summary refs log tree commit diff stats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorItsuki Toyota <titsuki@cpan.org>2020-02-09 01:45:53 +0900
committerPatrick <tingping@tingping.se>2020-02-08 11:06:07 -0800
commitbcff9a2ad8a14335480a0e231e8dbbe71d36b7c6 (patch)
tree7a07974ccf6b278046a5eea8586b27b8737a7df5 /po/pt.po
parent9c44d7baf400e2addebfb5343c99cf753cebf7eb (diff)
Fetch latest .po files
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po912
1 files changed, 323 insertions, 589 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 130ece5d..acec8799 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,25 +1,26 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the hexchat package.
-#
+# 
 # Translators:
 # artur simões <artursimoes.pt@gmail.com>, 2013
 # artur simões <artursimoes.pt@gmail.com>, 2012-2013
 # Sandro Amaral <sandro123iv@gmail.com>, 2013-2014
 # Vitor Antunes <vhda@mega.ist.utl.pt>, 2004
+# Vitor Luis <droider.pc@gmail.com>, 2018
+# Vitor Luis <droider.pc@gmail.com>, 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: HexChat\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 14:16+0000\n"
-"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/"
-"pt/)\n"
-"Language: pt\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:10-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-09 13:02+0000\n"
+"Last-Translator: Vitor Luis <droider.pc@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/pt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:4
@@ -31,31 +32,24 @@ msgstr "HexChat"
 #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:9
 #: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:4
 msgid "IRC Client"
-msgstr "Cliente IRC"
+msgstr "Cliente de IRC"
 
 #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:11
 msgid ""
 "HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
 "securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
 "using a customizable interface. You can even transfer files."
-msgstr ""
-"O HexChat é um Cliente de IRC fácil de usar, mas também fácil de expandir. "
-"Ele permite que te juntes seguramente a várias redes e que fales com outros "
-"utilizadores em privado ou em canais através de uma interface "
-"personalizável. Se quiseres, podes até transferir ficheiros!"
+msgstr "O HexChat é um Cliente de IRC fácil de usar, mas também fácil de expandir. Ele permite que te juntes de forma segura a várias redes e que fales com outros utilizadores em privado ou em canais através de uma interface personalizável. Se quiseres, podes até transferir ficheiros!"
 
 #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:12
 msgid ""
 "HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
 "logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
-msgstr ""
-"O HexChat suporta funcionalidades como: DCC, SASL, proxies, verificação de "
-"erros ortográficos, alertas, registos, temas personalizados, e scripts em "
-"Python/Perl."
+msgstr "O HexChat suporta funcionalidades como: DCC, SASL, proxies, verificação de erros ortográficos, alertas, registos, temas personalizados, e scripts em Python/Perl."
 
 #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:22
 msgid "Main Chat Window"
-msgstr ""
+msgstr "Janela de Chat Principal"
 
 #: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:5
 msgid "Chat with other people online"
@@ -68,7 +62,7 @@ msgstr "IM;Chat;"
 #: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:8
 #: data/misc/io.github.Hexchat.ThemeManager.desktop.in:5
 msgid "hexchat"
-msgstr ""
+msgstr "hexchat"
 
 #: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:19
 msgid "Open Safe Mode"
@@ -90,15 +84,15 @@ msgstr "Saindo"
 
 #: src/common/chanopt.c:79
 msgid "OFF"
-msgstr ""
+msgstr "DESLIGADO"
 
 #: src/common/chanopt.c:81
 msgid "ON"
-msgstr ""
+msgstr "LIGADO"
 
 #: src/common/chanopt.c:83
 msgid "{unset}"
-msgstr ""
+msgstr "{nao colocado}"
 
 #: src/common/chanopt.c:128 src/common/text.c:1325 src/fe-gtk/notifygui.c:125
 #: src/fe-gtk/setup.c:1886
@@ -123,7 +117,7 @@ msgstr "À espera"
 #. black
 #: src/common/dcc.c:73
 msgid "Active"
-msgstr "Ativo"
+msgstr "Activo"
 
 #. cyan
 #: src/common/dcc.c:74
@@ -163,7 +157,7 @@ msgstr "Erro"
 #: src/common/dcc.c:2487
 #, c-format
 msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
-msgstr "%s está a oferecer \"\"%s\". Aceitas?"
+msgstr "%s está a oferecer \"%s\". Aceitar?"
 
 #: src/common/dcc.c:2704
 msgid "No active DCCs\n"
@@ -203,11 +197,11 @@ msgstr "Retirar Ops"
 
 #: src/common/hexchat.c:894
 msgid "Give Voice"
-msgstr "Dar Voz"
+msgstr "Dar Voice"
 
 #: src/common/hexchat.c:895
 msgid "Take Voice"
-msgstr "Retirar Voz"
+msgstr "Retirar Voice"
 
 #: src/common/hexchat.c:897
 msgid "Kick/Ban"
@@ -230,7 +224,7 @@ msgstr "Expulsar&Banir"
 
 #: src/common/hexchat.c:917
 msgid "Leave Channel"
-msgstr "Sair do canal"
+msgstr "Sair do Canal"
 
 #: src/common/hexchat.c:918
 msgid "Join Channel..."
@@ -238,7 +232,7 @@ msgstr "Entrar num Canal..."
 
 #: src/common/hexchat.c:919 src/fe-gtk/menu.c:1411
 msgid "Enter Channel to Join:"
-msgstr "Introduz o Canal a entrar:"
+msgstr "Introduz o Canal a Entrar:"
 
 #: src/common/hexchat.c:920
 msgid "Server Links"
@@ -271,7 +265,7 @@ msgstr "Introduz a razão da expulsão de %s:"
 
 #: src/common/hexchat.c:938
 msgid "Send File"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar Ficheiro"
 
 #: src/common/hexchat.c:939
 msgid "Dialog"
@@ -302,17 +296,13 @@ msgstr "Ping"
 #, c-format
 msgid ""
 "You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
-msgstr ""
-"Não tens permissões de escrita para %s. Nada desta sessão poderá ser "
-"guardado."
+msgstr "Não tens permissões de escrita para %s. Nada desta sessão poderá ser guardado."
 
 #: src/common/hexchat.c:1134
 msgid ""
 "* Running IRC as root is stupid! You should\n"
 "  create a User Account and use that to login.\n"
-msgstr ""
-"* Correr o IRC como root é estúpido! Deve\n"
-"  criar outro utilizador e usá-lo.\n"
+msgstr "* Correr o IRC como root é estúpido! Deve\n  criar outro utilizador e usá-lo.\n"
 
 #: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
 #: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
@@ -329,32 +319,30 @@ msgstr "NÃO  "
 #: src/common/ignore.c:370
 #, c-format
 msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
-msgstr "Está a sofrer uma inundação de CTCP de %s, ignorando %s\n"
+msgstr "Está a sofrer uma grande afluência de CTCP de %s, ignorando %s\n"
 
 #: src/common/ignore.c:397
 #, c-format
 msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
-msgstr ""
-"Estás a receber demasiadas mensagens de %s, a desligar as definições "
-"gui_autoopen_dialog.\n"
+msgstr "Estás a receber demasiadas mensagens de %s, a desligar as definições gui_autoopen_dialog.\n"
 
 #: src/common/inbound.c:1282
 #, c-format
 msgid "Resolved to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Resolvido para %s"
 
 #: src/common/inbound.c:1284 src/common/inbound.c:1312
 msgid "Not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nao encontrado"
 
 #: src/common/inbound.c:1301
 msgid "Resolved to:"
-msgstr ""
+msgstr "Resolvido para:"
 
 #: src/common/inbound.c:1331
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Resolvendo %s..."
 
 #: src/common/notify.c:559
 #, c-format
@@ -372,7 +360,7 @@ msgstr "Não estás em nenhum canal. Usa /join #<canal>\n"
 
 #: src/common/outbound.c:75
 msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
-msgstr "Não estás ligado. Usa /server <endereço> [<porta>]\n"
+msgstr "Nao estas ligado. Tenta /servidor <endereço> [porta]\n"
 
 #: src/common/outbound.c:277
 #, c-format
@@ -391,11 +379,11 @@ msgstr "Já estás como ausente: %s⏎\n"
 
 #: src/common/outbound.c:405
 msgid "Already marked back.\n"
-msgstr "Já estás como de volta.⏎\n"
+msgstr "Já estás como de volta.\n"
 
 #: src/common/outbound.c:1839
 msgid "I need /bin/sh to run!\n"
-msgstr "Preciso de /bin/sh para correr!\n"
+msgstr "Preciso de /bin/sh para operar!\n"
 
 #: src/common/outbound.c:2262
 msgid "Commands Available:"
@@ -439,9 +427,7 @@ msgstr "ADDBUTTON <nome> <ação>, adiciona um botão à lista de utilizadores"
 msgid ""
 "ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
 "server to the network list"
-msgstr ""
-"ADDSERVER <NovaRede> <novoservidor/6667>, junta uma nova rede e novo "
-"servidor à lista de redes"
+msgstr "ADDSERVER <NovaRede> <novoservidor/6667>, adiciona uma nova rede com um novo servidor à lista de redes"
 
 #: src/common/outbound.c:3935
 msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
@@ -457,21 +443,18 @@ msgstr "ALLSERV <cmd>, envia um comando para todos os servidores onde está"
 
 #: src/common/outbound.c:3940
 msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)"
-msgstr ""
+msgstr "AWAY [razao], marca-o como ausente (utilize /BACK para reverter)"
 
 #: src/common/outbound.c:3941
 msgid "BACK, sets you back (not away)"
-msgstr "BACK, de volta (não ausente)"
+msgstr "BACK, marca-o como de volta (não ausente)"
 
 #: src/common/outbound.c:3943
 msgid ""
 "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
 "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
 "chanop)"
-msgstr ""
-"BAN <máscara> [<tipo de banimento>], bane do canal todos os utilizadores "
-"correspondentes à máscara. Se o utilizador estiver no canal este comando não "
-"o expulsa (necessita do estatuto operador)"
+msgstr "BAN <máscara> [<tipo de ban>], bane do canal todos os utilizadores correspondentes à máscara. Se o utilizador estiver no canal este comando não o expulsa (necessita do estatuto operador)"
 
 #: src/common/outbound.c:3944
 msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
@@ -479,41 +462,36 @@ msgstr "CHANOPT [-quiet] <variável> [<valor>]"
 
 #: src/common/outbound.c:3945
 msgid ""
-"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
-msgstr ""
-"CHARSET [<codificação>], obtêm ou ativa a codificação usada na corrente "
-"ligação"
+"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
+"connection"
+msgstr "CHARSET [<codificação>], obtêm ou ativa a codificação usada na corrente ligação"
 
 #: src/common/outbound.c:3946
 msgid ""
 "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
 "history"
-msgstr ""
-"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<quantidade>], Limpa a janela de texto atual ou "
-"histórico de comandos"
+msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<quantidade>], Limpa a janela de texto atual ou histórico de comandos"
 
 #: src/common/outbound.c:3947
 msgid ""
 "CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only "
 "open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries."
-msgstr ""
+msgstr "CLOSE [-m], Fecha a aba actual, fechando a janela se essa é a única aba aberta, ou com a opçao \"-m\", fecha todas as janelas."
 
