summary refs log tree commit diff stats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBerke Viktor <bviktor@hexchat.org>2012-10-19 20:58:44 +0200
committerBerke Viktor <bviktor@hexchat.org>2012-10-19 20:58:44 +0200
commitaa54d0a8c116b8adb6f36b898073538d7dd4f85c (patch)
tree7833bb344384507d55be7b6e3bd734dde46fa487 /po/sr.po
parent1f3a1f81c0a1d97a32ed7dea59b04406051d49e3 (diff)
Add Transifex config and update translations from the online resource
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po1300
1 files changed, 241 insertions, 1059 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 9ccabd75..19f9cc41 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,27 +1,23 @@
-# XChat translation file: Serbian language
-# Copyright (C) 2004,2005,2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# 
 # Translators:
+# o Aleksandar Jelenak <jelenak@netlinkplus.net>, 2004-2005.
+# o Filip Miletić <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004-2006.
 # o Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999.
-# o Filip Miletić <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004, 2005, 2006.
-# o Aleksandar Jelenak <jelenak@netlinkplus.net>, 2004, 2005.
-#
-# Note:
-# The file sr@Latn.po is automatically generated from sr.po
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xchat 2.6.3\n"
+"Project-Id-Version: HexChat\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-19 20:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-18 00:49+0200\n"
-"Last-Translator: Aleksandar Jelenak <jelenak@verizon.net>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
-"Language: sr\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-19 18:34+0000\n"
+"Last-Translator: bviktor <bviktor@outlook.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: src/common/cfgfiles.c:785
 msgid "I'm busy"
@@ -35,9 +31,7 @@ msgstr "Одлазим"
 msgid ""
 "* Running IRC as root is stupid! You should\n"
 "  create a User Account and use that to login.\n"
-msgstr ""
-"* Није добра идеја да користите IRC као\n"
-"  администратор. Боље је направити налог.\n"
+msgstr "* Није добра идеја да користите IRC као\n  администратор. Боље је направити налог.\n"
 
 #: src/common/dcc.c:72
 msgid "Waiting"
@@ -103,9 +97,7 @@ msgstr "Корисник %s вас засипа CTCP захтевима, игн
 #: src/common/ignore.c:407
 #, c-format
 msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
-msgstr ""
-"Корисник %s вас засипа MSG захтевима, искључујем посебне прозоре за "
-"разговор. \n"
+msgstr "Корисник %s вас засипа MSG захтевима, искључујем посебне прозоре за разговор. \n"
 
 #: src/common/notify.c:478
 #, c-format
@@ -192,9 +184,8 @@ msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
 msgstr "ALLCHAN <наредба>, шаље команду на све канале где сте повезани"
 
 #: src/common/outbound.c:3559
-#, fuzzy
 msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
-msgstr "ALLCHAN <наредба>, шаље наредбу на све канале на које сте пријављени"
+msgstr ""
 
 #: src/common/outbound.c:3561
 msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
@@ -213,24 +204,21 @@ msgid ""
 "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
 "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
 "chanop)"
-msgstr ""
-"BAN <шаблон> [<врста>], забрана за све кориснике обухваћене шаблоном од "
-"приступа каналу. Ако су већ на каналу, не избацује их (за то треба бити „оп‟)"
+msgstr "BAN <шаблон> [<врста>], забрана за све кориснике обухваћене шаблоном од приступа каналу. Ако су већ на каналу, не избацује их (за то треба бити „оп‟)"
 
 #: src/common/outbound.c:3566
-#, fuzzy
 msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
-msgstr "SET [-quiet] <променљива> [<вредност>]"
+msgstr ""
 
 #: src/common/outbound.c:3567
 msgid ""
-"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
+"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
+"connection"
 msgstr ""
 
 #: src/common/outbound.c:3568
-#, fuzzy
 msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
-msgstr "CLEAR, брише тренутни прозор са текстом"
+msgstr ""
 
 #: src/common/outbound.c:3569
 msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
@@ -244,14 +232,13 @@ msgstr "COUNTRY [-s] <код|шаблон>, тражи код земље, нпр
 msgid ""
 "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
 "VERSION and USERINFO"
-msgstr ""
-"CTCP <име> <порука>, шаље CTCP поруку на дато име, попут VERSION или USERINFO"
+msgstr "CTCP <име> <порука>, шаље CTCP поруку на дато име, попут VERSION или USERINFO"
 
 #: src/common/outbound.c:3576
-#, fuzzy
 msgid ""
-"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
-msgstr "CYCLE, напушта тренутни канал и одмах се враћа назад"
+"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
+"rejoins"
+msgstr ""
 
 #: src/common/outbound.c:3578
 msgid ""
@@ -264,25 +251,13 @@ msgid ""
 "DCC PCHAT <nick>                    - offer DCC CHAT using passive mode\n"
 "DCC CLOSE <type> <nick> <file>         example:\n"
 "         /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
-msgstr ""
-"\n"
-"DCC GET <име>                      - прихвати понуђену датотеку\n"
-"DCC SEND [-maxcps=#] <име> <дат>   - пошаљи некоме датотеку\n"
-"DCC PSEND [-maxcps=#] <име> <дат>   - пошаљи некоме датотеку, пасиван начин\n"
-"DCC LIST                           - покажи списак за DCC\n"
-"DCC CHAT <име>                     - понуди разговор преко DCC\n"
-"DCC PCHAT <име>                     - понуди разговор преко DCC, пасиван "
-"начин\n"
-"DCC CLOSE <тип> <име> <дат>            пример:\n"
-"         /dcc close send пераперић датотека.tar.gz"
+msgstr "\nDCC GET <име>                      - прихвати понуђену датотеку\nDCC SEND [-maxcps=#] <име> <дат>   - пошаљи некоме датотеку\nDCC PSEND [-maxcps=#] <име> <дат>   - пошаљи некоме датотеку, пасиван начин\nDCC LIST                           - покажи списак за DCC\nDCC CHAT <име>                     - понуди разговор преко DCC\nDCC PCHAT <име>                     - понуди разговор преко DCC, пасиван начин\nDCC CLOSE <тип> <име> <дат>            пример:\n         /dcc close send пераперић датотека.tar.gz"
 
 #: src/common/outbound.c:3590
 msgid ""
 "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
 "channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"DEHOP <име>, склања полу-оп звање за име на тренутном каналу (потребан је"
-"„оп)‟"
+msgstr "DEHOP <име>, склања полу-оп звање за име на тренутном каналу (потребан је„оп)‟"
 
 #: src/common/outbound.c:3592
 msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
@@ -316,9 +291,7 @@ msgstr "ECHO <текст>, исписује текст"
 msgid ""
 "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
 "sent to current channel, else is printed to current text box"
-msgstr ""
-"EXEC [-o] <наредба>, изврши наредбу. Ако је дата ознака -o онда се исписшаље "
-"на тренутни канал, иначе се исписује у оквиру за текст."
+msgstr "EXEC [-o] <наредба>, изврши наредбу. Ако је дата ознака -o онда се исписшаље на тренутни канал, иначе се исписује у оквиру за текст."
 
 #: src/common/outbound.c:3604
 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
@@ -328,9 +301,7 @@ msgstr "EXECCONT, шаље процесу SIGCONT"
 msgid ""
 "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
 "the process is SIGKILL'ed"
-msgstr ""
-"EXECKILL [-9], зауставља позив exec у овој сесији. Ако је дато и -9 процесу "
-"се шаље SIGKILL"
+msgstr "EXECKILL [-9], зауставља позив exec у овој сесији. Ако је дато и -9 процесу се шаље SIGKILL"
 
 #: src/common/outbound.c:3609
 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
@@ -349,9 +320,8 @@ msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
 msgstr "ГАТЕ <рач.> [<порт>], прослеђује преко рач(унара), за порт се узима 23"
 
 #: src/common/outbound.c:3620
-#, fuzzy
 msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
-msgstr "GHOST <надимак> <лозинка>, Убија „дух“ надимак"
+msgstr ""
 
 #: src/common/outbound.c:3625
 msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
@@ -368,20 +338,13 @@ msgid ""
 "    types - types of data to ignore, one or all of:\n"
 "            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
 "    options - NOSAVE, QUIET"
-msgstr ""
-"IGNORE <шаблон> <типови...> <избори...>\n"
-"    шаблон - шаблон за име рачунара, нпр. *!*@.aol.com\n"
-"    типови - шта занемарити, један или више из скупа:\n"
-"            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
-"    избори  - NOSAVE, QUIET"
+msgstr "IGNORE <шаблон> <типови...> <избори...>\n    шаблон - шаблон за име рачунара, нпр. *!*@.aol.com\n    типови - шта занемарити, један или више из скупа:\n            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n    избори  - NOSAVE, QUIET"
 
 #: src/common/outbound.c:3635
 msgid ""
 "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
 "current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"INVITE <име> [<канал>], позива име да се прикључи каналу, мисли се на "
-"тренутни ако се не наведе (потребан је оп)"
+msgstr "INVITE <име> [<канал>], позива име да се прикључи каналу, мисли се на тренутни ако се не наведе (потребан је оп)"
 
