diff options
author | berkeviktor@aol.com <berkeviktor@aol.com> | 2011-02-24 04:14:30 +0100 |
---|---|---|
committer | berkeviktor@aol.com <berkeviktor@aol.com> | 2011-02-24 04:14:30 +0100 |
commit | 4a6ceffb98a0b785494f680d3776c4bfc4052f9e (patch) | |
tree | 850703c1c841ccd99f58d0b06084615aaebe782c /po/zh_TW.po | |
parent | f16af8be941b596dedac3bf4e371ee2d21f4b598 (diff) |
add xchat r1489
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 5434 |
1 files changed, 5434 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 00000000..d5ea7eb5 --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,5434 @@ +# Traditional Chinese Messages for the xchat +# Copyright (C) 2000, 01, 02, 03, 04, 05, 06 Free Software Foundation, Inc. +# Kevin Peng <kevpeng@ihug.co.nz>, 2000 +# Anthony Fok <foka@debian.org>, 2001 +# Zong Yaotang <zong@cosix.com.au>, 2002 +# Dalin <ayi880@hotmail.com>, 2003 +# Walte <webmaster@www.linuxfans.org>, 2003 +# Sarah Smith <sarahs@redhat.com>, 2003 +# Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003 +# Rongjun Mu <rongjunmu+i18n@gmail.com>, 2004 +# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005, 06 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xchat 2.6.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: www.xchat.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-19 00:25+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-01 15:10+0800\n" +"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: src/common/cfgfiles.c:350 +msgid "Cannot create ~/.xchat2" +msgstr "無法建立~/.xchat2" + +#: src/common/cfgfiles.c:683 +msgid "I'm busy" +msgstr "我很忙" + +#: src/common/cfgfiles.c:684 +msgid "Leaving" +msgstr "暫離" + +#: src/common/cfgfiles.c:730 +msgid "" +"* Running IRC as root is stupid! You should\n" +" create a User Account and use that to login.\n" +msgstr "" +"* 最好不要以 root 身分執行 IRC!您應該\n" +" 建立一般使用者帳號來登入。\n" + +#: src/common/dcc.c:67 +msgid "Waiting" +msgstr "等待" + +#: src/common/dcc.c:68 +msgid "Active" +msgstr "活躍" + +#: src/common/dcc.c:69 +msgid "Failed" +msgstr "失敗" + +#: src/common/dcc.c:70 +msgid "Done" +msgstr "完成" + +#: src/common/dcc.c:71 src/fe-gtk/menu.c:740 +msgid "Connect" +msgstr "連接" + +#: src/common/dcc.c:72 +msgid "Aborted" +msgstr "中止" + +#: src/common/dcc.c:1875 src/common/outbound.c:2246 +#, c-format +msgid "Cannot access %s\n" +msgstr "無法存取 %s\n" + +#: src/common/dcc.c:2358 +#, c-format +msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" +msgstr "%s 正在提供 \"%s\"。您要接收碼?" + +#: src/common/dcc.c:2569 +msgid "No active DCCs\n" +msgstr "沒有活躍的 DCC\n" + +#: src/common/ignore.c:120 src/common/ignore.c:124 src/common/ignore.c:128 +#: src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 src/common/ignore.c:140 +#: src/common/ignore.c:144 +msgid "YES " +msgstr "是 " + +#: src/common/ignore.c:122 src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130 +#: src/common/ignore.c:134 src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142 +#: src/common/ignore.c:146 +msgid "NO " +msgstr "否 " + +#: src/common/ignore.c:377 +#, c-format +msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" +msgstr "您正受到來自 %s 的 CTCP flood 攻擊,忽略 %s\n" + +#: src/common/ignore.c:402 +#, c-format +msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n" +msgstr "您正受到來自 %s 的 MSG flood 攻擊,設定圖形化自動對話框為關閉。\n" + +#: src/common/notify.c:396 +#, c-format +msgid " %-20s online\n" +msgstr " %-20s 在線\n" + +#: src/common/notify.c:398 +#, c-format +msgid " %-20s offline\n" +msgstr " %-20s 離線\n" + +#: src/common/outbound.c:72 +msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n" +msgstr "沒有加入任何聊天室。請嘗試 /join #<channel>\n" + +#: src/common/outbound.c:78 +msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n" +msgstr "還未連接伺服器。請嘗試 /server <host> [<port>]\n" + +#: src/common/outbound.c:1650 +msgid "I need /bin/sh to run!\n" +msgstr "使用 /bin/sh 才能執行本程式!\n" + +#: src/common/outbound.c:1983 +msgid "Commands Available:" +msgstr "可用命令:" + +#: src/common/outbound.c:1997 +msgid "User defined commands:" +msgstr "使用者自訂命令:" + +#: src/common/outbound.c:2013 +msgid "Plugin defined commands:" +msgstr "使用者自訂命令:" + +#: src/common/outbound.c:2024 +msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l" +msgstr "請鍵入 /HELP <command> 或者 /HELP -l 以獲取更多資訊" + +#: src/common/outbound.c:2099 +#, c-format +msgid "Unknown arg '%s' ignored." +msgstr "忽略未知引數「%s」。" + +#: src/common/outbound.c:2960 +msgid "No such plugin found.\n" +msgstr "找不到該外掛程式。\n" + +#: src/common/outbound.c:2965 src/fe-gtk/plugingui.c:186 +msgid "That plugin is refusing to unload.\n" +msgstr "無法卸載該外掛程式。\n" + +#: src/common/outbound.c:3200 +msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list" +msgstr "ADDBUTTON <name> <action>,在使用者清單下添加一個按鈕" + +#: src/common/outbound.c:3202 +msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in" +msgstr "ALLCHAN <cmd>,向您所在的所有聊天室發送命令" + +#: src/common/outbound.c:3204 +msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels you're in" +msgstr "ALLCHANL <cmd>,向您所在的所有聊天室發送命令" + +#: src/common/outbound.c:3206 +msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in" +msgstr "ALLSERV <cmd>,向您所在的所有伺服器發送命令" + +#: src/common/outbound.c:3207 +msgid "AWAY [<reason>], sets you away" +msgstr "AWAY [<reason>],設定您為暫離狀態" + +#: src/common/outbound.c:3209 +msgid "" +"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current " +"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " +"chanop)" +msgstr "" +"BAN <mask> [<bantype>],禁止所有符合 mask 的使用者進入目前的聊天室。如果他們" +"已在該聊天室,這個命令不會把他們踢出去(需要有 chanop 身分)" + +#: src/common/outbound.c:3211 +msgid "CLEAR, Clears the current text window" +msgstr "CLEAR,清空目前文字視窗" + +#: src/common/outbound.c:3212 +msgid "CLOSE, Closes the current window/tab" +msgstr "CLOSE,關閉目前視窗/分頁" + +#: src/common/outbound.c:3215 +msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia" +msgstr "" +"COUNTRY [-s] <code|wildcard>,查看國家代碼對應的國家名,比如:tw = 臺灣" + +#: src/common/outbound.c:3217 +msgid "" +"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are " +"VERSION and USERINFO" +msgstr "" +"CTCP <nick> <message>,給暱稱為 <nick> 者發送 CTCP 訊息,常用訊息是 VERSION " +"和 USERINFO" + +#: src/common/outbound.c:3219 +msgid "CYCLE, parts current channel and immediately rejoins" +msgstr "CYCLE,離開目前聊天室並立即重新加入" + +#: src/common/outbound.c:3221 +msgid "" +"\n" +"DCC GET <nick> - accept an offered file\n" +"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n" +"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n" +"DCC LIST - show DCC list\n" +"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n" +"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n" +"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n" +" /dcc close send johnsmith file.tar.gz" +msgstr "" +"\n" +"DCC GET <nick> - 接收暱稱為 <nick> 者發送給您的檔案\n" +"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - 發送檔案給某人\n" +"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - 使用被動模式發送檔案給某人\n" +"DCC LIST - 顯示 DCC 清單\n" +"DCC CHAT <nick> - 與某人密談\n" +"DCC PCHAT <nick> - 使用被動模式與某人密談\n" +"DCC CLOSE <type> <nick> <file> 例如:\n" +" /dcc close send johnsmith file.tar.gz" + +#: src/common/outbound.c:3233 +msgid "" +"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current " +"channel (needs chanop)" +msgstr "" +"DEHOP <nick>,取消目前聊天室內暱稱為 <nick> 者的 chanhalf-op 身分(需要有 " +"chanop 身分)" + +#: src/common/outbound.c:3235 +msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list" +msgstr "DELBUTTON <name>,刪除使用者清單下的一個按鈕" + +#: src/common/outbound.c:3237 +msgid "" +"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel " +"(needs chanop)" +msgstr "" +"DEOP <nick>,取消暱稱為 <nick> 者在本聊天室的 chanop 身分(需要有 chanop 身分)" + +#: src/common/outbound.c:3239 +msgid "" +"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel " +"(needs chanop)" +msgstr "" +"DEVOICE <nick>,取消暱稱為 <nick> 者在本聊天室的發言權(需要有 chanop 身分)" + +#: src/common/outbound.c:3240 +msgid "DISCON, Disconnects from server" +msgstr "DISCON,切斷和伺服器的連接" + +#: src/common/outbound.c:3241 +msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number" +msgstr "DNS <nick|host|ip>, 查詢某位使用者的 IP 位址" + +#: src/common/outbound.c:3242 +msgid "ECHO <text>, Prints text locally" +msgstr "ECHO <text>,只在本地顯示文字" + +#: src/common/outbound.c:3245 +msgid "" +"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is " +"sent to current channel, else is printed to current text box" +msgstr "" +"EXEC [-o] <command>,執行命令。如果使用了 -o 選項則輸出到目前聊天室,否則輸出" +"到目前文字框" + +#: src/common/outbound.c:3247 +msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" +msgstr "EXECCONT,向行程發送 SIGCONT 信號" + +#: src/common/outbound.c:3250 +msgid "" +"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " +"the process is SIGKILL'ed" +msgstr "" +"EXECKILL [-9],砍掉目前會話中的某執行行程。如果使用 -9 選項,則用 SIGKILL 砍" +"掉該行程" + +#: src/common/outbound.c:3252 +msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" +msgstr "EXECSTOP,向行程發送 SIGSTOP 信號" + +#: src/common/outbound.c:3253 +msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" +msgstr "EXECWRITE,把資料發送給行程的標準輸入" + +#: src/common/outbound.c:3257 +msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" +msgstr "FLUSHQ,排空目前伺服器的發送佇列" + +#: src/common/outbound.c:3259 +msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23" +msgstr "GATE <host> [<port>],經由某主機來代理,預設輸出入埠為 23" + +#: src/common/outbound.c:3262 +msgid "GHOST <nick> <password>, Kills a ghosted nickname" +msgstr "GHOST <nick> <password>,砍掉已無息消失的暱稱" + +#: src/common/outbound.c:3267 +msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" +msgstr "HOP <nick>,給暱稱為 <nick> 者以 chanhalf-op 身分 (需要有 chanop 身分)" + +#: src/common/outbound.c:3268 +msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv" +msgstr "ID <password>,向暱稱伺服器表明您自己的身分" + +#: src/common/outbound.c:3270 +msgid "" +"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n" +" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n" +" types - types of data to ignore, one or all of:\n" +" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" +" options - NOSAVE, QUIET" +msgstr "" +"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n" +" mask - 欲忽略的主機遮罩,比如 *!*@*.aol.com\n" +" types - 欲忽略資料的類型,以下選項之一或全部:\n" +" PRIV,CHAN,NOTI,CTCP,INVI,ALL\n" +" options - NOSAVE, QUIET" + +#: src/common/outbound.c:3277 +msgid "" +"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the " +"current channel (needs chanop)" +msgstr "" +"INVITE <nick> [<channel>],邀請暱稱為 <nick> 者加入聊天室,預設為目前聊天室" +"(需要有 chanop 身分)" + +#: src/common/outbound.c:3278 +msgid "JOIN <channel>, joins the channel" +msgstr "JOIN <channel>,加入聊天室" + +#: src/common/outbound.c:3280 +msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)" +msgstr "KICK <nick>,把暱稱為 <nick> 者踢出目前聊天室(需要有 chanop 身分)" + +#: src/common/outbound.c:3282 +msgid "" +"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs " +"chanop)" +msgstr "" +"KICKBAN <nick>,把暱稱為 <nick> 者踢出目前聊天室,並禁止他再進入(需要有 " +"chanop 身分)" + +#: src/common/outbound.c:3285 +msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" +msgstr "LAGCHECK,強制進行新的延遲檢查" + +#: src/common/outbound.c:3287 +msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer" +msgstr "LASTLOG <string>,在緩衝區中搜索字串" + +#: src/common/outbound.c:3289 +msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script" +msgstr "LOAD [-e] <file>,載入外掛程式或命令稿" + +#: src/common/outbound.c:3292 +msgid "" +"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" +msgstr "MDEHOP,取消目前聊天室中所有 chanhalf-op 的權限 (需要有 chanop 身分)" + +#: src/common/outbound.c:3294 +msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" +msgstr "MDEOP,取消目前聊天室中所有 chanop 的權限 (需要有 chanop 身分)" + +#: src/common/outbound.c:3296 +msgid "" +"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in " +"the 3rd person, like /me jumps)" +msgstr "" +"ME <action>,向目前聊天室中發送一個動作 (動作使用第三人稱陳述,例如 /me " +"jumps)" + +#: src/common/outbound.c:3299 +msgid "" +"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" +msgstr "MKICK,踢出目前聊天室中除您自己之外的所有使用者 (需要有 chanop 身分)" + +#: src/common/outbound.c:3302 +msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" +msgstr "MOP,給本聊天室中所有使用者 chanop 身分(需要有 chanop 身分)" + +#: src/common/outbound.c:3303 +msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message" +msgstr "MSG <nick> <message>,給暱稱為 <nick> 者發送一則悄悄話" + +#: src/common/outbound.c:3306 +msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel" +msgstr "NAMES,列出目前聊天室的所有使用者暱稱" + +#: src/common/outbound.c:3308 +msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice" +msgstr "NCTCP <nick> <message>,給暱稱為 <nick> 者發送一則 CTCP 通知" + +#: src/common/outbound.c:3309 +msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]" +msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]" + +#: src/common/outbound.c:3310 +msgid "NICK <nickname>, sets your nick" +msgstr "NICK <nickname>,設定您的暱稱" + +#: src/common/outbound.c:3313 +msgid "" +"NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of " +"message that should be auto reacted to" +msgstr "" +"NOTICE <nick/channel> <message>,發送一則通知。通知是一種能被自動回應的訊息" + +#: src/common/outbound.c:3315 +msgid "NOTIFY [<nick>], lists your notify list or adds someone to it" +msgstr "NOTIFY [<nick>],列出您的通知清單,或在清單中添加某人" + +#: src/common/outbound.c:3317 +msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)" +msgstr "OP <nick>,給予暱稱為 <nick> 者 chanop 身分 (需要有 chanop 身分)" + +#: src/common/outbound.c:3319 +msgid "" +"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one" +msgstr "PART [<channel>] [<reason>],離開聊天室,預設為目前的聊天室" + +#: src/common/outbound.c:3321 +msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel" +msgstr "PING <nick | channel>,CTCP ping 某位使用者或聊天室" + +#: src/common/outbound.c:3323 +msgid "QUERY <nick>, opens up a new privmsg window to someone" +msgstr "QUERY <nick>,跟某人打開一個悄悄話視窗" + +#: src/common/outbound.c:3325 +msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server" +msgstr "QUIT [<reason>],切斷與目前伺服器的連接" + +#: src/common/outbound.c:3327 +msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server" +msgstr "QUOTE <text>,向伺服器發送原始格式的文字" + +#: src/common/outbound.c:3330 +msgid "" +"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /" +"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " +"reconnect to all the open servers" +msgstr "" +"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>],可用 /RECONNECT 重新連接目前" +"伺服器或用 /RECONNECT ALL 重新連接所有伺服器" + +#: src/common/outbound.c:3333 +msgid "" +"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT " +"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " +"all the open servers" +msgstr "" +"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>],可用 /RECONNECT 重新連接目前伺服器" +"或用 /RECONNECT ALL 重新連接所有伺服器" + +#: src/common/outbound.c:3335 +msgid "" +"RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc " +"server" +msgstr "" +"RECV <text>,向 xchat 發送原始資料,就好像它是從 irc 伺服器上接收到的一樣" + +#: src/common/outbound.c:3338 +msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window" +msgstr "SAY <text>,向目前視窗中的對象發送文字" + +#: src/common/outbound.c:3339 +msgid "SEND <nick> [<file>]" +msgstr "SEND <nick> [<file>]" + +#: src/common/outbound.c:3342 +msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel" +msgstr "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>,連接伺服器並加入某聊天室" + +#: src/common/outbound.c:3345 +msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel" +msgstr "SERVCHAN <host> <port> <channel>,連接伺服器並加入某聊天室" + +#: src/common/outbound.c:3349 +msgid "" +"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the " +"default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections" +msgstr "" +"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>],連接伺服器。普通連線預設輸出入埠" +"為 6667,SSL 加密連線預設輸出入埠為 9999" + +#: src/common/outbound.c:3352 +msgid "" +"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port " +"is 6667" +msgstr "SERVER <host> [<port>] [<password>],連接伺服器。