summary refs log tree commit diff stats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPatrick Griffis <tingping@tingping.se>2018-03-08 19:14:22 -0500
committerPatrick Griffis <tingping@tingping.se>2018-03-08 19:18:29 -0500
commit16ee8eb2337e5c12c42fad6529c52a3c95ce493a (patch)
treecc3a95baf0db71b2a2363d750c8a9cdefe22a646 /po/fr.po
parentf6333b592b0d574d68e96d04a09a6cae956ee6c3 (diff)
Update translations
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1049
1 files changed, 294 insertions, 755 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 64de1b24..7cfa8b51 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+# This file is distributed under the same license as the hexchat package.
+# 
 # Translators:
 # Benjamin Sonntag <benjamin@alternc.org>, 2007
 # Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>, 2007,2012
@@ -17,14 +17,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: HexChat\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-09-15 19:25-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-03 18:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-28 09:36+0000\n"
 "Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/"
-"fr/)\n"
-"Language: fr\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:4 data/misc/hexchat.appdata.xml.in:5
@@ -41,28 +40,21 @@ msgid ""
 "HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
 "securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
 "using a customizable interface. You can even transfer files."
-msgstr ""
-"HexChat est un client IRC facile à utiliser et extensible. Il vous permet de "
-"rejoindre en toute sécurité plusieurs réseaux et de parler à d'autres "
-"utilisateurs en privé ou dans des canaux grâce à une interface "
-"personnalisable. Vous pouvez même transférer des fichiers."
+msgstr "HexChat est un client IRC facile à utiliser et extensible. Il vous permet de rejoindre en toute sécurité plusieurs réseaux et de parler à d'autres utilisateurs en privé ou dans des canaux grâce à une interface personnalisable. Vous pouvez même transférer des fichiers."
 
 #: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:12
 msgid ""
 "HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
 "logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
-msgstr ""
-"HexChat prend en charge des fonctionnalités telles que : DCC, SASL, serveurs "
-"mandataires, vérification orthographique, alertes, journalisation, thèmes "
-"personnalisés et scripts Python et Perl."
+msgstr "HexChat prend en charge des fonctionnalités telles que : DCC, SASL, serveurs mandataires, vérification orthographique, alertes, journalisation, thèmes personnalisés et scripts Python et Perl."
 
 #: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:22
 msgid "Main Chat Window"
-msgstr "Fenêtre principale de bavardage"
+msgstr "Fenêtre de conversation principale"
 
 #: data/misc/hexchat.desktop.in.in:5
 msgid "Chat with other people online"
-msgstr "Parlez avec d'autres personnes en ligne"
+msgstr "Discutez avec d'autres personnes en ligne"
 
 #: data/misc/hexchat.desktop.in.in:6
 msgid "IM;Chat;"
@@ -70,7 +62,7 @@ msgstr "IM;Chat;"
 
 #: data/misc/hexchat.desktop.in.in:8 data/misc/htm.desktop.in:5
 msgid "hexchat"
-msgstr ""
+msgstr "hexchat"
 
 #: data/misc/hexchat.desktop.in.in:18
 msgid "Open Safe Mode"
@@ -272,9 +264,8 @@ msgid "Enter reason to kick %s:"
 msgstr "Entrer la raison pour expulser %s :"
 
 #: src/common/hexchat.c:938
-#, fuzzy
 msgid "Send File"
-msgstr "_Envoyer un fichier"
+msgstr "Envoyer un fichier"
 
 #: src/common/hexchat.c:939
 msgid "Dialog"
@@ -290,7 +281,7 @@ msgstr "Send"
 
 #: src/common/hexchat.c:950
 msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+msgstr "Conversation"
 
 #: src/common/hexchat.c:951 src/fe-gtk/banlist.c:847 src/fe-gtk/dccgui.c:889
 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:387 src/fe-gtk/urlgrab.c:214
@@ -305,18 +296,13 @@ msgstr "Ping"
 #, c-format
 msgid ""
 "You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas les droits d'écriture vers %s. Rien ne sera enregistré de "
-"cette session."
+msgstr "Vous n'avez pas les droits d'écriture vers %s. Rien ne sera enregistré de cette session."
 
 #: src/common/hexchat.c:1134
 msgid ""
 "* Running IRC as root is stupid! You should\n"
 "  create a User Account and use that to login.\n"
-msgstr ""
-"* Utiliser IRC sous un compte root est idiot !\n"
-"  Vous devriez créer un compte utilisateur « standard » et\n"
-"  l'utiliser pour vous connecter.\n"
+msgstr "* Utiliser IRC sous un compte root est idiot !\n  Vous devriez créer un compte utilisateur « standard » et\n  l'utiliser pour vous connecter.\n"
 
 #: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
 #: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
@@ -338,9 +324,7 @@ msgstr "Vous êtes arrosé de requêtes CTCP par %s, %s va être ignoré\n"
 #: src/common/ignore.c:403
 #, c-format
 msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
-msgstr ""
-"Vous êtes bombardé de MSG par %s, désactivation de l'option "
-"gui_autoopen_dialog.\n"
+msgstr "Vous êtes bombardé de MSG par %s, désactivation de l'option gui_autoopen_dialog.\n"
 
 #: src/common/inbound.c:1279
 #, c-format
@@ -437,40 +421,29 @@ msgstr "Impossible de décharger ce greffon.\n"
 
 #: src/common/outbound.c:3929
 msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
-msgstr ""
-"ADDBUTTON <nom> <action>, ajouter un bouton au-dessous de la liste des "
-"utilisateurs"
+msgstr "ADDBUTTON <nom> <action>, ajouter un bouton au-dessous de la liste des utilisateurs"
 
 #: src/common/outbound.c:3930
 msgid ""
 "ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
 "server to the network list"
-msgstr ""
-"ADDSERVER <Nouveau Réseau> <nouveauserveur/6667>, ajoute un nouveau réseau "
-"avec un nouveau serveur dans sa liste."
+msgstr "ADDSERVER <Nouveau Réseau> <nouveauserveur/6667>, ajoute un nouveau réseau avec un nouveau serveur dans sa liste."
 