 #: src/common/outbound.c:3636
 msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
@@ -395,8 +358,7 @@ msgstr "KICK <име>, избацује име са овог канала (по
 msgid ""
 "KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
 "chanop)"
-msgstr ""
-"KICKBAN <име>, забрањује а затим избацује име са овог канала (потребан је оп)"
+msgstr "KICKBAN <име>, забрањује а затим избацује име са овог канала (потребан је оп)"
 
 #: src/common/outbound.c:3643
 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
@@ -408,8 +370,7 @@ msgid ""
 "    Use -h to highlight the found string(s)\n"
 "    Use -m to match case\n"
 "    Use -r when string is a Regular Expression\n"
-"    Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
-"string '-r'"
+"    Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
 msgstr ""
 
 #: src/common/outbound.c:3651
@@ -419,8 +380,7 @@ msgstr "LOAD [-e] <дат.>, учитава додатак или скрипту
 #: src/common/outbound.c:3654
 msgid ""
 "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MDEHOP, одузима звање свим полу-операторима на овом каналу (потребан је оп)"
+msgstr "MDEHOP, одузима звање свим полу-операторима на овом каналу (потребан је оп)"
 
 #: src/common/outbound.c:3656
 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
@@ -428,11 +388,9 @@ msgstr "MDEOP, одузима звање свим операторима на о
 
 #: src/common/outbound.c:3658
 msgid ""
-"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
-"the 3rd person, like /me jumps)"
-msgstr ""
-"ME <радња>, шаље опис радње на овај канал (радње се пишу у трећем лицу, "
-"нпр. /me скаче"
+"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
+" the 3rd person, like /me jumps)"
+msgstr "ME <радња>, шаље опис радње на овај канал (радње се пишу у трећем лицу, нпр. /me скаче"
 
 #: src/common/outbound.c:3662
 msgid ""
@@ -467,17 +425,13 @@ msgstr "NICK <име>, узимање новог имена"
 msgid ""
 "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
 "message that should be auto reacted to"
-msgstr ""
-"NOTICE <име/канал> <порука>, шаље дојаву. Дојава је врста поруке коју треба "
-"аутоматски обрадити"
+msgstr "NOTICE <име/канал> <порука>, шаље дојаву. Дојава је врста поруке коју треба аутоматски обрадити"
 
 #: src/common/outbound.c:3678
-#, fuzzy
 msgid ""
 "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
 "adds someone to it"
 msgstr ""
-"NOTIFY [<nick>], даје списак имена која ишчекујете или додаје на списак"
 
 #: src/common/outbound.c:3680
 msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
@@ -486,17 +440,15 @@ msgstr "OP <име>, даје звање оператора овом имену
 #: src/common/outbound.c:3682
 msgid ""
 "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
-msgstr ""
-"PART [<канал>] [<разлог>], напушта канал, и то тренутни ако се не наведе"
+msgstr "PART [<канал>] [<разлог>], напушта канал, и то тренутни ако се не наведе"
 
 #: src/common/outbound.c:3684
 msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
 msgstr "PING <име | канал>, испитује име или канал CTCP поруком"
 
 #: src/common/outbound.c:3686
-#, fuzzy
 msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
-msgstr "QUERY <име>, отвара нови прозор за личне поруке"
+msgstr ""
 
 #: src/common/outbound.c:3688
 msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
@@ -508,30 +460,23 @@ msgstr "QUOTE <текст>, шаље сирови текст серверу"
 
 #: src/common/outbound.c:3693
 msgid ""
-"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
-"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
+"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
+"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
 "reconnect to all the open servers"
-msgstr ""
-"RECONNECT [-ssl] [<рач.>] [<порт>] [<лозинка>], може се користити и само /"
-"RECONNECT за поновно спајање на сервер или као /RECONNECT ALL за поновно "
-"спајање на све отворене сервере"
+msgstr "RECONNECT [-ssl] [<рач.>] [<порт>] [<лозинка>], може се користити и само /RECONNECT за поновно спајање на сервер или као /RECONNECT ALL за поновно спајање на све отворене сервере"
 
 #: src/common/outbound.c:3696
 msgid ""
 "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
 "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
 "all the open servers"
-msgstr ""
-"RECONNECT [<рач.>] [<порт>] [<лозинка>], може се користити и само /RECONNECT "
-"за поновно спајање на сервер или као /RECONNECT ALL за поновно спајање на "
-"све отворене сервере"
+msgstr "RECONNECT [<рач.>] [<порт>] [<лозинка>], може се користити и само /RECONNECT за поновно спајање на сервер или као /RECONNECT ALL за поновно спајање на све отворене сервере"
 
 #: src/common/outbound.c:3698
 msgid ""
 "RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc "
 "server"
-msgstr ""
-"RECV <текст>, пошаљи сирове податке у иксчет, као да су стигли са IRC сервера"
+msgstr "RECV <текст>, пошаљи сирове податке у иксчет, као да су стигли са IRC сервера"
 
 #: src/common/outbound.c:3701
 msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
@@ -550,26 +495,20 @@ msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
 msgstr "SERVCHAN <рач.> <порт> <канал>, повезује се и учлани на канал"
 
 #: src/common/outbound.c:3712
-#, fuzzy
 msgid ""
 "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
 "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
 msgstr ""
-"SERVER [-ssl] <рач.> [<порт>] [<лозинка>], повезује се на сервер, узима да "
-"је порт 6667 за нормалну везу, одн. на 9999 за сигурну везу преко SSL"
 
 #: src/common/outbound.c:3715
 msgid ""
 "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
 "is 6667"
-msgstr ""
-"SERVER <рач.> [<порт>] [<лозинка>], повезује се на сервер, узима да је порт "
-"6667"
+msgstr "SERVER <рач.> [<порт>] [<лозинка>], повезује се на сервер, узима да је порт 6667"
 
 #: src/common/outbound.c:3717
-#, fuzzy
 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
-msgstr "SET [-quiet] <променљива> [<вредност>]"
+msgstr ""
 
 #: src/common/outbound.c:3718
 msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
@@ -585,9 +524,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/common/outbound.c:3723
 msgid ""
-"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
-msgstr ""
-"TOPIC [<тема>], поставља тему ако је наведена, иначе прикаже тренутну тему"
+"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
+"topic"
+msgstr "TOPIC [<тема>], поставља тему ако је наведена, иначе прикаже тренутну тему"
 
 #: src/common/outbound.c:3725
 msgid ""
@@ -617,10 +556,9 @@ msgstr "URL <url>, отвара URL у прегледнику мреже"
 
 #: src/common/outbound.c:3737
 msgid ""
-"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
-msgstr ""
-"USELECT [-a] [-s] <име1> <име2> итд, наглашава имена у списку корисника "
-"канала"
+"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
+"userlist"
+msgstr "USELECT [-a] [-s] <име1> <име2> итд, наглашава имена у списку корисника канала"
 
 #: src/common/outbound.c:3740
 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
@@ -644,9 +582,7 @@ msgstr "Употреба: %s\n"
 msgid ""
 "\n"
 "No help available on that command.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"За ову наредбу помоћ није доступна.\n"
+msgstr "\nЗа ову наредбу помоћ није доступна.\n"
 
 #: src/common/outbound.c:3788
 msgid "No such command.\n"
@@ -677,9 +613,7 @@ msgstr "Да ли сте сигурни да је ово SSL сервер и п
 msgid ""
 "Cannot resolve hostname %s\n"
 "Check your IP Settings!\n"
-msgstr ""
-"Рачунар %s наизглед не постоји\n"
-"Проверите подешавања за IP!\n"
+msgstr "Рачунар %s наизглед не постоји\nПроверите подешавања за IP!\n"
 
 #: src/common/server.c:1038
 msgid "Proxy traversal failed.\n"
@@ -695,9 +629,7 @@ msgstr "Покушавам везу са следећим сервером у %s
 msgid ""
 "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
 "network %s."
-msgstr ""
-"Упозорење: Скуп знакова „%s‟ није познат. За мрежу %s се зато неће користити "
-"конверзија."
+msgstr "Упозорење: Скуп знакова „%s‟ није познат. За мрежу %s се зато неће користити конверзија."
 
 #: src/common/textevents.h:6
 msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list."
@@ -866,11 +798,9 @@ msgstr "%C24,18 Врста  Од/за     Стање   Вел.    Место   
 
 #: src/common/textevents.h:147
 msgid ""
-"%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O"
-"$tContents of packet: $2"
-msgstr ""
-"%C22*%O$tПримљен је неисправан DCC захтев од %C26$1%O.%010%C22*%O$tСадржај "
-"пакета: $2"
+"%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from "
+"%C26$1%O.%010%C22*%O$tContents of packet: $2"
+msgstr "%C22*%O$tПримљен је неисправан DCC захтев од %C26$1%O.%010%C22*%O$tСадржај пакета: $2"
 
 #: src/common/textevents.h:150
 msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2"
@@ -887,9 +817,7 @@ msgstr "%C22*%O$tDCC RECV %C126$2%O за%C26 $1%O прекинут."
 #: src/common/textevents.h:159
 msgid ""
 "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
-msgstr ""
-"%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O од%C26 $3%O обављено %C30[%C26$4%O зн./сек."
-"%C30]%O."
+msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O од%C26 $3%O обављено %C30[%C26$4%O зн./сек.%C30]%O."
 