預設輸出入埠為 6667" + +#: src/common/outbound.c:3354 +msgid "SET [-quiet] <variable> [<value>]" +msgstr "SET [-quiet] <variable> [<value>]" + +#: src/common/outbound.c:3355 +msgid "SETCURSOR [-|+]<position>" +msgstr "SETCURSOR [-|+]<position>" + +#: src/common/outbound.c:3359 +msgid "" +"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic" +msgstr "TOPIC [<topic>],設定話題為指定話題,如果未指定則顯示目前話題" + +#: src/common/outbound.c:3361 +msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." +msgstr "UNBAN <mask> [<mask>...],解禁指定的遮罩。" + +#: src/common/outbound.c:3362 +msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" +msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]" + +#: src/common/outbound.c:3363 +msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script" +msgstr "UNLOAD <name>,卸載外掛程式或命令稿" + +#: src/common/outbound.c:3364 +msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" +msgstr "URL <url>,在您的瀏覽器中開啟 <url>" + +#: src/common/outbound.c:3366 +msgid "" +"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist" +msgstr "" +"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2>...,在聊天室使用者清單中以高亮度標示暱稱" + +#: src/common/outbound.c:3369 +msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" +msgstr "VOICE <nick>,給予暱稱為 <nick> 者發言權(需要有 chanop 身分)" + +#: src/common/outbound.c:3371 +msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" +msgstr "WALLCHAN <message>,發送訊息到所有的聊天室" + +#: src/common/outbound.c:3373 +msgid "" +"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" +msgstr "WALLCHOP <message>,給目前聊天室中所有 chanop 發送訊息" + +#: src/common/outbound.c:3406 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "用法:%s\n" + +#: src/common/outbound.c:3411 +msgid "" +"\n" +"No help available on that command.\n" +msgstr "" +"\n" +"沒有關於該命令的求助資訊。\n" + +#: src/common/outbound.c:3417 +msgid "No such command.\n" +msgstr "無此命令。\n" + +#: src/common/outbound.c:3744 +msgid "Bad arguments for user command.\n" +msgstr "使用者命令的引數不對。\n" + +#: src/common/outbound.c:3900 +msgid "Too many recursive usercommands, aborting." +msgstr "太多遞迴的使用者命令,中止。" + +#: src/common/outbound.c:3977 +msgid "Unknown Command. Try /help\n" +msgstr "未知命令。請嘗試 /help\n" + +#: src/common/plugin.c:371 src/common/plugin.c:412 +msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?" +msgstr "無 xchat_plugin_init 符號;這確實是 xchat 的外掛程式嗎?" + +#: src/common/server.c:621 +msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" +msgstr "您確信此伺服器和輸出入埠支援‧SSL ?\n" + +#: src/common/server.c:1005 +#, c-format +msgid "" +"Cannot resolve hostname %s\n" +"Check your IP Settings!\n" +msgstr "" +"無法解析主機名 %s\n" +"請檢查您的 IP 設定!\n" + +#: src/common/server.c:1010 +msgid "Proxy traversal failed.\n" +msgstr "代理傳送失敗。\n" + +#: src/common/servlist.c:641 +#, c-format +msgid "Cycling to next server in %s...\n" +msgstr "輪跳至 %s 的下一個伺服器中...\n" + +#: src/common/servlist.c:1065 +#, c-format +msgid "" +"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " +"network %s." +msgstr "警告:未知的字元設定「%s」。對網路 %s 將不應用字元轉換。" + +#: src/common/textevents.h:6 +msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list." +msgstr "%C22*%O$t$1 已增加到通知清單。" + +#: src/common/textevents.h:9 +msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3" +msgstr "%C22*%O$t$1 封禁清單:%C19 $4%C20 $2%C21 $3" + +#: src/common/textevents.h:12 +msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)." +msgstr "%C22*%O$t不能加入%C26 %B$1 %O(您被封禁了)。" + +#: src/common/textevents.h:18 +msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 改名為 $2" + +#: src/common/textevents.h:21 +msgid "%C18*$t$1%O $2" +msgstr "%C18*$t$1%O $2" + +#: src/common/textevents.h:24 +msgid "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2" +msgstr "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2" + +#: src/common/textevents.h:27 +msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 封禁了 $2" + +#: src/common/textevents.h:30 +msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2" +msgstr "%C22*%O$t 聊天室 $1 建立於 $2" + +#: src/common/textevents.h:33 +msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O 取消了 %C26 $2 的聊天室准管理員權限" + +#: src/common/textevents.h:36 +msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O 取消了 %C26 $2 的聊天室管理員權限" + +#: src/common/textevents.h:39 +msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O 取消了 %C26 $2 的發言權" + +#: src/common/textevents.h:42 +msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 給 $2 設定了免封權" + +#: src/common/textevents.h:45 +msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O 委任 %C26 $2 為聊天室准管理員" + +#: src/common/textevents.h:48 +msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 給 $2 設定了邀請權" + +#: src/common/textevents.h:51 +msgid "%UChannel Users Topic" +msgstr "%U 聊天室 使用者 話題" + +#: src/common/textevents.h:54 +msgid "%C18%H<%H$4$1%H>%H%O$t$2" +msgstr "%C18%H<%H$4$1%H>%H%O$t$2" + +#: src/common/textevents.h:57 +msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4" +msgstr "%C22*%O$t$1 設定 $2$3 $4 模式" + +#: src/common/textevents.h:60 +msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2" +msgstr "%C22*%O$t%C22聊天室 $1 模式:$2" + +#: src/common/textevents.h:63 +msgid "$4%C21%B%H<%H$1%H>%H%O%C21$t$2" +msgstr "$4%C21%B%H<%H$1%H>%H%O%C21$t$2" + +#: src/common/textevents.h:66 +msgid "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3" +msgstr "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3" + +#: src/common/textevents.h:69 +msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O 委任 %C26$2 為聊天室管理員" + +#: src/common/textevents.h:72 +msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 取消了 $2 的免封權" + +#: src/common/textevents.h:75 +msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 取消了 $2 的邀請權" + +#: src/common/textevents.h:78 +msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword" +msgstr "%C22*%O$t$1 取消了聊天室密碼" + +#: src/common/textevents.h:81 +msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit" +msgstr "%C22*%O$t$1 取消了使用者限額" + +#: src/common/textevents.h:84 +msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 設定聊天室密碼為 $2" + +#: src/common/textevents.h:87 +msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 設定聊天室限額為 $2" + +#: src/common/textevents.h:90 +msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 解除了對 $2 的封禁" + +#: src/common/textevents.h:93 +msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O 給了 %C26$2 發言權" + +#: src/common/textevents.h:96 +msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..." +msgstr "已連接到 %C22*%O$t%C22。正在登入..." + +#: src/common/textevents.h:99 +msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..." +msgstr "%C22*%O$t%C22 正在連接到 $1 ($2) 輸出入埠 $3%O..." + +#: src/common/textevents.h:102 +msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1" +msgstr "%C21*%O$t%C21連線失敗。錯誤:$1" + +#: src/common/textevents.h:105 +msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2" +msgstr "%C22*%O$t收到來自 $2 的CTCP $1" + +#: src/common/textevents.h:108 +msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)" +msgstr "%C22*%O$t從 $2 處接收到一個(到 $3 的)CTCP $1" + +#: src/common/textevents.h:111 +msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2" +msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2" + +#: src/common/textevents.h:114 +msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2" +msgstr "%C22*%O$t收到來自 $2 的 CTCP 聲音 $1" + +#: src/common/textevents.h:117 +msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)" +msgstr "%C22*%O$t從 $2 處接收到一個(到 $3 的)CTCP 聲音 $1" + +#: src/common/textevents.h:120 +msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted." +msgstr "%C22*%O$t和 %C26$1%O 的密談中止。" + +#: src/common/textevents.h:123 +msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]" +msgstr "%C22*%O$t和 %C26$1 %C30[%O$2%C30] 開始密談了" + +#: src/common/textevents.h:126 +msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)." +msgstr "%C22*%O$$t和 %C26$1%O 的密談丟失($4)。" + +#: src/common/textevents.h:129 +msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1" +msgstr "%C22*%O$t收到來自 $1 的密談請求" + +#: src/common/textevents.h:132 +msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1" +msgstr "%C22*%O$t向 $1 發送密談請求" + +#: src/common/textevents.h:135 +msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1" +msgstr "%C22*%O$t對 $1 已發送密談請求" + +#: src/common/textevents.h:138 +msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)." +msgstr "%C22*%O$t到 %C26$2%O 的 DCC $1 連接失敗 (err=$3)。" + +#: src/common/textevents.h:141 +msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2" +msgstr "%C22*%O$t收到來自 $2 的「$1%O」" + +#: src/common/textevents.h:144 +#, c-format +msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File " +msgstr "%C24,18 類型 到/來自 狀態 大小 位置 檔案 " + +#: src/common/textevents.h:147 +msgid "" +"%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O" +"$tContents of packet: $2" +msgstr "" +"%C22*%O$t收到來自 %C26$1%O 的有錯的 DCC 請求。%010%C22*%O$t資料包內容:$2" + +#: src/common/textevents.h:150 +msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2" +msgstr "%C22*%O$t提供 %C26$1%O給 %C26 $2" + +#: src/common/textevents.h:153 +msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer." +msgstr "%C22*%O$t無此 DCC 請求。" + +#: src/common/textevents.h:156 +msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted." +msgstr "%C22*%O$t到 %C26$1%O 的 DCC RECV %C26 $2%O 中止。" + +#: src/common/textevents.h:159 +msgid "" +"%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O." +msgstr "" +"%C22*%O$t從 %C26$3%O DCC RECV %C26$1%O 已完成 %C30[%C26$4%O cps%C30]%O。" + +#: src/common/textevents.h:162 +msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" +msgstr "%C22*%O$t建立和 %C26$1 %C30[%O$2%C30] 的 DCC RECV 連線" + +#: src/common/textevents.h:165 +msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)." +msgstr "%C22*%O$t從 %C26$3%O DCC RECV %C26$1%O 失敗($4)。" + +#: src/common/textevents.h:168 +msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)." +msgstr "%C22*%O$tDCC RECV:不能打開 $1 進行寫入操作($2)。 " + +#: src/common/textevents.h:171 +msgid "" +"%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead." +msgstr "%C22*%O$t檔案 %C11$1%C 已存在,請另存為 %C26$2%O。" + +#: src/common/textevents.h:174 +msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C." +msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %O請求續傳來自 %C26$3%C 的 %C26$2 %C 。" + +#: src/common/textevents.h:177 +msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted." +msgstr "%C22*%O$t到 %C26$1%O 的 DCC SEND %C26$2%O 中止。" + +#: src/common/textevents.h:180 +msgid "" +"%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O." +msgstr "" +"%C22*%O$t到 %C26$2%O 的 DCC SEND %C26$1%O 已完成 %C30[%C26$3%O cps%C30]%O。" + +#: src/common/textevents.h:183 +msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" +msgstr "%C22*%O$t建立和 %C26 $1 %C30[%O$2%C30] 的 DCC SEND 連線" + +#: src/common/textevents.h:186 +msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3" +msgstr "%C22*%O$t到 %C26$2%O 的 DCC SEND %C26$1%O 失敗。$3" + +#: src/common/textevents.h:189 +msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %O已發送%C26 $2 %O(%C26$3 %O位元組)" + +#: src/common/textevents.h:192 +msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting." +msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %O到 %C26$3 %C 沒有響應 - 中止。" + +#: src/common/textevents.h:195 +msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting." +msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %O到%C26 $3 %O已超時 - 中止。" + +#: src/common/textevents.h:198 +msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list." +msgstr "%C22*%O$t$1已從通知清單中刪除。" + +#: src/common/textevents.h:201 +msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)." +msgstr "%C22*%O$t已切斷連接 ($1)。" + +#: src/common/textevents.h:204 +msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]" +msgstr "%C22*%O$t找到您的 IP:[$1]" + +#: src/common/textevents.h:207 +msgid "$1$t$2" +msgstr "$1$t$2" + +#: src/common/textevents.h:210 +msgid "%O%C26$1%O added to ignore list." +msgstr "%O%C26$1%O 添加到忽略清單。" + +#: src/common/textevents.h:213 +msgid "Ignore on %C26$1%O changed." +msgstr "對 %C26$1%O 的忽略已改變。" + +#: src/common/textevents.h:216 +#, c-format +msgid "%C24,18 " +msgstr "%C24,18 " + +#: src/common/textevents.h:219 +#, c-format +msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " +msgstr "%C24,18 主機遮罩 PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " + +#: src/common/textevents.h:222 +msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list." +msgstr "%O%C26$1%O 已從忽略清單中刪除。" + +#: src/common/textevents.h:225 +msgid " Ignore list is empty." +msgstr " 您的忽略清單還是空的。" + +#: src/common/textevents.h:228 +msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)." +msgstr "%C22*%O$t無法加入%C26 %B$1 %O(該聊天室只有被邀請才能加入)。" + +#: src/common/textevents.h:231 +msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)" +msgstr "%C22*%O$t%C26 $2%C (%C26$3%C)邀請您加入%C26 $1%O" + +#: src/common/textevents.h:234 +msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2" +msgstr "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) 加入了 $2" + +#: src/common/textevents.h:237 +msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)." +msgstr "%C22*%O$t無法加入%C26 %B$1 %O(需要密碼)。" + +#: src/common/textevents.h:240 +msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)" +msgstr "%C21*%O$t%C21$1 把 $2 踢出了 $3 ($4%O%C21)" + +#: src/common/textevents.h:243 +msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)" +msgstr "%C22*%O$t您被 $1 踢出了聊天室 ($2%O%C22)" + +#: src/common/textevents.h:246 src/common/textevents.h:270 +msgid "%C19>%O$1%C19<%O$t$2" +msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2" + +#: src/common/textevents.h:249 +msgid "%C16*%O$t$1%O" +msgstr "%C16*%O$t$1%O" + +#: src/common/textevents.h:252 +msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped." +msgstr "%C22*%O$t%C22MOTD 被跳過。" + +#: src/common/textevents.h:255 +msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..." +msgstr "%C22*%O$t$1 已被佔用。正在使用 $2 重試..." + +#: src/common/textevents.h:258 +msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another." +msgstr "%C22*z%O$t該暱稱已被佔用。請用 /NICK 嘗試使用另一個暱稱。" + +#: src/common/textevents.h:261 +msgid "%C22*%O$tNo such DCC." +msgstr "%C22*%O$t沒有此 DCC。" + +#: src/common/textevents.h:264 +msgid "%C22*%O$tNo process is currently running" +msgstr "%C22*%O$t目前沒有任何行程在執行" + +#: src/common/textevents.h:267 +msgid "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2" +msgstr "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2" + +#: src/common/textevents.h:273 +msgid "$tNotify list is empty." +msgstr "$t上線通知清單是空的。" + +#: src/common/textevents.h:276 +msgid "%C24,18 %B Notify List " +msgstr "%C24,18 %B 通知清單 " + +#: src/common/textevents.h:279 +msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list." +msgstr "%C22*%O$t$1通知清單中有 $1 名使用者。" + +#: src/common/textevents.h:282 +msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($2)." +msgstr "%C22*%O$t通知:$1 離線了 ($2)。" + +#: src/common/textevents.h:285 +msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($2)." +msgstr "%C22*%O$t通知:$1 上線了 ($2)。" + +#: src/common/textevents.h:291 +msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3" +msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) 離開了 $3" + +#: src/common/textevents.h:294 +msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)" +msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) 離開了 $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)" + +#: src/common/textevents.h:297 +msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)" +msgstr "%C22*%O$tPing 回應從 $1 處返回:$2 秒" + +#: src/common/textevents.h:300 +msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting." +msgstr "%C22*%O$t在 %1 秒內沒有收到 ping 回應,正在切斷連接。" + +#: src/common/textevents.h:303 +msgid "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2" +msgstr "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2" + +#: src/common/textevents.h:306 +msgid "%C18%H<%H$3$1%H>%H%O$t$2" +msgstr "%C18%H<%H$3$1%H>%H%O$t$2" + +#: src/common/textevents.h:309 +msgid "%C22*%O$tA process is already running" +msgstr "%C22*%O$t一個行程已在執行" + +#: src/common/textevents.h:312 +msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23%B%B$2%O%C23)" +msgstr "%C23*%O$t%C23$1 已結束 (%O%C23%B%B$2%O%C23)" + +#: src/common/textevents.h:315 +msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]" +msgstr "%C22*%O$t$1 設定模式%B %C30[%O$2%B%C30]" + +#: src/common/textevents.h:318 +msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2" +msgstr "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2" + +#: src/common/textevents.h:321 +msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..." +msgstr "%C22*%O$t查尋 %C26 $1%O 的 IP 位址..." + +#: src/common/textevents.h:324 +msgid "%C22*%O$t%C22Connected." +msgstr "%C22*%O$t%C22已連接。" + +#: src/common/textevents.h:327 src/common/textevents.h:333 +#: src/common/textevents.h:336 +msgid "%C22*%O$t$1" +msgstr "%C22*%O$t$1" + +#: src/common/textevents.h:330 +msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1" +msgstr "%C22*%O$t%C22正在查詢 $1" + +#: src/common/textevents.h:339 +msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)" +msgstr "%C22*%O$t前次連線嘗試停止 (pid=$1)" + +#: src/common/textevents.h:342 +msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2" +msgstr "%C29*%O$t%C29$1%C %C29的話題是:$2" + +#: src/common/textevents.h:345 +msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 已將話題改變為: $2%O" + +#: src/common/textevents.h:348 +msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3" +msgstr "%C29*%O$t%C29$1%C %C29的話題由 $2%C %C29於 $3 設定" + +#: src/common/textevents.h:351 +msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" +msgstr "%C22*%O$t未知主機。