 #: src/common/outbound.c:3932
 msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
-msgstr ""
-"ALLCHAN <cmd>, envoyer une commande à tous les canaux sur lesquels vous êtes "
-"présent"
+msgstr "ALLCHAN <cmd>, envoyer une commande à tous les canaux sur lesquels vous êtes présent"
 
 #: src/common/outbound.c:3934
 msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
-msgstr ""
-"ALLCHANL <cmd>, envoyer une commande à tous les canaux sur le serveur courant"
+msgstr "ALLCHANL <cmd>, envoyer une commande à tous les canaux sur le serveur courant"
 
 #: src/common/outbound.c:3936
 msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
-msgstr ""
-"ALLSERV <cmd>, envoyer une commande à tous les serveurs auxquels vous êtes "
-"connecté"
+msgstr "ALLSERV <cmd>, envoyer une commande à tous les serveurs auxquels vous êtes connecté"
 
 #: src/common/outbound.c:3937
 msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)"
-msgstr ""
-"AWAY [<raison>], indique que vous êtes absent (utilisez /BACK pour le "
-"démettre)"
+msgstr "AWAY [<raison>], indique que vous êtes absent (utilisez /BACK pour le démettre)"
 
 #: src/common/outbound.c:3938
 msgid "BACK, sets you back (not away)"
@@ -481,10 +454,7 @@ msgid ""
 "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
 "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
 "chanop)"
-msgstr ""
-"BAN <masque> [<typeban>], bannir du canal en cours tous ceux qui "
-"correspondent au masque. S'ils sont déjà sur ce canal, ils ne seront pas "
-"expulsés (nécessite d'être opérateur [chanop])"
+msgstr "BAN <masque> [<typeban>], bannir du canal en cours tous ceux qui correspondent au masque. S'ils sont déjà sur ce canal, ils ne seront pas expulsés (nécessite d'être opérateur [chanop])"
 
 #: src/common/outbound.c:3941
 msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
@@ -492,45 +462,36 @@ msgstr "CHANOPT [-quiet] <variable> [<valeur>]"
 
 #: src/common/outbound.c:3942
 msgid ""
-"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
-msgstr ""
-"CHARSET [<encodage>], retourne ou modifie le jeu de caractère utilisé pour "
-"la connexion en cours"
+"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
+"connection"
+msgstr "CHARSET [<encodage>], retourne ou modifie le jeu de caractère utilisé pour la connexion en cours"
 
 #: src/common/outbound.c:3943
 msgid ""
 "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
 "history"
-msgstr ""
-"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<nombre>], vider la fenêtre de texte actuelle ou "
-"l'historique de commandes"
+msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<nombre>], vider la fenêtre de texte actuelle ou l'historique de commandes"
 
 #: src/common/outbound.c:3944
 msgid ""
 "CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only "
 "open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries."
-msgstr ""
-"CLOSE [-m], ferme l'onglet actuel, en fermant la fenêtre s'il s'agit du seul "
-"onglet ouvert, ou si utilisé avec le paramètre « -m », ferme toutes les "
-"requêtes."
+msgstr "CLOSE [-m], ferme l'onglet actuel, en fermant la fenêtre s'il s'agit du seul onglet ouvert, ou si utilisé avec le paramètre « -m », ferme toutes les requêtes."
 
 #: src/common/outbound.c:3947
 msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
-msgstr ""
-"COUNTRY [-s] <code|joker>, rechercher un code de pays, par exemple : au = "
-"Australie"
+msgstr "COUNTRY [-s] <code|joker>, rechercher un code de pays, par exemple : au = Australie"
 
 #: src/common/outbound.c:3949
 msgid ""
 "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
 "VERSION and USERINFO"
-msgstr ""
-"CTCP <pseudo> <message>, envoyer au pseudo un message CTCP, « VERSION » et "
-"« USERINFO » sont des messages usuels."
+msgstr "CTCP <pseudo> <message>, envoyer au pseudo un message CTCP, « VERSION » et « USERINFO » sont des messages usuels."
 
 #: src/common/outbound.c:3951
 msgid ""
-"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
+"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
+"rejoins"
 msgstr "CYCLE [<canal>], quitte et rejoint à nouveau le canal donné"
 
 #: src/common/outbound.c:3953
@@ -544,46 +505,29 @@ msgid ""
 "DCC PCHAT <nick>                    - offer DCC CHAT using passive mode\n"
 "DCC CLOSE <type> <nick> <file>         example:\n"
 "         /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
-msgstr ""
-"\n"
-"DCC GET <pseudo>                        - accepter le fichier proposé\n"
-"DCC SEND [maxcps=#] <pseudo> <fichier>  - envoyer un fichier à quelqu'un\n"
-"DCC LIST                                - afficher les connexions DCC\n"
-"DCC CHAT <pseudo>                       - proposer une discussion DCC\n"
-"DCC PCHAT <pseudo>                      - proposer une discussion DCC\n"
-"                                          en mode passif\n"
-"DCC CLOSE <type> <pseudo> <fichier>     - exemple :\n"
-"                                         /dcc close send paul fichier.tar.gz"
+msgstr "\nDCC GET <nick>                      - accepter un fichier proposé\nDCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file]  - envoyer un fichier à quelqu'un\nDCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - envoyer un fichier en mode passif\nDCC LIST                            - afficher les connexions DCC\nDCC CHAT <nick>                     - proposer une discussion DCC à quelqu'un\nDCC PCHAT <nick>                    - proposer une discussion DCC en mode passif\nDCC CLOSE <type> <nick> <file>         exemple :\n         /dcc close send paul file.tar.gz"
 
 #: src/common/outbound.c:3965
 msgid ""
 "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
 "channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"DEHOP <pseudo>, supprimer l'état demi-opérateur « chanhalf-op » d'un pseudo "
-"sur le canal actuel (nécessite être opérateur [chanop])"
+msgstr "DEHOP <pseudo>, supprimer l'état demi-opérateur « chanhalf-op » d'un pseudo sur le canal actuel (nécessite être opérateur [chanop])"
 
 #: src/common/outbound.c:3967
 msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
-msgstr ""
-"DELBUTTON <nom>, supprimer un des boutons situés au-dessous de la liste des "
-"utilisateurs"
+msgstr "DELBUTTON <nom>, supprimer un des boutons situés au-dessous de la liste des utilisateurs"
 
 #: src/common/outbound.c:3969
 msgid ""
 "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
 "(needs chanop)"
-msgstr ""
-"DEOP <pseudo>, supprimer l'état opérateur (« chanop ») d'un pseudo sur le "
-"canal actuel (nécessite d'être opérateur [chanop])"
+msgstr "DEOP <pseudo>, supprimer l'état opérateur (« chanop ») d'un pseudo sur le canal actuel (nécessite d'être opérateur [chanop])"
 