 #: src/common/textevents.h:162
 msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
@@ -919,8 +847,7 @@ msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O за%C26 $1%O је прекинут."
 #: src/common/textevents.h:180
 msgid ""
 "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
-msgstr ""
-"%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O за%C26 $2%O обављен %C30[%C26$3%O зн./сек.%C30]%O."
+msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O за%C26 $2%O обављен %C30[%C26$3%O зн./сек.%C30]%O."
 
 #: src/common/textevents.h:183
 msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
@@ -994,8 +921,7 @@ msgstr "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) дошао на $2"
 
 #: src/common/textevents.h:237
 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)."
-msgstr ""
-"%C22*%O$tНије могуће прокључити се на%C26 %B$1 %O без знања кључне речи."
+msgstr "%C22*%O$tНије могуће прокључити се на%C26 %B$1 %O без знања кључне речи."
 
 #: src/common/textevents.h:240
 msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)"
@@ -1015,9 +941,7 @@ msgstr "%C22*%O$tИме $1 неко већ користи. Пробам да к
 
 #: src/common/textevents.h:258
 msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
-msgstr ""
-"%C22*%O$tНеко већ користи ово име. Можете користити команду /NICK да пробате "
-"неко друго име."
+msgstr "%C22*%O$tНеко већ користи ово име. Можете користити команду /NICK да пробате неко друго име."
 
 #: src/common/textevents.h:261
 msgid "%C22*%O$tNo such DCC."
@@ -1040,14 +964,12 @@ msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list."
 msgstr "%C22*%O$t$1 корисници на списку посматраних."
 
 #: src/common/textevents.h:282
-#, fuzzy
 msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($3)."
-msgstr "%C22*%O$tВест: $1 је на вези ($2)."
+msgstr ""
 
 #: src/common/textevents.h:285
-#, fuzzy
 msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($3)."
-msgstr "%C22*%O$tВест: $1 је на вези ($2)."
+msgstr ""
 
 #: src/common/textevents.h:291
 msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3"
@@ -1115,9 +1037,7 @@ msgstr "%C22*%O$tНепознато име рачунара. Можда је п
 
 #: src/common/textevents.h:363
 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)."
-msgstr ""
-"%C22*%O$tНије могуће ући на%C26 %B$1 %O јер је достигнут највећи дозвољени "
-"број корисника."
+msgstr "%C22*%O$tНије могуће ући на%C26 %B$1 %O јер је достигнут највећи дозвољени број корисника."
 
 #: src/common/textevents.h:366
 msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2"
@@ -1196,13 +1116,11 @@ msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
 msgstr "**** ПОЧЕТАК ЗАПИСА У ДНЕВНИКУ У %s\n"
 
 #: src/common/text.c:702
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
 "permissions on %s"
 msgstr ""
-"* Дневник се не може отворити за упис. Проверите\n"
-"  права приступа за %s/xchatlogs"
 
 #: src/common/text.c:1141
 msgid "Left message"
@@ -1660,9 +1578,7 @@ msgstr "Време забране"
 msgid ""
 "Error parsing event %s.\n"
 "Loading default."
-msgstr ""
-"Грешка у обради догађаја %s.\n"
-"Мењам за подразумевани."
+msgstr "Грешка у обради догађаја %s.\nМењам за подразумевани."
 
 #: src/common/text.c:2430
 #, c-format
@@ -1952,9 +1868,8 @@ msgid "Czech Republic"
 msgstr "Република Чешка"
 
 #: src/common/util.c:1023
-#, fuzzy
 msgid "East Germany"
-msgstr "Немачка"
+msgstr ""
 
 #: src/common/util.c:1024
 msgid "Germany"
@@ -2313,9 +2228,8 @@ msgid "Moldova"
 msgstr "Молдова"
 
 #: src/common/util.c:1113
-#, fuzzy
 msgid "Montenegro"
-msgstr "Србија и Црна Гора"
+msgstr ""
 
 #: src/common/util.c:1114
 msgid "United States Medical"
@@ -2618,9 +2532,8 @@ msgid "Suriname"
 msgstr "Суринам"
 
 #: src/common/util.c:1189
-#, fuzzy
 msgid "South Sudan"
-msgstr "Јужна Кореја"
+msgstr ""
 
 #: src/common/util.c:1190
 msgid "Sao Tome and Principe"
@@ -2807,29 +2720,24 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
 #: src/common/xchat.c:740
-#, fuzzy
 msgid "_Open Dialog Window"
-msgstr "Започни разговор"
+msgstr ""
 
 #: src/common/xchat.c:741
-#, fuzzy
 msgid "_Send a File"
-msgstr "Пошаљи датотеку"
+msgstr ""
 
 #: src/common/xchat.c:742
-#, fuzzy
 msgid "_User Info (WhoIs)"
-msgstr "Подаци о кориснику (WHOIS)"
+msgstr ""
 
 #: src/common/xchat.c:743
-#, fuzzy
 msgid "_Add to Friends List"
-msgstr "Иксчет: Списак за слање"
+msgstr ""
 
 #: src/common/xchat.c:744
-#, fuzzy
 msgid "O_perator Actions"
-msgstr "Операторска дејства"
+msgstr ""
 
 #: src/common/xchat.c:746
 msgid "Give Ops"
@@ -2940,28 +2848,25 @@ msgid "Couldn't connect to session bus"
 msgstr "Није могуће повезати се са магистралом сесије"
 
 #: src/common/dbus/dbus-client.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Failed to complete NameHasOwner"
-msgstr "Није могуће довршити наредбу"
+msgstr ""
 
 #: src/common/dbus/dbus-client.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Failed to complete Command"
-msgstr "Није могуће довршити наредбу"
+msgstr ""
 
 #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
-#, fuzzy
 msgid "remote access"
-msgstr "удаљен приступ иксчету"
+msgstr ""
 
 #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
 msgid "plugin for remote access using DBUS"
 msgstr "додатак за удаљен приступ помоћу DBUSа"
 
 #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
-msgstr "Није могуће повезати се са магистралом сесије : %s\n"
+msgstr ""
 
 #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
 #, c-format
@@ -2969,9 +2874,8 @@ msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
 msgstr "Не може се добавити %s: %s\n"
 