也許您把它拼寫錯了?" + +#: src/common/textevents.h:354 +msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)." +msgstr "%C22*%O$t無法加入%C26 %B$1 %O(達到了使用者限額)。" + +#: src/common/textevents.h:357 +msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2" +msgstr "%C22*%O$t%C26 $1 中的使用者:%C $2" + +#: src/common/textevents.h:360 +msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3" +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3" + +#: src/common/textevents.h:363 +msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)" +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C 暫時離開了 %C30(%O$2%O%C30)" + +#: src/common/textevents.h:366 src/common/textevents.h:372 +#: src/common/textevents.h:387 src/common/textevents.h:390 +msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2" +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2" + +#: src/common/textevents.h:369 +msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list." +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O WHOIS 清單結束。" + +#: src/common/textevents.h:375 +msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2" +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O 發呆%C26 $2" + +#: src/common/textevents.h:378 +msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3" +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O 發呆%C26 $2%O, 登入時間:%C26 $3" + +#: src/common/textevents.h:381 +msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4" +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4" + +#: src/common/textevents.h:384 +msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3" +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O 真實使用者@主機%C27 $2%O, 真實IP%C27 $3" + +#: src/common/textevents.h:393 +msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2" +msgstr "%C19*%O$t%C19您現在在 $2 裡聊天" + +#: src/common/textevents.h:396 +msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)" +msgstr "%C23*$t您被 $3 從 $2 中踢出 ($4%O%C23)" + +#: src/common/textevents.h:399 +#, c-format +msgid "%C23*$tYou have left channel $3" +msgstr "%C23*$t您已離開聊天室 $3" + +#: src/common/textevents.h:402 +msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)" +msgstr "%C23*$t您已離開聊天室 $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)" + +#: src/common/textevents.h:405 +msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)" +msgstr "%C22*%O$t您已邀請%C26 $1%O 加入%C26 $2%O (%C26$3%O)" + +#: src/common/textevents.h:408 +msgid "%C31%H<%H$4$1%H>%H%O%C30$t$2" +msgstr "%C31%H<%H$4$1%H>%H%O%C30$t$2" + +#: src/common/textevents.h:411 +msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2" +msgstr "%C22*%O$t您已改名為$2" + +#: src/common/text.c:61 +#, c-format +msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n" +msgstr "**** %s 結束日誌紀錄\n" + +#: src/common/text.c:263 +#, c-format +msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" +msgstr "**** %s 開始日誌記錄\n" + +#: src/common/text.c:282 +#, c-format +msgid "" +"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" +" permissions on %s/xchatlogs" +msgstr "" +"不能打開日誌檔案進行寫入操作。請檢查\n" +"%s/xchatlogs 的權限設定" + +#: src/common/text.c:516 +msgid "Left message" +msgstr "左邊的訊息" + +#: src/common/text.c:517 +msgid "Right message" +msgstr "右邊的訊息" + +#: src/common/text.c:521 +msgid "The nick of the joining person" +msgstr "加入的使用者" + +#: src/common/text.c:522 +msgid "The channel being joined" +msgstr "加入的聊天室" + +#: src/common/text.c:523 src/common/text.c:569 src/common/text.c:626 +msgid "The host of the person" +msgstr "此人的主機" + +#: src/common/text.c:527 src/common/text.c:533 src/common/text.c:540 +#: src/common/text.c:607 src/common/text.c:733 src/common/text.c:740 +#: src/common/text.c:745 src/common/text.c:750 src/common/text.c:755 +#: src/common/text.c:761 src/common/text.c:766 src/common/text.c:770 +#: src/common/text.c:776 src/common/text.c:782 src/common/text.c:828 +#: src/common/text.c:838 src/common/text.c:843 src/common/text.c:848 +#: src/common/text.c:857 src/common/text.c:868 src/common/text.c:875 +#: src/common/text.c:881 src/common/text.c:886 src/common/text.c:891 +#: src/common/text.c:898 src/common/text.c:904 src/common/text.c:910 +#: src/common/text.c:915 src/common/text.c:920 src/common/text.c:924 +#: src/common/text.c:930 src/common/text.c:938 src/common/text.c:972 +#: src/common/text.c:977 +msgid "Nickname" +msgstr "暱稱" + +#: src/common/text.c:528 +msgid "The action" +msgstr "動作" + +#: src/common/text.c:529 src/common/text.c:535 +msgid "Mode char" +msgstr "聊天模式" + +#: src/common/text.c:534 +msgid "The text" +msgstr "文字" + +#: src/common/text.c:536 src/common/text.c:609 +msgid "Identified text" +msgstr "驗證文字" + +#: src/common/text.c:541 src/common/text.c:597 src/common/text.c:603 +#: src/common/text.c:608 +msgid "The message" +msgstr "訊息" + +#: src/common/text.c:545 src/common/text.c:613 +msgid "Old nickname" +msgstr "原暱稱" + +#: src/common/text.c:546 src/common/text.c:614 +msgid "New nickname" +msgstr "新暱稱" + +#: src/common/text.c:550 +msgid "Nick of person who changed the topic" +msgstr "更改話題的使用者" + +#: src/common/text.c:551 src/common/text.c:557 src/fe-gtk/chanlist.c:607 +#: src/fe-gtk/chanlist.c:712 +msgid "Topic" +msgstr "話題" + +#: src/common/text.c:552 src/common/text.c:556 src/common/text.c:992 +#: src/fe-gtk/chanlist.c:605 src/fe-gtk/chanlist.c:703 +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:176 +msgid "Channel" +msgstr "聊天室" + +#: src/common/text.c:561 src/common/text.c:620 +msgid "The nickname of the kicker" +msgstr "能踢人的使用者" + +#: src/common/text.c:562 src/common/text.c:618 +msgid "The person being kicked" +msgstr "被踢者" + +#: src/common/text.c:563 src/common/text.c:570 src/common/text.c:574 +#: src/common/text.c:579 src/common/text.c:619 src/common/text.c:627 +#: src/common/text.c:634 +msgid "The channel" +msgstr "聊天室" + +#: src/common/text.c:564 src/common/text.c:621 src/common/text.c:628 +msgid "The reason" +msgstr "原因" + +#: src/common/text.c:568 src/common/text.c:625 +msgid "The nick of the person leaving" +msgstr "離開的使用者" + +#: src/common/text.c:575 src/common/text.c:581 +msgid "The time" +msgstr "時間" + +#: src/common/text.c:580 +msgid "The creator" +msgstr "建立者" + +#: src/common/text.c:585 +msgid "Nick" +msgstr "暱稱" + +#: src/common/text.c:586 src/common/text.c:844 +msgid "Reason" +msgstr "原因" + +#: src/common/text.c:587 src/common/text.c:735 src/common/text.c:818 +msgid "Host" +msgstr "主機" + +#: src/common/text.c:591 src/common/text.c:596 src/common/text.c:601 +msgid "Who it's from" +msgstr "來自者" + +#: src/common/text.c:592 +msgid "The time in x.x format (see below)" +msgstr "時間格式為 x.x (見下)" + +#: src/common/text.c:602 src/common/text.c:645 +msgid "The Channel it's going to" +msgstr "要加入的聊天室" + +#: src/common/text.c:632 +msgid "The sound" +msgstr "音效" + +#: src/common/text.c:633 src/common/text.c:639 src/common/text.c:644 +msgid "The nick of the person" +msgstr "此人的暱稱" + +#: src/common/text.c:638 src/common/text.c:643 +msgid "The CTCP event" +msgstr "CTCP 事件" + +#: src/common/text.c:649 +msgid "The nick of the person who set the key" +msgstr "設定密鑰的使用者" + +#: src/common/text.c:650 +msgid "The key" +msgstr "密鑰" + +#: src/common/text.c:654 +msgid "The nick of the person who set the limit" +msgstr "設定限額的使用者" + +#: src/common/text.c:655 +msgid "The limit" +msgstr "限額" + +#: src/common/text.c:659 +msgid "The nick of the person who did the op'ing" +msgstr "使用了 op 命令的使用者" + +#: src/common/text.c:660 +msgid "The nick of the person who has been op'ed" +msgstr "被授予 op 身分的使用者" + +#: src/common/text.c:664 +msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" +msgstr "被授予 halfop 身分的使用者" + +#: src/common/text.c:665 +msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" +msgstr "使用 halfop 命令的使用者" + +#: src/common/text.c:669 +msgid "The nick of the person who did the voice'ing" +msgstr "使用 voice 命令的使用者" + +#: src/common/text.c:670 +msgid "The nick of the person who has been voice'ed" +msgstr "被賦予發言權的使用者" + +#: src/common/text.c:674 +msgid "The nick of the person who did the banning" +msgstr "使用 ban 命令的使用者" + +#: src/common/text.c:675 src/common/text.c:702 +msgid "The ban mask" +msgstr "ban 命令的遮罩" + +#: src/common/text.c:679 +msgid "The nick who removed the key" +msgstr "取消密鑰的使用者" + +#: src/common/text.c:683 +msgid "The nick who removed the limit" +msgstr "取消使用者限額的使用者" + +#: src/common/text.c:687 +msgid "The nick of the person of did the deop'ing" +msgstr "使用 deop 命令的使用者" + +#: src/common/text.c:688 +msgid "The nick of the person who has been deop'ed" +msgstr "被取消 op 身分的使用者" + +#: src/common/text.c:691 +msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing" +msgstr "使用 dehalfop 命令的使用者" + +#: src/common/text.c:692 +msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" +msgstr "被取消 halfop 身分的使用者" + +#: src/common/text.c:696 +msgid "The nick of the person of did the devoice'ing" +msgstr "使用 devoice 命令的使用者" + +#: src/common/text.c:697 +msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" +msgstr "被取消發言權的使用者" + +#: src/common/text.c:701 +msgid "The nick of the person of did the unban'ing" +msgstr "使用 unban 命令的使用者" + +#: src/common/text.c:706 +msgid "The nick of the person who did the exempt" +msgstr "使用 exempt 命令的使用者" + +#: src/common/text.c:707 src/common/text.c:712 +msgid "The exempt mask" +msgstr "exempt 遮罩" + +#: src/common/text.c:711 +msgid "The nick of the person removed the exempt" +msgstr "取消 exempt 的使用者" + +#: src/common/text.c:716 +msgid "The nick of the person who did the invite" +msgstr "使用 invite 命令的使用者" + +#: src/common/text.c:717 src/common/text.c:722 +msgid "The invite mask" +msgstr "invite 遮罩" + +#: src/common/text.c:721 +msgid "The nick of the person removed the invite" +msgstr "取消 invite 的使用者" + +#: src/common/text.c:726 +msgid "The nick of the person setting the mode" +msgstr "設定模式的使用者" + +#: src/common/text.c:727 +msgid "The mode's sign (+/-)" +msgstr "模式的符號(+/-)" + +#: src/common/text.c:728 +msgid "The mode letter" +msgstr "模式字母" + +#: src/common/text.c:729 +msgid "The channel it's being set on" +msgstr "被設定的聊天室" + +#: src/common/text.c:734 +msgid "Username" +msgstr "使用者名" + +#: src/common/text.c:736 +msgid "Full name" +msgstr "全名" + +#: src/common/text.c:741 +msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" +msgstr "聊天室成員/「是 IRC 管理員」" + +#: src/common/text.c:746 +msgid "Server Information" +msgstr "伺服器資訊" + +#: src/common/text.c:751 src/common/text.c:756 +msgid "Idle time" +msgstr "發呆時間" + +#: src/common/text.c:757 +msgid "Signon time" +msgstr "登入時間" + +#: src/common/text.c:762 +msgid "Away reason" +msgstr "離開原因" + +#: src/common/text.c:771 src/common/text.c:777 src/common/text.c:785 +#: src/common/text.c:964 +msgid "Message" +msgstr "訊息" + +#: src/common/text.c:778 +msgid "Account" +msgstr "帳戶" + +#: src/common/text.c:783 +msgid "Real user@host" +msgstr "真實使用者@主機" + +#: src/common/text.c:784 +msgid "Real IP" +msgstr "真實 IP" + +#: src/common/text.c:789 src/common/text.c:798 src/common/text.c:804 +#: src/common/text.c:833 src/common/text.c:987 +msgid "Channel Name" +msgstr "聊天室名" + +#: src/common/text.c:793 src/common/text.c:950 src/fe-gtk/menu.c:1166 +#: src/fe-gtk/menu.c:1345 src/fe-gtk/textgui.c:387 +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: src/common/text.c:794 src/common/text.c:800 src/common/text.c:829 +#: src/common/text.c:946 src/common/text.c:988 +msgid "Server Name" +msgstr "伺服器名" + +#: src/common/text.c:799 +msgid "Nick of person who invited you" +msgstr "邀請您的使用者" + +#: src/common/text.c:805 src/fe-gtk/chanlist.c:606 +msgid "Users" +msgstr "使用者" + +#: src/common/text.c:809 +msgid "Nickname in use" +msgstr "暱稱已被使用" + +#: src/common/text.c:810 +msgid "Nick being tried" +msgstr "已試用過的暱稱" + +#: src/common/text.c:814 src/common/text.c:851 src/common/text.c:862 +#: src/common/text.c:869 src/common/text.c:882 src/common/text.c:899 +#: src/common/text.c:999 src/common/util.c:352 +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +#: src/common/text.c:819 src/common/text.c:954 +msgid "IP" +msgstr "IP 位址" + +#: src/common/text.c:820 src/common/text.c:850 +msgid "Port" +msgstr "輸出入埠" + +#: src/common/text.c:824 +msgid "PID" +msgstr "行程代號" + +#: src/common/text.c:834 src/common/text.c:839 +msgid "Modes string" +msgstr "模式字串" + +#: src/common/text.c:849 src/common/text.c:887 src/common/text.c:892 +#: src/common/text.c:933 +msgid "IP address" +msgstr "IP 位址" + +#: src/common/text.c:855 src/common/text.c:880 +msgid "DCC Type" +msgstr "DCC 類型" + +#: src/common/text.c:856 src/common/text.c:861 src/common/text.c:866 +#: src/common/text.c:873 src/common/text.c:893 src/common/text.c:897 +#: src/common/text.c:903 src/common/text.c:909 src/common/text.c:916 +#: src/common/text.c:925 src/common/text.c:931 +msgid "Filename" +msgstr "檔案名" + +#: src/common/text.c:867 src/common/text.c:874 +msgid "Destination filename" +msgstr "目標檔案名" + +#: src/common/text.c:876 src/common/text.c:905 +msgid "CPS" +msgstr "CPS" + +#: src/common/text.c:911 +msgid "Pathname" +msgstr "路徑名" + +#: src/common/text.c:926 src/fe-gtk/dccgui.c:537 src/fe-gtk/dccgui.c:709 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: src/common/text.c:932 src/fe-gtk/dccgui.c:353 src/fe-gtk/dccgui.c:536 +#: src/fe-gtk/dccgui.c:708 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: src/common/text.c:937 +msgid "DCC String" +msgstr "DCC 字串" + +#: src/common/text.c:942 +msgid "Number of notify items" +msgstr "通知條目數" + +#: src/common/text.c:958 +msgid "Old Filename" +msgstr "舊檔案名" + +#: src/common/text.c:959 +msgid "New Filename" +msgstr "新檔案名" + +#: src/common/text.c:963 +msgid "Receiver" +msgstr "接收者" + +#: src/common/text.c:968 +msgid "Hostmask" +msgstr "主機遮罩" + +#: src/common/text.c:973 +msgid "Hostname" +msgstr "主機名" + +#: src/common/text.c:978 +msgid "The Packet" +msgstr "包" + +#: src/common/text.c:982 +msgid "Seconds" +msgstr "秒" + +#: src/common/text.c:986 +msgid "Nick of person who have been invited" +msgstr "被邀請的使用者" + +#: src/common/text.c:993 +msgid "Banmask" +msgstr "ban 的遮罩" + +#: src/common/text.c:994 +msgid "Who set the ban" +msgstr "設定禁令的使用者" + +#: src/common/text.c:995 +msgid "Ban time" +msgstr "封禁時間" + +#: src/common/text.c:1035 +#, c-format +msgid "" +"Error parsing event %s.\n" +"Loading default." +msgstr "" +"解析事件 %s 時出錯。