 #: src/common/outbound.c:3971
 msgid ""
 "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
 "(needs chanop)"
-msgstr ""
-"DEVOICE <pseudo>, supprimer la parole donnée à un pseudo sur le canal actuel "
-"(nécessite d'être opérateur [chanop])"
+msgstr "DEVOICE <pseudo>, supprimer la parole donnée à un pseudo sur le canal actuel (nécessite d'être opérateur [chanop])"
 
 #: src/common/outbound.c:3972
 msgid "DISCON, Disconnects from server"
@@ -605,10 +549,7 @@ msgstr "ECHO <texte>, afficher un texte en local"
 msgid ""
 "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
 "sent to current channel, else is printed to current text box"
-msgstr ""
-"EXEC [-o] <commande>, exécuter une commande. Si l'option -o est utilisée, la "
-"sortie est envoyée sur le canal actuel, sinon elle est affichée dans la zone "
-"de texte actuelle"
+msgstr "EXEC [-o] <commande>, exécuter une commande. Si l'option -o est utilisée, la sortie est envoyée sur le canal actuel, sinon elle est affichée dans la zone de texte actuelle"
 
 #: src/common/outbound.c:3980
 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
@@ -618,9 +559,7 @@ msgstr "EXECCONT, envoyer un signal « SIGCONT » au processus"
 msgid ""
 "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
 "the process is SIGKILL'ed"
-msgstr ""
-"EXECKILL [-9], tuer une exécution en cours dans la session actuelle. Si -9 "
-"est fourni, le processus est tué par le signal « SIGKILL »"
+msgstr "EXECKILL [-9], tuer une exécution en cours dans la session actuelle. Si -9 est fourni, le processus est tué par le signal « SIGKILL »"
 
 #: src/common/outbound.c:3985
 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
@@ -640,9 +579,7 @@ msgstr "FLUSHQ, vider la file d'envoi du serveur actuel"
 
 #: src/common/outbound.c:3995
 msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
-msgstr ""
-"GATE <hôte> [<port>], utiliser un hôte comme serveur mandataire (proxy), le "
-"port 23 est utilisé par défaut"
+msgstr "GATE <hôte> [<port>], utiliser un hôte comme serveur mandataire (proxy), le port 23 est utilisé par défaut"
 
 #: src/common/outbound.c:4000
 msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
@@ -650,9 +587,7 @@ msgstr "GHOST <pseudo> [<mot-de-passe>], tuer un pseudonyme fantôme"
 
 #: src/common/outbound.c:4005
 msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
-msgstr ""
-"HOP <pseudo>, donner l'état de demi-opérateur de canal « chanhalf-op » au "
-"pseudo (nécessite d'être opérateur [chanop)]"
+msgstr "HOP <pseudo>, donner l'état de demi-opérateur de canal « chanhalf-op » au pseudo (nécessite d'être opérateur [chanop)]"
 
 #: src/common/outbound.c:4006
 msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
@@ -665,20 +600,13 @@ msgid ""
 "    types - types of data to ignore, one or all of:\n"
 "            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
 "    options - NOSAVE, QUIET"
-msgstr ""
-"IGNORE <masque> <types...> <options...>\n"
-"    masque  - masque d'hôtes à exclure, par ex. : *!*@*.aol.com\n"
-"    types   - types de données à exclure, un seul ou tous :\n"
-"              PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
-"    options - NOSAVE, QUIET"
+msgstr "IGNORE <masque> <types...> <options...>\n    masque  - masque d'hôtes à exclure, par ex. : *!*@*.aol.com\n    types   - types de données à exclure, un seul ou tous :\n              PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n    options - NOSAVE, QUIET"
 
 #: src/common/outbound.c:4015
 msgid ""
 "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
 "current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"INVITE <pseudo> [<canal>], inviter quelqu'un sur un canal, par défaut le "
-"canal actuel (nécessite d'être opérateur [chanop])"
+msgstr "INVITE <pseudo> [<canal>], inviter quelqu'un sur un canal, par défaut le canal actuel (nécessite d'être opérateur [chanop])"
 
 #: src/common/outbound.c:4016
 msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
@@ -687,17 +615,13 @@ msgstr "JOIN <canal>, rejoindre le canal"
 #: src/common/outbound.c:4018
 msgid ""
 "KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"KICK <pseudo> [raison], expulse le pseudo du canal actuel (nécessite d'être "
-"opérateur [chanop])"
+msgstr "KICK <pseudo> [raison], expulse le pseudo du canal actuel (nécessite d'être opérateur [chanop])"
 
 #: src/common/outbound.c:4020
 msgid ""
 "KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
 "(needs chanop)"
-msgstr ""
-"KICKBAN <pseudo> [raison], bannit puis expulse le pseudo du canal actuel "
-"(nécessite d'être opérateur [chanop])"
+msgstr "KICKBAN <pseudo> [raison], bannit puis expulse le pseudo du canal actuel (nécessite d'être opérateur [chanop])"
 
 #: src/common/outbound.c:4023
 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
@@ -709,15 +633,8 @@ msgid ""
 "    Use -h to highlight the found string(s)\n"
 "    Use -m to match case\n"
 "    Use -r when string is a Regular Expression\n"
-"    Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
-"string '-r'"
-msgstr ""
-"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <chaîne>, cherche la chaîne dans le tampon\n"
-"    Utiliser -h pour mettre en surbrillance les chaînes trouvées\n"
-"    Utiliser -m pour respecter la casse\n"
-"    Utiliser -r si la chaîne est une Expression Rationnelle\n"
-"    Utiliser -- (double tiret) pour terminer les options, par exemple si "
-"vous cherchez '-r'"
+"    Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
+msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <chaîne>, cherche la chaîne dans le tampon\n    Utiliser -h pour mettre en surbrillance les chaînes trouvées\n    Utiliser -m pour respecter la casse\n    Utiliser -r si la chaîne est une Expression Rationnelle\n    Utiliser -- (double tiret) pour terminer les options, par exemple si vous cherchez '-r'"
 