 #: src/common/outbound.c:3950
 msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
-msgstr ""
-"COUNTRY [-s] <código|universal>, procura o código de pais, ex: au = austrália"
+msgstr "COUNTRY [-s] <código|universal>, procura o código de pais, ex: au = austrália"
 
 #: src/common/outbound.c:3952
 msgid ""
 "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
 "VERSION and USERINFO"
-msgstr ""
-"CTCP <nick> <mensagem>, envia uma mensagem CTCP para o nick. Mensagens "
-"comuns são VERSION e USERINFO"
+msgstr "CTCP <nick> <mensagem>, envia uma mensagem CTCP para o nick. Mensagens comuns são VERSION e USERINFO"
 
 #: src/common/outbound.c:3954
 msgid ""
-"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
+"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
+"rejoins"
 msgstr "CYCLE [<canal>], sair e imediatamente entrar no canal"
 
 #: src/common/outbound.c:3956
@@ -527,26 +505,13 @@ msgid ""
 "DCC PCHAT <nick>                    - offer DCC CHAT using passive mode\n"
 "DCC CLOSE <type> <nick> <file>         example:\n"
 "         /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
-msgstr ""
-"\n"
-"DCC GET <nick>                      - aceita um ficheiro oferecido\n"
-"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file]  - envia um ficheiro a nick\n"
-"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - envia um ficheiro usando o modo "
-"passivo\n"
-"DCC LIST                            - mostra a lista de DCCs\n"
-"DCC CHAT <nick>                     - oferece uma conversa DCC a nick\n"
-"DCC PCHAT <nick>                    - oferece uma conversa DCC usando o modo "
-"passivo\n"
-"DCC CLOSE <type> <nick> <file>         exemplo:\n"
-"         /dcc close send artur_pt ficheiro.tar.gz"
+msgstr "\nDCC GET <nick>                      - aceita um ficheiro oferecido\nDCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file]  - envia um ficheiro a nick\nDCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - envia um ficheiro usando o modo passivo\nDCC LIST                            - mostra a lista de DCCs\nDCC CHAT <nick>                     - oferece uma conversa DCC a nick\nDCC PCHAT <nick>                    - oferece uma conversa DCC usando o modo passivo\nDCC CLOSE <type> <nick> <file>         exemplo:\n         /dcc close send artur_pt ficheiro.tar.gz"
 
 #: src/common/outbound.c:3968
 msgid ""
 "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
 "channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"DEHOP <nick>, retira o modo semi-operador ao nick no canal atual (necessita "
-"do estatuto operador)"
+msgstr "DEHOP <nick>, retira o modo semi-operador ao nick no canal atual (necessita do estatuto operador)"
 
 #: src/common/outbound.c:3970
 msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
@@ -556,17 +521,13 @@ msgstr "DELBUTTON <nome>, apaga um botão da lista de utilizador"
 msgid ""
 "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
 "(needs chanop)"
-msgstr ""
-"DEOP <nick>, retira o estatuto de operador ao nick dado no canal atual "
-"(necessita do estatuto operador)"
+msgstr "DEOP <nick>, retira o estatuto de operador ao nick dado no canal atual (necessita do estatuto operador)"
 
 #: src/common/outbound.c:3974
 msgid ""
 "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
 "(needs chanop)"
-msgstr ""
-"DEVOICE <nick>, retira o estatuto voz do nick dado no canal atual (necessita "
-"do estatuto operador)"
+msgstr "DEVOICE <nick>, retira o estatuto voz do nick dado no canal atual (necessita do estatuto operador)"
 
 #: src/common/outbound.c:3975
 msgid "DISCON, Disconnects from server"
@@ -578,7 +539,7 @@ msgstr "DNS <nick|host|ip>, Resolve um IP ou hostname"
 
 #: src/common/outbound.c:3977
 msgid "DOAT <channel,list,/network> <command>"
-msgstr ""
+msgstr "DOAT <canal, lista, /rede> <comando>"
 
 #: src/common/outbound.c:3978
 msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
@@ -588,10 +549,7 @@ msgstr "ECHO <texto>, Escreve na janela local o texto inserido"
 msgid ""
 "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
 "sent to current channel, else is printed to current text box"
-msgstr ""
-"EXEC [-o] <comando>, executa o comando de shell. Se a opção -o for usada o "
-"resultado é enviado para o canal atual, caso contrário é escrito na janela "
-"de texto atual"
+msgstr "EXEC [-o] <comando>, executa o comando de shell. Se a opção -o for usada o resultado é enviado para o canal atual, caso contrário é escrito na janela de texto atual"
 
 #: src/common/outbound.c:3983
 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
@@ -601,9 +559,7 @@ msgstr "EXECCONT, envia a um processo em execução o sinal CONT"
 msgid ""
 "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
 "the process is SIGKILL'ed"
-msgstr ""
-"EXECKILL [-9], pára a execução de um processo da sessão atual. Se a opção -9 "
-"for usada é enviado o sinal KILL em vez do sinal TERM"
+msgstr "EXECKILL [-9], pára a execução de um processo da sessão atual. Se a opção -9 for usada é enviado o sinal KILL em vez do sinal TERM"
 
 #: src/common/outbound.c:3988
 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
@@ -623,9 +579,7 @@ msgstr "FLUSHQ, despeja a fila de dados a enviar do servidor atual"
 
 #: src/common/outbound.c:3998
 msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
-msgstr ""
-"GATE <endereço> [<porta>], utiliza o proxy dado para a comunicação, a porta "
-"é por omissão 23"
+msgstr "GATE <endereço> [<porta>], utiliza o proxy dado para a comunicação, a porta é por omissão 23"
 
 #: src/common/outbound.c:4003
 msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
@@ -633,9 +587,7 @@ msgstr "GHOST <nick> [palavrapasse], exclui um nick fantasma"
 
 #: src/common/outbound.c:4008
 msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
-msgstr ""
-"HOP <nick>, dá o estatuto semi-operador ao nick(necessita do estatuto "
-"operador)"
+msgstr "HOP <nick>, dá o estatuto semi-operador ao nick(necessita do estatuto operador)"
 
 #: src/common/outbound.c:4009
 msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
@@ -648,20 +600,13 @@ msgid ""
 "    types - types of data to ignore, one or all of:\n"
 "            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
 "    options - NOSAVE, QUIET"
-msgstr ""
-"IGNORE <máscara> <tipos..> <opções..>\n"
-"    máscara - máscara a ser ignorada, ex: *!*@*.iol.pt\n"
-"    tipos - tipos de dados a ignorar, um ou todos de:\n"
-"            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
-"    opções - NOSAVE, QUIET"
+msgstr "IGNORE <máscara> <tipos..> <opções..>\n    máscara - máscara a ser ignorada, ex: *!*@*.iol.pt\n    tipos - tipos de dados a ignorar, um ou todos de:\n            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n    opções - NOSAVE, QUIET"
 
 #: src/common/outbound.c:4018
 msgid ""
 "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
 "current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"INVITE <nick> [<canal>], convida alguém para o canal, por defeito o canal "
-"atual (necessita do estatuto operador)"
+msgstr "INVITE <nick> [<canal>], convida alguém para o canal, por defeito o canal atual (necessita do estatuto operador)"
 
 #: src/common/outbound.c:4019
 msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
@@ -670,17 +615,13 @@ msgstr "JOIN <canal>, entra no canal"
 #: src/common/outbound.c:4021
 msgid ""
 "KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"KICK <nick> [motivo], expulsa o nick do canal atual (necessita do estatuto "
-"operador)"
+msgstr "KICK <nick> [motivo], expulsa o nick do canal atual (necessita do estatuto operador)"
 
 #: src/common/outbound.c:4023
 msgid ""
 "KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
 "(needs chanop)"
-msgstr ""
-"KICKBAN <nick> [motivo], bane e expulsa o nick do canal atual (necessita do "
-"estatuto operador)"
+msgstr "KICKBAN <nick> [motivo], bane e expulsa o nick do canal atual (necessita do estatuto operador)"
 
 #: src/common/outbound.c:4026
 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
@@ -692,13 +633,8 @@ msgid ""
 "    Use -h to highlight the found string(s)\n"
 "    Use -m to match case\n"
 "    Use -r when string is a Regular Expression\n"
-"    Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
-"string '-r'"
-msgstr ""
-"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, procura pela string na buffer⏎ Use -h "
-"para marcar o resultado da(s) procura⏎ Use -m para igual a⏎ Use -r quando a "
-"string for uma Expressão Regular⏎ Use -- (duplo hífen) para acabar com "
-"opções para procurar, por exemplo, a sequência de '-r'"
+"    Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
+msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, procura pela string na buffer⏎ Use -h para marcar o resultado da(s) procura⏎ Use -m para igual a⏎ Use -r quando a string for uma Expressão Regular⏎ Use -- (duplo hífen) para acabar com opções para procurar, por exemplo, a sequência de '-r'"
 
 #: src/common/outbound.c:4034
 msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
@@ -707,48 +643,36 @@ msgstr "LOAD [-e] <ficheiro>, carrega o plugin ou script"
 #: src/common/outbound.c:4037
 msgid ""
 "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MDEHOP, Retira o estatuto semi-operador a todos os utilizadores no canal "
-"actual (necessita do modo operador)"
+msgstr "MDEHOP, Retira o estatuto semi-operador a todos os utilizadores no canal actual (necessita do modo operador)"
 
