 +msgid "Blink tray icon on:" +msgstr "Міргаць сподкавай значкай пры:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:307 +msgid "Blink task bar on:" +msgstr "Міргаць сподкам пры:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:308 +msgid "Make a beep sound on:" +msgstr "Паведаміць піскам пры:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:310 +msgid "Enable system tray icon" +msgstr "Задзейнічаць значку ў сістэмным сподку" + +#: src/fe-gtk/setup.c:312 +msgid "Highlighted Messages" +msgstr "Падсвечаныя паведамленні" + +#: src/fe-gtk/setup.c:313 +msgid "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:" +msgstr "Падсвечваць паведамленні, дзе згадана ваша мянушка і:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:315 +msgid "Extra words to highlight:" +msgstr "Дадатковыя словы для падсветкі:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:316 +msgid "Nick names not to highlight:" +msgstr "Мянушкі, тэкст ад якіх не падсвечваць" + +#: src/fe-gtk/setup.c:317 +msgid "Nick names to always highlight:" +msgstr "Мянушкі, тэкст ад якіх заўжды падсвечваць" + +#: src/fe-gtk/setup.c:318 +msgid "Separate multiple words with commas." +msgstr "Некалькі словаў, падзеленых коскамі." + +#: src/fe-gtk/setup.c:324 +msgid "Default Messages" +msgstr "Прадвызначаныя паведамленні" + +#: src/fe-gtk/setup.c:325 +msgid "Quit:" +msgstr "Выхад:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:326 +msgid "Leave channel:" +msgstr "Выйсці з канала: " + +#: src/fe-gtk/setup.c:327 +msgid "Away:" +msgstr "Адыйсці:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:329 +msgid "Away" +msgstr "Адыход" + +#: src/fe-gtk/setup.c:330 +msgid "Announce away messages" +msgstr "Паведамляць аб адыходзе" + +#: src/fe-gtk/setup.c:331 +msgid "Announce your away messages to all channels" +msgstr "Паведамляць аб вашым адыходзе на ўсіх каналах" + +#: src/fe-gtk/setup.c:332 +msgid "Show away once" +msgstr "Паказваць \"Адышэдшы\" толькі адзін раз" + +#: src/fe-gtk/setup.c:332 +msgid "Show identical away messages only once" +msgstr "Паказваць аднолькавыя паведамленні аб адыходзе толькі адзін раз" + +#: src/fe-gtk/setup.c:333 +msgid "Automatically unmark away" +msgstr "Аўтаматычна здымаць статус \"Адышэдшы\"" + +#: src/fe-gtk/setup.c:333 +msgid "Unmark yourself as away before sending messages" +msgstr "Здымаць статус \"Адышэдшы\" перад дасылкай паведамленняў" + +#: src/fe-gtk/setup.c:340 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Дадатковыя наладкі" + +#: src/fe-gtk/setup.c:341 +msgid "Auto reconnect delay:" +msgstr "Затрымка паміж спробамі злучыцца" + +#: src/fe-gtk/setup.c:342 +msgid "Display MODEs in raw form" +msgstr "Паказваць рэжымы ў чыстым выглядзе " + +#: src/fe-gtk/setup.c:343 +msgid "Whois on notify" +msgstr "Whois пры абвяшчэнні" + +#: src/fe-gtk/setup.c:343 +msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list" +msgstr "Дасылать /WHOIS, калі карыстальнік са спісу абвяшчэнняў злучаецца" + +#: src/fe-gtk/setup.c:344 +msgid "Hide join and part messages" +msgstr "Схаваць паведамленні аб уваходзе і адыходзе" + +#: src/fe-gtk/setup.c:344 +msgid "Hide channel join/part messages by default" +msgstr "Схаваць паведамленні аб уваходзе/адыходзе" + +#: src/fe-gtk/setup.c:345 +msgid "Auto Open DCC Windows" +msgstr "Аўтаматычна адкрываць вокны DCC" + +#: src/fe-gtk/setup.c:346 +msgid "Send window" +msgstr "Акно дасылкі" + +#: src/fe-gtk/setup.c:347 +msgid "Receive window" +msgstr "Акно атрымання" + +#: src/fe-gtk/setup.c:348 +msgid "Chat window" +msgstr "Акно размовы" + +#: src/fe-gtk/setup.c:356 src/fe-gtk/setup.c:1643 +msgid "Logging" +msgstr "Журнал" + +#: src/fe-gtk/setup.c:357 +msgid "Enable logging of conversations" +msgstr "Дазволіць журналяванне дыялогаў" + +#: src/fe-gtk/setup.c:358 +msgid "Log filename:" +msgstr "Імя файла журналу:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:359 +#, c-format +msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network." +msgstr "(%s=Сервер %c=Канал %n=Сеціва)." + +#: src/fe-gtk/setup.c:362 +msgid "Insert timestamps in logs" +msgstr "Устаўляць адзнакі часу ў журнал" + +#: src/fe-gtk/setup.c:363 +msgid "Log timestamp format:" +msgstr "Фармат адзнакаў часу:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:371 +msgid "(Disabled)" +msgstr "(Адключана)" + +#: src/fe-gtk/setup.c:372 +msgid "Wingate" +msgstr "Wingate" + +#: src/fe-gtk/setup.c:373 +msgid "Socks4" +msgstr "Socks4" + +#: src/fe-gtk/setup.c:374 +msgid "Socks5" +msgstr "Socks5" + +#: src/fe-gtk/setup.c:375 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: src/fe-gtk/setup.c:377 +msgid "MS Proxy (ISA)" +msgstr "MS Proxy (ISA)" + +#: src/fe-gtk/setup.c:384 +msgid "All Connections" +msgstr "Усе злучэнні" + +#: src/fe-gtk/setup.c:385 +msgid "IRC Server Only" +msgstr "Толькі IRC-сервер" + +#: src/fe-gtk/setup.c:386 +msgid "DCC Get Only" +msgstr "Толькі атрыманне DCC" + +#: src/fe-gtk/setup.c:392 +msgid "Your Address" +msgstr "Ваш адрас" + +#: src/fe-gtk/setup.c:393 +msgid "Bind to:" +msgstr "Ужываць адрас:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:394 +msgid "Only useful for computers with multiple addresses." +msgstr "Карысна толькі для кампутараў з некалькімі адрасамі." + +#: src/fe-gtk/setup.c:396 +msgid "Proxy Server" +msgstr "Проксі-сервер" + +#: src/fe-gtk/setup.c:397 +msgid "Hostname:" +msgstr "Хост:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:398 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:399 +msgid "Type:" +msgstr "Тып:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:400 +msgid "Use proxy for:" +msgstr "Выкарыстоўваць проксі для:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:402 +msgid "Proxy Authentication" +msgstr "Спраўжванне на проксі" + +#: src/fe-gtk/setup.c:404 +msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)" +msgstr "Спраўжванне на проксі-серверы (толькі MS Proxy, HTTP ці Socks5)" + +#: src/fe-gtk/setup.c:406 +msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)" +msgstr "Праверка на проксі-серверы (толькі HTTP ці Socks5)" + +#: src/fe-gtk/setup.c:408 +msgid "Username:" +msgstr "Імя карыстальніка:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:409 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:816 +msgid "Select an Image File" +msgstr "Абярыце файл выявы" + +#: src/fe-gtk/setup.c:840 +msgid "Select Download Folder" +msgstr "Абярыце тэчку для спамповак" + +#: src/fe-gtk/setup.c:849 +msgid "Select font" +msgstr "Абярыце шрыфт" + +#: src/fe-gtk/setup.c:946 +msgid "Browse..." +msgstr "Агляд.." + +#: src/fe-gtk/setup.c:1086 +msgid "Mark identified users with:" +msgstr "Пазначаць ідэнтыфікаваных карыстальнікаў:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1088 +msgid "Mark not-identified users with:" +msgstr "Пазначаць неідэнтыфікаваных карыстальнікаў:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1095 +msgid "Open Data Folder" +msgstr "Адкрыць тэчку данніх" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1149 +msgid "Select color" +msgstr "Вылучце колер" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1229 +msgid "Text Colors" +msgstr "Колеры тэксту" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1231 +msgid "mIRC colors:" +msgstr "Колеры mIRC:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1239 +msgid "Local colors:" +msgstr "Лакальныя колеры:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1247 src/fe-gtk/setup.c:1252 +msgid "Foreground:" +msgstr "Колер літар:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1248 src/fe-gtk/setup.c:1253 +msgid "Background:" +msgstr "Фон:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1250 +msgid "Marking Text" +msgstr "Адзначэнне тэксту" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1255 +msgid "Interface Colors" +msgstr "Колеры інтэрфейсу" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1257 +msgid "New data:" +msgstr "Новыя дадзеныя:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1258 +msgid "Marker line:" +msgstr "Лінія-адзнака:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1259 +msgid "New message:" +msgstr "Новае паведамленне:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1260 +msgid "Away user:" +msgstr "Адышэдшы карыстальнік:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1261 +msgid "Highlight:" +msgstr "Падсветка:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1357 src/fe-gtk/textgui.c:386 +msgid "Event" +msgstr "Падзея" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1363 +msgid "Sound file" +msgstr "Гукавы