 #: src/fe-gtk/about.c:101
-#, fuzzy
 msgid "About "
-msgstr "_О програму"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/about.c:134
 msgid "A multiplatform IRC Client"
@@ -3009,9 +2913,7 @@ msgstr "Датум"
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:387
 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
-msgstr ""
-"Списак ућутканих се може отворити само ако је отворен језичак за приказ "
-"канала"
+msgstr "Списак ућутканих се може отворити само ако је отворен језичак за приказ канала"
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:391
 #, c-format
@@ -3031,23 +2933,21 @@ msgid "Refresh"
 msgstr "Освежи"
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
-msgstr "Статистике корисника и канала: корисника ‒ %d/%d, канала ‒%d/%d"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:532 src/fe-gtk/menu.c:1273 src/fe-gtk/urlgrab.c:149
 msgid "Select an output filename"
 msgstr "Изаберите име датотеке за излаз"
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:639 src/fe-gtk/chanlist.c:821
-#, fuzzy
 msgid "_Join Channel"
-msgstr "Иди на канал"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:641
-#, fuzzy
 msgid "_Copy Channel Name"
-msgstr "Име канала"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:643
 msgid "Copy _Topic Text"
@@ -3059,37 +2959,32 @@ msgid ": Channel List (%s)"
 msgstr "Иксчет: списак канала (%s)"
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:803
-#, fuzzy
 msgid "_Search"
-msgstr "Иксчет: Претрага"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:809
-#, fuzzy
 msgid "_Download List"
-msgstr "Преузимања:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:815
-#, fuzzy
 msgid "Save _List..."
-msgstr "Списак рачунара..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:828
 msgid "Show only:"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:840
-#, fuzzy
 msgid "channels with"
-msgstr "канал"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:853
 msgid "to"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:865
-#, fuzzy
 msgid "users."
-msgstr "Корисници"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:871
 msgid "Look in:"
@@ -3100,19 +2995,16 @@ msgid "Channel name"
 msgstr "Име канала"
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:904
-#, fuzzy
 msgid "Search type:"
-msgstr "Тражи текст..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:911
-#, fuzzy
 msgid "Simple Search"
-msgstr "Иксчет: Претрага"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:912
-#, fuzzy
 msgid "Pattern Match (Wildcards)"
-msgstr "Образац:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:914
 msgid "Regular Expression"
@@ -3137,27 +3029,21 @@ msgid ""
 "Cannot access file: %s\n"
 "%s.\n"
 "Resuming not possible."
-msgstr ""
-"Не могу да приступим: %s\n"
-"%s.\n"
-"Настављање није могуће."
+msgstr "Не могу да приступим: %s\n%s.\nНастављање није могуће."
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:508
 msgid ""
 "File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
 "possible."
-msgstr ""
-"Датотека која је претходно преузета је већа него понуђена. Зато није могуће "
-"наставити пренос."
+msgstr "Датотека која је претходно преузета је већа него понуђена. Зато није могуће наставити пренос."
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:512
 msgid "Cannot resume the same file from two people."
 msgstr "Не може се наставити пренос исте датотеке од две различите особе."
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:745
-#, fuzzy
 msgid ": Uploads and Downloads"
-msgstr "Иксчет: слања и пријеми"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:761 src/fe-gtk/dccgui.c:1000 src/fe-gtk/notifygui.c:137
 msgid "Status"
@@ -3192,9 +3078,8 @@ msgid "File:"
 msgstr "Датотека:"
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:821
-#, fuzzy
 msgid "Address:"
-msgstr "Адреса"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1024
 msgid "Abort"
@@ -3327,10 +3212,7 @@ msgid ""
 "Failed to open font:\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Не може се отворити фонт:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Не може се отворити фонт:\n\n%s"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:732
 msgid "Search buffer is empty.\n"
@@ -3348,95 +3230,69 @@ msgstr "Мрежни ред слања: бајтова: %d"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:165
 msgid ""
-"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into "
-"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
-"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
-"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so "
-"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
-"text run then enter \\\\"
-msgstr ""
-"Покрени наредбу убацује податке из Data 1 као да су откуцани у кућицу за "
-"унос где је притиснут низ тастера. Зато може садржати текст који ће бити "
-"послат особи или на канал, обичне или корисникове наредбе. Када се покрене, "
-"сви знакови \\n у Data 1 користе се да раздвоје наредбе тако да је могуће "
-"покренути више од једне. Ако желите да имате \\ у тексту, онда треба унети \\"
-"\\"
+"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed "
+"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
+"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
+"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate "
+"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
+"in the actual text run then enter \\\\"
+msgstr "Покрени наредбу убацује податке из Data 1 као да су откуцани у кућицу за унос где је притиснут низ тастера. Зато може садржати текст који ће бити послат особи или на канал, обичне или корисникове наредбе. Када се покрене, сви знакови \\n у Data 1 користе се да раздвоје наредбе тако да је могуће покренути више од једне. Ако желите да имате \\ у тексту, онда треба унети \\\\"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:167
 msgid ""
-"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
-"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
+"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
+" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
 "switch will be relative to the current position"
-msgstr ""
-"Наредба ^BПромени страну^B листа странице у свесци. Поставите Data 1 на "
-"страну на коју желите да одете. Ако је поље Data 2 испуњено, онда се броји у "
-"односу на текући положај."
+msgstr "Наредба ^BПромени страну^B листа странице у свесци. Поставите Data 1 на страну на коју желите да одете. Ако је поље Data 2 испуњено, онда се броји у односу на текући положај."
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:169
 msgid ""
 "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
 "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
-msgstr ""
-"Наредба ^BУбаци у запис^B ће убацити садржај поља Data 1 на место на ком је "
-"био фокус када је притиснута комбинација тастера"
+msgstr "Наредба ^BУбаци у запис^B ће убацити садржај поља Data 1 на место на ком је био фокус када је притиснута комбинација тастера"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:171
 msgid ""
-"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
-"line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
-msgstr ""
-"Команда ^BПомери страну^B помера текст у елементу нагоре или надоле за једну "
-"страну. Ако је Data 1 садржи било шта, померање је на горе, иначе је на доле"
+"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
+" line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
+msgstr "Команда ^BПомери страну^B помера текст у елементу нагоре или надоле за једну страну. Ако је Data 1 садржи било шта, померање је на горе, иначе је на доле"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:173
 msgid ""
-"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
-"the contents of Data 1"
-msgstr ""
-"Команда ^BПостави запис^B пребацује садржај поља Data 1 на место које је "
-"било у фокусу"
+"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
+"to the contents of Data 1"
+msgstr "Команда ^BПостави запис^B пребацује садржај поља Data 1 на место које је било у фокусу"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:175
 msgid ""
-"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
-"- the same as pressing up in a shell"
-msgstr ""
-"Команда ^BПоследња команда^B уписује последњу унету команду, као када се у "
-"шкољци притисне стрелица нагоре"
+"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
+"entered - the same as pressing up in a shell"
+msgstr "Команда ^BПоследња команда^B уписује последњу унету команду, као када се у шкољци притисне стрелица нагоре"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:177
 msgid ""
-"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
-"- the same as pressing down in a shell"
-msgstr ""
-"Команда ^BНаредна команда^B уписује команду која је следећа на реду, слично "
-"као притисак на стрелицу надоле у шкољци"
+"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
+"entered - the same as pressing down in a shell"
+msgstr "Команда ^BНаредна команда^B уписује команду која је следећа на реду, слично као притисак на стрелицу надоле у шкољци"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:179
 msgid ""
 "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
-"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
-"last nick, not the next"
-msgstr ""
-"Ова команда мења текст у линији за унос тако што довршава непотпуно име или "
-"команду. Ако је поље Data 1 попуњено, дупли притисак на табулатор бира "
-"последње име, не следеће"
+"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
+" last nick, not the next"
+msgstr "Ова команда мења текст у линији за унос тако што довршава непотпуно име или команду. Ако је поље Data 1 попуњено, дупли притисак на табулатор бира последње име, не следеће"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:181
 msgid ""
-"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
-"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
-msgstr ""
-"Овом командом се можете шетати горе-доле кроз листу имена. Ако је Data 1 "
-"постављено на било шта, кретаћете се на горе, иначе на доле"
+"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
+" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
+msgstr "Овом командом се можете шетати горе-доле кроз листу имена. Ако је Data 1 постављено на било шта, кретаћете се на горе, иначе на доле"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:183
 msgid ""
 "This command checks the last word entered in the entry against the replace "
 "list and replaces it if it finds a match"
-msgstr ""
-"Ова команда проверава да ли се последња унета реч налази на списку за "
-"замене, и замењује је ако је пронађе"
+msgstr "Ова команда проверава да ли се последња унета реч налази на списку за замене, и замењује је ако је пронађе"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:185
 msgid "This command moves the front tab left by one"
@@ -3514,18 +3370,14 @@ msgstr "Грешка при отварању датотеке са подеша
 msgid ""
 "Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
 "Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
-msgstr ""
-"Назив тастера %s у датотеци са распоредом није препознат\n"
-"Учитавање је прекинуто, морате поправити %s/keybindings.conf\n"
+msgstr "Назив тастера %s у датотеци са распоредом није препознат\nУчитавање је прекинуто, морате поправити %s/keybindings.conf\n"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown action %s in key bindings config file\n"
 "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
-msgstr ""
-"Назив акције %s међу распоредом тастера није препознат\n"
-"Учитавање је прекинуто, морате поправити %s/keybindings\n"
+msgstr "Назив акције %s међу распоредом тастера није препознат\nУчитавање је прекинуто, морате поправити %s/keybindings\n"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:1084
 #, c-format
@@ -3534,21 +3386,14 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
 "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
-msgstr ""
-"На овом месту требала је да стоји линија са подацима (почиње са Dx{:|!}) али "
-"је стајало:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Учитавање прекинуто, морате поправити %s/keybindings\n"
+msgstr "На овом месту требала је да стоји линија са подацима (почиње са Dx{:|!}) али је стајало:\n%s\n\nУчитавање прекинуто, морате поправити %s/keybindings\n"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
 "Please fix %s/keybindings.conf\n"
-msgstr ""
-"Датотека са распоредом тастера је неисправна, учитавање је прекинуто\n"
-"Морате поправити %s/keybindings.conf\n"
+msgstr "Датотека са распоредом тастера је неисправна, учитавање је прекинуто\nМорате поправити %s/keybindings.conf\n"
 
 #: src/fe-gtk/gtkutil.c:136
 msgid "Cannot write to that file."
@@ -3582,7 +3427,6 @@ msgstr "DCC"
 msgid "Invite"
 msgstr "Позови"
 