 #: src/common/outbound.c:4039
 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MDEOP, Retira o estatuto operador a todos os utilizadores no canal actual "
-"(necessita do modo operador)"
+msgstr "MDEOP, Retira o estatuto operador a todos os utilizadores no canal actual (necessita do modo operador)"
 
 #: src/common/outbound.c:4041
 msgid ""
-"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
-"the 3rd person, like /me jumps)"
-msgstr ""
-"ME <ação>, envia a ação para o canal atual (as ações devem ser escritas na "
-"3ª pessoa, como  '/eu salta')"
+"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
+" the 3rd person, like /me jumps)"
+msgstr "ME <ação>, envia a ação para o canal atual (as ações devem ser escritas na 3ª pessoa, como  '/eu salta')"
 
 #: src/common/outbound.c:4045
 msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
+msgstr "MHOP, Da halfop a todos os utilizadores do canal actual (necessita ser operador de canal)"
 
 #: src/common/outbound.c:4047
 msgid ""
 "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MKICK, Expulsa todo os utilizadores, excepto tu, do canal actual (necessita "
-"do modo operador)"
+msgstr "MKICK, Expulsa todo os utilizadores, excepto tu, do canal actual (necessita do modo operador)"
 
 #: src/common/outbound.c:4050
 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MOP, Coloca o estatuto operador a todos os utilizadores do canal (necessita "
-"do modo operador)"
+msgstr "MOP, Coloca o estatuto operador a todos os utilizadores do canal (necessita do modo operador)"
 
 #: src/common/outbound.c:4051
 msgid ""
-"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last "
-"nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
-msgstr ""
-"MSG <nick> <mensagem>, envia uma mensagem privada, mensagem \".\" para "
-"enviar para o último nick ou prefixo com \"=\" para o dcc chat"
+"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
+" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
+msgstr "MSG <nick> <mensagem>, envia uma mensagem privada, mensagem \".\" para enviar para o último nick ou prefixo com \"=\" para o dcc chat"
 
 #: src/common/outbound.c:4054
 msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
@@ -774,14 +698,11 @@ msgstr "NOTICE <nick/canal> <mensagem>, envia uma notificação"
 msgid ""
 "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
 "adds someone to it"
-msgstr ""
-"NOTIFY [-n rede1[,rede2,...]] [<nick>], mostra a lista de notificações ou "
-"adiciona alguém."
+msgstr "NOTIFY [-n rede1[,rede2,...]] [<nick>], mostra a lista de notificações ou adiciona alguém."
 
 #: src/common/outbound.c:4065
 msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
-msgstr ""
-"OP <nick>, adiciona o estatuto operador a nick (necessita do modo operador)"
+msgstr "OP <nick>, adiciona o estatuto operador a nick (necessita do modo operador)"
 
 #: src/common/outbound.c:4067
 msgid ""
@@ -796,17 +717,13 @@ msgstr "PING <nick | canal>, envia um CTCP a nick ou canal"
 msgid ""
 "QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
 "and optionally sends a message"
-msgstr ""
-"QUERY [-nofocus] <nick> [message], abre um novo chat privado com alguém e, "
-"opcionalmente, enviar uma mensagem"
+msgstr "QUERY [-nofocus] <nick> [message], abre um novo chat privado com alguém e, opcionalmente, enviar uma mensagem"
 
 #: src/common/outbound.c:4073
 msgid ""
 "QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
 "channel if supported by the server."
-msgstr ""
-"QUIET <máscara> [<tipo_de_silêncio>], silência todos os que correspondem à "
-"máscara no canal atual se suportado pelo servidor."
+msgstr "QUIET <máscara> [<tipo_de_silêncio>], silência todos os que correspondem à máscara no canal atual se suportado pelo servidor."
 
 #: src/common/outbound.c:4075
 msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
@@ -818,31 +735,23 @@ msgstr "QUOTE <texto>, envia o texto diretamente ao servidor"
 
 #: src/common/outbound.c:4080
 msgid ""
-"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
-"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
+"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
+"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
 "reconnect to all the open servers"
-msgstr ""
-"RECONNECT [-ssl] [<endereço>] [<porta>] [<palavrapasse>], Usado para "
-"reiniciar a ligação ao servidor dado, servidor atual por omissão, ou na "
-"forma /RECONNECT ALL para reiniciar a ligação a todos os servidores"
+msgstr "RECONNECT [-ssl] [<endereço>] [<porta>] [<palavrapasse>], Usado para reiniciar a ligação ao servidor dado, servidor atual por omissão, ou na forma /RECONNECT ALL para reiniciar a ligação a todos os servidores"
 
 #: src/common/outbound.c:4083
 msgid ""
 "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
 "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
 "all the open servers"
-msgstr ""
-"RECONNECT [<endereço>] [<porta>] [<palavrapasse>], Usado para reiniciar a "
-"ligação ao servidor dado, servidor atual por omissão, ou na forma /RECONNECT "
-"ALL para reiniciar a ligação a todos os servidores"
+msgstr "RECONNECT [<endereço>] [<porta>] [<palavrapasse>], Usado para reiniciar a ligação ao servidor dado, servidor atual por omissão, ou na forma /RECONNECT ALL para reiniciar a ligação a todos os servidores"
 
 #: src/common/outbound.c:4085
 msgid ""
 "RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
 "server"
-msgstr ""
-"RECV <texto>, envio raw data para HexChat,como se fosse recebido do servidor "
-"de IRC"
+msgstr "RECV <texto>, envio raw data para HexChat,como se fosse recebido do servidor de IRC"
 
 #: src/common/outbound.c:4086
 msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
@@ -858,31 +767,23 @@ msgstr "SEND <nick> [<ficheiro>]"
 
 #: src/common/outbound.c:4092
 msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
-msgstr ""
-"SERVCHAN [-ssl] <endereço> <porta> <canal>, liga-se ao servidor entrando de "
-"seguida no canal"
+msgstr "SERVCHAN [-ssl] <endereço> <porta> <canal>, liga-se ao servidor entrando de seguida no canal"
 
 #: src/common/outbound.c:4095
 msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
-msgstr ""
-"SERVCHAN <endereço> <porta> <canal>, liga-se ao servidor entrando de seguida "
-"no canal"
+msgstr "SERVCHAN <endereço> <porta> <canal>, liga-se ao servidor entrando de seguida no canal"
 
 #: src/common/outbound.c:4099
 msgid ""
 "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
 "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
-msgstr ""
-"SERVER [-ssl] <endereço> [<porta>] [<palavrapasse>], ligação a servidor, por "
-"omissão porta 6667 usada em ligações normais, ligações por ssl 6697"
+msgstr "SERVER [-ssl] <endereço> [<porta>] [<palavrapasse>], ligação a servidor, por omissão porta 6667 usada em ligações normais, ligações por ssl 6697"
 
 #: src/common/outbound.c:4102
 msgid ""
 "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
 "is 6667"
-msgstr ""
-"SERVER <endereço> [<porta>] [<palavrapasse>], ligação ao servidor por "
-"omissão porta 6667"
+msgstr "SERVER <endereço> [<porta>] [<palavrapasse>], ligação ao servidor por omissão porta 6667"
 
 #: src/common/outbound.c:4104
 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
@@ -894,9 +795,7 @@ msgstr "SETCURSOR [-|+]<posição>, reposiciona o cursor na caixa de entrada"
 
 #: src/common/outbound.c:4106
 msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
-msgstr ""
-"SETTAB <novo nome>, troca o nome do separador, tab_trunc limite ainda se "
-"aplica "
+msgstr "SETTAB <novo nome>, troca o nome do separador, tab_trunc limite ainda se aplica "
 
 #: src/common/outbound.c:4107
 msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
@@ -904,9 +803,9 @@ msgstr "SETTEXT <novo texto>, troca o texto na caixa de entrada"
 
 #: src/common/outbound.c:4110
 msgid ""
-"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
-msgstr ""
-"TOPIC [<tópico>], muda o tópico do canal atual, ou mostra o tópico atual"
+"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
+"topic"
+msgstr "TOPIC [<tópico>], muda o tópico do canal atual, ou mostra o tópico atual"
 
 #: src/common/outbound.c:4112
 msgid ""
@@ -916,18 +815,11 @@ msgid ""
 "TRAY -i <number>                    Blink tray with an internal icon.\n"
 "TRAY -t <text>                      Set the tray tooltip.\n"
 "TRAY -b <title> <text>              Set the tray balloon."
-msgstr ""
-"\n"
-"⏎ TRAY -f <limitetempo> <ficheiro1> [<ficheiro2>] Pisca tabuleiro entre dois "
-"ícones.⏎ TRAY -f <nomeficheiro> Definir tabuleiro para um ícone fixo.⏎ TRAY -"
-"i <número> Pisca tabuleiro com icóne interno.⏎ TRAY -t <texto> Define "
-"tabuleiro com dica.⏎ TRAY -b <titulo> <texto> Define tabuleiro balão."
+msgstr "\n⏎ TRAY -f <limitetempo> <ficheiro1> [<ficheiro2>] Pisca tabuleiro entre dois ícones.⏎ TRAY -f <nomeficheiro> Definir tabuleiro para um ícone fixo.⏎ TRAY -i <número> Pisca tabuleiro com icóne interno.⏎ TRAY -t <texto> Define tabuleiro com dica.⏎ TRAY -b <titulo> <texto> Define tabuleiro balão."
 
 #: src/common/outbound.c:4119
 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
-msgstr ""
-"UNBAN <máscara> [<máscara>...]>, reautoriza o acesso ao canal aos "
-"utilizadores que correspondem a/as máscara/s necessita estatuto operador "
+msgstr "UNBAN <máscara> [<máscara>...]>, reautoriza o acesso ao canal aos utilizadores que correspondem a/as máscara/s necessita estatuto operador "
 
 #: src/common/outbound.c:4120
 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
@@ -939,11 +831,9 @@ msgstr "UNLOAD <nome>, desliga o plugin ou script"
 
 #: src/common/outbound.c:4123
 msgid ""
-"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the "
-"server."
-msgstr ""
-"UNQUIET <máscara> [<mascara>...], de-silência as máscaras especificas se "
-"suportado pelo servidor."
+"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
+" server."
+msgstr "UNQUIET <máscara> [<mascara>...], de-silência as máscaras especificas se suportado pelo servidor."
 