\n" +"載入預設值。" + +#: src/common/text.c:1712 +#, c-format +msgid "" +"Cannot read sound file:\n" +"%s" +msgstr "" +"無法讀取聲音檔案:\n" +"%s" + +#: src/common/util.c:296 +msgid "Remote host closed socket" +msgstr "遠端主機已關閉 socket" + +#: src/common/util.c:301 +msgid "Connection refused" +msgstr "連線被拒絕" + +#: src/common/util.c:304 +msgid "No route to host" +msgstr "沒有到主機的路由" + +#: src/common/util.c:306 +msgid "Connection timed out" +msgstr "連線超時" + +#: src/common/util.c:308 +msgid "Cannot assign that address" +msgstr "無法分配該位址" + +#: src/common/util.c:310 +msgid "Connection reset by peer" +msgstr "連線被對方重設" + +#: src/common/util.c:839 +msgid "Ascension Island" +msgstr "亞森松島" + +#: src/common/util.c:840 +msgid "Andorra" +msgstr "安道爾" + +#: src/common/util.c:841 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "阿拉伯聯合大公國" + +#: src/common/util.c:842 +msgid "Afghanistan" +msgstr "阿富汗" + +#: src/common/util.c:843 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "安地卡及巴布達" + +#: src/common/util.c:844 +msgid "Anguilla" +msgstr "安圭拉島" + +#: src/common/util.c:845 +msgid "Albania" +msgstr "阿爾巴尼亞" + +#: src/common/util.c:846 +msgid "Armenia" +msgstr "亞美尼亞" + +#: src/common/util.c:847 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "荷屬安地列斯" + +#: src/common/util.c:848 +msgid "Angola" +msgstr "安哥拉" + +#: src/common/util.c:849 +msgid "Antarctica" +msgstr "南極洲" + +#: src/common/util.c:850 +msgid "Argentina" +msgstr "阿根廷" + +#: src/common/util.c:851 +msgid "Reverse DNS" +msgstr "反向 DNS" + +#: src/common/util.c:852 +msgid "American Samoa" +msgstr "美屬薩摩亞" + +#: src/common/util.c:853 +msgid "Austria" +msgstr "奧地利" + +#: src/common/util.c:854 +msgid "Nato Fiel" +msgstr "北大西洋公約組織" + +#: src/common/util.c:855 +msgid "Australia" +msgstr "澳大利亞" + +#: src/common/util.c:856 +msgid "Aruba" +msgstr "阿盧巴島" + +#: src/common/util.c:857 +msgid "Aland Islands" +msgstr "奧蘭群島" + +#: src/common/util.c:858 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "亞塞拜然" + +#: src/common/util.c:859 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "波士尼亞及赫塞哥維那" + +#: src/common/util.c:860 +msgid "Barbados" +msgstr "巴貝多" + +#: src/common/util.c:861 +msgid "Bangladesh" +msgstr "孟加拉" + +#: src/common/util.c:862 +msgid "Belgium" +msgstr "比利時" + +#: src/common/util.c:863 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "布吉納法索" + +#: src/common/util.c:864 +msgid "Bulgaria" +msgstr "保加利亞" + +#: src/common/util.c:865 +msgid "Bahrain" +msgstr "巴林" + +#: src/common/util.c:866 +msgid "Burundi" +msgstr "浦隆地" + +#: src/common/util.c:867 +msgid "Businesses" +msgstr "商業" + +#: src/common/util.c:868 +msgid "Benin" +msgstr "貝南" + +#: src/common/util.c:869 +msgid "Bermuda" +msgstr "百慕達群島" + +#: src/common/util.c:870 +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "汶萊" + +#: src/common/util.c:871 +msgid "Bolivia" +msgstr "玻利維亞" + +#: src/common/util.c:872 +msgid "Brazil" +msgstr "巴西" + +#: src/common/util.c:873 +msgid "Bahamas" +msgstr "巴哈馬群島" + +#: src/common/util.c:874 +msgid "Bhutan" +msgstr "不丹" + +#: src/common/util.c:875 +msgid "Bouvet Island" +msgstr "波維特島" + +#: src/common/util.c:876 +msgid "Botswana" +msgstr "波札那" + +#: src/common/util.c:877 +msgid "Belarus" +msgstr "白俄" + +#: src/common/util.c:878 +msgid "Belize" +msgstr "貝里斯" + +#: src/common/util.c:879 +msgid "Canada" +msgstr "加拿大" + +#: src/common/util.c:880 +msgid "Cocos Islands" +msgstr "可可斯群島" + +#: src/common/util.c:881 +msgid "Democratic Republic of Congo" +msgstr "剛果民主共和國" + +#: src/common/util.c:882 +msgid "Central African Republic" +msgstr "中非共和國" + +#: src/common/util.c:883 +msgid "Congo" +msgstr "剛果" + +#: src/common/util.c:884 +msgid "Switzerland" +msgstr "瑞士" + +#: src/common/util.c:885 +msgid "Cote d'Ivoire" +msgstr "象牙海岸" + +#: src/common/util.c:886 +msgid "Cook Islands" +msgstr "科克群島" + +#: src/common/util.c:887 +msgid "Chile" +msgstr "智利" + +#: src/common/util.c:888 +msgid "Cameroon" +msgstr "喀麥隆" + +#: src/common/util.c:889 +msgid "China" +msgstr "中國" + +#: src/common/util.c:890 +msgid "Colombia" +msgstr "哥倫比亞" + +#: src/common/util.c:891 +msgid "Internic Commercial" +msgstr "Internic 商業組織" + +#: src/common/util.c:892 +msgid "Costa Rica" +msgstr "哥斯大黎加" + +#: src/common/util.c:893 +msgid "Serbia and Montenegro" +msgstr "塞爾維亞及蒙特尼哥羅" + +#: src/common/util.c:894 +msgid "Cuba" +msgstr "古巴" + +#: src/common/util.c:895 +msgid "Cape Verde" +msgstr "維德角島" + +#: src/common/util.c:896 +msgid "Christmas Island" +msgstr "聖誕島" + +#: src/common/util.c:897 +msgid "Cyprus" +msgstr "賽普勒斯" + +#: src/common/util.c:898 +msgid "Czech Republic" +msgstr "捷克共和國" + +#: src/common/util.c:899 +msgid "Germany" +msgstr "德國" + +#: src/common/util.c:900 +msgid "Djibouti" +msgstr "吉布地" + +#: src/common/util.c:901 +msgid "Denmark" +msgstr "丹麥" + +#: src/common/util.c:902 +msgid "Dominica" +msgstr "多明尼克" + +#: src/common/util.c:903 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "多明尼加共和國" + +#: src/common/util.c:904 +msgid "Algeria" +msgstr "阿爾及利亞" + +#: src/common/util.c:905 +msgid "Ecuador" +msgstr "厄瓜多" + +#: src/common/util.c:906 +msgid "Educational Institution" +msgstr "教育機構" + +#: src/common/util.c:907 +msgid "Estonia" +msgstr "愛沙尼亞" + +#: src/common/util.c:908 +msgid "Egypt" +msgstr "埃及" + +#: src/common/util.c:909 +msgid "Western Sahara" +msgstr "西撒哈拉" + +#: src/common/util.c:910 +msgid "Eritrea" +msgstr "埃立特里亞" + +#: src/common/util.c:911 +msgid "Spain" +msgstr "西班牙" + +#: src/common/util.c:912 +msgid "Ethiopia" +msgstr "衣索比亞" + +#: src/common/util.c:913 +msgid "European Union" +msgstr "歐盟" + +#: src/common/util.c:914 +msgid "Finland" +msgstr "芬蘭" + +#: src/common/util.c:915 +msgid "Fiji" +msgstr "斐濟" + +#: src/common/util.c:916 +msgid "Falkland Islands" +msgstr "福克蘭群島" + +#: src/common/util.c:917 +msgid "Micronesia" +msgstr "密克羅尼西亞" + +#: src/common/util.c:918 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "法羅群島" + +#: src/common/util.c:919 +msgid "France" +msgstr "法國" + +#: src/common/util.c:920 +msgid "Gabon" +msgstr "加彭" + +#: src/common/util.c:921 +msgid "Great Britain" +msgstr "大不列顛" + +#: src/common/util.c:922 +msgid "Grenada" +msgstr "格瑞納達" + +#: src/common/util.c:923 +msgid "Georgia" +msgstr "喬治亞" + +#: src/common/util.c:924 +msgid "French Guiana" +msgstr "法屬圭亞那" + +#: src/common/util.c:925 +msgid "British Channel Isles" +msgstr "不列顛海峽群島" + +#: src/common/util.c:926 +msgid "Ghana" +msgstr "迦納" + +#: src/common/util.c:927 +msgid "Gibraltar" +msgstr "直布羅陀" + +#: src/common/util.c:928 +msgid "Greenland" +msgstr "格陵蘭" + +#: src/common/util.c:929 +msgid "Gambia" +msgstr "甘比亞" + +#: src/common/util.c:930 +msgid "Guinea" +msgstr "幾內亞" + +#: src/common/util.c:931 +msgid "Government" +msgstr "政府部門" + +#: src/common/util.c:932 +msgid "Guadeloupe" +msgstr "瓜德魯普島" + +#: src/common/util.c:933 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "赤道幾內亞" + +#: src/common/util.c:934 +msgid "Greece" +msgstr "希臘" + +#: src/common/util.c:935 +msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles" +msgstr "南喬治亞及南桑威奇群島" + +#: src/common/util.c:936 +msgid "Guatemala" +msgstr "瓜地馬拉" + +#: src/common/util.c:937 +msgid "Guam" +msgstr "關島" + +#: src/common/util.c:938 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "幾內亞比索" + +#: src/common/util.c:939 +msgid "Guyana" +msgstr "蓋亞那" + +#: src/common/util.c:940 +msgid "Hong Kong" +msgstr "香港" + +#: src/common/util.c:941 +msgid "Heard and McDonald Islands" +msgstr "赫德及麥當勞群島" + +#: src/common/util.c:942 +msgid "Honduras" +msgstr "宏都拉斯" + +#: src/common/util.c:943 +msgid "Croatia" +msgstr "克羅埃西亞" + +#: src/common/util.c:944 +msgid "Haiti" +msgstr "海地" + +#: src/common/util.c:945 +msgid "Hungary" +msgstr "匈牙利" + +#: src/common/util.c:946 +msgid "Indonesia" +msgstr "印尼" + +#: src/common/util.c:947 +msgid "Ireland" +msgstr "愛爾蘭" + +#: src/common/util.c:948 +msgid "Israel" +msgstr "以色列" + +#: src/common/util.c:949 +msgid "Isle of Man" +msgstr "曼島" + +#: src/common/util.c:950 +msgid "India" +msgstr "印度" + +#: src/common/util.c:951 +msgid "Informational" +msgstr "資訊的" + +#: src/common/util.c:952 +msgid "International" +msgstr "國際的" + +#: src/common/util.c:953 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "英屬印度洋地區" + +#: src/common/util.c:954 +msgid "Iraq" +msgstr "伊拉克" + +#: src/common/util.c:955 +msgid "Iran" +msgstr "伊朗" + +#: src/common/util.c:956 +msgid "Iceland" +msgstr "冰島" + +#: src/common/util.c:957 +msgid "Italy" +msgstr "意大利" + +#: src/common/util.c:958 +msgid "Jersey" +msgstr "澤西" + +#: src/common/util.c:959 +msgid "Jamaica" +msgstr "牙買加" + +#: src/common/util.c:960 +msgid "Jordan" +msgstr "約旦" + +#: src/common/util.c:961 +msgid "Japan" +msgstr "日本" + +#: src/common/util.c:962 +msgid "Kenya" +msgstr "肯亞" + +#: src/common/util.c:963 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "吉爾吉斯" + +#: src/common/util.c:964 +msgid "Cambodia" +msgstr "柬埔寨" + +#: src/common/util.c:965 +msgid "Kiribati" +msgstr "吉里巴斯" + +#: src/common/util.c:966 +msgid "Comoros" +msgstr "葛摩" + +#: src/common/util.c:967 +msgid "St. Kitts and Nevis" +msgstr "聖克里斯多福" + +#: src/common/util.c:968 +msgid "North Korea" +msgstr "北韓" + +#: src/common/util.c:969 +msgid "South Korea" +msgstr "南韓" + +#: src/common/util.c:970 +msgid "Kuwait" +msgstr "科威特" + +#: src/common/util.c:971 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "開曼群島" + +#: src/common/util.c:972 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "哈薩克" + +#: src/common/util.c:973 +msgid "Laos" +msgstr "寮國" + +#: src/common/util.c:974 +msgid "Lebanon" +msgstr "黎巴嫩" + +#: src/common/util.c:975 +msgid "Saint Lucia" +msgstr "聖露西亞" + +#: src/common/util.c:976 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "列支敦斯登" + +#: src/common/util.c:977 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "斯里蘭卡" + +#: src/common/util.c:978 +msgid "Liberia" +msgstr "賴比瑞亞" + +#: src/common/util.c:979 +msgid "Lesotho" +msgstr "賴索托" + +#: src/common/util.c:980 +msgid "Lithuania" +msgstr "立陶宛" + +#: src/common/util.c:981 +msgid "Luxembourg" +msgstr "盧森堡" + +#: src/common/util.c:982 +msgid "Latvia" +msgstr "拉脫維亞" + +#: src/common/util.c:983 +msgid "Libya" +msgstr "利比亞" + +#: src/common/util.c:984 +msgid "Morocco" +msgstr "摩洛哥" + +#: src/common/util.c:985 +msgid "Monaco" +msgstr "摩納哥" + +#: src/common/util.c:986 +msgid "Moldova" +msgstr "摩爾多瓦" + +#: src/common/util.c:987 +msgid "United States Medical" +msgstr "美國醫療組織" + +#: src/common/util.c:988 +msgid "Madagascar" +msgstr "馬達加斯加" + +#: src/common/util.c:989 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "馬紹爾群島" + +#: src/common/util.c:990 +msgid "Military" +msgstr "軍事" + +#: src/common/util.c:991 +msgid "Macedonia" +msgstr "馬其頓" + +#: src/common/util.c:992 +msgid "Mali" +msgstr "馬利" + +#: src/common/util.c:993 +msgid "Myanmar" +msgstr "緬甸" + +#: src/common/util.c:994 +msgid "Mongolia" +msgstr "蒙古" + +#: src/common/util.c:995 +msgid "Macau" +msgstr "澳門" + +#: src/common/util.c:996 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "北馬里亞納群島" + +#: src/common/util.c:997 +msgid "Martinique" +msgstr "法屬馬丁尼克" + +#: src/common/util.c:998 +msgid "Mauritania" +msgstr "茅利塔尼亞" + +#: src/common/util.c:999 +msgid "Montserrat" +msgstr "蒙瑟拉特島" + +#: src/common/util.c:1000 +msgid "Malta" +msgstr "馬爾他" + +#: src/common/util.c:1001 +msgid "Mauritius" +msgstr "模里西斯" + +#: src/common/util.c:1002 +msgid "Maldives" +msgstr "馬爾地夫" + +#: src/common/util.c:1003 +msgid "Malawi" +msgstr "馬拉威" + +#: src/common/util.c:1004 +msgid "Mexico" +msgstr "墨西哥" + +#: src/common/util.c:1005 +msgid "Malaysia" +msgstr "馬來西亞" + +#: src/common/util.c:1006 +msgid "Mozambique" +msgstr "莫三比克" + +#: src/common/util.c:1007 +msgid "Namibia" +msgstr "納米比亞" + +#: src/common/util.c:1008 +msgid "New Caledonia" +msgstr "新喀里多尼亞島" + +#: src/common/util.c:1009 +msgid "Niger" +msgstr "尼日" + +#: src/common/util.c:1010 +msgid "Internic Network" +msgstr "Internic 網路" + +#: src/common/util.c:1011 +msgid "Norfolk Island" +msgstr "諾福克島" + +#: src/common/util.c:1012 +msgid "Nigeria" +msgstr "奈及利亞" + +#: src/common/util.c:1013 +msgid "Nicaragua" +msgstr "尼加拉瓜" + +#: src/common/util.c:1014 +msgid "Netherlands" +msgstr "荷蘭" + +#: src/common/util.c:1015 +msgid "Norway" +msgstr "挪威" + +#: src/common/util.c:1016 +msgid "Nepal" +msgstr "尼泊爾" + +#: src/common/util.c:1017 +msgid "Nauru" +msgstr "諾魯" + +#: src/common/util.c:1018 +msgid "Niue" +msgstr "紐威島" + +#: src/common/util.c:1019 +msgid "New Zealand" +msgstr "紐西蘭" + +#: src/common/util.c:1020 +msgid "Oman" +msgstr "阿曼" + +#: src/common/util.c:1021 +msgid "Internic Non-Profit Organization" +msgstr "Internic 非營利性組織" + +#: src/common/util.c:1022 +msgid "Panama" +msgstr "巴拿馬" + +#: src/common/util.c:1023 +msgid "Peru" +msgstr "秘魯" + +#: src/common/util.c:1024 +msgid "French Polynesia" +msgstr "法屬波里尼西亞" + +#: src/common/util.c:1025 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "巴布亞紐幾內亞" + +#: src/common/util.c:1026 +msgid "Philippines" +msgstr "菲律賓" + +#: src/common/util.c:1027 +msgid "Pakistan" +msgstr "巴基斯坦" + +#: src/common/util.c:1028 +msgid "Poland" +msgstr "波蘭" + +#: src/common/util.c:1029 +msgid "St. Pierre and Miquelon" +msgstr "聖匹及密啟倫群島" + +#: src/common/util.c:1030 +msgid "Pitcairn" +msgstr "皮特康島" + +#: src/common/util.c:1031 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "波多黎各" + +#: src/common/util.c:1032 +msgid "Palestinian Territory" +msgstr "巴勒斯坦地區" + +#: src/common/util.c:1033 +msgid "Portugal" +msgstr "葡萄牙" + +#: src/common/util.c:1034 +msgid "Palau" +msgstr "帛琉群島" + +#: src/common/util.c:1035 +msgid "Paraguay" +msgstr "巴拉圭" + +#: src/common/util.c:1036 +msgid "Qatar" +msgstr "卡達" + +#: src/common/util.c:1037 +msgid "Reunion" +msgstr "留尼旺" + +#: src/common/util.c:1038 +msgid "Romania" +msgstr "羅馬尼亞" + +#: src/common/util.c:1039 +msgid "Old School ARPAnet" +msgstr "教育 ARPAnet" + +#: src/common/util.c:1040 +msgid "Russian Federation" +msgstr "俄羅斯聯邦" + +#: src/common/util.c:1041 +msgid "Rwanda" +msgstr "盧安達" + +#: src/common/util.c:1042 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "沙烏地阿拉伯" + +#: src/common/util.c:1043 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "所羅門群島" + +#: src/common/util.c:1044 +msgid "Seychelles" +msgstr "塞席爾群島" + +#: src/common/util.c:1045 +msgid "Sudan" +msgstr "蘇丹" + +#: src/common/util.c:1046 +msgid "Sweden" +msgstr "瑞典" + +#: src/common/util.c:1047 +msgid "Singapore" +msgstr "新加坡" + +#: src/common/util.c:1048 +msgid "St. Helena" +msgstr "聖赫勒拿島" + +#: src/common/util.c:1049 +msgid "Slovenia" +msgstr "斯洛凡尼亞" + +#: src/common/util.c:1050 +msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" +msgstr "冷岸及央麥恩群島" + +#: src/common/util.c:1051 +msgid "Slovak Republic" +msgstr "斯洛伐克共和國" + +#: src/common/util.c:1052 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "獅子山" + +#: src/common/util.c:1053 +msgid "San Marino" +msgstr "聖馬利諾" + +#: src/common/util.c:1054 +msgid "Senegal" +msgstr "塞內加爾" + +#: src/common/util.c:1055 +msgid "Somalia" +msgstr "索馬利亞" + +#: src/common/util.c:1056 +msgid "Suriname" +msgstr "蘇利南" + +#: src/common/util.c:1057 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "聖多美和普林西比" + +#: src/common/util.c:1058 +msgid "Former USSR" +msgstr "前蘇聯" + +#: src/common/util.c:1059 +msgid "El Salvador" +msgstr "薩爾瓦多" + +#: src/common/util.c:1060 +msgid "Syria" +msgstr "敘利亞" + +#: src/common/util.c:1061 +msgid "Swaziland" +msgstr "史瓦濟蘭" + +#: src/common/util.c:1062 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "土克斯及開科斯群島" + +#: src/common/util.c:1063 +msgid "Chad" +msgstr "查德" + +#: src/common/util.c:1064 +msgid "French Southern Territories" +msgstr "法屬南部地區" + +#: src/common/util.c:1065 +msgid "Togo" +msgstr "多哥" + +#: src/common/util.c:1066 +msgid "Thailand" +msgstr "泰國" + +#: src/common/util.c:1067 +msgid "Tajikistan" +msgstr "塔吉克" + +#: src/common/util.c:1068 +msgid "Tokelau" +msgstr "托克勞群島" + +#: src/common/util.c:1069 src/common/util.c:1073 +msgid "East Timor" +msgstr "東帝汶" + +#: src/common/util.c:1070 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "土庫曼" + +#: src/common/util.c:1071 +msgid "Tunisia" +msgstr "突尼西亞" + +#: src/common/util.c:1072 +msgid "Tonga" +msgstr "東加" + +#: src/common/util.c:1074 +msgid "Turkey" +msgstr "土耳其" + +#: src/common/util.c:1075 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "千里達托貝哥" + +#: src/common/util.c:1076 +msgid "Tuvalu" +msgstr "吐瓦魯" + +#: src/common/util.c:1077 +msgid "Taiwan" +msgstr "臺灣" + +#: src/common/util.c:1078 +msgid "Tanzania" +msgstr "坦尚尼亞" + +#: src/common/util.c:1079 +msgid "Ukraine" +msgstr "烏克蘭" + +#: src/common/util.c:1080 +msgid "Uganda" +msgstr "烏干達" + +#: src/common/util.c:1081 +msgid "United Kingdom" +msgstr "英國" + +#: src/common/util.c:1082 +msgid "US Minor Outlying Islands" +msgstr "美國周邊島嶼" + +#: src/common/util.c:1083 +msgid "United States of America" +msgstr "美國" + +#: src/common/util.c:1084 +msgid "Uruguay" +msgstr "烏拉圭" + +#: src/common/util.c:1085 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "烏茲別克" + +#: src/common/util.c:1086 +msgid "Vatican City State" +msgstr "梵蒂岡" + +#: src/common/util.c:1087 +msgid "St. Vincent and the Grenadines" +msgstr "聖文森及格瑞那丁" + +#: src/common/util.c:1088 +msgid "Venezuela" +msgstr "委內瑞拉" + +#: src/common/util.c:1089 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "英屬維京群島" + +#: src/common/util.c:1090 +msgid "US Virgin Islands" +msgstr "美屬維京群島" + +#: src/common/util.c:1091 +msgid "Vietnam" +msgstr "越南" + +#: src/common/util.c:1092 +msgid "Vanuatu" +msgstr "萬那杜" + +#: src/common/util.c:1093 +msgid "Wallis and Futuna Islands" +msgstr "瓦里斯及富都拿群島" + +#: src/common/util.c:1094 +msgid "Samoa" +msgstr "薩摩亞" + +#: src/common/util.c:1095 +msgid "Yemen" +msgstr "葉門" + +#: src/common/util.c:1096 +msgid "Mayotte" +msgstr "馬爾他群島" + +#: src/common/util.c:1097 +msgid "Yugoslavia" +msgstr "南斯拉夫" + +#: src/common/util.c:1098 +msgid "South Africa" +msgstr "南非" + +#: src/common/util.c:1099 +msgid "Zambia" +msgstr "尚比亞" + +#: src/common/util.c:1100 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "辛巴威" + +#: src/common/util.c:1110 src/common/util.c:1120 src/fe-gtk/menu.c:516 +#: src/fe-gtk/menu.c:521 src/fe-gtk/menu.c:525 src/fe-gtk/menu.c:529 +#: src/fe-gtk/menu.c:537 src/fe-gtk/menu.c:555 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: src/common/xchat.c:753 src/common/xchat.c:879 +msgid "Open Dialog Window" +msgstr "打開對話視窗" + +#: src/common/xchat.c:754 +msgid "Send a File" +msgstr "發送檔案" + +#: src/common/xchat.c:755 +msgid "User Info (WHOIS)" +msgstr "使用者資訊 (WHOIS)" + +#: src/common/xchat.c:756 +msgid "Operator Actions" +msgstr "管理員動作" + +#: src/common/xchat.c:758 src/common/xchat.c:849 +msgid "Give Ops" +msgstr "給 Op 權限" + +#: src/common/xchat.c:759 src/common/xchat.c:850 +msgid "Take Ops" +msgstr "取消 Op 權限" + +#: src/common/xchat.c:760 src/common/xchat.c:853 +msgid "Give Voice" +msgstr "給發言權" + +#: src/common/xchat.c:761 src/common/xchat.c:854 +msgid "Take Voice" +msgstr "取消發言權" + +#: src/common/xchat.c:763 src/common/xchat.c:858 +msgid "Kick/Ban" +msgstr "踢出/封禁" + +#: src/common/xchat.c:764 src/common/xchat.c:859 src/common/xchat.c:908 +msgid "Kick" +msgstr "踢出" + +#: src/common/xchat.c:765 src/common/xchat.c:766 src/common/xchat.c:767 +#: src/common/xchat.c:768 src/common/xchat.c:769 src/common/xchat.c:860 +#: src/common/xchat.c:861 src/common/xchat.c:862 src/common/xchat.c:863 +#: src/common/xchat.c:864 src/common/xchat.c:907 +msgid "Ban" +msgstr "封禁" + +#: src/common/xchat.c:770 src/common/xchat.c:771 src/common/xchat.c:772 +#: src/common/xchat.c:773 src/common/xchat.c:865 src/common/xchat.c:866 +#: src/common/xchat.c:867 src/common/xchat.c:868 +msgid "KickBan" +msgstr "踢出並封禁" + +#: src/common/xchat.c:836 +msgid "Direct client-to-client" +msgstr "直接客戶端到客戶端" + +#: src/common/xchat.c:837 +msgid "Send File" +msgstr "發送檔案" + +#: src/common/xchat.c:838 +msgid "Offer Chat" +msgstr "請求聊天" + +#: src/common/xchat.c:839 +msgid "Abort Chat" +msgstr "中止聊天" + +#: src/common/xchat.c:840 src/fe-gtk/plugingui.c:74 +msgid "Version" +msgstr "版本" + +#: src/common/xchat.c:841 +msgid "Userinfo" +msgstr "個人資訊" + +#: src/common/xchat.c:842 +msgid "Clientinfo" +msgstr "客戶端資訊" + +#: src/common/xchat.c:843 src/common/xchat.c:877 src/common/xchat.c:925 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: src/common/xchat.c:844 +msgid "Time" +msgstr "時間" + +#: src/common/xchat.c:845 +msgid "Finger" +msgstr "Finger" + +#: src/common/xchat.c:846 +msgid "Oper" +msgstr "操作" + +#: src/common/xchat.c:847 +msgid "Kill this user" +msgstr "砍掉此使用者" + +#: src/common/xchat.c:848 +msgid "Mode" +msgstr "模式" + +#: src/common/xchat.c:851 +msgid "Give Half-Ops" +msgstr "給准管理員權限" + +#: src/common/xchat.c:852 +msgid "Take Half-Ops" +msgstr "取消准管理員權限" + +#: src/common/xchat.c:855 +msgid "Ignore" +msgstr "忽略" + +#: src/common/xchat.c:856 +msgid "Ignore User" +msgstr "忽略使用者" + +#: src/common/xchat.c:857 +msgid "UnIgnore User" +msgstr "取消忽略使用者" + +#: src/common/xchat.c:869 src/fe-gtk/dccgui.c:586 src/fe-gtk/dccgui.c:752 +msgid "Info" +msgstr "資訊" + +#: src/common/xchat.c:870 +msgid "Who" +msgstr "Who" + +#: src/common/xchat.c:871 src/common/xchat.c:921 +msgid "WhoIs" +msgstr "WhoIs" + +#: src/common/xchat.c:872 +msgid "DNS Lookup" +msgstr "DNS 查詢" + +#: src/common/xchat.c:873 +msgid "Trace" +msgstr "Trace" + +#: src/common/xchat.c:874 +msgid "UserHost" +msgstr "使用者主機" + +#: src/common/xchat.c:875 +msgid "External" +msgstr "外部程式" + +#: src/common/xchat.c:876 +msgid "Traceroute" +msgstr "Traceroute" + +#: src/common/xchat.c:878 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" + +#: src/common/xchat.c:890 +msgid "Leave Channel" +msgstr "離開聊天室" + +#: src/common/xchat.c:891 src/fe-gtk/menu.c:1352 +msgid "Join Channel..." +msgstr "加入聊天室..." + +#: src/common/xchat.c:892 src/fe-gtk/menu.c:1047 +msgid "Enter Channel to Join:" +msgstr "輸入要加入的聊天室:" + +#: src/common/xchat.c:893 +msgid "Server Links" +msgstr "伺服器清單" + +#: src/common/xchat.c:894 +msgid "Ping Server" +msgstr "ping 伺服器" + +#: src/common/xchat.c:895 +msgid "Hide Version" +msgstr "隱藏版本資訊" + +#: src/common/xchat.c:905 +msgid "Op" +msgstr "給管理員權限" + +#: src/common/xchat.c:906 +msgid "DeOp" +msgstr "取消管理員權限" + +#: src/common/xchat.c:909 +msgid "bye" +msgstr "道別" + +#: src/common/xchat.c:910 +#, c-format +msgid "Enter reason to kick %s:" +msgstr "輸入踢出 %s 的原因:" + +#: src/common/xchat.c:911 +msgid "Sendfile" +msgstr "發送檔案" + +#: src/common/xchat.c:912 +msgid "Dialog" +msgstr "對話" + +#: src/common/xchat.c:922 +msgid "Send" +msgstr "發送" + +#: src/common/xchat.c:923 +msgid "Chat" +msgstr "聊天" + +#: src/common/xchat.c:924 src/fe-gtk/banlist.c:321 src/fe-gtk/ignoregui.c:388 +#: src/fe-gtk/urlgrab.c:201 +msgid "Clear" +msgstr "清除" + +#: src/fe-gtk/about.c:102 +msgid "About XChat" +msgstr "關於 XChat" + +#: src/fe-gtk/about.c:129 +msgid "A multiplatform IRC Client" +msgstr "跨平台的 IRC 客戶端軟體" + +#: src/fe-gtk/ascii.c:135 +msgid "Character Chart" +msgstr "字元集" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:112 src/fe-gtk/chanlist.c:301 +msgid "Not connected." +msgstr "並未連線。" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:153 src/fe-gtk/banlist.c:237 +msgid "You must select some bans." +msgstr "您必須選擇一些被封禁者。" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:252 src/fe-gtk/ignoregui.c:175 +msgid "Mask" +msgstr "遮罩" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:253 src/fe-gtk/dccgui.c:352 src/fe-gtk/dccgui.c:539 +msgid "From" +msgstr "從" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:254 +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:297 +msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." +msgstr "在聊天室分頁中您只能開啟封禁清單視窗。" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:301 +#, c-format +msgid "XChat: Ban List (%s)" +msgstr "XChat: 封禁清單 (%s)" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:317 +msgid "Unban" +msgstr "解禁" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:319 +msgid "Crop" +msgstr "剪切" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:323 +msgid "Refresh" +msgstr "刷新" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:122 +#, c-format +msgid "User and Channel Statistics: %d/%d Users on %d/%d Channels" +msgstr "使用者及聊天室統計:%d/%d 名使用者在 %d/%d 個聊天室中" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:544 +msgid "I can't save an empty list!" +msgstr "無法儲存空清單!" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:547 src/fe-gtk/menu.c:983 src/fe-gtk/urlgrab.c:148 +msgid "Select an output filename" +msgstr "選擇輸出檔名" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:615 +#, c-format +msgid "XChat: Channel List (%s)" +msgstr "XChat:聊天室清單 (%s)" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:630 +msgid "List display options:" +msgstr "列舉顯示選項:" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:642 +msgid "Minimum Users:" +msgstr "最少使用者數:" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:657 +msgid "Maximum Users:" +msgstr "最多使用者數:" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:673 +msgid "Pattern Match:" +msgstr "模樣符合:" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:675 +msgid "Regex Match:" +msgstr "正規表示式符合:" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:697 +msgid "Apply Match to:" +msgstr "套用符合到:" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:721 +msgid "Apply" +msgstr "套用" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:763 +msgid "Refresh the list" +msgstr "刷新清單" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:765 +msgid "Save the list" +msgstr "儲存清單" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:767 src/fe-gtk/menu.c:799 src/fe-gtk/menu.c:1030 +msgid "Join Channel" +msgstr "加入聊天室" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:117 +#, c-format +msgid "Send file to %s" +msgstr "給 %s 發送檔案" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:340 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:351 src/fe-gtk/dccgui.c:535 src/fe-gtk/dccgui.c:707 +#: src/fe-gtk/plugingui.c:75 +msgid "File" +msgstr "檔案" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:352 src/fe-gtk/dccgui.c:712 +msgid "To" +msgstr "發到" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:354 +msgid "Address" +msgstr "位址" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:355 +msgid "Started" +msgstr "已開始" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:356 +msgid "Speed limit" +msgstr "速度限制" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:381 +msgid "That file is not resumable." +msgstr "該檔案不可續傳。" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:385 +#, c-format +msgid "" +"Cannot access file: %s\n" +"%s.\n" +"Resuming not possible." +msgstr "" +"不能存取檔案:%s\n" +"%s。\n" +"無法續傳。" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:392 +msgid "" +"File in download directory is larger than file offered. Resuming not " +"possible." +msgstr "下載目錄中的檔案比提供的檔案大,無法續傳。" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:396 +msgid "Cannot resume the same file from two people." +msgstr "不能從兩人那裡續傳同一檔案" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:534 src/fe-gtk/dccgui.c:706 src/fe-gtk/dccgui.c:857 +#: src/fe-gtk/notifygui.c:133 +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:538 src/fe-gtk/dccgui.c:711 +msgid "ETA" +msgstr "ETA" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:548 +msgid "XChat: File Receive List" +msgstr "XChat: 檔案接收清單" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:580 src/fe-gtk/dccgui.c:751 src/fe-gtk/dccgui.c:889 +msgid "Abort" +msgstr "中止" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:582 src/fe-gtk/dccgui.c:890 +msgid "Accept" +msgstr "接受" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:584 +msgid "Resume" +msgstr "續傳" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:588 +msgid "Open" +msgstr "開啟" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:710 +msgid "Ack" +msgstr "Ack" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:722 +msgid "XChat: Uploads und Downloads" +msgstr "XChat:上傳與下載" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:723 +msgid "Downloads" +msgstr "下載" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:724 +msgid "Uploads" +msgstr "上傳" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:725 +msgid "Details" +msgstr "詳細資訊" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:726 +msgid "Open Folder..." +msgstr "開啟文件夾..." + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:730 +msgid "XChat: File Send List" +msgstr "XChat: 檔案發送清單" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:858 +msgid "To/From" +msgstr "到/從" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:859 +msgid "Recv" +msgstr "接收" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:860 +msgid "Sent" +msgstr "已發送" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:861 +msgid "Start Time" +msgstr "開始時間" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:871 +msgid "XChat: DCC Chat List" +msgstr "XChat: DCC 交談清單" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:139 +msgid "*NEW*" +msgstr "*新增*" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:140 +msgid "EDIT ME" +msgstr "編輯我" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:310 src/fe-gtk/plugingui.c:73 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:311 +msgid "Command" +msgstr "命令" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:339 +msgid "Move Up" +msgstr "上移" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:343 +msgid "Move Dn" +msgstr "下移" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:351 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:355 +msgid "Save" +msgstr "儲存" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:363 src/fe-gtk/fkeys.c:757 +msgid "Add New" +msgstr "新添" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:367 src/fe-gtk/fkeys.c:762 src/fe-gtk/ignoregui.c:386 +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:375 +msgid "Sort" +msgstr "排序" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:379 +msgid "Help" +msgstr "求助" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:122 +msgid "Don't auto connect to servers" +msgstr "不要自動與伺服器連線" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:123 +msgid "Use a different config directory" +msgstr "使用不同的設定目錄" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:124 +msgid "Don't auto load any plugins" +msgstr "不自動載入任何外掛程式" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:125 +msgid "Show plugin auto-load directory" +msgstr "顯示外掛程式自動載入的目錄" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:126 +msgid "Show user config directory" +msgstr "顯示使用者設定目錄" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:127 +msgid "Open an irc://server:port/channel URL" +msgstr "開啟一個 irc://server:port/channel URL" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:128 +msgid "Show version information" +msgstr "顯示版本資訊" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:244 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open font:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"開啟字型失敗:\n" +"\n" +"%s" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:588 +msgid "Search buffer is empty.\n" +msgstr "搜索緩衝區目前無內容。\n" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:671 +#, c-format +msgid "%d bytes" +msgstr "%d 位元組" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:672 +#, c-format +msgid "Network send queue: %d bytes" +msgstr "網路傳送佇列: %d 位元組" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:159 +msgid "" +"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into " +"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text " +"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When " +"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so " +"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual " +"text run then enter \\\\" +msgstr "" +"「Run Command」會執行資料 1 中的資料,就如同您是在輸入按鍵序列後出現的輸入格" +"中鍵入這些資料一樣。這樣,它就會包含文字 (這些文字會被發送給聊天室或某人)、命" +"令或使用者命令。執行時,資料 1 中所有「\\n」字元 被用來分隔命令,因此您可以執" +"行不止一個命令。如果您想在執行的文字中包含字元「\\」,您應該輸入「\\\\」" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:161 +msgid "" +"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 " +"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " +"switch will be relative to the current position" +msgstr "" +"「Change Page」命令在您的筆記本中的分頁間切換。將資料 1 設定成您要切換的分" +"頁。如果資料 2 被設定成任意值,切換分頁數將相對於目前位置而言" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:163 +msgid "" +"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " +"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" +msgstr "" +"「Insert in Buffer」命令在目前游標處把資料 1 中的內容插入到接受按鍵序列的輸入" +"格中" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:165 +msgid "" +"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one " +"line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1." +msgstr "" +"「Scroll Page」命令在文字視窗元件中上下滾動一頁或一列。設定資料 1 為 Up、" +"DOWN、+1或-1。" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:167 +msgid "" +"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to " +"the contents of Data 1" +msgstr "「Set Buffer」命令把接受按鍵序列後的輸入格設定成資料 1 中的內容" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:169 +msgid "" +"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered " +"- the same as pressing up in a shell" +msgstr "" +"「Last Command」命令把輸入格設為前一個命令 - 和在終端中按向上箭頭效果相同" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:171 +msgid "" +"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered " +"- the same as pressing down in a shell" +msgstr "" +"「Next Command」命令把輸入格設為下一個命令 - 和在終端中按向下箭頭效果相同" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:173 +msgid "" +"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " +"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the " +"last nick, not the next" +msgstr "" +"該命令改變輸入格中文字,來完成未輸入完畢的使用者暱稱或命令。如果資料 1 被設" +"定,那麼,雙擊 tab 鍵會選擇最後一個暱稱,而非下一個" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:175 +msgid "" +"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set " +"to anything it will scroll up, else it scrolls down" +msgstr "" +"該命令在暱稱清單中上下移動。