файл" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1398 +msgid "Select a sound file" +msgstr "Абярыце гукавы файл" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1470 +msgid "Sound playing method:" +msgstr "Спосаб граць гук:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1478 +msgid "External sound playing _program:" +msgstr "Вонкавая праграма для _прайгравання гуку:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1496 +msgid "_External program" +msgstr "_Вонкавая праграма" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1506 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Аўтаматычна" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1519 +msgid "Sound files _directory:" +msgstr "Каталог з гукавымі файламі:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1558 +msgid "Sound file:" +msgstr "Гукавы файл:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1573 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Знайсці..." + +#: src/fe-gtk/setup.c:1584 +msgid "_Play" +msgstr "_Граць" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1633 +msgid "Interface" +msgstr "Інтэрфейс" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1634 +msgid "Text box" +msgstr "Тэкставае акно" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1636 +msgid "User list" +msgstr "Спіс карыстальнікаў" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1638 +msgid "Colors" +msgstr "Колеры" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1640 +msgid "Chatting" +msgstr "Размовы" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1642 +msgid "General" +msgstr "Агульнае" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1644 +msgid "Sound" +msgstr "Гук" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1648 +msgid "Network setup" +msgstr "Сеціўныя наладкі" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1649 +msgid "File transfers" +msgstr "Абмен файламі" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1757 +msgid "Categories" +msgstr "Катэгорыі" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1938 +msgid "" +"You cannot place the tree on the top or bottom!\n" +"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first." +msgstr "" +"Вы не можаце размясціць дрэва ўверсе ці ўнізе!\n" +"Спачатку змяніце Асяроддзе на <b>Ўкладкі</b> ў меню <b>Прагляд</b>." + +#: src/fe-gtk/setup.c:1948 +msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." +msgstr "Некаторыя наладкі будуць зменены толькі пасля рэстарту." + +#: src/fe-gtk/setup.c:1956 +msgid "" +"*WARNING*\n" +"Auto accepting DCC to your home directory\n" +"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" +"Someone could send you a .bash_profile" +msgstr "" +"*УВАГА*\n" +"Аўтапрыманне DCC у вашу хатнюю тэчку ёсць\n" +"небяспечным і можа быць выкарыставана, напрыклад,\n" +"нехта можа даслаць вам .bash_profile" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1989 +msgid "XChat: Preferences" +msgstr "XChat: Асаблівасці" + +#: src/fe-gtk/textgui.c:177 +msgid "There was an error parsing the string" +msgstr "Узнікла памылка пры апрацоўцы радка" + +#: src/fe-gtk/textgui.c:185 +#, c-format +msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid" +msgstr "Гэты сігнал прымае толькі %d аргументаў, $%d няправільны" + +#: src/fe-gtk/textgui.c:301 src/fe-gtk/textgui.c:324 +msgid "Print Texts File" +msgstr "Друкаваць тэкставы файл" + +#: src/fe-gtk/textgui.c:369 +msgid "Edit Events" +msgstr "Рэдагаваць падзеі" + +#: src/fe-gtk/textgui.c:420 +msgid "$ Number" +msgstr "$ Лічба" + +#: src/fe-gtk/textgui.c:437 +msgid "Load From..." +msgstr "Загрузіць з..." + +#: src/fe-gtk/textgui.c:438 +msgid "Test All" +msgstr "Праверыць усё" + +#: src/fe-gtk/urlgrab.c:98 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/fe-gtk/urlgrab.c:188 +msgid "XChat: URL Grabber" +msgstr "XChat: Зборшчык URL" + +#: src/fe-gtk/urlgrab.c:201 +msgid "Clear list" +msgstr "Ачысціць спіс" + +#: src/fe-gtk/urlgrab.c:203 +msgid "Copy selected URL" +msgstr "Капіяваць выбраны URL" + +#: src/fe-gtk/urlgrab.c:203 +msgid "Copy" +msgstr "Капіяваць" + +#: src/fe-gtk/urlgrab.c:205 +msgid "Save list to a file" +msgstr "Захаваць спіс у файл" + +#: src/fe-gtk/userlistgui.c:111 +#, c-format +msgid "%d ops, %d total" +msgstr "%d апер, %d усяго" |