-# Јесте, натегнуто је...
 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:180
 msgid "Unignore"
 msgstr "Прихвати"
@@ -3640,9 +3484,7 @@ msgstr "Повезивање са %s је успело."
 msgid ""
 "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
 "automatically joined for this network."
-msgstr ""
-"У прозору са списком сервера, ниједан канал (соба за разговор) није изабрана "
-"за аутоматску пријаву за ову мрежу."
+msgstr "У прозору са списком сервера, ниједан канал (соба за разговор) није изабрана за аутоматску пријаву за ову мрежу."
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:169
 msgid "What would you like to do next?"
@@ -3690,9 +3532,7 @@ msgstr "Тема није постављена"
 msgid ""
 "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
 "all?"
-msgstr ""
-"Овај сервер има укупно оволико канала: %d или дијалога. Да ли желите да их "
-"све затворите?"
+msgstr "Овај сервер има укупно оволико канала: %d или дијалога. Да ли желите да их све затворите?"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1244
 msgid "Quit HexChat?"
@@ -3703,18 +3543,17 @@ msgid "Don't ask next time."
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You are connected to %i IRC networks."
-msgstr "Повежи се аутоматски када се програм покрене"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1273
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1275
-#, fuzzy
 msgid "Some file transfers are still active."
-msgstr "Још увек ради пренос датотека, да ли ипак желите крај рада?"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1293
 msgid "_Minimize to Tray"
@@ -3745,9 +3584,8 @@ msgid "Colors 8-15"
 msgstr "Боје 8-15"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1573
-#, fuzzy
 msgid "_Settings"
-msgstr "П_одешавања"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1575
 msgid "_Log to Disk"
@@ -3758,19 +3596,16 @@ msgid "_Reload Scrollback"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1578
-#, fuzzy
 msgid "_Hide Join/Part Messages"
-msgstr "Сакриј поруке о доласку и одласку"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1586
-#, fuzzy
 msgid "_Extra Alerts"
-msgstr "Посебне справице"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1588
-#, fuzzy
 msgid "Beep on _Message"
-msgstr "Звук уз поруку"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1592
 msgid "Blink Tray _Icon"
@@ -3781,9 +3616,8 @@ msgid "Blink Task _Bar"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1633 src/fe-gtk/menu.c:2184
-#, fuzzy
 msgid "_Detach"
-msgstr "_Откачи језичак"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1635 src/fe-gtk/menu.c:2185 src/fe-gtk/menu.c:2190
 #: src/fe-gtk/plugingui.c:257 src/fe-gtk/search.c:234
@@ -3836,11 +3670,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "You may be using a non-compliant window\n"
 "manager that is not currently supported.\n"
-msgstr ""
-"Не могу да поставим провидну позадину!\n"
-"\n"
-"Можда користите управљач прозора који\n"
-"тренутно није подржан.\n"
+msgstr "Не могу да поставим провидну позадину!\n\nМожда користите управљач прозора који\nтренутно није подржан.\n"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2635
 msgid "Enter new nickname:"
@@ -3893,9 +3723,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-"
 "clicking in a blank part of the main text area."
-msgstr ""
-"Трака са менијем је сада сакривена. Можете је поново приказати притиском на "
-"F9 или десним кликом на празни део главне текстуалне обласни."
+msgstr "Трака са менијем је сада сакривена. Можете је поново приказати притиском на F9 или десним кликом на празни део главне текстуалне обласни."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:945
 msgid "Open Link in Browser"
@@ -3942,7 +3770,6 @@ msgid "Retrieve channel list..."
 msgstr "Добавка списка канала..."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1390
-#, fuzzy
 msgid ""
 "User Commands - Special codes:\n"
 "\n"
@@ -3963,26 +3790,8 @@ msgid ""
 "%2 would be \"john\"\n"
 "&2 would be \"john hello\"."
 msgstr ""
-"Корисникове команде - посебни кодови:\n"
-"\n"
-"%c  =  тренутни канал\n"
-"%m  =  подаци о машини\n"
-"%n  =  ваше име\n"
-"%t  =  време/датум\n"
-"%v  =  верзија програма\n"
-"%2  =  реч 2\n"
-"%3  =  реч 3\n"
-"&2  =  реч 2 и даље до краја линије\n"
-"&3  =  реч 3 и даље до краја линије\n"
-"\n"
-"нпр:\n"
-"/cmd john hello\n"
-"\n"
-"%2 би било \"john\"\n"
-"&2 би било \"john hello\"."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1406
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Userlist Buttons - Special codes:\n"
 "\n"
@@ -3995,18 +3804,8 @@ msgid ""
 "%s  =  selected nick\n"
 "%t  =  time/date\n"
 msgstr ""
-"Корисничка дугмад - посебни кодови:\n"
-"\n"
-"%a  =  сва изабрана имена\n"
-"%c  =  овај канал\n"
-"%h  =  рачунар на коме је изабрано име\n"
-"%m  =  подаци о рачунару\n"
-"%n  =  ваше име\n"
-"%s  =  одабрано име\n"
-"%t  =  време/датум\n"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1416
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Dialog Buttons - Special codes:\n"
 "\n"
@@ -4019,18 +3818,8 @@ msgid ""
 "%s  =  selected nick\n"
 "%t  =  time/date\n"
 msgstr ""
-"Дугмад прозорчета - посебни кодови:\n"
-"\n"
-"%a  =  сва изабрана имена\n"
-"%c  =  овај канал\n"
-"%h  =  рачунар на коме је изабрано име\n"
-"%m  =  подаци о рачунару\n"
-"%n  =  ваше име\n"
-"%s  =  одабрано име\n"
-"%t  =  време/датум\n"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1426
-#, fuzzy
 msgid ""
 "CTCP Replies - Special codes:\n"
 "\n"
@@ -4045,17 +3834,6 @@ msgid ""
 "&3  =  word 3 to the end of line\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"CTCP одговори - посебни кодови:\n"
-"\n"
-"%d  =  подаци (цео CTCP)\n"
-"%m  =  подаци о рачунару\n"
-"%s  =  име онога ко је послао упит\n"
-"%t  =  време/датум\n"
-"%2  =  друга реч\n"
-"%3  =  трећа реч\n"
-"&2  =  све почев од друге речи до краја реда\n"
-"&3  =  све почев од треће речи до краја реда\n"
-"\n"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1437
 #, c-format
@@ -4067,14 +3845,7 @@ msgid ""
 "Putting a ! infront of the command\n"
 "indicates it should be sent to a\n"
 "shell instead of XChat"
-msgstr ""
-"Обрада URLова - посебни кôдови:\n"
-"\n"
-"%s  =  запис URL-а\n"
-"\n"
-"Стављање узвичника (!) испред команде\n"
-"говори да је треба проследити шкољци\n"
-"уместо Иксчету"
+msgstr "Обрада URLова - посебни кôдови:\n\n%s  =  запис URL-а\n\nСтављање узвичника (!) испред команде\nговори да је треба проследити шкољци\nуместо Иксчету"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1446
 msgid ": User Defined Commands"
@@ -4109,9 +3880,8 @@ msgid ": CTCP Replies"
 msgstr "Иксчет: Одговори на CTCP упите"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1606
-#, fuzzy
 msgid "He_xChat"
-msgstr "_Иксчет"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1607
 msgid "Network Li_st..."
@@ -4150,33 +3920,28 @@ msgid "_View"
 msgstr "_Преглед"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1633
-#, fuzzy
 msgid "_Menu Bar"
-msgstr "_Трака менија"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1634
-#, fuzzy
 msgid "_Topic Bar"
-msgstr "_Трака за тему"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1635
-#, fuzzy
 msgid "_User List"
-msgstr "Списак имена"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1636
-#, fuzzy
 msgid "U_serlist Buttons"
-msgstr "_Корисничка дугмета"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1637
 msgid "M_ode Buttons"
 msgstr "_Дугмета за начин приступа"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1639
-#, fuzzy
 msgid "_Channel Switcher"
-msgstr "Списак канала..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1641
 msgid "_Tabs"
@@ -4211,14 +3976,12 @@ msgid "_Reconnect"
 msgstr "_Опет се повежи"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1655
-#, fuzzy
 msgid "Join a Channel..."
-msgstr "Прикључи се..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1656
-#, fuzzy
 msgid "List of Channels..."
-msgstr "Прикључи се..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1659
 msgid "Marked Away"
@@ -4297,9 +4060,8 @@ msgid "File Transfers..."
 msgstr "Преноси датотека..."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1683
-#, fuzzy
 msgid "Friends List..."
-msgstr "Списак забрана..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1684
 msgid "Ignore List..."
@@ -4322,9 +4084,8 @@ msgid "Reset Marker Line"
 msgstr "Постави овде ознаку"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1690
-#, fuzzy
 msgid "_Copy Selection"
-msgstr "Умножи изабрану везу"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1691
 msgid "C_lear Text"
@@ -4335,23 +4096,20 @@ msgid "Save Text..."
 msgstr "Сними текст..."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1694
-#, fuzzy
 msgid "Search"
-msgstr "Иксчет: Претрага"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1695
 msgid "Search Text..."
 msgstr "Тражи текст..."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1696
-#, fuzzy
 msgid "Reset Search"
-msgstr "Иксчет: Претрага"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1697
-#, fuzzy
 msgid "Search Next"
-msgstr "Тражи текст..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1698
 msgid "Search Previous"
@@ -4374,9 +4132,8 @@ msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:2189
-#, fuzzy
 msgid "_Attach"
-msgstr "Закачи језичак"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/notifygui.c:139
 msgid "Last Seen"
@@ -4391,9 +4148,9 @@ msgid "Never"
 msgstr "Никада"
 
 #: src/fe-gtk/notifygui.c:204 src/fe-gtk/notifygui.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d minutes ago"
-msgstr "пре оволико минута: %u"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/notifygui.c:219
 msgid "Online"
@@ -4412,9 +4169,8 @@ msgid "Comma separated list of networks is accepted."
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/notifygui.c:414
-#, fuzzy
 msgid ": Friends List"
-msgstr "Иксчет: Списак за слање"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/notifygui.c:435
 msgid "Open Dialog"
@@ -4426,51 +4182,45 @@ msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:516
-#, fuzzy
 msgid "_Restore Window"
-msgstr "За_твори прозор"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:518
-#, fuzzy
 msgid "_Hide Window"
-msgstr "_Прозор"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:522
 msgid "_Blink on"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:523 src/fe-gtk/setup.c:640
-#, fuzzy
 msgid "Channel Message"
-msgstr "Име канала"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:524 src/fe-gtk/setup.c:641
-#, fuzzy
 msgid "Private Message"
-msgstr "Звук на приватну поруку"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:525 src/fe-gtk/setup.c:642
-#, fuzzy
 msgid "Highlighted Message"
-msgstr "Звук при означеним порукама"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:528
 msgid "_Change status"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:530
-#, fuzzy
 msgid "_Away"
-msgstr "Одсутан"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:533
 msgid "_Back"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:588 src/fe-gtk/plugin-tray.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
-msgstr "Звук при означеним порукама"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:591
 #, c-format
@@ -4566,9 +4316,8 @@ msgid "Search _backwards"
 msgstr "Тражи _уназад"
 