如果資料 1 被設定成任意值,它會上移,否則下移" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:177 +msgid "" +"This command checks the last word entered in the entry against the replace " +"list and replaces it if it finds a match" +msgstr "該命令對照替換清單來檢查輸入的最後一詞,若找到符合者就代替它" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:179 +msgid "This command moves the front tab left by one" +msgstr "該命令把最上面的分頁向左移一格" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:181 +msgid "This command moves the front tab right by one" +msgstr "該命令把最上面的分頁向右移一格" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:183 +msgid "This command moves the current tab family to the left" +msgstr "該命令把目前分頁向左移一格" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:185 +msgid "This command moves the current tab family to the right" +msgstr "該命令把目前分頁向右移一格" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:187 +msgid "Push input line into history but doesn't send to server" +msgstr "把輸入列存到歷史中,但不發送給伺服器" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:198 +msgid "There was an error loading key bindings configuration" +msgstr "載入鍵盤映射配置時出錯" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:450 src/fe-gtk/fkeys.c:451 src/fe-gtk/fkeys.c:452 +#: src/fe-gtk/fkeys.c:453 src/fe-gtk/fkeys.c:735 src/fe-gtk/fkeys.c:741 +#: src/fe-gtk/fkeys.c:746 src/fe-gtk/maingui.c:1092 src/fe-gtk/maingui.c:1108 +#: src/fe-gtk/maingui.c:1385 src/fe-gtk/maingui.c:1486 +#: src/fe-gtk/maingui.c:2935 +msgid "<none>" +msgstr "<無>" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:699 +msgid "Mod" +msgstr "修飾鍵" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:700 src/fe-gtk/fkeys.c:795 +msgid "Key" +msgstr "按鍵" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:701 +msgid "Action" +msgstr "動作" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:710 +msgid "XChat: Keyboard Shortcuts" +msgstr "XChat: 鍵盤快捷鍵" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:788 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:790 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:792 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:799 +msgid "Data 1" +msgstr "資料 1" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:802 +msgid "Data 2" +msgstr "資料 2" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:844 +msgid "Error opening keys config file\n" +msgstr "打開按鍵配置檔案時出錯\n" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:1011 +#, c-format +msgid "" +"Unknown keyname %s in key bindings config file\n" +"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n" +msgstr "" +"鍵盤映射配置檔案中沒有鍵名 %s\n" +"中止載入,請修復 %s/keybindings.conf\n" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:1049 +#, c-format +msgid "" +"Unknown action %s in key bindings config file\n" +"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" +msgstr "" +"鍵盤映射配置檔案中沒有動作 %s\n" +"中止載入,請修復 %s/keybindings.conf\n" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:1070 +#, c-format +msgid "" +"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n" +"%s\n" +"\n" +"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" +msgstr "" +"期待資料列(以 Dx{:|!} 開始),卻得到:\n" +"%s\n" +"\n" +"中止載入。請修復 %s/keybindings.conf\n" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:1139 +#, c-format +msgid "" +"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n" +"Please fix %s/keybindings.conf\n" +msgstr "" +"鍵盤映射配置檔案損壞,中止載入\n" +"請修復 %s/keybindings.conf\n" + +#: src/fe-gtk/gtkutil.c:130 +msgid "Cannot write to that file." +msgstr "無法寫入該檔案。" + +#: src/fe-gtk/gtkutil.c:132 +msgid "Cannot read that file." +msgstr "無法讀取該檔案。" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:117 src/fe-gtk/ignoregui.c:263 +msgid "That mask already exists." +msgstr "該遮罩已存在。" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177 src/fe-gtk/maingui.c:1957 +msgid "Private" +msgstr "私人" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178 +msgid "Notice" +msgstr "通知" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:179 +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180 +msgid "DCC" +msgstr "DCC" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:181 +msgid "Invite" +msgstr "邀請" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:182 +msgid "Unignore" +msgstr "取消忽略" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:307 +msgid "Enter mask to ignore:" +msgstr "輸入要忽略的遮罩:" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:354 +msgid "XChat: Ignore list" +msgstr "XChat: 忽略清單" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:361 +msgid "Ignore Stats:" +msgstr "忽略統計:" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:369 +msgid "Channel:" +msgstr "聊天室:" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:370 +msgid "Private:" +msgstr "私人:" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:371 +msgid "Notice:" +msgstr "通知:" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:372 +msgid "CTCP:" +msgstr "CTCP:" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:373 +msgid "Invite:" +msgstr "邀請:" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:384 src/fe-gtk/notifygui.c:347 +msgid "Add..." +msgstr "加入..." + +#: src/fe-gtk/joind.c:83 +msgid "Channel name too short, try again." +msgstr "聊天室名稱太短,再試一次。" + +#: src/fe-gtk/joind.c:125 +msgid "XChat: Connection Complete" +msgstr "XChat: 連線完成" + +#: src/fe-gtk/joind.c:150 +#, c-format +msgid "Connection to %s complete." +msgstr "完成到 %s 的連線。" + +#: src/fe-gtk/joind.c:159 +msgid "" +"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be " +"automatically joined for this network." +msgstr "在伺服器清單視窗之中,並沒有輸入會自動加入此網路的聊天室。" + +#: src/fe-gtk/joind.c:165 +msgid "What would you like to do next?" +msgstr "您接下來想要做什麼?" + +#: src/fe-gtk/joind.c:170 +msgid "_Nothing, I'll join a channel later." +msgstr "沒事,我稍後再加入聊天室。(_N)" + +#: src/fe-gtk/joind.c:179 +msgid "_Join this channel:" +msgstr "加入此聊天室(_J):" + +#: src/fe-gtk/joind.c:191 +msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here." +msgstr "如果您知道想要加入的聊天室名稱,在這裡輸入它。" + +#: src/fe-gtk/joind.c:198 +msgid "O_pen the Channel-List window." +msgstr "開啟聊天室清單視窗。(_P)" + +#: src/fe-gtk/joind.c:205 +msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two." +msgstr "取回聊天室清單也許會花費一到二分鐘。" + +#: src/fe-gtk/joind.c:212 +msgid "_Always show this dialog after connecting." +msgstr "總是在連線之後顯示此對話框。(_A)" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:456 +msgid "Dialog with" +msgstr "交談與" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:734 +#, c-format +msgid "Topic for %s is: %s" +msgstr "%s 的話題是:%s" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:739 +msgid "No topic is set" +msgstr "沒有設定話題" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1032 +#, c-format +msgid "" +"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them " +"all?" +msgstr "這台伺服器仍然有 %d 個與它相關的聊天室或對話。要全部關閉它們嗎?" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1162 +msgid "No other tabs open, quit xchat?" +msgstr "沒有其它打開的分頁,要離開 xchat 嗎?" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1337 +msgid "Insert Attribute or Color Code" +msgstr "插入屬性或顏色代碼" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1339 +msgid "<b>Bold</b>" +msgstr "<b>粗體</b>" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1340 +msgid "<u>Underline</u>" +msgstr "<u>底線</u>" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1342 +msgid "Normal" +msgstr "正常" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1344 +msgid "Colors 0-7" +msgstr "顏色 0-7" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1354 +msgid "Colors 8-15" +msgstr "顏色 8-15" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1390 +msgid "Beep on message" +msgstr "有訊息時響鈴提示" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1393 +msgid "Show join/part messages" +msgstr "顯示加入/離開訊息" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1395 +msgid "Color paste" +msgstr "彩色貼上" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1402 +msgid "Go to" +msgstr "前往" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1415 src/fe-gtk/menu.c:1759 +msgid "_Close Tab" +msgstr "關閉分頁(_C)" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1418 src/fe-gtk/menu.c:1758 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "分離分頁(_D)" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1657 +msgid "Some file transfers still active, quit xchat?" +msgstr "某些檔案傳輸仍在進行,要離開 xchat 嗎?" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1825 src/fe-gtk/maingui.c:1931 +msgid "User limit must be a number!\n" +msgstr "使用者限額必須是數字!\n" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1953 +msgid "Topic Protection" +msgstr "話題保護" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1954 +msgid "No outside messages" +msgstr "無室外訊息" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1955 +msgid "Secret" +msgstr "秘密" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1956 +msgid "Invite Only" +msgstr "僅邀請" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1958 +msgid "Moderated" +msgstr "監管的" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1959 +msgid "Ban List" +msgstr "封禁清單" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1961 +msgid "Keyword" +msgstr "密碼" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1973 +msgid "User Limit" +msgstr "使用者限額" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:2082 +msgid "Show/Hide userlist" +msgstr "顯示/隱藏使用者清單" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:2207 +msgid "" +"Unable to set transparent background!\n" +"\n" +"You may be using a non-compliant window\n" +"manager that is not currently supported.\n" +msgstr "" +"無法設定透明背景!\n" +"\n" +"或許您正使用目前尚不被支援的\n" +"不相容視窗管理程式。\n" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:2439 +msgid "Enter new nickname:" +msgstr "輸入新暱稱:" + +#: src/fe-gtk/menu.c:120 +msgid "Host unknown" +msgstr "未知主機" + +#: src/fe-gtk/menu.c:507 +#, c-format +msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" +msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" + +#: src/fe-gtk/menu.c:512 src/fe-gtk/menu.c:516 +msgid "Real Name:" +msgstr "真實名稱:" + +#: src/fe-gtk/menu.c:520 +msgid "User:" +msgstr "使用者:" + +#: src/fe-gtk/menu.c:524 +msgid "Country:" +msgstr "國家:" + +#: src/fe-gtk/menu.c:528 +msgid "Server:" +msgstr "伺服器:" + +#: src/fe-gtk/menu.c:540 +msgid "Away Msg:" +msgstr "離開訊息:" + +#: src/fe-gtk/menu.c:550 +#, c-format +msgid "%u minutes ago" +msgstr "%u 分鐘之前" + +#: src/fe-gtk/menu.c:552 src/fe-gtk/menu.c:555 +msgid "Last Msg:" +msgstr "最後訊息:" + +#: src/fe-gtk/menu.c:655 +msgid "" +"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-" +"clicking in a blank part of the main text area." +msgstr "" +"選單列目前已隱藏。您可以藉由按下 F9 或以滑鼠右鍵點選主要文字區域的空白部份來" +"重新顯示它。" + +#: src/fe-gtk/menu.c:742 +msgid "Open Link in Browser" +msgstr "在瀏覽器中開啟連結" + +#: src/fe-gtk/menu.c:743 +msgid "Copy Selected Link" +msgstr "複製選取的連結" + +#: src/fe-gtk/menu.c:803 +msgid "Part Channel" +msgstr "離開聊天室" + +#: src/fe-gtk/menu.c:805 +msgid "Cycle Channel" +msgstr "離開聊天室,而後立即加入" + +#: src/fe-gtk/menu.c:828 +msgid "XChat: User menu" +msgstr "XChat:使用者選單" + +#: src/fe-gtk/menu.c:837 +msgid "Edit This Menu..." +msgstr "編輯此選單..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1032 +msgid "Retrieve channel list..." +msgstr "取回聊天室清單..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1100 +msgid "" +"User Commands - Special codes:\n" +"\n" +"%c = current channel\n" +"%m = machine info\n" +"%n = your nick\n" +"%t = time/date\n" +"%v = xchat version\n" +"%2 = word 2\n" +"%3 = word 3\n" +"&2 = word 2 to the end of line\n" +"&3 = word 3 to the end of line\n" +"\n" +"eg:\n" +"/cmd john hello\n" +"\n" +"%2 would be \"john\"\n" +"&2 would be \"john hello\"." +msgstr "" +"使用者命令 - 特殊編碼:\n" +"\n" +"%c = 目前聊天室\n" +"%m = 機器資訊\n" +"%n = 您的暱稱\n" +"%t = 時間/日期\n" +"%v = xchat 版本\n" +"%2 = 第 2 個詞\n" +"%3 = 第 3 個詞\n" +"&2 = 從第 2 個詞到列尾\n" +"&3 = 從第 3 個詞到列尾\n" +"\n" +"如:\n" +"/cmd john hello\n" +"\n" +"%2 會是「john」\n" +"&2 會是「john hello」。" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1115 +msgid "" +"Userlist Buttons - Special codes:\n" +"\n" +"%a = all selected nicks\n" +"%c = current channel\n" +"%h = selected nick's hostname\n" +"%m = machine info\n" +"%n = your nick\n" +"%s = selected nick\n" +"%t = time/date\n" +msgstr "" +"使用者清單按鈕 - 特殊編碼:\n" +"\n" +"%a = 所有選取的使用者\n" +"%c = 目前聊天室\n" +"%h = 選取使用者的主機名\n" +"%m = 機器資訊\n" +"%n = 您的暱稱\n" +"%s = 選取的使用者\n" +"%t = 時間/日期\n" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1124 +msgid "" +"Dialog Buttons - Special codes:\n" +"\n" +"%a = all selected nicks\n" +"%c = current channel\n" +"%h = selected nick's hostname\n" +"%m = machine info\n" +"%n = your nick\n" +"%s = selected nick\n" +"%t = time/date\n" +msgstr "" +"對話按鈕 - 特殊編碼:\n" +"\n" +"%a = 所有選取的使用者\n" +"%c = 目前聊天室\n" +"%h = 選取使用者的主機名\n" +"%m = 機器資訊\n" +"%n = 您的暱稱\n" +"%s = 選取的使用者\n" +"%t = 時間/日期\n" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1133 +msgid "" +"CTCP Replies - Special codes:\n" +"\n" +"%d = data (the whole ctcp)\n" +"%m = machine info\n" +"%s = nick who sent the ctcp\n" +"%t = time/date\n" +"%2 = word 2\n" +"%3 = word 3\n" +"&2 = word 2 to the end of line\n" +"&3 = word 3 to the end of line\n" +"\n" +msgstr "" +"CTCP 回應 - 特殊編碼:\n" +"\n" +"%d = 資料 (全部 ctcp)\n" +"%m = 機器資訊\n" +"%s = 發送 ctcp 的使用者\n" +"%t = 時間/日期\n" +"%2 = 第 2 個詞\n" +"%3 = 第 3 個詞\n" +"&2 = 從第 2 個詞到列尾\n" +"&3 = 從第 3 個詞到列尾\n" +"\n" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1143 +#, c-format +msgid "" +"URL Handlers - Special codes:\n" +"\n" +"%s = the URL string\n" +"\n" +"Putting a ! infront of the command\n" +"indicates it should be sent to a\n" +"shell instead of XChat" +msgstr "" +"URL 處理程式 - 特殊編碼:\n" +"\n" +"%s = URL 字串\n" +"\n" +"在命令前加一個「!」表示\n" +"該命令應被發送到 shell 而\n" +"非 XChat" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1152 +msgid "XChat: User Defined Commands" +msgstr "XChat: 使用者自訂命令" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1159 +msgid "XChat: Userlist Popup menu" +msgstr "XChat: 使用者清單彈出選單" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1166 +msgid "Replace with" +msgstr "以...替換" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1166 +msgid "XChat: Replace" +msgstr "XChat: 替換" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1173 +msgid "XChat: URL Handlers" +msgstr "XChat: URL 處理程式" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1192 +msgid "XChat: Userlist buttons" +msgstr "XChat: 使用者清單按鈕" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1199 +msgid "XChat: Dialog buttons" +msgstr "XChat: 對話框按鈕" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1206 +msgid "XChat: CTCP Replies" +msgstr "XChat: CTCP 回應" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1304 +msgid "_XChat" +msgstr "_XChat" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1305 +msgid "Network Li_st..." +msgstr "網路列表(_S)..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1308 +msgid "_New" +msgstr "新增(_N)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1309 +msgid "Server Tab..." +msgstr "伺服器分頁..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1310 +msgid "Channel Tab..." +msgstr "聊天室分頁..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1311 +msgid "Server Window..." +msgstr "伺服器視窗..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1312 +msgid "Channel Window..." +msgstr "聊天室視窗..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1317 src/fe-gtk/menu.c:1319 +msgid "_Load Plugin or Script..." +msgstr "載入外掛程式或命令稿(_L)..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1327 +msgid "_Quit" +msgstr "離開(_Q)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1329 +msgid "_View" +msgstr "檢視(_V)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1331 +msgid "_Menubar" +msgstr "選單欄(_M)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1332 +msgid "_Topicbar" +msgstr "話題欄(_T)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1333 +msgid "_Userlist Buttons" +msgstr "使用者清單按鈕(_U)..