 #: src/common/outbound.c:4031
 msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
@@ -726,52 +643,36 @@ msgstr "LOAD [-e] <fichier>, charger un greffon ou un script"
 #: src/common/outbound.c:4034
 msgid ""
 "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MDEHOP, retirer globalement les droits d'opérateur à tous les demi-"
-"opérateurs (halfops) du canal actuel (nécessite d'être opérateur [chanop])"
+msgstr "MDEHOP, retirer globalement les droits d'opérateur à tous les demi-opérateurs (halfops) du canal actuel (nécessite d'être opérateur [chanop])"
 
 #: src/common/outbound.c:4036
 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MDEOP, retirer globalement tous les droits d'opérateur à tous les opérateurs "
-"du canal actuel (nécessite d'être opérateur [chanop])"
+msgstr "MDEOP, retirer globalement tous les droits d'opérateur à tous les opérateurs du canal actuel (nécessite d'être opérateur [chanop])"
 
 #: src/common/outbound.c:4038
 msgid ""
-"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
-"the 3rd person, like /me jumps)"
-msgstr ""
-"ME <action>, envoyer l'action sur le canal actuel (les actions sont écrites "
-"à la 3ème personne, comme /me est content)"
+"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
+" the 3rd person, like /me jumps)"
+msgstr "ME <action>, envoyer l'action sur le canal actuel (les actions sont écrites à la 3ème personne, comme /me est content)"
 
 #: src/common/outbound.c:4042
-#, fuzzy
 msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)"
 msgstr ""
-"MOP, donner globalement les droits d'opérateur à tous les utilisateurs du "
-"canal actuel (nécessite d'être opérateur [chanop])"
 
 #: src/common/outbound.c:4044
 msgid ""
 "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MKICK, jeter (kick) massivement tout le monde sauf vous hors du canal actuel "
-"(nécessite d'être opérateur [chanop])"
+msgstr "MKICK, jeter (kick) massivement tout le monde sauf vous hors du canal actuel (nécessite d'être opérateur [chanop])"
 
 #: src/common/outbound.c:4047
 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MOP, donner globalement les droits d'opérateur à tous les utilisateurs du "
-"canal actuel (nécessite d'être opérateur [chanop])"
+msgstr "MOP, donner globalement les droits d'opérateur à tous les utilisateurs du canal actuel (nécessite d'être opérateur [chanop])"
 
 #: src/common/outbound.c:4048
 msgid ""
-"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last "
-"nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
-msgstr ""
-"MSG <pseudo> <message>, envoie un message privé, envoyez un message à « . » "
-"pour envoyer au dernier pseudo utilisé ou préfixez avec « = » pour un chat "
-"DCC"
+"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
+" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
+msgstr "MSG <pseudo> <message>, envoie un message privé, envoyez un message à « . » pour envoyer au dernier pseudo utilisé ou préfixez avec « = » pour une conversation DCC"
 
 #: src/common/outbound.c:4051
 msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
@@ -797,21 +698,16 @@ msgstr "NOTICE <pseudo/canal> <message>, envoie une notification"
 msgid ""
 "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
 "adds someone to it"
-msgstr ""
-"NOTIFY [-n réseau1[,réseau2,…]] [<pseudo>], affiche la liste des "
-"notifications ou ajoute quelqu'un à cette liste."
+msgstr "NOTIFY [-n réseau1[,réseau2,…]] [<pseudo>], affiche la liste des notifications ou ajoute quelqu'un à cette liste."
 
 #: src/common/outbound.c:4062
 msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
-msgstr ""
-"OP <pseudo>, donner l'état d'opérateur « chanop » au pseudo (nécessite "
-"d'être opérateur [chanop])"
+msgstr "OP <pseudo>, donner l'état d'opérateur « chanop » au pseudo (nécessite d'être opérateur [chanop])"
 
 #: src/common/outbound.c:4064
 msgid ""
 "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
-msgstr ""
-"PART [<canal>] [<raison>], quitter le canal, par défaut le canal actuel"
+msgstr "PART [<canal>] [<raison>], quitter le canal, par défaut le canal actuel"
 
 #: src/common/outbound.c:4066
 msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
@@ -821,18 +717,13 @@ msgstr "PING <pseudo | canal>, envoyer un ping CTCP au pseudo ou au canal"
 msgid ""
 "QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
 "and optionally sends a message"
-msgstr ""
-"QUERY [-nofocus] <pseudo> [message], ouvre une fenêtre de message privé vers "
-"le pseudo et envoie optionnellement un message"
+msgstr "QUERY [-nofocus] <pseudo> [message], ouvre une fenêtre de message privé vers le pseudo et envoie optionnellement un message"
 
 #: src/common/outbound.c:4070
 msgid ""
 "QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
 "channel if supported by the server."
-msgstr ""
-"QUIET <masque> [<quiettype>], rendre muet toutes les personnes qui "
-"correspondent au masque dans le canal courant si pris en charge par le "
-"serveur."
+msgstr "QUIET <masque> [<quiettype>], rendre muet toutes les personnes qui correspondent au masque dans le canal courant si pris en charge par le serveur."
 
 #: src/common/outbound.c:4072
 msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
@@ -844,31 +735,23 @@ msgstr "QUOTE <texte>, transmettre le texte au serveur sous forme brute"
 
 #: src/common/outbound.c:4077
 msgid ""
-"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
-"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
+"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
+"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
 "reconnect to all the open servers"
-msgstr ""
-"RECONNECT [-ssl] [<hôte>] [<port>] [<mot_de_passe>], peut être appelée "
-"exactement comme /RECONNECT pour se reconnecter au serveur actuel ou avec /"
-"RECONNECT ALL pour se reconnecter à tous les serveurs ouverts"
+msgstr "RECONNECT [-ssl] [<hôte>] [<port>] [<mot_de_passe>], peut être appelée exactement comme /RECONNECT pour se reconnecter au serveur actuel ou avec /RECONNECT ALL pour se reconnecter à tous les serveurs ouverts"
 
 #: src/common/outbound.c:4080
 msgid ""
 "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
 "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
 "all the open servers"
-msgstr ""
-"RECONNECT [<hôte>] [<port>] [<mot_de_passe>], peut être appelée exactement "
-"comme /RECONNECT pour se reconnecter au serveur actuel ou avec /RECONNECT "
-"ALL pour se reconnecter à tous les serveurs ouverts"
+msgstr "RECONNECT [<hôte>] [<port>] [<mot_de_passe>], peut être appelée exactement comme /RECONNECT pour se reconnecter au serveur actuel ou avec /RECONNECT ALL pour se reconnecter à tous les serveurs ouverts"
 
 #: src/common/outbound.c:4082
 msgid ""
 "RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
 "server"
-msgstr ""
-"RECV <texte>, envoie des données brutes à HexChat, comme si elles étaient "
-"reçues du serveur IRC."
+msgstr "RECV <texte>, envoie des données brutes à HexChat, comme si elles étaient reçues du serveur IRC."
 