 #: src/fe-gtk/search.c:213
-#, fuzzy
 msgid "_Highlight all"
-msgstr "Истицање:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/search.c:221
 msgid "R_egular expression"
@@ -4588,9 +4337,8 @@ msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
 msgstr "Да ли заиста треба брисати мрежу \"%s\" и све сервере у њој?"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:735
-#, fuzzy
 msgid "#channel"
-msgstr "канал"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:845
 msgid ": Favorite Channels (Auto-Join List)"
@@ -4602,9 +4350,8 @@ msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s."
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:901
-#, fuzzy
 msgid "Key (Password)"
-msgstr "Лозинка:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:932 src/fe-gtk/servlistgui.c:1572
 msgid "_Edit"
@@ -4675,9 +4422,8 @@ msgid "Auto connect to this network at startup"
 msgstr "Повежи се аутоматски када се програм покрене"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1468
-#, fuzzy
 msgid "Bypass proxy server"
-msgstr "Користи заступника (proxy)"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1470
 msgid "Use SSL for all the servers on this network"
@@ -4688,9 +4434,8 @@ msgid "Accept invalid SSL certificate"
 msgstr "Прихвати неважећи SSL сертификат."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1481
-#, fuzzy
 msgid "_Favorite channels:"
-msgstr "Напусти канал:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1483
 msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
@@ -4703,12 +4448,9 @@ msgstr "Пошаљи ову команду:"
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1488
 msgid ""
 "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set "
-"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands "
-"to execute."
-msgstr ""
-"Додатна команда која се извршава по повезивању. Ако Вам треба више од једне, "
-"овде унесите LOAD -e <ДАТОТЕКА>, где је <ДАТОТЕКА> име датотеке са командама "
-"које треба извршити."
+"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands"
+" to execute."
+msgstr "Додатна команда која се извршава по повезивању. Ако Вам треба више од једне, овде унесите LOAD -e <ДАТОТЕКА>, где је <ДАТОТЕКА> име датотеке са командама које треба извршити."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1491
 msgid "Nickserv password:"
@@ -4718,9 +4460,7 @@ msgstr "Лозинка за nickserv:"
 msgid ""
 "If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks "
 "support this."
-msgstr ""
-"Ако Ваш надимак захтева лозинку, упишите је овде. Ову могућност не "
-"подржавају све IRC мреже."
+msgstr "Ако Ваш надимак захтева лозинку, упишите је овде. Ову могућност не подржавају све IRC мреже."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1497
 msgid "Server password:"
@@ -4728,9 +4468,7 @@ msgstr "Лозинка за сервер:"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1499
 msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
-msgstr ""
-"Лозинка за приступ серверу. Ако нисте сигурни шта овде треба да стоји, "
-"оставите празно."
+msgstr "Лозинка за приступ серверу. Ако нисте сигурни шта овде треба да стоји, оставите празно."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1502
 msgid "Character set:"
@@ -4787,32 +4525,28 @@ msgid "C_onnect"
 msgstr "_Повежи се"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Albanian"
-msgstr "Албанија"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:106
 msgid "Amharic"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Азербејџан"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:108
 msgid "Basque"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Belarusian"
-msgstr "Белорусија"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Bulgarian"
-msgstr "Бугарска"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:112
 msgid "Chinese (Simplified)"
@@ -4839,99 +4573,84 @@ msgid "English (US)"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Estonian"
-msgstr "Естонија"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:119
 msgid "Finnish"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:120
-#, fuzzy
 msgid "French"
-msgstr "Француска Гвајана"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:121
 msgid "Galician"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:122
-#, fuzzy
 msgid "German"
-msgstr "Немачка"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Greek"
-msgstr "Грчка"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:124
 msgid "Hindi"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Hungarian"
-msgstr "Мађарска"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Italian"
-msgstr "Италија"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Japanese"
-msgstr "Јапан"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Kannada"
-msgstr "Канада"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:129
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Latvian"
-msgstr "Латвија"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Lithuanian"
-msgstr "Литванија"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Macedonian"
-msgstr "Македонија"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Malay"
-msgstr "Малезија"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Norwegian (Bokmal)"
-msgstr "Норвешка"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
-msgstr "Норвешка"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:136
 msgid "Polish"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Portuguese"
-msgstr "Португал"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:138
 msgid "Portuguese (Brazilian)"
@@ -4950,38 +4669,32 @@ msgid "Serbian"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Slovak"
-msgstr "Словенија"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Slovenian"
-msgstr "Словенија"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:144
 msgid "Spanish"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Swedish"
-msgstr "Шведска"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Thai"
-msgstr "Тајланд"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "Украjина"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Вијетнам"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:149
 msgid "Walloon"
@@ -5004,9 +4717,8 @@ msgid "Font:"
 msgstr "Слова:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Text Box"
-msgstr "Унос текста"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:164
 msgid "Background image:"
@@ -5073,14 +4785,12 @@ msgid "Time stamp format:"
 msgstr "Формат датума:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:182 src/fe-gtk/setup.c:544
-#, fuzzy
 msgid "See the strftime MSDN article for details."
-msgstr "Погледајте упутство за strftime."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:184 src/fe-gtk/setup.c:546
-#, fuzzy
 msgid "See the strftime manpage for details."
-msgstr "Погледајте упутство за strftime."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:192 src/fe-gtk/setup.c:238
 msgid "A-Z"
@@ -5091,9 +4801,8 @@ msgid "Last-spoke order"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Input Box"
-msgstr "Улазни прозор"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:200 src/fe-gtk/setup.c:270
 msgid "Use the Text box font and colors"
@@ -5114,9 +4823,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
-msgstr "Речи раздвојте запетама."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:211
 msgid "Nick Completion"
@@ -5131,9 +4839,8 @@ msgid "Nick completion suffix:"
 msgstr "Суфикс за допуну имена:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Nick completion sorted:"
-msgstr "Суфикс за допуну имена:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:218
 msgid "Input Box Codes"
@@ -5205,14 +4912,12 @@ msgid "User list sorted by:"
 msgstr "Уреди списак корисника према:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:273
-#, fuzzy
 msgid "Show user list at:"
-msgstr "Покажи/сакриј кориснике"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Away Tracking"
-msgstr "Праћење одсуства"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:276
 msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
@@ -5259,9 +4964,8 @@ msgid "Open an extra tab for server notices"
 msgstr "Отвори посебан језичак за вести са сервера"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:320
-#, fuzzy
 msgid "Open a new tab when you receive a private message"
-msgstr "Отвори посебан језичак за поруке са сервера"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:321
 msgid "Sort tabs in alphabetical order"
@@ -5272,18 +4976,16 @@ msgid "Show icons in the channel tree"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Smaller text"
-msgstr "Мали језичци"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:325
 msgid "Focus new tabs:"
 msgstr "Фокусирај нове језичке:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Show channel switcher at:"
-msgstr "Прати одсутне на каналима са мање од:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:328
 msgid "Shorten tab labels to:"
@@ -5314,14 +5016,12 @@ msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
 msgstr "DCC, Ignore и Notify се отварају у језичцима или прозорима?"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:340
-#, fuzzy
 msgid "Messages"
-msgstr "Порука"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:341
-#, fuzzy
 msgid "Scrollback"
-msgstr "Памти оволико линија:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:349
 msgid "No"
@@ -5365,11 +5065,9 @@ msgstr "Сазнај IP овог рачунара од сервера"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:365
 msgid ""
-"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
-"* address!"
-msgstr ""
-"Упитајте ИРЦ сервер да сазнате вашу адресу. Корисни уколико је права адреса "
-"из опсега 192.168.*.*!"
+"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
+"192.168.*.* address!"
+msgstr "Упитајте ИРЦ сервер да сазнате вашу адресу. Корисни уколико је права адреса из опсега 192.168.*.*!"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:366
 msgid "DCC IP address:"
@@ -5424,9 +5122,8 @@ msgid "Alerts"
 msgstr "Узбуне"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:411
-#, fuzzy
 msgid "Show tray balloons on:"
-msgstr "Прикажи језичке:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:413
 msgid "Blink tray icon on:"
@@ -5441,18 +5138,16 @@ msgid "Make a beep sound on:"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:417
-#, fuzzy
 msgid "Enable system tray icon"
-msgstr "Укључи праћење одсустава"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:418 src/fe-gtk/setup.c:439
 msgid "Omit alerts when marked as being away"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:420 src/fe-gtk/setup.c:441
-#, fuzzy
 msgid "Highlighted Messages"
-msgstr "Звук при означеним порукама"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:421 src/fe-gtk/setup.c:442
 msgid ""
@@ -5460,26 +5155,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:444
-#, fuzzy
 msgid "Extra words to highlight:"
-msgstr "Речи које треба нагласити:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:424 src/fe-gtk/setup.c:445
-#, fuzzy
 msgid "Nick names not to highlight:"
-msgstr "Имена која не треба нагласити:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:425 src/fe-gtk/setup.c:446
-#, fuzzy
 msgid "Nick names to always highlight:"
-msgstr "Имена која не треба нагласити:"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:426 src/fe-gtk/setup.c:447
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Separate multiple words with commas.\n"
 "Wildcards are accepted."
-msgstr "Речи раздвојте запетама."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:454
 msgid "Default Messages"
@@ -5588,9 +5279,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:517
-#, fuzzy
 msgid "Automatically include time stamps"
-msgstr "Склони AWAY кад се вратим"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:488 src/fe-gtk/setup.c:518
 msgid ""
@@ -5604,8 +5294,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:491 src/fe-gtk/setup.c:521
 msgid ""
-"Automatically include color information in copied lines of text.  Otherwise, "
-"include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
+"Automatically include color information in copied lines of text.  Otherwise,"
+" include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:507
@@ -5625,9 +5315,8 @@ msgid "Strip colors when displaying scrollback"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:536
-#, fuzzy
 msgid "Enable logging of conversations to disk"
-msgstr "Дозволи бележење разговора"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:537
 msgid "Log filename:"
@@ -5651,15 +5340,12 @@ msgid "URLs"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:550
-#, fuzzy
 msgid "Enable logging of URLs to disk"
-msgstr "Дозволи бележење разговора"
+msgstr ""
 