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1334 +msgid "M_ode Buttons" +msgstr "模式按鈕(_O)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1336 +msgid "_Layout" +msgstr "佈局(_L)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1338 +msgid "_Tabs" +msgstr "分頁(_T)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1339 +msgid "T_ree" +msgstr "樹狀圖(_R)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1341 +msgid "_Network Meters" +msgstr "網路流量(_N)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1343 +msgid "Off" +msgstr "離線" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1344 +msgid "Graph" +msgstr "圖形" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1346 +msgid "Both" +msgstr "兩者" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1349 +msgid "_Server" +msgstr "伺服器(_S)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1350 +msgid "_Disconnect" +msgstr "切斷連接(_D)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1351 +msgid "_Reconnect" +msgstr "重新連接(_R)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1355 +msgid "Marked Away" +msgstr "標記為暫離" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1357 +msgid "_Usermenu" +msgstr "使用者選單(_U)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1359 +msgid "S_ettings" +msgstr "設定(_E)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1360 +msgid "_Preferences" +msgstr "偏好設定(_P)..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1362 +msgid "Advanced" +msgstr "進階" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1363 +msgid "Auto Replace..." +msgstr "自動替換..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1364 +msgid "CTCP Replies..." +msgstr "CTCP 回應..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1365 +msgid "Dialog Buttons..." +msgstr "對話框按鈕..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1366 +msgid "Keyboard Shortcuts..." +msgstr "鍵盤快捷鍵..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1367 +msgid "Text Events..." +msgstr "文字事件..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1368 +msgid "URL Handlers..." +msgstr "URL 處理程式..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1369 +msgid "User Commands..." +msgstr "使用者命令..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1370 +msgid "Userlist Buttons..." +msgstr "使用者清單按鈕..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1371 +msgid "Userlist Popup..." +msgstr "使用者清單彈出選單..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1374 +msgid "_Window" +msgstr "視窗(_W)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1375 +msgid "Ban List..." +msgstr "封禁清單..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1376 +msgid "Channel List..." +msgstr "聊天室清單..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1377 +msgid "Character Chart..." +msgstr "字元集..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1378 +msgid "Direct Chat..." +msgstr "直接聊天..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1379 +msgid "File Transfers..." +msgstr "檔案傳輸..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1380 +msgid "Ignore List..." +msgstr "忽略清單..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1381 +msgid "Notify List..." +msgstr "通知清單..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1382 +msgid "Plugins and Scripts..." +msgstr "外掛程式和命令稿..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1383 +msgid "Raw Log..." +msgstr "原始記錄..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1384 +msgid "URL Grabber..." +msgstr "URL 抓取程式..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1386 +msgid "Reset Marker Line" +msgstr "重置標記線" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1387 +msgid "C_lear Text" +msgstr "清空文字(_L)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1388 +msgid "Search Text..." +msgstr "搜索文字..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1389 +msgid "Save Text..." +msgstr "儲存文字..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1391 src/fe-gtk/menu.c:1750 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1392 +msgid "_Contents" +msgstr "內容(_C)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1393 +msgid "_About" +msgstr "關於(_A)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1763 +msgid "_Attach Window" +msgstr "附加視窗(_A)" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1764 +msgid "_Close Window" +msgstr "關閉視窗(_C)" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:132 +msgid "User" +msgstr "使用者" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:134 +msgid "Server" +msgstr "伺服器" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:135 +msgid "Last Seen" +msgstr "最後一次看到" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:175 +msgid "Offline" +msgstr "離線" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:195 src/fe-gtk/setup.c:203 +msgid "Never" +msgstr "從不" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:213 +msgid "Online" +msgstr "上線" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:318 +msgid "Enter nickname to add:" +msgstr "輸入要新增的暱稱:" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:334 +msgid "XChat: Notify List" +msgstr "XChat: 通知清單" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:351 +msgid "Remove" +msgstr "刪除" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:355 +msgid "Open Dialog" +msgstr "打開對話視窗" + +#: src/fe-gtk/plugingui.c:76 src/fe-gtk/textgui.c:421 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: src/fe-gtk/plugingui.c:151 +msgid "Select a Plugin or Script to load" +msgstr "選擇要載入的外掛程式或命令稿" + +#: src/fe-gtk/plugingui.c:223 +msgid "XChat: Plugins and Scripts" +msgstr "XChat: 外掛程式和命令稿" + +#: src/fe-gtk/plugingui.c:229 +msgid "_Load..." +msgstr "載入(_L)..." + +#: src/fe-gtk/plugingui.c:232 +msgid "_UnLoad" +msgstr "卸載(_U)" + +#: src/fe-gtk/plugingui.c:236 src/fe-gtk/search.c:144 +msgid "_Close" +msgstr "關閉(_C)" + +#: src/fe-gtk/rawlog.c:81 src/fe-gtk/rawlog.c:130 src/fe-gtk/textgui.c:435 +#: src/fe-gtk/urlgrab.c:205 +msgid "Save As..." +msgstr "另存為..." + +#: src/fe-gtk/rawlog.c:97 +#, c-format +msgid "XChat: Rawlog (%s)" +msgstr "XChat: 原始日誌 (%s)" + +#: src/fe-gtk/rawlog.c:127 +msgid "Clear rawlog" +msgstr "清除原始日誌" + +#: src/fe-gtk/search.c:57 +msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore." +msgstr "您為該搜索打開的視窗已不再存在。" + +#: src/fe-gtk/search.c:65 +msgid "Search hit end, not found." +msgstr "搜尋到末端,沒找到。" + +#: src/fe-gtk/search.c:109 +msgid "XChat: Search" +msgstr "XChat: 搜索" + +#: src/fe-gtk/search.c:118 +msgid "Find:" +msgstr "尋找:" + +#: src/fe-gtk/search.c:127 +msgid "_Match case" +msgstr "符合大小寫(_M)" + +#: src/fe-gtk/search.c:133 +msgid "Search _backwards" +msgstr "向後搜尋(_B)" + +#: src/fe-gtk/search.c:146 +msgid "_Find" +msgstr "尋找(_F)" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:169 src/fe-gtk/servlistgui.c:268 +msgid "New Network" +msgstr "新網路" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:553 +#, c-format +msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" +msgstr "一定要刪除網路「%s」以及它所有的伺服器嗎?" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:677 +msgid "User name and Real name cannot be left blank." +msgstr "使用者名稱與真實名稱不可為空白" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:977 +#, c-format +msgid "XChat: Edit %s" +msgstr "XChat: 編輯 %s" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:996 +#, c-format +msgid "Servers for %s" +msgstr "%s 的伺服器" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1007 +msgid "Connect to selected server only" +msgstr "只連接到選取的伺服器" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1008 +msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails." +msgstr "當連線失敗時不要輪詢所有的伺服器" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1010 +msgid "Your Details" +msgstr "您的詳細資訊" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1016 +msgid "Use global user information" +msgstr "使用廣域使用者資訊" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1019 src/fe-gtk/servlistgui.c:1251 +msgid "_Nick name:" +msgstr "暱稱(_N):" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1023 src/fe-gtk/servlistgui.c:1258 +msgid "Second choice:" +msgstr "第二選擇:" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1027 src/fe-gtk/servlistgui.c:1272 +msgid "_User name:" +msgstr "使用者名(_U):" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1031 src/fe-gtk/servlistgui.c:1279 +msgid "Rea_l name:" +msgstr "真實名稱(_L):" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1034 +msgid "Connecting" +msgstr "連接" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1040 +msgid "Auto connect to this network at startup" +msgstr "啟動時自動連接到此網路" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1042 +msgid "Use a proxy server" +msgstr "使用代理伺服器" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1044 +msgid "Use SSL for all the servers on this network" +msgstr "在本網路的所有伺服器使用 SSL" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1049 +msgid "Accept invalid SSL certificate" +msgstr "接受無效的 SSL 證書" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1055 +msgid "C_hannels to join:" +msgstr "輸入要加入的聊天室(_H):" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1057 +msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!" +msgstr "要加入的聊天室,用逗號而不是空格分隔!" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1060 +msgid "Connect command:" +msgstr "連接命令:" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1062 +msgid "" +"Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set " +"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands " +"to execute." +msgstr "" +"連接後執行的額外的命令。如果您使用多個命令,請設定為 LOAD -e <檔案名>,其中 <" +"檔案名> 是一個包含要執行的命令的文字檔案。" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1065 +msgid "Nickserv password:" +msgstr "暱稱伺服器密碼:" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1067 +msgid "" +"If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks " +"support this." +msgstr "" +"如果您的暱稱需要密碼,就在這裡將它輸入。並非所有的 IRC 網路都支援此一功能。" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1071 +msgid "Server password:" +msgstr "伺服器密碼:" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1073 +msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank." +msgstr "伺服器的密碼。如果不確定,保留為空。" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1076 +msgid "Character set:" +msgstr "字元設定:" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1146 +msgid "_Edit" +msgstr "編輯(_E)" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1229 +msgid "XChat: Network List" +msgstr "XChat: 網路清單" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1241 +msgid "User Information" +msgstr "使用者資訊" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1265 +msgid "Third choice:" +msgstr "第三選擇:" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1325 +msgid "Networks" +msgstr "網路" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1366 +msgid "Skip network list on startup" +msgstr "啟動時跳過網路清單" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1398 +msgid "_Edit..." +msgstr "編輯(_E)..." + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1405 +msgid "_Sort" +msgstr "排序(_S)" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1429 +msgid "C_onnect" +msgstr "連接(_O)" + +#: src/fe-gtk/setup.c:97 +msgid "Text Box Appearance" +msgstr "文字框外觀" + +#: src/fe-gtk/setup.c:98 +msgid "Font:" +msgstr "字型:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:99 +msgid "Background image:" +msgstr "背景圖像:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:100 +msgid "Scrollback lines:" +msgstr "回滾列數:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:101 +msgid "Colored nick names" +msgstr "彩色暱稱" + +#: src/fe-gtk/setup.c:102 +msgid "Give each person on IRC a different color" +msgstr "給 IRC 上的每名使用者一種不同的顏色" + +#: src/fe-gtk/setup.c:103 +msgid "Indent nick names" +msgstr "縮格暱稱" + +#: src/fe-gtk/setup.c:104 +msgid "Make nick names right-justified" +msgstr "讓暱稱右側對齊" + +#: src/fe-gtk/setup.c:105 +msgid "Transparent background" +msgstr "透明背景" + +#: src/fe-gtk/setup.c:106 +msgid "Show marker line" +msgstr "顯示標記線" + +#: src/fe-gtk/setup.c:107 +msgid "Insert a red line after the last read text." +msgstr "在最後讀取的文字後添加一條紅線。" + +#: src/fe-gtk/setup.c:108 +msgid "Transparency Settings" +msgstr "透明度設定" + +#: src/fe-gtk/setup.c:109 +msgid "Red:" +msgstr "紅色:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:110 +msgid "Green:" +msgstr "綠色:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:111 +msgid "Blue:" +msgstr "藍色:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:113 src/fe-gtk/setup.c:325 +msgid "Time Stamps" +msgstr "時間戳記" + +#: src/fe-gtk/setup.c:114 +msgid "Enable time stamps" +msgstr "打開時間戳記" + +#: src/fe-gtk/setup.c:115 +msgid "Time stamp format:" +msgstr "時間戳記格式:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:116 src/fe-gtk/setup.c:328 +msgid "See strftime manpage for details." +msgstr "查看 strftime 手冊頁以獲取詳細資訊。" + +#: src/fe-gtk/setup.c:123 src/fe-gtk/setup.c:1504 +msgid "Input box" +msgstr "輸入框" + +#: src/fe-gtk/setup.c:124 src/fe-gtk/setup.c:166 +msgid "Use the Text box font and colors" +msgstr "使用文字框字型及顏色" + +#: src/fe-gtk/setup.c:126 +msgid "Spell checking" +msgstr "拼寫檢查" + +#: src/fe-gtk/setup.c:129 +msgid "Nick Completion" +msgstr "暱稱自動補齊" + +#: src/fe-gtk/setup.c:130 +msgid "Automatic nick completion (without TAB key)" +msgstr "自動補齊暱稱(無需 TAB 鍵)" + +#: src/fe-gtk/setup.c:132 +msgid "Nick completion suffix:" +msgstr "暱稱自動補齊後綴:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:135 +msgid "Input Box Codes" +msgstr "輸入框編碼" + +#: src/fe-gtk/setup.c:136 +#, c-format +msgid "Interpret %nnn as an ASCII value" +msgstr "把 %nnn 解釋為 ASCII 值" + +#: src/fe-gtk/setup.c:137 +msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc" +msgstr "轉換%C、%B為顏色、粗體等" + +#: src/fe-gtk/setup.c:154 +msgid "A-Z, Ops first" +msgstr "A-Z, Op 最先" + +#: src/fe-gtk/setup.c:155 +msgid "A-Z" +msgstr "A-Z" + +#: src/fe-gtk/setup.c:156 +msgid "Z-A, Ops last" +msgstr "Z-A, Op 最後" + +#: src/fe-gtk/setup.c:157 +msgid "Z-A" +msgstr "Z-A" + +#: src/fe-gtk/setup.c:158 +msgid "Unsorted" +msgstr "未排序" + +#: src/fe-gtk/setup.c:164 +msgid "User List" +msgstr "使用者清單" + +#: src/fe-gtk/setup.c:165 +msgid "Show hostnames in user list" +msgstr "在使用者清單中顯示主機名" + +#: src/fe-gtk/setup.c:167 +msgid "Resizable user list" +msgstr "使用者清單可調整大小" + +#: src/fe-gtk/setup.c:168 +msgid "User list sorted by:" +msgstr "使用者清單排列方式:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:170 +msgid "Away tracking" +msgstr "記錄離開資訊" + +#: src/fe-gtk/setup.c:171 +msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color" +msgstr "追蹤使用者的離開狀態並且以不同顏色標記它們" + +#: src/fe-gtk/setup.c:172 +msgid "On channels smaller than:" +msgstr "在小於此值的聊天室裡:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:174 +msgid "Action Upon Double Click" +msgstr "雙擊時的動作" + +#: src/fe-gtk/setup.c:175 +msgid "Execute command:" +msgstr "執行命令:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:186 +msgid "Windows" +msgstr "視窗" + +#: src/fe-gtk/setup.c:187 src/fe-gtk/setup.c:211 src/fe-gtk/setup.c:1506 +msgid "Tabs" +msgstr "分頁" + +#: src/fe-gtk/setup.c:193 +msgid "Bottom" +msgstr "底部" + +#: src/fe-gtk/setup.c:194 +msgid "Top" +msgstr "頂部" + +#: src/fe-gtk/setup.c:195 +msgid "Left" +msgstr "左側" + +#: src/fe-gtk/setup.c:196 +msgid "Right" +msgstr "右側" + +#: src/fe-gtk/setup.c:197 +msgid "Hidden" +msgstr "隱藏" + +#: src/fe-gtk/setup.c:204 +msgid "Always" +msgstr "總是" + +#: src/fe-gtk/setup.c:205 +msgid "Only requested tabs" +msgstr "只有請求的分頁" + +#: src/fe-gtk/setup.c:212 +msgid "Open an extra tab for server messages" +msgstr "打開額外的分頁存放伺服器訊息" + +#: src/fe-gtk/setup.c:213 +msgid "Open an extra tab for server notices" +msgstr "打開額外的分頁存放伺服器通知" + +#: src/fe-gtk/setup.c:214 +msgid "Sort tabs in alphabetical order" +msgstr "按字母表順序排序分頁" + +#: src/fe-gtk/setup.c:215 +msgid "Small tabs" +msgstr "小分頁" + +#: src/fe-gtk/setup.c:216 +msgid "Focus new tabs:" +msgstr "聚焦到新分頁:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:217 +msgid "Shorten tab labels to:" +msgstr "縮短分頁標籤至:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:217 +msgid "letters." +msgstr "字母。" + +#: src/fe-gtk/setup.c:219 +msgid "Tabs Location" +msgstr "分頁位置" + +#: src/fe-gtk/setup.c:220 +msgid "Show tabs at:" +msgstr "顯示分頁於:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:222 +msgid "Tabs or Windows" +msgstr "分頁或視窗" + +#: src/fe-gtk/setup.c:223 +msgid "Open channels in:" +msgstr "打開聊天室於:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:224 +msgid "Open dialogs in:" +msgstr "打開對話框於:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:225 +msgid "Open utilities in:" +msgstr "打開工具於:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:225 +msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" +msgstr "打開 DCC、忽略、通知等動作,使用分頁還是視窗?" + +#: src/fe-gtk/setup.c:232 +msgid "No" +msgstr "否" + +#: src/fe-gtk/setup.c:233 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: src/fe-gtk/setup.c:234 +msgid "Browse for save folder every time" +msgstr "每次瀏覽儲存文件夾" + +#: src/fe-gtk/setup.c:240 +msgid "Files and Directories" +msgstr "檔案和目錄" + +#: src/fe-gtk/setup.c:241 +msgid "Auto accept file offers:" +msgstr "自動接受所提供的檔案:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:242 +msgid "Download files to:" +msgstr "把檔案下載到:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:243 +msgid "Move completed files to:" +msgstr "移動完成下載的檔案到:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:244 +msgid "Save nick name in filenames" +msgstr "把暱稱存入檔名" + +#: src/fe-gtk/setup.c:246 +msgid "Network Settings" +msgstr "網路設定" + +#: src/fe-gtk/setup.c:247 +msgid "Get my address from the IRC server" +msgstr "從 IRC 伺服器獲取我的位址" + +#: src/fe-gtk/setup.c:248 +msgid "" +"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*." +"* address!" +msgstr "" +"向 IRC 伺服器查詢您的真實位址。