 #: src/common/outbound.c:4083
 msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
@@ -884,8 +767,7 @@ msgstr "SEND <pseudo> [<fichier>]"
 
 #: src/common/outbound.c:4089
 msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
-msgstr ""
-"SERVCHAN [-ssl] <hôte> <port> <canal>, se connecter et rejoindre un canal"
+msgstr "SERVCHAN [-ssl] <hôte> <port> <canal>, se connecter et rejoindre un canal"
 
 #: src/common/outbound.c:4092
 msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
@@ -895,18 +777,13 @@ msgstr "SERVCHAN <hôte> <port> <canal>, se connecter et rejoindre un canal"
 msgid ""
 "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
 "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
-msgstr ""
-"SERVER [-ssl] <hôte> [<port>] [<mot de passe>], se connecter à un serveur, "
-"le port par défaut est 6667 pour les connexions normales, et 6697 pour les "
-"connexions ssl"
+msgstr "SERVER [-ssl] <hôte> [<port>] [<mot de passe>], se connecter à un serveur, le port par défaut est 6667 pour les connexions normales, et 6697 pour les connexions ssl"
 
 #: src/common/outbound.c:4099
 msgid ""
 "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
 "is 6667"
-msgstr ""
-"SERVER <hôte> [<port>] [<mot_de_passe>], se connecter à un serveur, le port "
-"par défaut est 6667"
+msgstr "SERVER <hôte> [<port>] [<mot_de_passe>], se connecter à un serveur, le port par défaut est 6667"
 
 #: src/common/outbound.c:4101
 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
@@ -914,14 +791,11 @@ msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<valeur>]"
 
 #: src/common/outbound.c:4102
 msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
-msgstr ""
-"SETCURSOR [-|+]<position>, repositionne le curseur dans la zone de saisie"
+msgstr "SETCURSOR [-|+]<position>, repositionne le curseur dans la zone de saisie"
 
 #: src/common/outbound.c:4103
 msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
-msgstr ""
-"SETTAB <nouveau nom>, change le nom d'un onglet, la limite tab_trunc "
-"s'applique toutefois."
+msgstr "SETTAB <nouveau nom>, change le nom d'un onglet, la limite tab_trunc s'applique toutefois."
 
 #: src/common/outbound.c:4104
 msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
@@ -929,10 +803,9 @@ msgstr "SETTEXT <nouveau texte>, remplace le texte dans la zone de saisie"
 
 #: src/common/outbound.c:4107
 msgid ""
-"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
-msgstr ""
-"TOPIC [<sujet>], définir le sujet si on en fournit un, sinon afficher le "
-"sujet actuel"
+"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
+"topic"
+msgstr "TOPIC [<sujet>], définir le sujet si on en fournit un, sinon afficher le sujet actuel"
 
 #: src/common/outbound.c:4109
 msgid ""
@@ -942,24 +815,11 @@ msgid ""
 "TRAY -i <number>                    Blink tray with an internal icon.\n"
 "TRAY -t <text>                      Set the tray tooltip.\n"
 "TRAY -b <title> <text>              Set the tray balloon."
-msgstr ""
-"\n"
-"TRAY -f <délai> <fichier1> [<fichier2>] Définit les fichiers à utiliser pour "
-"faire clignoter l'icône de barre d'état.\n"
-"TRAY -f <fichier>                   Définit le fichier à utiliser pour "
-"l'icône de barre d'état.\n"
-"TRAY -i <numéro>                    Définit une icône interne pour le "
-"clignotement de la barre d'état.\n"
-"TRAY -t <texte>                     Définit le message d'aide de l'icône de "
-"barre d'état.\n"
-"TRAY -b <titre> <texte>             Définit le message flottant de l'icône "
-"de barre d'état."
+msgstr "\nTRAY -f <délai> <fichier1> [<fichier2>] Définit les fichiers à utiliser pour faire clignoter l'icône de barre d'état.\nTRAY -f <fichier>                   Définit le fichier à utiliser pour l'icône de barre d'état.\nTRAY -i <numéro>                    Définit une icône interne pour le clignotement de la barre d'état.\nTRAY -t <texte>                     Définit le message d'aide de l'icône de barre d'état.\nTRAY -b <titre> <texte>             Définit le message flottant de l'icône de barre d'état."
 
 #: src/common/outbound.c:4116
 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
-msgstr ""
-"UNBAN <masque> [<masque>…], supprime le bannissement pour les masques "
-"fournis."
+msgstr "UNBAN <masque> [<masque>…], supprime le bannissement pour les masques fournis."
 
 #: src/common/outbound.c:4117
 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
@@ -971,11 +831,9 @@ msgstr "UNLOAD <nom>, décharger un greffon ou un script"
 
 #: src/common/outbound.c:4120
 msgid ""
-"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the "
-"server."
-msgstr ""
-"UNQUIET <masque> [<masque>…], enlève l'état « muet » pour les masques "
-"spécifiés si cela est pris en charge par le serveur."
+"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
+" server."
+msgstr "UNQUIET <masque> [<masque>…], enlève l'état « muet » pour les masques spécifiés si cela est pris en charge par le serveur."
 