 #: src/common/outbound.c:4124
 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
@@ -951,27 +841,22 @@ msgstr "URL <url>, abre o URL no teu browser"
 
 #: src/common/outbound.c:4126
 msgid ""
-"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
-msgstr ""
-"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, sublinha o(s) nick(s) na lista de "
-"utilizadores do canal"
+"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
+"userlist"
+msgstr "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, sublinha o(s) nick(s) na lista de utilizadores do canal"
 
 #: src/common/outbound.c:4129
 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
-msgstr ""
-"VOICE <nick>, coloca o modo voz a nick (necessita do estatuto operador)"
+msgstr "VOICE <nick>, coloca o modo voz a nick (necessita do estatuto operador)"
 
 #: src/common/outbound.c:4131
 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
-msgstr ""
-"WALLCHAN <mensagem>, escreve uma mensagem em todos os canais em que entraste"
+msgstr "WALLCHAN <mensagem>, escreve uma mensagem em todos os canais em que entraste"
 
 #: src/common/outbound.c:4133
 msgid ""
 "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
-msgstr ""
-"WALLCHOP <mensagem>, envia uma mensagem a todos os utilizadores com estatuto "
-"operador no canal atual"
+msgstr "WALLCHOP <mensagem>, envia uma mensagem a todos os utilizadores com estatuto operador no canal atual"
 
 #: src/common/outbound.c:4166
 #, c-format
@@ -987,9 +872,7 @@ msgstr "Utilização: %s\n"
 msgid ""
 "\n"
 "No help available on that command.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Não existe ajuda para esse comando.\n"
+msgstr "\nNão existe ajuda para esse comando.\n"
 
 #: src/common/outbound.c:4204
 msgid "No such command.\n"
@@ -1006,49 +889,48 @@ msgstr "Excessiva recursividade de comandos de utilizador, cancelando."
 #: src/common/outbound.c:4832
 #, c-format
 msgid "Unknown Command %s. Try /help\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comando desconhecido %s. Tenta /help\n"
 
 #: src/common/plugin.c:403
 msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
-msgstr ""
-"inexistent hexchat_plugin_init symbol; isto é realmente um plugin HexChat?"
+msgstr "inexistent hexchat_plugin_init symbol; isto é realmente um plugin HexChat?"
 
 #: src/common/plugin-identd.c:175
 #, c-format
 msgid "*\tServicing ident request from %s as %s"
-msgstr ""
+msgstr "*\tRespondendo ao pedido de ident de %s como %s"
 
 #: src/common/plugin-identd.c:238
 #, c-format
 msgid "*\tError starting identd server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "*\tErro ao iniciar o servidor de identd: %s"
 
 #: src/common/plugin-identd.c:262
 msgid "IDENTD <port> <username>"
-msgstr ""
+msgstr "IDENTD <porta> <nome de utilizador>"
 
 #: src/common/plugin-timer.c:75
 #, c-format
 msgid "Timer %d deleted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Temporizador %d removido.\n"
 
 #: src/common/plugin-timer.c:81
 msgid "No such ref number found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum numero de referencia encontrado.\n"
 
 #: src/common/plugin-timer.c:145
 msgid "No timers installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sem temporizadores instalados.\n"
 
 #. 00000 00000000 0000000 abc
 #: src/common/plugin-timer.c:150
 msgid " Ref#  Seconds  Repeat  Command \n"
-msgstr ""
+msgstr " Ref#  Segundos  Repeticao  Comando \n"
 
 #: src/common/plugin-timer.c:155
 #, c-format
 msgid "%5d %8.1f %7d  %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%5d %8.1f %7d  %s\n"
 
 #: src/common/server.c:514
 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
@@ -1059,9 +941,7 @@ msgstr "Tens a certeza que este servidor e/ou porta suportam SSL?\n"
 msgid ""
 "Cannot resolve hostname %s\n"
 "Check your IP Settings!\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível resolver o endereço %s\n"
-"Verifique as configurações de IP!\n"
+msgstr "Não foi possível resolver o endereço %s\nVerifique as configurações de IP!\n"
 
 #: src/common/server.c:881
 msgid "Proxy traversal failed.\n"
@@ -1077,9 +957,7 @@ msgstr "A mudar para o servidor seguinte em %s...\n"
 msgid ""
 "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
 "network %s."
-msgstr ""
-"Aviso: o carácter \"%s\" é desconhecido. Não vai ser aplicada conversão à "
-"rede %s."
+msgstr "Aviso: o carácter \"%s\" é desconhecido. Não vai ser aplicada conversão à rede %s."
 
 #: src/common/textevents.h:7
 msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
@@ -1099,7 +977,7 @@ msgstr "%C29*%O$tCapacidades reconhecidas: %C29$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:22
 msgid "%C29*%O$tCapabilities removed: %C29$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C29*%O$tRecursos removidos: %C29$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:25
 msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
@@ -1238,7 +1116,8 @@ msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
 msgstr "%C23*%O$tDCC CHAT para %C18$1%O abortado."
 
 #: src/common/textevents.h:145
-msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
+msgid ""
+"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
 msgstr "%C24*%O$tDCC CHAT ligação estabalecida com %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:148
@@ -1268,15 +1147,13 @@ msgstr "%C23*%O$tRecebida '%C23$1%C' de %C18$2%O"
 #: src/common/textevents.h:166
 #, c-format
 msgid "%C16,17 Type  To/From    Status  Size    Pos     File"
-msgstr ""
+msgstr "%C16,17 Tipo  Para/De    Estado  Tamanho    Posiçao     Ficheiro"
 
 #: src/common/textevents.h:169
 msgid ""
-"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O.$a010%C23*%O"
-"$tContents of packet: %C23$2%O"
-msgstr ""
-"%C20*%O$tRecebido pedido mal-formado DCC de %C18$1%O.$a010%C23*%O$tConteúdo "
-"do pacote: %C23$2%O"
+"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
+"%C18$1%O.$a010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
+msgstr "%C20*%O$tRecebido pedido mal-formado DCC de %C18$1%O.$a010%C23*%O$tConteúdo do pacote: %C23$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:172
 msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
@@ -1293,11 +1170,11 @@ msgstr "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' para %C18$1%O abortado."
 #: src/common/textevents.h:181
 msgid ""
 "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
-msgstr ""
-"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' de %C18$3%O completo %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
+msgstr "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' de %C18$3%O completo %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:184
-msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
+msgid ""
+"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
 msgstr "%C24*%O$tDCC RECV ligação estabelecida a %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:187
@@ -1310,9 +1187,9 @@ msgstr "%C20*%O$tDCC RECV: Impossível abrir '%C23$1%C' para escrita (%C20$2%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:193
 msgid ""
-"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead."
-msgstr ""
-"%C23*%O$tFicheiro '%C24$1%C' já existe, a guardar como '%C23$2%O' em vez."
+"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
+"instead."
+msgstr "%C23*%O$tFicheiro '%C24$1%C' já existe, a guardar como '%C23$2%O' em vez."
 
 #: src/common/textevents.h:196
 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
@@ -1325,11 +1202,11 @@ msgstr "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' para %C18$1%O abortado."
 #: src/common/textevents.h:202
 msgid ""
 "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
-msgstr ""
-"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' a %C18$2%C completo %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
+msgstr "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' a %C18$2%C completo %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:205
-msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
+msgid ""
+"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
 msgstr "%C24*%O$tDCC SEND ligação estabelecida a %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:208
@@ -1371,12 +1248,12 @@ msgstr "%OA Lista de Ignorados foi alterada em %C18$1%O."
 #: src/common/textevents.h:238
 #, c-format
 msgid "%C16,17"
-msgstr ""
+msgstr "%C16,17"
 
 #: src/common/textevents.h:241
 #, c-format
 msgid "%C16,17 Hostmask                  PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG"
-msgstr ""
+msgstr "%C16,17 Mascara                  PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG"
 
 #: src/common/textevents.h:244
 msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
@@ -1426,9 +1303,7 @@ msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C está errado. Tentando com %C18$2%O..."
 #: src/common/textevents.h:283
 msgid ""
 "%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
-msgstr ""
-"%C20*%O$tO Nickname está errado ou já está em uso. Usa /NICK para tentar "
-"outro."
+msgstr "%C20*%O$tO Nickname está errado ou já está em uso. Usa /NICK para tentar outro."
 
 #: src/common/textevents.h:286
 msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
@@ -1453,7 +1328,7 @@ msgstr "$tLista de notificações vazia."
 #: src/common/textevents.h:307
 #, c-format
 msgid "%C16,17  Notify List"
-msgstr ""
+msgstr "%C16,17  Lista de notificaçoes"
 
 #: src/common/textevents.h:310
 msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
@@ -1540,8 +1415,7 @@ msgstr "%C20*%O$tHost desconhecido. Talvez esteja mal escrito?"
 