如果您具有 192.168.*.* 這樣的位址時,請使用此" +"命令。" + +#: src/fe-gtk/setup.c:249 +msgid "DCC IP address:" +msgstr "DCC IP 位址:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:250 +msgid "Claim you are at this address when offering files." +msgstr "發送檔案時聲稱您是這個位址。" + +#: src/fe-gtk/setup.c:251 +msgid "First DCC send port:" +msgstr "第一個 DCC 檔案發送輸出入埠:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:252 +msgid "Last DCC send port:" +msgstr "最後一個 DCC 檔案傳送輸出入埠:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:253 +msgid "!Leave ports at zero for full range." +msgstr "!輸出入埠保留為 0 表示允許所有範圍。" + +#: src/fe-gtk/setup.c:255 +msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)" +msgstr "最大檔案傳輸速度(位元組每秒)" + +#: src/fe-gtk/setup.c:256 +msgid "One upload:" +msgstr "一次上傳" + +#: src/fe-gtk/setup.c:257 src/fe-gtk/setup.c:259 +msgid "Maximum speed for one transfer" +msgstr "一個傳送行程的最大速度" + +#: src/fe-gtk/setup.c:258 +msgid "One download:" +msgstr "一次下載:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:260 +msgid "All uploads combined:" +msgstr "所有上傳:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:261 src/fe-gtk/setup.c:263 +msgid "Maximum speed for all files" +msgstr "所有檔案的最大速度" + +#: src/fe-gtk/setup.c:262 +msgid "All downloads combined:" +msgstr "所有下載" + +#: src/fe-gtk/setup.c:270 +msgid "Default Messages" +msgstr "預設訊息" + +#: src/fe-gtk/setup.c:271 +msgid "Quit:" +msgstr "離開:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:272 +msgid "Leave channel:" +msgstr "離開聊天室:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:273 +msgid "Away:" +msgstr "離開:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:275 +msgid "Away" +msgstr "離開" + +#: src/fe-gtk/setup.c:276 +msgid "Announce away messages" +msgstr "發佈暫離訊息" + +#: src/fe-gtk/setup.c:277 +msgid "Announce your away messages to all channels" +msgstr "發佈暫離訊息到所有聊天室" + +#: src/fe-gtk/setup.c:278 +msgid "Show away once" +msgstr "只顯示暫離一次" + +#: src/fe-gtk/setup.c:278 +msgid "Show identical away messages only once" +msgstr "同樣的暫離訊息只顯示一次" + +#: src/fe-gtk/setup.c:279 +msgid "Automatically unmark away" +msgstr "自動取消暫離狀態" + +#: src/fe-gtk/setup.c:279 +msgid "Unmark yourself as away before sending messages" +msgstr "發送訊息前取消您的暫離狀態" + +#: src/fe-gtk/setup.c:282 +msgid "(Can be a text file relative to ~/.xchat2/)." +msgstr "(可以是一個相對路徑為 ~/.xchat2/ 的文字檔案)。" + +#: src/fe-gtk/setup.c:284 +msgid "(Can be a text file relative to config dir)." +msgstr "(可以是一個相對路徑為配置目錄的文字檔案)。" + +#: src/fe-gtk/setup.c:288 +msgid "Alerts" +msgstr "警報" + +#: src/fe-gtk/setup.c:290 +msgid "Flash taskbar on highlighted messages" +msgstr "高亮度顯示訊息時閃動工作列" + +#: src/fe-gtk/setup.c:292 +msgid "Beep on highlighted messages" +msgstr "高亮度顯示訊息時響鈴提示" + +#: src/fe-gtk/setup.c:293 +msgid "Beep on private messages" +msgstr "有悄悄話時響鈴提示" + +#: src/fe-gtk/setup.c:294 +msgid "Beep on channel messages" +msgstr "聊天室中出現新訊息時響鈴" + +#: src/fe-gtk/setup.c:295 +msgid "Extra words to highlight on:" +msgstr "需要高亮度顯示的其它詞組:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:296 +msgid "Nicks not to highlight on:" +msgstr "不要高亮度顯示的暱稱:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:297 +msgid "Separate multiple words with commas." +msgstr "請用逗號分隔多個詞組。" + +#: src/fe-gtk/setup.c:304 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "進階設定" + +#: src/fe-gtk/setup.c:305 +msgid "Auto reconnect delay:" +msgstr "自動重連間隔:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:306 +msgid "Display MODEs in raw form" +msgstr "使用原始格式顯示模式" + +#: src/fe-gtk/setup.c:307 +msgid "Whois on notify" +msgstr "誰在上線通知清單上" + +#: src/fe-gtk/setup.c:307 +msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list" +msgstr "當您通知清單中的某位使用者上線時發送 /WHOIS 命令" + +#: src/fe-gtk/setup.c:308 +msgid "Hide join and part messages" +msgstr "隱藏加入/離開訊息" + +#: src/fe-gtk/setup.c:308 +msgid "Hide channel join/part messages by default" +msgstr "預設隱藏聊天室裡的加入/離開訊息" + +#: src/fe-gtk/setup.c:309 +msgid "Auto Open DCC Windows" +msgstr "自動打開 DDC 視窗" + +#: src/fe-gtk/setup.c:310 +msgid "Send window" +msgstr "發送視窗" + +#: src/fe-gtk/setup.c:311 +msgid "Receive window" +msgstr "接收視窗" + +#: src/fe-gtk/setup.c:312 +msgid "Chat window" +msgstr "聊天視窗" + +#: src/fe-gtk/setup.c:320 src/fe-gtk/setup.c:1511 +msgid "Logging" +msgstr "日誌" + +#: src/fe-gtk/setup.c:321 +msgid "Enable logging of conversations" +msgstr "允許記錄對話內容" + +#: src/fe-gtk/setup.c:322 +msgid "Log filename:" +msgstr "記錄檔案名稱:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:323 +#, c-format +msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network." +msgstr "%s=伺服器 %c=聊天室 %n=網路。" + +#: src/fe-gtk/setup.c:326 +msgid "Insert timestamps in logs" +msgstr "在日誌中加入時間戳記" + +#: src/fe-gtk/setup.c:327 +msgid "Log timestamp format:" +msgstr "日誌時間戳記格式:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:335 +msgid "(Disabled)" +msgstr "(停用)" + +#: src/fe-gtk/setup.c:336 +msgid "Wingate" +msgstr "Wingate" + +#: src/fe-gtk/setup.c:337 +msgid "Socks4" +msgstr "Socks4" + +#: src/fe-gtk/setup.c:338 +msgid "Socks5" +msgstr "Socks5" + +#: src/fe-gtk/setup.c:339 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: src/fe-gtk/setup.c:341 +msgid "MS Proxy (ISA)" +msgstr "MS Proxy (ISA)" + +#: src/fe-gtk/setup.c:348 +msgid "All Connections" +msgstr "所有的連接" + +#: src/fe-gtk/setup.c:349 +msgid "IRC Server Only" +msgstr "僅列出 IRC 伺服器" + +#: src/fe-gtk/setup.c:350 +msgid "DCC Get Only" +msgstr "僅使用 DCC Get" + +#: src/fe-gtk/setup.c:356 +msgid "Your Address" +msgstr "您的位址" + +#: src/fe-gtk/setup.c:357 +msgid "Bind to:" +msgstr "綁定於:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:358 +msgid "Only useful for computers with multiple addresses." +msgstr "只對有多個位址的電腦有用。" + +#: src/fe-gtk/setup.c:360 +msgid "Proxy Server" +msgstr "代理伺服器" + +#: src/fe-gtk/setup.c:361 +msgid "Hostname:" +msgstr "主機名:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:362 +msgid "Port:" +msgstr "輸出入埠:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:363 +msgid "Type:" +msgstr "類型:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:364 +msgid "Use proxy for:" +msgstr "使用代理伺服器於:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:366 +msgid "Proxy Authentication" +msgstr "代理伺服器驗證" + +#: src/fe-gtk/setup.c:368 +msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)" +msgstr "使用驗證(MS Proxy、HTTP 或僅有 Socks5)" + +#: src/fe-gtk/setup.c:370 +msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)" +msgstr "使用驗證(HTTP 或僅有 Socks5)" + +#: src/fe-gtk/setup.c:372 +msgid "Username:" +msgstr "使用者名:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:373 +msgid "Password:" +msgstr "密碼:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:716 +msgid "Select an Image File" +msgstr "選擇一個圖像檔案" + +#: src/fe-gtk/setup.c:740 +msgid "Select Download Folder" +msgstr "選擇下載文件夾" + +#: src/fe-gtk/setup.c:749 +msgid "Select font" +msgstr "選擇字型" + +#: src/fe-gtk/setup.c:820 +msgid "Browse..." +msgstr "瀏覽..." + +#: src/fe-gtk/setup.c:955 +msgid "Mark identified users with:" +msgstr "標記驗證過的使用者為:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:957 +msgid "Mark not-identified users with:" +msgstr "標記未驗證過的使用者為:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1018 +msgid "Select color" +msgstr "選擇顏色" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1098 +msgid "Text Colors" +msgstr "文字顏色" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1100 +msgid "mIRC colors:" +msgstr "mIRC 顏色:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1108 +msgid "Local colors:" +msgstr "本地的顏色:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1116 src/fe-gtk/setup.c:1121 +msgid "Foreground:" +msgstr "前景:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1117 src/fe-gtk/setup.c:1122 +msgid "Background:" +msgstr "背景:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1119 +msgid "Marking Text" +msgstr "標記文字" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1124 +msgid "Interface Colors" +msgstr "介面顏色" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1126 +msgid "New data:" +msgstr "新資料:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1127 +msgid "Marker line:" +msgstr "標記線:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1128 +msgid "New message:" +msgstr "新訊息:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1129 +msgid "Away user:" +msgstr "離開的使用者:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1130 +msgid "Highlight:" +msgstr "高亮度顯示:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1226 src/fe-gtk/textgui.c:386 +msgid "Event" +msgstr "事件" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1232 +msgid "Sound file" +msgstr "音效檔案" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1267 +msgid "Select a sound file" +msgstr "選擇聲音檔案" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1339 +msgid "Sound playing method:" +msgstr "播放聲音方法:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1347 +msgid "External sound playing _program:" +msgstr "外部聲音播放程式(_P):" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1365 +msgid "_External program" +msgstr "外部程式(_E)" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1375 +msgid "_Automatic" +msgstr "自動(_A)" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1388 +msgid "Sound files _directory:" +msgstr "音效檔案目錄(_D):" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1427 +msgid "Sound file:" +msgstr "音效檔案:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1442 +msgid "_Browse..." +msgstr "瀏覽(_B)..." + +#: src/fe-gtk/setup.c:1453 +msgid "_Play" +msgstr "播放(_P)" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1502 +msgid "Interface" +msgstr "介面" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1503 +msgid "Text box" +msgstr "文字框" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1505 +msgid "User list" +msgstr "使用者清單" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1507 +msgid "Colors" +msgstr "顏色" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1509 +msgid "Chatting" +msgstr "聊天" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1510 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1512 +msgid "Sound" +msgstr "音效" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1515 +msgid "Network" +msgstr "網路" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1516 +msgid "Network setup" +msgstr "網路設定" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1517 +msgid "File transfers" +msgstr "檔案傳輸" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1625 +msgid "Categories" +msgstr "類別" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1797 +msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." +msgstr "有些設定需要重新啟動 xchat 才會生效。" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1805 +msgid "" +"*WARNING*\n" +"Auto accepting DCC to your home directory\n" +"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" +"Someone could send you a .bash_profile" +msgstr "" +"*警告*\n" +"自動接收 DCC 到您的主目錄中是危險之舉,\n" +"且有被盜用的可能性。例如:\n" +"某人可能會給您發送一份 .bash_profile 檔案" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1838 +msgid "XChat: Preferences" +msgstr "XChat: 偏好設定" + +#: src/fe-gtk/textgui.c:177 +msgid "There was an error parsing the string" +msgstr "解析字串時出錯" + +#: src/fe-gtk/textgui.c:185 +#, c-format +msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid" +msgstr "該信號只接受 %d 個引數,$%d 無效" + +#: src/fe-gtk/textgui.c:301 src/fe-gtk/textgui.c:324 +msgid "Print Texts File" +msgstr "列印文字檔案" + +#: src/fe-gtk/textgui.c:369 +msgid "Edit Events" +msgstr "編輯事件" + +#: src/fe-gtk/textgui.c:420 +msgid "$ Number" +msgstr "$ 數字" + +#: src/fe-gtk/textgui.c:437 +msgid "Load From..." +msgstr "從...載入" + +#: src/fe-gtk/textgui.c:438 +msgid "Test All" +msgstr "測試全部" + +#: src/fe-gtk/urlgrab.c:98 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/fe-gtk/urlgrab.c:188 +msgid "XChat: URL Grabber" +msgstr "XChat: URL 擷取程式" + +#: src/fe-gtk/urlgrab.c:201 +msgid "Clear list" +msgstr "清空清單" + +#: src/fe-gtk/urlgrab.c:203 +msgid "Copy selected URL" +msgstr "複製選取的 URL" + +#: src/fe-gtk/urlgrab.c:203 +msgid "Copy" +msgstr "複製" + +#: src/fe-gtk/urlgrab.c:205 +msgid "Save list to a file" +msgstr "儲存清單到檔案" + +#: src/fe-gtk/userlistgui.c:111 +#, c-format +msgid "%d ops, %d total" +msgstr "%d 個管理員,共 %d 人" + +#: plugins/dbus/xchat-remote.c:41 +msgid "Open an irc:// url" +msgstr "開啟一個 irc:// URL" + +#: plugins/dbus/xchat-remote.c:41 +msgid "irc://server:port/channel" +msgstr "irc://server:port/channel" + +#: plugins/dbus/xchat-remote.c:42 +msgid "Execute a xchat command" +msgstr "執行 xchat 命令:" + +#: plugins/dbus/xchat-remote.c:42 +msgid "\"Command to execute\"" +msgstr "\"要執行的命令\"" + +#: plugins/dbus/xchat-remote.c:43 +msgid "Prints some text to the current tab/window" +msgstr "印出一些文字到目前的分頁/視窗" + +#: plugins/dbus/xchat-remote.c:43 +msgid "\"Text to print\"" +msgstr "\"要印出的文字\"" + +#: plugins/dbus/xchat-remote.c:44 +msgid "Change the context to the channel" +msgstr "變更上下文至聊天室" + +#: plugins/dbus/xchat-remote.c:44 +msgid "channel" +msgstr "聊天室" + +#: plugins/dbus/xchat-remote.c:45 +msgid "Change the context to the server" +msgstr "變更上下文至伺服器" + +#: plugins/dbus/xchat-remote.c:45 +msgid "server" +msgstr "伺服器" + +#: plugins/dbus/xchat-remote.c:46 +msgid "Get some informations from xchat" +msgstr "從 xchat 擷取一些資訊" + +#: plugins/dbus/xchat-remote.c:46 +msgid "id" +msgstr "id" + +#: plugins/dbus/xchat-remote.c:47 +msgid "Get settings from xchat" +msgstr "從 xchat 擷取設定" + +#: plugins/dbus/xchat-remote.c:47 +msgid "name" +msgstr "名稱" + +#: plugins/dbus/xchat-remote.c:79 +#, c-format +msgid "" +"xchat-remote: %s\n" +"Try `xchat-remote --help' for more information\n" +msgstr "" +"xchat-remote: %s\n" +"試試 `xchat-remote --help' 以獲得更多資訊\n" + +#: plugins/dbus/xchat-remote.c:90 +msgid "Couldn't connect to session bus" +msgstr "無法連接到執行階段匯流排" + +#: plugins/dbus/xchat-remote.c:116 plugins/dbus/xchat-remote.c:130 +msgid "Failed to complete command" +msgstr "完成命令失敗" + +#: plugins/dbus/xchat-remote.c:125 +msgid "Failed to complete SetContext" +msgstr "完成設定上下文失敗" + +#: plugins/dbus/xchat-remote.c:135 +msgid "Failed to complete print" +msgstr "完成列印失敗" + +#: plugins/dbus/xchat-remote.c:142 +msgid "Failed to complete GetInfo" +msgstr "完成擷取資訊失敗" + +#: plugins/dbus/xchat-remote.c:155 +msgid "Failed to complete GetPrefs" +msgstr "完成擷取偏好失敗" + +#: plugins/dbus/xchat-remote.c:159 +#, c-format +msgid "%s doesn't exist\n" +msgstr "%s 不存在\n" + +#: plugins/dbus/dbus-plugin.c:27 +msgid "xchat remote access" +msgstr "xchat 遠端存取" + +#: plugins/dbus/dbus-plugin.c:28 +msgid "plugin for remote access using DBUS" +msgstr "使用 DBUS 做為遠端存取外掛程式" + +#: plugins/dbus/dbus-plugin.c:333 +#, c-format +msgid "Couldn't connect to session bus : %s\n" +msgstr "無法連接到執行階段匯流排: %s\n" + +#: plugins/dbus/dbus-plugin.c:353 +#, c-format +msgid "Failed to acquire %s: %s\n" +msgstr "取得 %s 失敗: %s\n" + +#: plugins/dbus/dbus-plugin.c:401 +#, c-format +msgid "%s loaded successfully!\n" +msgstr "已成功載入 %s!\n" + +#~ msgid "France, Metropolitan" +#~ msgstr "法屬美特羅波利坦" + +#~ msgid "Neutral Zone" +#~ msgstr "中立地區" + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "檔案:" + +#~ msgid "Settings saved." +#~ msgstr "設定已儲存。" + +#~ msgid "_Server List..." +#~ msgstr "伺服器清單(_S)..." + +#~ msgid "Save rawlog" +#~ msgstr "儲存原始日誌" + +#~ msgid "Save rawlog..." +#~ msgstr "儲存原始日誌..." + +#~ msgid "Completes nick names without using the TAB key" +#~ msgstr "不用 TAB 鍵而自動補齊暱稱" + +#~ msgid "Input Box Appearance" +#~ msgstr "輸入框外觀" + +#~ msgid "Convert spaces to underscore before sending" +#~ msgstr "發送前把空格轉換成底線" + +#~ msgid "(See strftime manpage for details)." +#~ msgstr "(查看 strftime 手冊以獲取詳細資訊)。" |