 #: src/common/outbound.c:4121
 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
@@ -983,16 +841,13 @@ msgstr "URL <url>, ouvrir une URL dans votre navigateur"
 
 #: src/common/outbound.c:4123
 msgid ""
-"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
-msgstr ""
-"USELECT [-a] [-s] <pseudo1> <npseudo2> etc., mettre en surbrillance le(s) "
-"pseudonyme(s) dans la liste des utilisateurs du canal"
+"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
+"userlist"
+msgstr "USELECT [-a] [-s] <pseudo1> <npseudo2> etc., mettre en surbrillance le(s) pseudonyme(s) dans la liste des utilisateurs du canal"
 
 #: src/common/outbound.c:4126
 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
-msgstr ""
-"VOICE <pseudo>, donner la parole à quelqu'un (nécessite d'être opérateur "
-"[chanop])"
+msgstr "VOICE <pseudo>, donner la parole à quelqu'un (nécessite d'être opérateur [chanop])"
 
 #: src/common/outbound.c:4128
 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
@@ -1001,9 +856,7 @@ msgstr "WALLCHAN <message>, écrire le message sur tous les canaux"
 #: src/common/outbound.c:4130
 msgid ""
 "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
-msgstr ""
-"WALLCHOP <message>, envoyer le message à tous les opérateurs du canal actuel "
-"(chanops)"
+msgstr "WALLCHOP <message>, envoyer le message à tous les opérateurs du canal actuel (chanops)"
 
 #: src/common/outbound.c:4163
 #, c-format
@@ -1019,9 +872,7 @@ msgstr "Utilisation : %s\n"
 msgid ""
 "\n"
 "No help available on that command.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Aucune aide n'est disponible pour cette commande.\n"
+msgstr "\nAucune aide n'est disponible pour cette commande.\n"
 
 #: src/common/outbound.c:4201
 msgid "No such command.\n"
@@ -1042,9 +893,7 @@ msgstr "Commande %s inconnue. Essayez /help\n"
 
 #: src/common/plugin.c:401
 msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
-msgstr ""
-"La méthode hexchat_plugin_init n'a pas été trouvée. Est-ce réellement un "
-"greffon HexChat ?"
+msgstr "La méthode hexchat_plugin_init n'a pas été trouvée. Est-ce réellement un greffon HexChat ?"
 
 #: src/common/plugin-identd.c:175
 #, c-format
@@ -1063,9 +912,7 @@ msgstr "IDENTD <port> <username>"
 #: src/common/plugin-timer.c:75
 #, c-format
 msgid "Timer %d deleted.\n"
-msgstr ""
-"Minuteur %d effacé.\n"
-"\n"
+msgstr "Minuteur %d effacé.\n\n"
 
 #: src/common/plugin-timer.c:81
 msgid "No such ref number found.\n"
@@ -1094,9 +941,7 @@ msgstr "Êtes-vous sûr que ce serveur et ce port gèrent SSL ?\n"
 msgid ""
 "Cannot resolve hostname %s\n"
 "Check your IP Settings!\n"
-msgstr ""
-"Résolution du nom d'hôte %s impossible.\n"
-"Veuillez vérifier vos réglages IP.\n"
+msgstr "Résolution du nom d'hôte %s impossible.\nVeuillez vérifier vos réglages IP.\n"
 
 #: src/common/server.c:875
 msgid "Proxy traversal failed.\n"
@@ -1112,9 +957,7 @@ msgstr "Passage au serveur suivant dans %s…\n"
 msgid ""
 "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
 "network %s."
-msgstr ""
-"Attention : le jeu de caractères « %s » est inconnu. Aucune conversion ne "
-"sera effectuée pour le réseau %s."
+msgstr "Attention : le jeu de caractères « %s » est inconnu. Aucune conversion ne sera effectuée pour le réseau %s."
 
 #: src/common/textevents.h:7
 msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
@@ -1158,8 +1001,7 @@ msgstr "%C22*%O$tCanal %C22$1%O créé le %C24$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:46
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
-msgstr ""
-"%C22*%O$t%C26$1%O a enlevé l'état de semi-opérateur de canal à %C18$2%O"
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O a enlevé l'état de semi-opérateur de canal à %C18$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:49
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
@@ -1271,28 +1113,28 @@ msgstr "%C24*%O$tRéception d'un son CTCP %C24$1%C de %C18$2%C (à %C22$3%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:142
 msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
-msgstr "%C23*%O$tDiscussion DCC vers %C18$1%O annulé."
+msgstr "%C23*%O$tConversation DCC vers %C18$1%O annulée."
 
 #: src/common/textevents.h:145
-msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
-msgstr ""
-"%C24*%O$tDiscussion DCC, connexion établie avec %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
+msgid ""
+"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
+msgstr "%C24*%O$tConversation DCC, connexion établie avec %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:148
 msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
-msgstr "%C20*%O$tDiscussion DCC avec %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
+msgstr "%C20*%O$tConversation DCC avec %C18$1%O perdue (%C20$4%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:151
 msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
-msgstr "%C24*%O$tRéception d'un demande de discussion DCC de %C18$1%O"
+msgstr "%C24*%O$tRéception d'un demande de conversation DCC de %C18$1%O"
 
 #: src/common/textevents.h:154
 msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
-msgstr "%C24*%O$tEnvoi d'une proposition de discussion DCC à %C18$1%O"
+msgstr "%C24*%O$tEnvoi d'une proposition de conversation DCC à %C18$1%O"
 
 #: src/common/textevents.h:157
 msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
-msgstr "%C24*%O$tVous avez déjà envoyé une demande de discussion à %C18$1%O"
+msgstr "%C24*%O$tVous avez déjà envoyé une demande de conversation à %C18$1%O"
 
 #: src/common/textevents.h:160
 msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
@@ -1303,17 +1145,15 @@ msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
 msgstr "%C23*%O$tRéception de '%C23$1%C' de %C18$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%C16,17 Type  To/From    Status  Size    Pos     File"
-msgstr "%C16,17 Type  À/De    État  Taille  Position    Fichier       "
+msgstr ""
 
 #: src/common/textevents.h:169
 msgid ""
-"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O.%010%C23*%O"
-"$tContents of packet: %C23$2%O"
-msgstr ""
-"%C20*%O$tRéception d'une requête DCC mal formée de %C18$1%O.%010%C23*%O"
-"$tContenu de la trame : %C23$2%O"
+"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
+"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
+msgstr "%C20*%O$tRéception d'une requête DCC mal formée de %C18$1%O.%010%C23*%O$tContenu de la trame : %C23$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:172
 msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
@@ -1321,7 +1161,7 @@ msgstr "%C24*%O$tProposition '%C24$1%O' à %C18$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:175
 msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
-msgstr "%C23*%O$tOffre DCC non trouvée."
+msgstr "%C23*%O$tProposition DCC non trouvée."
 