 #: src/common/textevents.h:400
 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
-msgstr ""
-"%C20*%O$tEntrada interdita %C22$1%C (%C20Limite máximo de utilizadores%O)"
+msgstr "%C20*%O$tEntrada interdita %C22$1%C (%C20Limite máximo de utilizadores%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:403
 msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
@@ -1561,14 +1435,12 @@ msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O inativo à %C23$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:424
 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
-msgstr ""
-"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O inativo à %C23$2%O, identificado em  %C23$3%O"
+msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O inativo à %C23$2%O, identificado em  %C23$3%O"
 
 #: src/common/textevents.h:430
 msgid ""
 "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
-msgstr ""
-"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
+msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:439
 msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
@@ -1613,9 +1485,7 @@ msgstr "**** REGISTO INICIADO EM %s\n"
 msgid ""
 "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
 "permissions on %s"
-msgstr ""
-"* Impossivel abrir ficheiro(s) registo para escrita. Verifique as ⏎ "
-"permissões em %s"
+msgstr "* Impossivel abrir ficheiro(s) registo para escrita. Verifique as ⏎ permissões em %s"
 
 #: src/common/text.c:960
 msgid "Left message"
@@ -1699,7 +1569,7 @@ msgstr "Capacidades reconhecidas"
 
 #: src/common/text.c:1005
 msgid "Removed Capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Recursos removidos"
 
 #: src/common/text.c:1010
 msgid "Server Capabilities"
@@ -1858,7 +1728,7 @@ msgstr "O nick do utilizador que retirou o limite"
 
 #: src/common/text.c:1159
 msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
-msgstr ""
+msgstr "O nick da pessoa que tirou o op"
 
 #: src/common/text.c:1160
 msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
@@ -1866,7 +1736,7 @@ msgstr "O nick do utilizador a quem foi retirado o estatuto operador"
 
 #: src/common/text.c:1163
 msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
-msgstr ""
+msgstr "O nick da pessoa que tirou o halfop"
 
 #: src/common/text.c:1164
 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
@@ -1874,7 +1744,7 @@ msgstr "O nick do utilizador a quem foi retirado o estatuto semi-operador"
 
 #: src/common/text.c:1168
 msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
-msgstr ""
+msgstr "O nick da pessoa que tirou o voice"
 
 #: src/common/text.c:1169
 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
@@ -1882,11 +1752,11 @@ msgstr "O nick do utilizador a quem foi retirado o estatuto voz"
 
 #: src/common/text.c:1173
 msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
-msgstr ""
+msgstr "O nick da pessoa que tirou o ban"
 
 #: src/common/text.c:1178
 msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing"
-msgstr ""
+msgstr "O nick da pessoa que removeu o silencio"
 
 #: src/common/text.c:1183
 msgid "The nick of the person who did the exempt"
@@ -2112,9 +1982,7 @@ msgstr "Hora do Banimento"
 msgid ""
 "Cannot read sound file:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Não foi possível ler ficheiro de som:\n"
-"%s"
+msgstr "Não foi possível ler ficheiro de som:\n%s"
 
 #: src/common/util.c:119
 msgid "Remote host closed socket"
@@ -3357,7 +3225,7 @@ msgstr "Só podes ver a Lista de banimentos enquanto estás num canal."
 #: src/fe-gtk/banlist.c:808
 #, c-format
 msgid "Ban List (%s) - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de Bans (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:843 src/fe-gtk/notifygui.c:429
 msgid "Remove"
@@ -3395,7 +3263,7 @@ msgstr "Copiar Texto do _Tópico "
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:720
 #, c-format
 msgid "Channel List (%s) - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de Canais (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:794
 msgid "_Search"
@@ -3473,18 +3341,13 @@ msgid ""
 "Cannot access file: %s\n"
 "%s.\n"
 "Resuming not possible."
-msgstr ""
-"Impossível aceder ao ficheiro: %s\n"
-"%s.\n"
-"Não é possível continuar."
+msgstr "Impossível aceder ao ficheiro: %s\n%s.\nNão é possível continuar."
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:536
 msgid ""
 "File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
 "possible."
-msgstr ""
-"Ficheiro da pasta de transferências é maior que o ficheiro oferecido. "
-"Impossível continuar."
+msgstr "Ficheiro da pasta de transferências é maior que o ficheiro oferecido. Impossível continuar."
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:540
 msgid "Cannot resume the same file from two people."
@@ -3493,7 +3356,7 @@ msgstr "Impossível continuar o mesmo ficheiro de dois utilizadores."
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:803
 #, c-format
 msgid "Uploads and Downloads - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uploads e Downloads - %s"
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:820 src/fe-gtk/dccgui.c:1063 src/fe-gtk/notifygui.c:124
 msgid "Status"
@@ -3550,7 +3413,7 @@ msgstr "Abrir Pasta..."
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:1050
 #, c-format
 msgid "DCC Chat List - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de DCC Chat - %s"
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:1065
 msgid "Recv"
@@ -3614,8 +3477,7 @@ msgstr "Abra URL ou execute o comando em um HexChat existente"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
-msgstr ""
-"iniciar minimizado. Nível 0=Normal 1=Minimizado 2=Barra de notificações"
+msgstr "iniciar minimizado. Nível 0=Normal 1=Minimizado 2=Barra de notificações"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
 msgid "level"
@@ -3631,10 +3493,7 @@ msgid ""
 "Failed to open font:\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Não foi possível abrir a fonte:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Não foi possível abrir a fonte:\n\n%s"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715
 msgid "Search buffer is empty.\n"
@@ -3652,102 +3511,72 @@ msgstr "Fila de envio da rede: %d bytes"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:141
 msgid ""
-"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into "
-"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
-"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
-"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so "
-"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
-"text run then enter \\\\"
-msgstr ""
-"A ação do Comando Executar executa a informação em Data 1 como se tivesse "
-"sido escrita na caixa de entrada em que tenhas pressionado a sequência de "
-"teclas. Pode conter texto (que será enviado para o canal/pessoa), comandos "
-"ou comandos de utilizador. Os caracteres \\n em Data 1 são usados para "
-"delimitar comandos separados, de forma a ser possível executar mais de um "
-"comando. Se quiseres adicionar um caracter \\ literal ao texto, escreve \\\\"
+"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
+"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
+"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
+"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
+"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
+"in the actual text run then enter \\\\"
+msgstr "A ação do Comando Executar executa a informação em Data 1 como se tivesse sido escrita na caixa de entrada em que tenhas pressionado a sequência de teclas. Pode conter texto (que será enviado para o canal/pessoa), comandos ou comandos de utilizador. Os caracteres \\n em Data 1 são usados para delimitar comandos separados, de forma a ser possível executar mais de um comando. Se quiseres adicionar um caracter \\ literal ao texto, escreve \\\\"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:143
 msgid ""
-"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
-"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
+"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
+" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
 "switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
 "switch to the page with the most recent and important activity (queries "
 "first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
 "other data)"
-msgstr ""
-"O comando Change Page alterna entre as páginas do notebook. Conjunto de data "
-"1 para a página que desejas alterar. Se Data 2 estiver definido para "
-"qualquer coisa, então a opção será relativa à posição atual. Conjunto de "
-"dados de 1 para mudar automaticamente para a página com a atividade mais "
-"recente e importante (consultas primeiro, depois os canais com realçes, "
-"canais de diálogo ativos, canais com outros dados)"
+msgstr "O comando Change Page alterna entre as páginas do notebook. Conjunto de data 1 para a página que desejas alterar. Se Data 2 estiver definido para qualquer coisa, então a opção será relativa à posição atual. Conjunto de dados de 1 para mudar automaticamente para a página com a atividade mais recente e importante (consultas primeiro, depois os canais com realçes, canais de diálogo ativos, canais com outros dados)"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:145
 msgid ""
 "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
 "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
-msgstr ""
-"O comando Inserir no Buffer introduz o conteúdo de Dados 1 na posição atual "
-"do cursor da entrada onde a sequência de teclas foi pressionada"
+msgstr "O comando Inserir no Buffer introduz o conteúdo de Dados 1 na posição atual do cursor da entrada onde a sequência de teclas foi pressionada"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:147
 msgid ""
-"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
-"line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
-msgstr ""
-"O comando Scroll Page desloca o widget de texto para cima ou para baixo uma "
-"página ou uma linha. Define Data 1 para Top (Topo), Bottom (Fundo), Up "
-"(Cima), Down (Baixo), +1 ou -1."
+"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
+" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
+msgstr "O comando Scroll Page desloca o widget de texto para cima ou para baixo uma página ou uma linha. Define Data 1 para Top (Topo), Bottom (Fundo), Up (Cima), Down (Baixo), +1 ou -1."
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:149
 msgid ""
-"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
-"the contents of Data 1"
-msgstr ""
-"Set Buffer comando define a entrada, com a sequência de teclas introduzida "
-"para o conteúdo Dados 1"
+"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
+"to the contents of Data 1"
+msgstr "Set Buffer comando define a entrada, com a sequência de teclas introduzida para o conteúdo Dados 1"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:151
 msgid ""
-"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
-"- the same as pressing up in a shell"
-msgstr ""
-"Last Command comando define a entrada para conter o último comando inserido "
-"- o mesmo que pressionar Cima num shell"
+"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
+"entered - the same as pressing up in a shell"
+msgstr "Last Command comando define a entrada para conter o último comando inserido - o mesmo que pressionar Cima num shell"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:153
 msgid ""
-"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
-"- the same as pressing down in a shell"
-msgstr ""
-"Next Command comando define a entrada para conter o próximo comando  a "
-"inserir - o mesmo que pressionar Baixo num shell"
+"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
+"entered - the same as pressing down in a shell"
+msgstr "Next Command comando define a entrada para conter o próximo comando  a inserir - o mesmo que pressionar Baixo num shell"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:155
 msgid ""
 "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
-"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
-"last nick, not the next"
-msgstr ""
-"Este comando altera o texto na entrada para completar um nick ou comando "
-"incompleto. Se Dados 1 está definido então ao carregar duas vezes na tecla "
-"TAB numa palavra irá seleccionar o último nick e não o próximo"
+"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
+" last nick, not the next"
+msgstr "Este comando altera o texto na entrada para completar um nick ou comando incompleto. Se Dados 1 está definido então ao carregar duas vezes na tecla TAB numa palavra irá seleccionar o último nick e não o próximo"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:157
 msgid ""
-"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
-"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
-msgstr ""
-"Este comando percorre a lista de nicks. Se Dados 1 está definido então a "
-"lista é percorrido para cima, caso contrário é percorrida para baixo"
+"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
+" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
+msgstr "Este comando percorre a lista de nicks. Se Dados 1 está definido então a lista é percorrido para cima, caso contrário é percorrida para baixo"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:159
 msgid ""
 "This command checks the last word entered in the entry against the replace "
 "list and replaces it if it finds a match"
-msgstr ""
-"Este comando verifica a última palavra introduzida na entrada contra a lista "
-"de substituições e substitui-a se encontrar uma"
+msgstr "Este comando verifica a última palavra introduzida na entrada contra a lista de substituições e substitui-a se encontrar uma"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:161
 msgid "This command moves the front tab left by one"
@@ -3759,18 +3588,15 @@ msgstr "Este comando move o separador actual uma posição para a direita"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:165
 msgid "This command moves the current tab family to the left"
-msgstr ""
-"Este comando move a família de separadores actual uma posição para a esquerda"
+msgstr "Este comando move a família de separadores actual uma posição para a esquerda"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:167
 msgid "This command moves the current tab family to the right"
-msgstr ""
-"Este comando move a família de separadores actual uma posição para a direita"
+msgstr "Este comando move a família de separadores actual uma posição para a direita"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:169
 msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
-msgstr ""
-"Coloca a linha de entrada para o historial mas não a envia para o servidor"
+msgstr "Coloca a linha de entrada para o historial mas não a envia para o servidor"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:218
 msgid "There was an error loading key bindings configuration"
@@ -3783,7 +3609,7 @@ msgstr "Seleciona uma linha para obter ajuda sobre a sua Ação."
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:812
 #, c-format
 msgid "Keyboard Shortcuts - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Atalhos de teclado - %s"
 