-# XXX FIXME Ово би могло лепше да се преведе
 #: src/fe-gtk/setup.c:551
-#, fuzzy
 msgid "Enable URL grabber"
-msgstr "Иксчет: Преписивање URLова"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:552
 msgid "Maximum number of URLs to grab:"
@@ -5782,9 +5468,8 @@ msgid "Mark not-identified users with:"
 msgstr "Означи неидентификоване кориснике са:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1322
-#, fuzzy
 msgid "Open Data Folder"
-msgstr "Отвори директоријум..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1376
 msgid "Select color"
@@ -5839,14 +5524,12 @@ msgid "Highlight:"
 msgstr "Истицање:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1490
-#, fuzzy
 msgid "Spell checker:"
-msgstr "Провера правописа"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1493
-#, fuzzy
 msgid "Color Stripping"
-msgstr "DCC текст"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1599 src/fe-gtk/textgui.c:389
 msgid "Event"
@@ -5897,9 +5580,8 @@ msgid "Interface"
 msgstr "Сучеље"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1876
-#, fuzzy
 msgid "Appearance"
-msgstr "Изглед линије са текстом"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1877
 msgid "Input box"
@@ -5910,9 +5592,8 @@ msgid "User list"
 msgstr "Списак корисника"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1879
-#, fuzzy
 msgid "Channel switcher"
-msgstr "Списак канала..."
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1880
 msgid "Colors"
@@ -5958,11 +5639,7 @@ msgid ""
 "Auto accepting DCC to your home directory\n"
 "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
 "Someone could send you a .bash_profile"
-msgstr ""
-"*УПОЗОРЕЊЕ*\n"
-"Аутоматско прихватање DCC захтева у кућном\n"
-"директоријуму је опасно и може се искористити.\n"
-"Нпр. неко може послати датотеку .bash_profile"
+msgstr "*УПОЗОРЕЊЕ*\nАутоматско прихватање DCC захтева у кућном\nдиректоријуму је опасно и може се искористити.\nНпр. неко може послати датотеку .bash_profile"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2293
 msgid ": Preferences"
@@ -6001,7 +5678,6 @@ msgstr "Пробај све"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-# XXX FIXME Ово би могло лепше да се преведе
 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:199
 msgid ": URL Grabber"
 msgstr "Иксчет: Преписивање URLова"
@@ -6026,497 +5702,3 @@ msgstr "Сними списак у датотеку"
 #, c-format
 msgid "%d ops, %d total"
 msgstr "%d оп., %d ук."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Localization"
-#~ msgstr "Смештање језичака"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface language:"
-#~ msgstr "Сучеље"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Settings to Disk"
-#~ msgstr "Сними подешавања"
-
-#~ msgid "Cannot create ~/.xchat2"
-#~ msgstr "Није направљен ~/.xchat2"
-
-#~ msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer"
-#~ msgstr "LASTLOG <текст>, тражи текст у записима"
-
-#~ msgid "SETCURSOR [-|+]<position>"
-#~ msgstr "SETCURSOR [-|+]<место>"
-
-#~ msgid "%C18*$t$1%O $2"
-#~ msgstr "%C18*$t$1%O $2"
-
-#~ msgid "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2"
-#~ msgstr "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2"
-
-#~ msgid "%C18%H<%H$4$1%H>%H%O$t$2"
-#~ msgstr "%C18%H<%H$4$1%H>%H%O$t$2"
-
-#~ msgid "$4%C21%B%H<%H$1%H>%H%O%C21$t$2"
-#~ msgstr "$4%C21%B%H<%H$1%H>%H%O%C21$t$2"
-
-#~ msgid "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3"
-#~ msgstr "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3"
-
-#~ msgid "$1$t$2"
-#~ msgstr "$1$t$2"
-
-#~ msgid "%C19>%O$1%C19<%O$t$2"
-#~ msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2"
-
-#~ msgid "%C16*%O$t$1%O"
-#~ msgstr "%C16*%O$t$1%O"
-
-#~ msgid "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2"
-#~ msgstr "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2"
-
-#~ msgid "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2"
-#~ msgstr "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2"
-
-#~ msgid "%C18%H<%H$3$1%H>%H%O$t$2"
-#~ msgstr "%C18%H<%H$3$1%H>%H%O$t$2"
-
-#~ msgid "%C22*%O$t$1"
-#~ msgstr "%C22*%O$t$1"
-
-#~ msgid "%C31%H<%H$4$1%H>%H%O%C30$t$2"
-#~ msgstr "%C31%H<%H$4$1%H>%H%O%C30$t$2"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "US Minor Outlying Islands"
-#~ msgstr "Мања америчка истурена острва"
-
-#~ msgid "Direct client-to-client"
-#~ msgstr "Директни приступ клијенту"
-
-#~ msgid "Send File"
-#~ msgstr "Пошаљи датотеку"
-
-#~ msgid "Offer Chat"
-#~ msgstr "Понуди разговор"
-
-#~ msgid "Abort Chat"
-#~ msgstr "Прекини разговор"
-
-#~ msgid "Userinfo"
-#~ msgstr "Информације"
-
-#~ msgid "Clientinfo"
-#~ msgstr "Инф. о клијенту"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Време"
-
-#~ msgid "Finger"
-#~ msgstr "Finger"
-
-#~ msgid "Oper"
-#~ msgstr "Опер"
-
-#~ msgid "Kill this user"
-#~ msgstr "Дај реч"
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Приступ"
-
-#~ msgid "Give Half-Ops"
-#~ msgstr "Дај полу-опа"
-
-#~ msgid "Take Half-Ops"
-#~ msgstr "Одузми полу-опа"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ућуткај"
-
-#~ msgid "Ignore User"
-#~ msgstr "Занемари корисника"
-
-#~ msgid "UnIgnore User"
-#~ msgstr "Врати ућуткане"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Информ."
-
-#~ msgid "Who"
-#~ msgstr "Ко је"
-
-#~ msgid "DNS Lookup"
-#~ msgstr "DNS потрага"
-
-#~ msgid "Trace"
-#~ msgstr "Следи"
-
-#~ msgid "UserHost"
-#~ msgstr "Рачунар"
-
-#~ msgid "External"
-#~ msgstr "Спољњи"
-
-#~ msgid "Traceroute"
-#~ msgstr "Следи"
-
-#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "Telnet"
-
-#~ msgid "About XChat"
-#~ msgstr "О Иксчету"
-
-#~ msgid "Unban"
-#~ msgstr "Скини забр."
-
-#~ msgid "I can't save an empty list!"
-#~ msgstr "Списак се не снима када је празан!"
-
-#~ msgid "List display options:"
-#~ msgstr "Списак опција за приказ"
-
-#~ msgid "Minimum Users:"
-#~ msgstr "Мин. корисника"
-
-#~ msgid "Maximum Users:"
-#~ msgstr "Макс. корисника"
-
-#~ msgid "Regex Match:"
-#~ msgstr "Regex образац"
-
-#~ msgid "Apply Match to:"
-#~ msgstr "Када се поклопи:"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Примени"
-
-#~ msgid "Refresh the list"
-#~ msgstr "Освежи списак"
-
-#~ msgid "Save the list"
-#~ msgstr "Сними списак"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ниједна"
-
-#~ msgid "To"
-#~ msgstr "За"
-
-#~ msgid "Started"
-#~ msgstr "Започето"
-
-#~ msgid "Speed limit"
-#~ msgstr "Гранична брзина"
-
-#~ msgid ": File Receive List"
-#~ msgstr "Иксчет: Списак датотека на пријему"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Отвори"
-
-#~ msgid "Ack"
-#~ msgstr "Потврди"
-
-#~ msgid "To/From"
-#~ msgstr "Од/за"
-
-#~ msgid "No other tabs open, quit xchat?"
-#~ msgstr "Нема других прозора, желите ли да изађете из Xchat-а?"
-
-#~ msgid "Show join/part messages"
-#~ msgstr "Обавести о улазу/излазу"
-
-#~ msgid "Color paste"
-#~ msgstr "Залепи и боју"