 #: src/common/textevents.h:178
 msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
@@ -1330,11 +1170,11 @@ msgstr "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' à %C18$1%O annulé."
 #: src/common/textevents.h:181
 msgid ""
 "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
-msgstr ""
-"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' de %C18$3%O terminé %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
+msgstr "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' de %C18$3%O terminé %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:184
-msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
+msgid ""
+"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
 msgstr "%C24*%O$tDCC RECV connexion établie vers %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:187
@@ -1343,15 +1183,13 @@ msgstr "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' de %C18$3%O échoué (%C20$4%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:190
 msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
-msgstr ""
-"%C20*%O$tDCC RECV : Impossible d'ouvrir '%C23$1%C' en écriture (%C20$2%O)"
+msgstr "%C20*%O$tDCC RECV : Impossible d'ouvrir '%C23$1%C' en écriture (%C20$2%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:193
 msgid ""
-"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead."
-msgstr ""
-"%C23*%O$tLe fichier '%C24$1%C' existe déjà, il sera enregistré sous « "
-"%C23$2%O » à la place."
+"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
+"instead."
+msgstr "%C23*%O$tLe fichier '%C24$1%C' existe déjà, il sera enregistré sous « %C23$2%O » à la place."
 
 #: src/common/textevents.h:196
 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
@@ -1364,11 +1202,11 @@ msgstr "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' vers %C18$1%O annulé."
 #: src/common/textevents.h:202
 msgid ""
 "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
-msgstr ""
-"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' vers %C18$2%C terminé %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
+msgstr "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' vers %C18$2%C terminé %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:205
-msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
+msgid ""
+"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
 msgstr "%C24*%O$tDCC SEND connexion établie vers %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:208
@@ -1385,8 +1223,7 @@ msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' vers %C18$3%O bloqué, annulation."
 
 #: src/common/textevents.h:217
 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
-msgstr ""
-"%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' vers %C18$3%O temps d'attente écoulé, annulation."
+msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' vers %C18$3%O temps d'attente écoulé, annulation."
 
 #: src/common/textevents.h:220
 msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
@@ -1414,9 +1251,9 @@ msgid "%C16,17"
 msgstr ""
 
 #: src/common/textevents.h:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%C16,17 Hostmask                  PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG"
-msgstr "%C16,17 Masque d'hôte            PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG "
+msgstr ""
 
 #: src/common/textevents.h:244
 msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
@@ -1428,9 +1265,7 @@ msgstr "%OLa liste à ignorer est vide."
 
 #: src/common/textevents.h:250
 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
-msgstr ""
-"%C20*%O$tImpossible de rejoindre le canal %C22$1%C (%C20Vous devez être "
-"invité%O)"
+msgstr "%C20*%O$tImpossible de rejoindre le canal %C22$1%C (%C20Vous devez être invité%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:253
 msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
@@ -1443,8 +1278,7 @@ msgstr "%C23*$t$1 ($3%C23) vient de rentrer"
 
 #: src/common/textevents.h:259
 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
-msgstr ""
-"%C20*%O$tImpossible de rejoindre %C22$1%C (%C20Un mot de passe est demandé%O)"
+msgstr "%C20*%O$tImpossible de rejoindre %C22$1%C (%C20Un mot de passe est demandé%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:262
 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
@@ -1469,9 +1303,7 @@ msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C est erroné. Tentative avec %C18$2%O…"
 #: src/common/textevents.h:283
 msgid ""
 "%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
-msgstr ""
-"%C20*%O$tPseudonyme erroné ou déjà utilisé. Utilisez /NICK pour en essayer "
-"un autre."
+msgstr "%C20*%O$tPseudonyme erroné ou déjà utilisé. Utilisez /NICK pour en essayer un autre."
 
 #: src/common/textevents.h:286
 msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
@@ -1526,8 +1358,7 @@ msgstr "%C24*%O$tRéponse au ping de %C18$1%C : %C24$2%O seconde(s)"
 
 #: src/common/textevents.h:331
 msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
-msgstr ""
-"%C20*%O$tPas de réponse au ping pendant %C24$1%O secondes, déconnexion."
+msgstr "%C20*%O$tPas de réponse au ping pendant %C24$1%O secondes, déconnexion."
 
 #: src/common/textevents.h:346
 msgid "%C24*%O$tA process is already running"
@@ -1584,9 +1415,7 @@ msgstr "%C20*%O$tHôte inconnu. Peut-être l'avez-vous mal orthographié ?"
 
 #: src/common/textevents.h:400
 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
-msgstr ""
-"%C20*%O$tImpossible de rejoindre %C22$1%C (%C20La limite d'utilisateurs est "
-"atteinte%O)"
+msgstr "%C20*%O$tImpossible de rejoindre %C22$1%C (%C20La limite d'utilisateurs est atteinte%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:403
 msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
@@ -1611,9 +1440,7 @@ msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O inactif %C23$2%O, connexion : %C23$3%O"
 #: src/common/textevents.h:430
 msgid ""
 "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
-msgstr ""
-"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Hôte réel : %C23$2%O, IP réelle : "
-"%C30[%C23$3%C30]%O"
+msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Hôte réel : %C23$2%O, IP réelle : %C30[%C23$3%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:439
 msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
@@ -1658,9 +1485,7 @@ msgstr "**** DÉBUT DU JOURNAL À %s\n"
 msgid ""
 "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
 "permissions on %s"
-msgstr ""
-"* Impossible d'ouvrir le(s) fichier(s) journaux en écriture.\n"
-"Veuillez vérifier les permissions de %s"
+msgstr "* Impossible d'ouvrir le(s) fichier(s) journaux en écriture.\nVeuillez vérifier les permissions de %s"
 
 #: src/common/text.c:949
 msgid "Left message"
@@ -2157,9 +1982,7 @@ msgstr "Heure du bannissement"
 msgid ""
 "Cannot read sound file:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Impossible de lire le fichier audio :\n"
-"%s"
+msgstr "Impossible de lire le fichier audio :\n%s"
 