 #: src/fe-gtk/gtkutil.c:130
 msgid "Cannot write to that file."
@@ -3829,7 +3655,7 @@ msgstr "Introduzir máscara a ignorar:"
 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:350
 #, c-format
 msgid "Ignore list - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de ignorados - %s"
 
 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:360
 msgid "Ignore Stats:"
@@ -3866,7 +3692,7 @@ msgstr "Nome do canal é demasiado pequeno, tenta outra vez."
 #: src/fe-gtk/joind.c:133
 #, c-format
 msgid "Connection Complete - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ligaçao completada - %s"
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:162
 #, c-format
@@ -3877,7 +3703,7 @@ msgstr "Ligação a %s concluída."
 msgid ""
 "In the server list window, no channel (chat room) has been entered to be "
 "automatically joined for this network."
-msgstr ""
+msgstr "Na janela da lista de servidores, nenhum canal (sala de chat) foi adicionado para entrada automatica nesta rede."
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:177
 msgid "What would you like to do next?"
@@ -3897,11 +3723,11 @@ msgstr "Se sabes o nome do canal onde queres entrar, escreve-o aqui."
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:210
 msgid "O_pen the channel list."
-msgstr ""
+msgstr "_Abrir a lista de canais."
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:216
 msgid "Retrieving the channel list may take a minute or two."
-msgstr ""
+msgstr "A recuperação da lista de canais pode demorar um ou dois minutos."
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:223
 msgid "_Always show this dialog after connecting."
@@ -3925,8 +3751,7 @@ msgstr "Nenhum tópico introduzido"
 msgid ""
 "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
 "all?"
-msgstr ""
-"Este servidor ainda tem %d canais ou diálogos associados. Fechar todos?"
+msgstr "Este servidor ainda tem %d canais ou diálogos associados. Fechar todos?"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1177
 msgid "Quit HexChat?"
@@ -4157,10 +3982,7 @@ msgstr "%d nicks selecionados."
 msgid ""
 "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
 "right-clicking in a blank part of the main text area."
-msgstr ""
-"A Barra de Menu está agora oculta. Podes mostra-la de novo pressionando "
-"Control+F9 ou clicando com o botão direito numa zona em branco da área de "
-"texto principal."
+msgstr "A Barra de Menu está agora oculta. Podes mostra-la de novo pressionando Control+F9 ou clicando com o botão direito numa zona em branco da área de texto principal."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:972
 msgid "Open Link in Browser"
@@ -4197,12 +4019,12 @@ msgstr "Ligar _Automaticamente"
 #: src/fe-gtk/menu.c:1138
 #, c-format
 msgid "User menu - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Menu de utilizador - %s"
 
 #. sep
 #: src/fe-gtk/menu.c:1147
 msgid "Edit This Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Editar este Menu"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1293
 msgid "Marker line disabled."
@@ -4218,8 +4040,7 @@ msgstr "A linha de marcador foi redefinida manualmente."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1305
 msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
-msgstr ""
-"A linha de marcador foi redefinida porque excedia o limite de retrocesso."
+msgstr "A linha de marcador foi redefinida porque excedia o limite de retrocesso."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1307
 msgid "Marker line reset by CLEAR command."
@@ -4231,7 +4052,7 @@ msgstr "Estado da linha de marcador é desconhecido."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1396
 msgid "Retrieve channel list"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar a lista de canais"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1462
 msgid " has been build without plugin support."
@@ -4257,25 +4078,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%2 would be \"john\"\n"
 "&2 would be \"john hello\"."
-msgstr ""
-"Comandos Utilizador - Códigos especiais:\n"
-"\n"
-"%c  =  canal em uso\n"
-"%e  =  rede em uso\n"
-"%m  =  info máquina\n"
-"%n  =  meu nick\n"
-"%t  =  hora/data\n"
-"%v  =  Versão HexChat\n"
-"%2  =  palavra 2\n"
-"%3  =  palavra 3\n"
-"&2  =  palavra 2 no final da linha\n"
-"&3  =  palavra 3 no final da linha\n"
-"\n"
-"ex:\n"
-"/cmd artur olá\n"
-"\n"
-"%2 será \"artur\"\n"
-"&2 será \"artur olá\"."
+msgstr "Comandos Utilizador - Códigos especiais:\n\n%c  =  canal em uso\n%e  =  rede em uso\n%m  =  info máquina\n%n  =  meu nick\n%t  =  hora/data\n%v  =  Versão HexChat\n%2  =  palavra 2\n%3  =  palavra 3\n&2  =  palavra 2 no final da linha\n&3  =  palavra 3 no final da linha\n\nex:\n/cmd artur olá\n\n%2 será \"artur\"\n&2 será \"artur olá\"."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1486
 msgid ""
@@ -4290,18 +4093,7 @@ msgid ""
 "%s  =  selected nick\n"
 "%t  =  time/date\n"
 "%u  =  selected users account"
-msgstr ""
-"Botões da lista de utilizador - Códigos especiais:\n"
-"\n"
-"%a  = todos os nicks selecionados\n"
-"%c  =  nome do canal atual\n"
-"%e  =  nome da rede atual\n"
-"%h  =  hostname do nick selecionado\n"
-"%m  =  informação da máquina\n"
-"%n  =  teu nick\n"
-"%s  =  nick selecionado\n"
-"%t  =  tempo/data\n"
-"%u  =  conta dos utilizadores selecionados"
+msgstr "Botões da lista de utilizador - Códigos especiais:\n\n%a  = todos os nicks selecionados\n%c  =  nome do canal atual\n%e  =  nome da rede atual\n%h  =  hostname do nick selecionado\n%m  =  informação da máquina\n%n  =  teu nick\n%s  =  nick selecionado\n%t  =  tempo/data\n%u  =  conta dos utilizadores selecionados"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1497
 msgid ""
@@ -4316,18 +4108,7 @@ msgid ""
 "%s  =  selected nick\n"
 "%t  =  time/date\n"
 "%u  =  selected users account"
-msgstr ""
-"Botões de diálogo - Códigos especiais:\n"
-"\n"
-"%a  = todos os nicks selecionados\n"
-"%c  =  nome do canal atual\n"
-"%e  =  nome da rede atual\n"
-"%h  =  hostname do nick selecionado\n"
-"%m  =  informação da máquina\n"
-"%n  =  teu nick\n"
-"%s  =  nick selecionado\n"
-"%t  =  tempo/data\n"
-"%u  =  conta dos utilizadores selecionados"
+msgstr "Botões de diálogo - Códigos especiais:\n\n%a  = todos os nicks selecionados\n%c  =  nome do canal atual\n%e  =  nome da rede atual\n%h  =  hostname do nick selecionado\n%m  =  informação da máquina\n%n  =  teu nick\n%s  =  nick selecionado\n%t  =  tempo/data\n%u  =  conta dos utilizadores selecionados"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1508
 msgid ""
@@ -4343,11 +4124,7 @@ msgid ""
 "&2  =  word 2 to the end of line\n"
 "&3  =  word 3 to the end of line\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"Respostas CTCP - Códigos especiais:⏎ ⏎ %d = data (todo ctcp)⏎ %e = nome rede "
-"em uso⏎ %m = info máquina⏎ %s = nick do envio ctcp⏎ %t = hora/data⏎ %2 = "
-"palavra 2⏎ %3 = palavra 3⏎ &2 = palavra 2 no final da linha⏎ &3 = palavra 3 "
-"no final da linha⏎ ⏎\n"
+msgstr "Respostas CTCP - Códigos especiais:⏎ ⏎ %d = data (todo ctcp)⏎ %e = nome rede em uso⏎ %m = info máquina⏎ %s = nick do envio ctcp⏎ %t = hora/data⏎ %2 = palavra 2⏎ %3 = palavra 3⏎ &2 = palavra 2 no final da linha⏎ &3 = palavra 3 no final da linha⏎ ⏎\n"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1519
 #, c-format
@@ -4359,28 +4136,22 @@ msgid ""
 "Putting a ! in front of the command\n"
 "indicates it should be sent to a\n"
 "shell instead of HexChat"
-msgstr ""
-"URL Manipuladores- Códigos especiais:\n"
-"\n"
-"%s  =  string URL \n"
-"Inserir um! na frente do comando\n"
-"indica que deve ser enviado para uma\n"
-"shell em vez HexChat"
+msgstr "URL Manipuladores- Códigos especiais:\n\n%s  =  string URL \nInserir um! na frente do comando\nindica que deve ser enviado para uma\nshell em vez HexChat"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1529
 #, c-format
 msgid "User Defined Commands - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Comandos definidos pelo utilizador - %s"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1538
 #, c-format
 msgid "Userlist Popup menu -  %s"
-msgstr ""
+msgstr "Menu pop-up da lista de utilizadores - %s"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1546
 #, c-format
 msgid "Replace - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Substituir - %s"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1547
 msgid "Replace with"
@@ -4389,22 +4160,22 @@ msgstr "Substituir por"
 #: src/fe-gtk/menu.c:1554
 #, c-format
 msgid "URL Handlers - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Manipuladores de URL - %s"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1574
 #, c-format
 msgid "Userlist buttons - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Botoes da lista de utilizadores - %s"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1582
 #, c-format
 msgid "Dialog buttons - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Botoes de dialogo - %s"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1591
 #, c-format
 msgid "CTCP Replies - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Respostas CTCP - %s"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1757
 msgid "He_xChat"
@@ -4412,7 +4183,7 @@ msgstr "He_xChat"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1758
 msgid "Network Li_st"
-msgstr ""
+msgstr "_Lista de redes"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1761
 msgid "_New"
@@ -4420,23 +4191,23 @@ msgstr "_Novo"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1762
 msgid "Server Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Aba de servidor"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1763
 msgid "Channel Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Aba de canal"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1764
 msgid "Server Window"
-msgstr ""
+msgstr "Janela de servidor"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1765
 msgid "Channel Window"
-msgstr ""
+msgstr "Janela de canal"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1769
 msgid "_Load Plugin or Script"
-msgstr ""
+msgstr "_Carregar Plugin ou Script"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1776 src/fe-gtk/plugin-tray.c:579
 msgid "_Quit"
@@ -4461,7 +4232,7 @@ msgstr "_Lista Utilizador"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1783
 msgid "U_ser List Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "_Lista de botoes de utilizador"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1784
 msgid "M_ode Buttons"
@@ -4509,11 +4280,11 @@ msgstr "_Reconetar"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1804
 msgid "_Join a Channel"
-msgstr ""
+msgstr "_Entrar num canal"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1805
 msgid "Channel _List"
-msgstr ""
+msgstr "_Lista de canais"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1808
 msgid "Marked _Away"
@@ -4534,39 +4305,39 @@ msgstr "_Preferências"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1815
 msgid "Auto Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Auto substituiçao"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1816
 msgid "CTCP Replies"
-msgstr ""
+msgstr "Respostas CTCP"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1817
 msgid "Dialog Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Botoes de dialogo"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1818
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Atalhos de teclado"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1819
 msgid "Text Events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos de texto"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1820
 msgid "URL Handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Manipuladores de URL"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1821
 msgid "User Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Comandos de utilizador"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1822
 msgid "User List Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de botoes de utilizador"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1823
 msgid "User List Popup"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de popup de utilizador"
 