-
-#~ msgid "Go to"
-#~ msgstr "Иди на"
-
-#~ msgid "_Close Tab"
-#~ msgstr "_Затвори језичак"
-
-#~ msgid "_Layout"
-#~ msgstr "_Изглед"
-
-#~ msgid "Notify List..."
-#~ msgstr "Списак посматраних..."
-
-#~ msgid "_Attach Window"
-#~ msgstr "_Закачи прозор"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Корисник"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Рачунар"
-
-#~ msgid ": Notify List"
-#~ msgstr "Иксчет: Списак посматраних"
-
-#~ msgid "C_hannels to join:"
-#~ msgstr "Приступи _каналима:"
-
-#~ msgid "Resizable user list"
-#~ msgstr "Променљива величина списка корисника"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Слева"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Здесна"
-
-#~ msgid "(Can be a text file relative to ~/.xchat2/)."
-#~ msgstr "(Можете користити име датотеке релативно у одн. на ~/.xchat2/)."
-
-#~ msgid "(Can be a text file relative to config dir)."
-#~ msgstr "(Може бити релативно у односу на дир. са подешавањима)."
-
-#~ msgid "Flash taskbar on highlighted messages"
-#~ msgstr "Бљесак оквира прозора при означеним порукама"
-
-#~ msgid "Beep on channel messages"
-#~ msgstr "Звук при порукама на каналу"
-
-#~ msgid "Open an irc:// url"
-#~ msgstr "Отвори URL irc://"
-
-#~ msgid "irc://server:port/channel"
-#~ msgstr "irc://сервер:порт/канал"
-
-#~ msgid "Execute a xchat command"
-#~ msgstr "Изврши иксчетову наредбу"
-
-#~ msgid "\"Command to execute\""
-#~ msgstr "\"Наредба за извршење\""
-
-#~ msgid "Prints some text to the current tab/window"
-#~ msgstr "Исписује неки текст у тренутни језичак одн. прозор"
-
-#~ msgid "\"Text to print\""
-#~ msgstr "\"Текст за испис\""
-
-#~ msgid "Change the context to the channel"
-#~ msgstr "Промена контекста у канал"
-
-#~ msgid "Change the context to the server"
-#~ msgstr "Промена контекста у сервер"
-
-#~ msgid "server"
-#~ msgstr "рачунар"
-
-#~ msgid "Get some informations from xchat"
-#~ msgstr "Добави информације од иксчета"
-
-# XXX FIXME Шта је ово?
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "иб"
-
-#~ msgid "Get settings from xchat"
-#~ msgstr "Добави подешавања од иксчета"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "име"
-
-#~ msgid ""
-#~ "xchat-remote: %s\n"
-#~ "Try `xchat-remote --help' for more information\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "xchat-remote: %s\n"
-#~ "Пробајте `xchat-remote --help' за више података\n"
-
-#~ msgid "Failed to complete SetContext"
-#~ msgstr "Није могуће довршити поставку контекста"
-
-#~ msgid "Failed to complete print"
-#~ msgstr "Није могуће довршити штампање"
-
-#~ msgid "Failed to complete GetInfo"
-#~ msgstr "Није могуће довршити добавку података"
-
-#~ msgid "Failed to complete GetPrefs"
-#~ msgstr "Није могуће довршити добавку поставки"
-
-#~ msgid "%s doesn't exist\n"
-#~ msgstr "%s не постоји\n"
-
-#~ msgid "%s loaded successfully!\n"
-#~ msgstr "%s је успешно учитан!\n"
-
-#~ msgid "France, Metropolitan"
-#~ msgstr "Француска, Метрополитан"
-
-#~ msgid "Neutral Zone"
-#~ msgstr "Неутрална зона"
-
-#~ msgid "Settings saved."
-#~ msgstr "Подешавања су снимљена."
-
-#~ msgid "Save rawlog"
-#~ msgstr "Сними дневник"
-
-#~ msgid "Save rawlog..."
-#~ msgstr "Сними дневник..."
-
-#~ msgid ": Server List"
-#~ msgstr "Иксчет: Списак сервера"
-
-#~ msgid "Completes nick names without using the TAB key"
-#~ msgstr "Допуњава надимке без притиска на тастер TAB"
-
-#~ msgid "Input Box Appearance"
-#~ msgstr "Изглед поља за унос текста"
-
-#~ msgid "Convert spaces to underscore before sending"
-#~ msgstr "Пребаци размаке у доње црте пре слања"
-
-#~ msgid "(See strftime manpage for details)."
-#~ msgstr "(Детаљније у упутству за strftime)."
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Од:"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "За:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Величина:"
-
-#~ msgid "MIME Type"
-#~ msgstr "MIME тип"
-
-#~ msgid "DIRECTORY"
-#~ msgstr "КАТАЛОГ"
-
-#~ msgid "Close this tab/window"
-#~ msgstr "Затвори прозор/језичак"
-
-#~ msgid "User List Buttons"
-#~ msgstr "Корисничка дугмета"
-
-#~ msgid "New Shell Tab..."
-#~ msgstr "Нови језичак са шкољком..."
-
-#~ msgid "_IRC"
-#~ msgstr "_IRC"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Постави невидљивост"
-
-#~ msgid "Receive Wallops"
-#~ msgstr "Прихвати Wallops"
-
-#~ msgid "Receive Server Notices"
-#~ msgstr "Прихвати вести са сервера"
-
-#~ msgid "Auto Rejoin when Kicked"
-#~ msgstr "Прикључи се поново после избацивања"
-
-#~ msgid "Never-give-up ReConnect"
-#~ msgstr "Не одустај од повезивања"
-
-#~ msgid "Auto Open Dialog Windows"
-#~ msgstr "Разговоре у посебан прозор"
-
-#~ msgid "Auto Accept Direct Chat"
-#~ msgstr "Увек прихвати DCC"
-
-#~ msgid "Reload Settings"
-#~ msgstr "Учитај подешавања"
-
-#~ msgid "File Receive..."
-#~ msgstr "Пријем датотеке..."
-
-#~ msgid "File Send..."
-#~ msgstr "Слање датотеке..."
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Затвори"
-
-#~ msgid "Connect in new tab"
-#~ msgstr "Повежи се у _новом језичку"
-
-#~ msgid "Tint (shade) transparency"
-#~ msgstr "Провидност уз претапање"
-
-#~ msgid "Strip mIRC colors"
-#~ msgstr "Уклањај mIRC боје"
-
-#~ msgid "Info text"
-#~ msgstr "Текстуални"
-
-#~ msgid "User list buttons enabled"
-#~ msgstr "Прикажи корисничку дугмад"
-
-#~ msgid "Lag meter:"
-#~ msgstr "Мерење одзива:"
-
-#~ msgid "Throttle meter:"
-#~ msgstr "Мерење протока:"
-
-#~ msgid "(disabled)"
-#~ msgstr "(искључено)"
-
-#~ msgid "A star (*)"
-#~ msgstr "Звездица (*)"
-
-#~ msgid "A red star (*)"
-#~ msgstr "Црвена звездица (*)"
-
-#~ msgid "%C19>%O$1%C19<%O$t$2%O"
-#~ msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2%O"
-
-#~ msgid "Servername"
-#~ msgstr "Име сервера"
-
-#~ msgid ""
-#~ "      File: %s\n"
-#~ "   To/From: %s\n"
-#~ "      Size: %u\n"
-#~ "      Port: %d\n"
-#~ " IP Number: %s\n"
-#~ "Start Time: %s   Max CPS: %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  Датотека: %s\n"
-#~ "     Од/За: %s\n"
-#~ "  Величина: %u\n"
-#~ "      Порт: %d\n"
-#~ " IP број  : %s\n"
-#~ "Време поч.: %s   Макс. зн/сек: %d\n"
-
-#~ msgid "Add new"
-#~ msgstr "Додај нов"
-
-#~ msgid "User: %s"
-#~ msgstr "Корисник: %s"
-
-#~ msgid "Realname: %s"
-#~ msgstr "Право име: %s"
-
-#~ msgid "Server: %s"
-#~ msgstr "Сервер: %s"
-
-#~ msgid "Real na_me:"
-#~ msgstr "Право _име:"
-
-#~ msgid "Select a file to save to"
-#~ msgstr "Избор датотеке за снимање"
-
-#~ msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2"
-#~ msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2"
-
-#~ msgid "Former Czechoslovakia"
-#~ msgstr "Србија и Црна Гора (некад било: Чехословачка)"
-
-#~ msgid "Zaire"
-#~ msgstr "Заир"
-
-#~ msgid "Delete All"
-#~ msgstr "Бриши све"
-
-#~ msgid "X-Chat: Edit Key Bindings"
-#~ msgstr "X-Chat: Уреди распоред тастера"
-
-#~ msgid "Key Bindings..."
-#~ msgstr "Распоред тастера..."