 #. 52
 #: src/fe-gtk/menu.c:1825
@@ -4575,36 +4346,36 @@ msgstr "_Janela"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1826
 msgid "_Ban List"
-msgstr ""
+msgstr "_Lista de bans"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1828
 msgid "Direct Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Chat directo"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1829
 msgid "File _Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "_Transferencias de ficheiros"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1830
 msgid "Friends List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de amigos"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1831
 msgid "Ignore List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de ignorados"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1832
 msgid "_Plugins and Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "_Plugins e Scripts"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1833
 msgid "_Raw Log"
-msgstr ""
+msgstr "_Registo RAW"
 
 #. 61
 #: src/fe-gtk/menu.c:1834
 msgid "_URL Grabber"
-msgstr ""
+msgstr "_Colector de URLs"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1836
 msgid "Reset Marker Line"
@@ -4624,7 +4395,7 @@ msgstr "_Limpar Texto"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1840
 msgid "Save Text"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar Texto"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1842
 msgid "Search"
@@ -4632,7 +4403,7 @@ msgstr "Procurar"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1843
 msgid "Search Text"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar Texto"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1844
 msgid "Search Next"
@@ -4708,7 +4479,7 @@ msgstr "Lista separada por vírgula de redes permitida."
 #: src/fe-gtk/notifygui.c:409
 #, c-format
 msgid "Friends List - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de amigos - %s"
 
 #: src/fe-gtk/notifygui.c:433
 msgid "Open Dialog"
@@ -4732,12 +4503,12 @@ msgstr "Oferta de ficheiro de: %s (%s)"
 #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:149
 #, c-format
 msgid "Invited to channel by: %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Convidado para o canal por: %s (%s)"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:154
 #, c-format
 msgid "Notice from: %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Notice de: %s (%s)"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:158
 #, c-format
@@ -4747,7 +4518,7 @@ msgstr "Mensagem privada de: %s (%s)"
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:177
 #, c-format
 msgid "Connected to %u networks and %u channels - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ligado a %u redes e %u canais - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:549
 msgid "_Restore Window"
@@ -4789,42 +4560,42 @@ msgstr "_de Volta"
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:634
 #, c-format
 msgid "Highlighted message from: %s (%s) - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagens com menções de: %s (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:637
 #, c-format
 msgid "%u highlighted messages, latest from: %s (%s) - %s"
-msgstr ""
+msgstr "%umensagens com menções, ultima de %s (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:657
 #, c-format
 msgid "Channel message from: %s (%s) - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem de canal de: %s (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:660
 #, c-format
 msgid "%u channel messages. - %s"
-msgstr ""
+msgstr "%u mensagens de canal. - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:684
 #, c-format
 msgid "Private message from: %s (%s) - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem privada de: %s (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:687
 #, c-format
 msgid "%u private messages, latest from: %s (%s) - %s"
-msgstr ""
+msgstr "%u mensagens privadas, ultima de %s (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:727
 #, c-format
 msgid "File offer from: %s (%s) - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Oferta de ficheiro de: %s (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:730
 #, c-format
 msgid "%u file offers, latest from: %s (%s) - %s"
-msgstr ""
+msgstr "%u ofertas de ficheiros, ultima de: %s (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugingui.c:65
 msgid "Version"
@@ -4841,7 +4612,7 @@ msgstr "Seleccionar um Plugin ou Script para carregar"
 #: src/fe-gtk/plugingui.c:241
 #, c-format
 msgid "Plugins and Scripts - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins e Scripts - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugingui.c:256
 msgid "_Load..."
@@ -4863,7 +4634,7 @@ msgstr "Guardar como..."
 #: src/fe-gtk/rawlog.c:112
 #, c-format
 msgid "Raw Log (%s) - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Registo bruto (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/rawlog.c:133
 msgid "Clear Raw Log"
@@ -4884,7 +4655,7 @@ msgstr "O nome de utilizador não pode ficar em branco."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1578
 msgid "You cannot have an empty nick name."
-msgstr ""
+msgstr "Você não pode ter uma alcunha vazia."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1585
 msgid "You must have two unique nick names."
@@ -4894,14 +4665,12 @@ msgstr "Tens de ter dois nomes de utilizador únicos."
 msgid ""
 "The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
 "connect commands."
-msgstr ""
-"A forma como te identificas ao servidor. Para métodos de login "
-"personalizados usa os comandos de conexão."
+msgstr "A forma como te identificas ao servidor. Para métodos de login personalizados usa os comandos de conexão."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1710
 #, c-format
 msgid "Edit %s - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Editar %s - %s"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1731
 msgid "Servers"
@@ -4921,11 +4690,7 @@ msgid ""
 "%p=Password\n"
 "%r=Real name\n"
 "%u=User name"
-msgstr ""
-"%n=Nick\n"
-"%p=Senha\n"
-"%r=Nome real\n"
-"%u=Nome de utilizador"
+msgstr "%n=Nick\n%p=Senha\n%r=Nome real\n%u=Nome de utilizador"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801
 msgid "Key (Password)"
@@ -4998,7 +4763,7 @@ msgstr "Conjunto de caracteres:"
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1977
 #, c-format
 msgid "Network List - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de redes - %s"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1989
 msgid "User Information"
@@ -5032,7 +4797,7 @@ msgstr "_Ordenar"
 msgid ""
 "Sorts the network list in alphabetical order. Use Shift+Up and Shift+Down "
 "keys to move a row."
-msgstr ""
+msgstr "Classifica a lista de redes em ordem alfabética. Use as teclas Shift+Cima e Shift+Baixo para mover uma fila."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2176
 msgid "_Favor"
@@ -5308,19 +5073,19 @@ msgstr "Configurações de Transparência"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:164
 msgid "Window opacity:"
-msgstr ""
+msgstr "Opacidade da janela:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:166 src/fe-gtk/setup.c:593
 msgid "Timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Horas"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:167
 msgid "Enable timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Activar horas"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:168
 msgid "Timestamp format:"
-msgstr ""
+msgstr "Formato das horas:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:170 src/fe-gtk/setup.c:597
 msgid "See the strftime MSDN article for details."
@@ -5356,7 +5121,7 @@ msgstr "Caixa Entrada"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:192
 msgid "Use the text box font and colors"
-msgstr ""
+msgstr "Use a fonte e as cores da caixa de texto"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:193
 msgid "Render colors and attributes"
@@ -5382,10 +5147,7 @@ msgstr "Dicionários a utilizar:"
 msgid ""
 "Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
 "Separate multiple entries with commas."
-msgstr ""
-"Usa códigos de idioma (como em \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts"
-"\").\n"
-"Separa múltiplas entradas com vírgulas."
+msgstr "Usa códigos de idioma (como em \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\nSepara múltiplas entradas com vírgulas."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:201
 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
@@ -5421,11 +5183,11 @@ msgstr "Gráfico"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:223
 msgid "A-Z, ops first"
-msgstr ""
+msgstr "A-Z, ops primeiro"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:225
 msgid "Z-A, ops last"
-msgstr ""
+msgstr "Z-A, ops em ultimo"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:226
 msgid "Z-A"
@@ -5437,19 +5199,19 @@ msgstr "Desordenado"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:233 src/fe-gtk/setup.c:245
 msgid "Left (upper)"
-msgstr ""
+msgstr "Esquerda (superior)"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:234 src/fe-gtk/setup.c:246
 msgid "Left (lower)"
-msgstr ""
+msgstr "Esquerda (inferior)"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:235 src/fe-gtk/setup.c:247
 msgid "Right (upper)"
-msgstr ""
+msgstr "Direito (superior)"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:236 src/fe-gtk/setup.c:248
 msgid "Right (lower)"
-msgstr ""
+msgstr "Direita (inferior)"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:237
 msgid "Top"
@@ -5481,8 +5243,7 @@ msgstr "Ver ícones para os modos de utilizador"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:257
 msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
-msgstr ""
-"Usar ícones gráficos em vez de símbolos de texto na lista de utilizadores."
+msgstr "Usar ícones gráficos em vez de símbolos de texto na lista de utilizadores."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:258
 msgid "Color nicknames in userlist"
@@ -5510,7 +5271,7 @@ msgstr "Controlar Ausência"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:264
 msgid "Track the away status of users and mark them in a different color"
-msgstr ""
+msgstr "Acompanha o estado de ausência dos utilizadores e marca-os em uma cor diferente"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:265
 msgid "On channels smaller than:"
@@ -5597,7 +5358,7 @@ msgstr "Usa a roda do rato para mudar entre separadores"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:318
 msgid "Middle click to close tab"
-msgstr ""
+msgstr "Clique no meio para fechar a guia"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:319
 msgid "Smaller text"
@@ -5701,7 +5462,7 @@ msgstr "Janela de conversa"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:363
 msgid "Maximum File Transfer Speeds (Byte per Second)"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidades Máximas de Transferência de Arquivos (Byte por Segundo)"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:364
 msgid "One upload:"
@@ -5734,7 +5495,7 @@ msgstr "Alertas"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:403 src/fe-gtk/setup.c:485
 msgid "Show notifications on:"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar notificações em:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:404 src/fe-gtk/setup.c:442
 msgid "Blink tray icon on:"
@@ -5755,17 +5516,13 @@ msgstr "Som de beep em:"
 msgid ""
 "Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
 "events"
-msgstr ""
-"Tocar o som do sistema \"Notificação de Mensagem Instantânea\" mediante os "
-"eventos selecionados"
+msgstr "Tocar o som do sistema \"Notificação de Mensagem Instantânea\" mediante os eventos selecionados"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:454
 msgid ""
 "Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
 "selected events"
-msgstr ""
-"Tocar \"message-new-instant\" do tema de sons de freedesktop.org  mediante "
-"os eventos selecionados"
+msgstr "Tocar \"message-new-instant\" do tema de sons de freedesktop.org  mediante os eventos selecionados"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:412 src/fe-gtk/setup.c:456
 msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
@@ -5807,7 +5564,7 @@ msgstr "Mudar automaticamente de status quando na bandeja."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:424
 msgid "Only show notifications when hidden or iconified"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar apenas notificações quando ocultas ou iconificadas"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:426 src/fe-gtk/setup.c:469 src/fe-gtk/setup.c:492
 #: src/fe-gtk/setup.c:514
@@ -5840,8 +5597,7 @@ msgstr "Nick para marcar sempre:"
 msgid ""
 "Separate multiple words with commas.\n"
 "Wildcards are accepted."
-msgstr ""
-"Separe múltiplas palavras com vírgulas. caracteres universais ⏎ são aceites."
+msgstr "Separe múltiplas palavras com vírgulas. caracteres universais ⏎ são aceites."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:444
 msgid "Bounce dock icon on:"
@@ -5897,9 +5653,7 @@ msgstr "WHOIS após notificação"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:538
 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
-msgstr ""
-"Envia um /WHOIS quando um utilizador da tua lista de notificação ficar "
-"online."
+msgstr "Envia um /WHOIS quando um utilizador da tua lista de notificação ficar online."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:539
 msgid "Hide join and part messages"
@@ -5941,17 +5695,17 @@ msgstr "Copiar texto selecionado automaticamente"
 msgid ""
 "Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
 "Otherwise, Ctrl+Shift+C will copy the selected text to the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Copie o texto selecionado para a área de transferência quando o botão esquerdo do rato é libertado. Caso contrário, Ctrl+Shift+C copiará o texto selecionado para a área de transferência."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:561
 msgid "Automatically include timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir horas automaticamente"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:562
 msgid ""
-"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include "
-"timestamps if the Shift key is held down while selecting."
-msgstr ""
+"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include"
+" timestamps if the Shift key is held down while selecting."
+msgstr "Incluir automaticamente data e hora em linhas de texto copiadas. Caso contrário, inclui data e hora apenas se a tecla Shift estiver pressionada durante a seleção."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:564
 msgid "Automatically include color information"
@@ -5959,9 +5713,9 @@ msgstr "Incluir informações de cor"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:565
 msgid ""
-"Automatically include color information in copied lines of text.  Otherwise, "
-"include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
-msgstr ""
+"Automatically include color information in copied lines of text.  Otherwise,"
+" include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
+msgstr "Incluir automaticamente informações de cor em linhas copiadas de texto. Caso contrário, inclui informações sobre cores apenas se a tecla Ctrl estiver pressionada durante a seleção."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:570
 msgid "Real name:"
@@ -5981,9 +5735,7 @@ msgstr "Ver listas compactadas"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:574
 msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
-msgstr ""
-"Use menos espaçamento entre as linhas de lista utilizadores / árvores de "
-"canal."
+msgstr "Use menos espaçamento entre as linhas de lista utilizadores / árvores de canal."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:575
 msgid "Use server time if supported"
@@ -5993,9 +5745,7 @@ msgstr "Usar tempo do servidor se suportado"
 msgid ""
 "Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
 "extension."
-msgstr ""
-"Mostrar data e hora obtidos do servidor se ele suportar a extensão time-"
-"server."
+msgstr "Mostrar data e hora obtidos do servidor se ele suportar a extensão time-server."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:576
 msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
@@ -6015,10 +5765,9 @@ msgstr "Tipo de Banimento:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:579
 msgid ""
-"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires irc_who_join)"
-msgstr ""
-"Tenta usar esta máscara de banimento para banir ou silenciar. (requer "
+"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
 "irc_who_join)"
+msgstr "Tenta usar esta máscara de banimento para banir ou silenciar. (requer irc_who_join)"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:586 src/fe-gtk/setup.c:1883
 msgid "Logging"
@@ -6079,11 +5828,11 @@ msgstr "Wingate"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:614
 msgid "SOCKS4"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS4"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:615
 msgid "SOCKS5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS5"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:616
 msgid "HTTP"
@@ -6095,15 +5844,15 @@ msgstr "Automático"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:625
 msgid "All connections"
-msgstr ""
+msgstr "Todas as conexões"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:626
 msgid "IRC server only"
-msgstr ""
+msgstr "Apenas servidor de IRC"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:627
 msgid "DCC only"
-msgstr ""
+msgstr "Somente DCC"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:633
 msgid "Your Address"
@@ -6127,11 +5876,9 @@ msgstr "Obter endereço através do servidor de IRC"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:639
 msgid ""
-"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
-"* address!"
-msgstr ""
-"Pergunta ao servidor de IRC o teu endereço real. Utiliza se tiveres um "
-"endereço 192.168.*.*!"
+"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
+"192.168.*.* address!"
+msgstr "Pergunta ao servidor de IRC o teu endereço real. Utiliza se tiveres um endereço 192.168.*.*!"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:640
 msgid "DCC IP address:"
@@ -6143,11 +5890,11 @@ msgstr "Utilizar este endereço quando oferta ficheiros."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:642
 msgid "First DCC listen port:"
-msgstr ""
+msgstr "Primeira porta de escuta do DCC:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:643
 msgid "Last DCC listen port:"
-msgstr ""
+msgstr "Última porta de escuta do DCC:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:644
 msgid "!Leave ports at zero for full range."
@@ -6179,7 +5926,7 @@ msgstr "Autenticação Proxy"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:653
 msgid "Use authentication (HTTP or SOCKS5 only)"
-msgstr ""
+msgstr "Use autenticação (somente HTTP ou SOCKS5)"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:654
 msgid "Username:"
@@ -6187,21 +5934,21 @@ msgstr "Utilizador:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:662
 msgid "Identd Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de Identidade"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:663
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activado"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:663
 msgid "Server will respond with the networks username"
-msgstr ""
+msgstr "O servidor responderá com o nome de utilizador da rede"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:664
 msgid ""
 "You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to "
 "this) then you must configure port-forwarding."
-msgstr ""
+msgstr "Você deve ter permissões para escutar nesta porta. Se não for 113 (o padrão é 0), você deverá configurar o reencaminhamento de porta."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1110
 msgid "Select an Image File"
@@ -6353,7 +6100,7 @@ msgstr "Transferência de ficheiros"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1889
 msgid "Identd"
-msgstr ""
+msgstr "Identidade"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2019
 msgid "Categories"
@@ -6363,15 +6110,11 @@ msgstr "Categorias"
 msgid ""
 "You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
 "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
-msgstr ""
-"Você não pode colocar a árvore na parte superior ou inferior! ⏎ por favor "
-"mude para as <b>Guias</ b> disposição no <b>Ver</ b> primeiro menu."
+msgstr "Você não pode colocar a árvore na parte superior ou inferior! ⏎ por favor mude para as <b>Guias</ b> disposição no <b>Ver</ b> primeiro menu."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2254
-msgid ""
-"The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
-msgstr ""
-"A opção Nome real não pode ser deixada em branco. Voltando a \"realname\"."
+msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
+msgstr "A opção Nome real não pode ser deixada em branco. Voltando a \"realname\"."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2261
 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
@@ -6383,15 +6126,12 @@ msgid ""
 "Auto accepting DCC to your home directory\n"
 "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
 "Someone could send you a .bash_profile"
-msgstr ""
-"*AVISO*\n"
-"Aceitar automaticamente DCC no diretório do utilizador pode ser perigoso. "
-"Por exemplo, uma pessoal mal intencionada pode enviar-te um .bash_profile"
+msgstr "*AVISO*\nAceitar automaticamente DCC no diretório do utilizador pode ser perigoso. Por exemplo, uma pessoal mal intencionada pode enviar-te um .bash_profile"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2293
 #, c-format
 msgid "Preferences - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Preferências - %s"
 
 #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:571
 msgid "<i>(no suggestions)</i>"
@@ -6457,7 +6197,7 @@ msgstr "OK"
 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:198
 #, c-format
 msgid "URL Grabber - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Coletor de URLs - %s"
 
 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
 msgid "Clear list"
@@ -6486,40 +6226,34 @@ msgstr "Abrir um URL irc://servidor:porta/canal"
 
 #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:128
 msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error."
-msgstr ""
+msgstr "Sysinfo: Falha ao obter informações. Não suportado ou erro."
 
 #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:133
 msgid "Sysinfo: No info by that name\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sysinfo: Nenhuma informação com esse nome\n"
 
 #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:154 plugins/sysinfo/sysinfo.c:158
 #, c-format
 msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sysinfo: %s definido como: %d\n"
 
 #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
 msgid ""
 "Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
-"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default) "
-"setting.\n"
-msgstr ""
+"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)"
+" setting.\n"
+msgstr "Sysinfo: As configurações válidas são: announce e hide_ * para cada informação. por exemplo: hide_os. Sem um valor, ele mostrará a configuração atual (ou padrão).\n"
 
 #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190
 msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sysinfo: nome da variável inválido\n"
 
 #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:239
 #, c-format
 msgid "%s plugin loaded\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s plugin carregado\n"
 
 #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:247
 #, c-format
 msgid "%s plugin unloaded\n"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Socks4"
-#~ msgstr "Socks4"
-
-#~ msgid "Socks5"
-#~ msgstr "Socks5"
+msgstr "%s plugin descarregado\n"