 #: src/common/util.c:119
 msgid "Remote host closed socket"
@@ -3397,14 +3220,12 @@ msgstr "Date"
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:785
 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
-msgstr ""
-"Vous pouvez ouvrir la fenêtre de la liste des bannissements uniquement "
-"lorsque vous vous trouvez dans un onglet de canal."
+msgstr "Vous pouvez ouvrir la fenêtre de la liste des bannissements uniquement lorsque vous vous trouvez dans un onglet de canal."
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:808
 #, c-format
 msgid "Ban List (%s) - %s"
-msgstr "liste des bannissements (%s) - %s"
+msgstr "Liste des bannissements (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:843 src/fe-gtk/notifygui.c:429
 msgid "Remove"
@@ -3442,7 +3263,7 @@ msgstr "Copie le suje_t du canal"
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:720
 #, c-format
 msgid "Channel List (%s) - %s"
-msgstr "liste des canaux (%s) - %s"
+msgstr "Liste des canaux (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/chanlist.c:794
 msgid "_Search"
@@ -3520,29 +3341,22 @@ msgid ""
 "Cannot access file: %s\n"
 "%s.\n"
 "Resuming not possible."
-msgstr ""
-"Impossible d'accéder au fichier : %s\n"
-"%s.\n"
-"Reprise impossible."
+msgstr "Impossible d'accéder au fichier : %s\n%s.\nReprise impossible."
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:536
 msgid ""
 "File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
 "possible."
-msgstr ""
-"Le fichier dans le répertoire des téléchargements est plus gros que le "
-"fichier proposé. La reprise est impossible."
+msgstr "Le fichier dans le répertoire des téléchargements est plus gros que le fichier proposé. La reprise est impossible."
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:540
 msgid "Cannot resume the same file from two people."
-msgstr ""
-"Impossible de reprendre le même fichier en provenance de deux personnes "
-"différentes."
+msgstr "Impossible de reprendre le même fichier en provenance de deux personnes différentes."
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:803
 #, c-format
 msgid "Uploads and Downloads - %s"
-msgstr "envois et réceptions - %s"
+msgstr "Envois et récupérations - %s"
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:820 src/fe-gtk/dccgui.c:1063 src/fe-gtk/notifygui.c:124
 msgid "Status"
@@ -3599,7 +3413,7 @@ msgstr "Ouvrir le dossier…"
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:1050
 #, c-format
 msgid "DCC Chat List - %s"
-msgstr "liste de Chat DCC - %s"
+msgstr "Liste de conversations DCC - %s"
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:1065
 msgid "Recv"
@@ -3679,10 +3493,7 @@ msgid ""
 "Failed to open font:\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"L'ouverture de la police a échoué :\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "L'ouverture de la police a échoué :\n\n%s"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715
 msgid "Search buffer is empty.\n"
@@ -3700,107 +3511,72 @@ msgstr "File d'envoi du serveur : %d octets"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:141
 msgid ""
-"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into "
-"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
-"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
-"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so "
-"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
-"text run then enter \\\\"
-msgstr ""
-"La commande d'action Exécuter (Run) lance la donnée dans Data 1 telle que si "
-"elle avait été tapée dans la boîte de saisie dans laquelle vous pressez la "
-"séquence de touches. Ainsi elle peut contenir du texte (qui sera envoyé à la "
-"chaîne/personne), des commandes ou des commandes d'utilisateur. Lorsqu'elle "
-"est exécutée tous les caractères \\n dans Données 1 sont utilisés pour "
-"délimiter les commandes séparées, afin qu'il soit possible de faire "
-"fonctionner davantage qu'une commande. Si vous voulez un \\n dans le texte "
-"réel alors entrez \\\\"
+"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
+"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
+"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
+"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
+"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
+"in the actual text run then enter \\\\"
+msgstr "La commande d'action Exécuter (Run) lance la donnée dans Data 1 telle que si elle avait été tapée dans la boîte de saisie dans laquelle vous pressez la séquence de touches. Ainsi elle peut contenir du texte (qui sera envoyé à la chaîne/personne), des commandes ou des commandes d'utilisateur. Lorsqu'elle est exécutée tous les caractères \\n dans Données 1 sont utilisés pour délimiter les commandes séparées, afin qu'il soit possible de faire fonctionner davantage qu'une commande. Si vous voulez un \\n dans le texte réel alors entrez \\\\"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:143
 msgid ""
-"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
-"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
+"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
+" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
 "switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
 "switch to the page with the most recent and important activity (queries "
 "first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
 "other data)"
-msgstr ""
-"La page changements (Change Page) commande le basculement entre les pages du "
-"carnet. Si Donnée 2 est paramétrée à n'importe quoi alors le commutateur "
-"sera relatif à la position actuelle. Paramétrer Donnée 1 à auto afin de "
-"commuter vers la page ayant l'activité la plus récente et la plus fréquente "
-"(requêtes d'abord, puis canaux mis en évidence, canaux avec des dialogues, "
-"canaux avec d'autres données)"
+msgstr "La page changements (Change Page) commande le basculement entre les pages du carnet. Si Donnée 2 est paramétrée à n'importe quoi alors le commutateur sera relatif à la position actuelle. Paramétrer Donnée 1 à auto afin de commuter vers la page ayant l'activité la plus récente et la plus fréquente (requêtes d'abord, puis canaux mis en évidence, canaux avec des dialogues, canaux avec d'autres données)"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:145
 msgid ""
 "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
 "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
-msgstr ""
-"La commande Insert in Buffer insérera le contenu de Données 1 dans la zone "
-"où la séquence de touches a été pressée à la position actuelle du curseur"
+msgstr "La commande Insert in Buffer insérera le contenu de Données 1 dans la zone où la séquence de touches a été pressée à la position actuelle du curseur"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:147
 msgid ""
-"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
-"line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
-msgstr ""
-"La commande Scroll Page fait défiler le widget textuel vers le haut ou vers "
-"le bas d'une page ou d'une ligne. Définir Data 1 soit à Top, Bottom, Up, "
-"Down, +1 ou -1."
+"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
+" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
+msgstr "La commande Scroll Page fait défiler le widget textuel vers le haut ou vers le bas d'une page ou d'une ligne. Définir Data 1 soit à Top, Bottom, Up, Down, +1 ou -1."
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:149
 msgid ""
-"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
-"the contents of Data 1"
-msgstr ""
-"La commande Set Buffer met le contenu de Données 1 dans la zone où la "
-"séquence de touches a été pressée"
+"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
+"to the contents of Data 1"
+msgstr "La commande Set Buffer met le contenu de Données 1 dans la zone où la séquence de touches a été pressée"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:151
 msgid ""
-"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
-"- the same as pressing up in a shell"
-msgstr ""
-"La commande Last Command met dans la zone la dernière commande entrée - même "
-"comportement que la flèche vers le haut du pavé numérique dans un "
-"interpréteur de commandes"
+"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
+"entered - the same as pressing up in a shell"
+msgstr "La commande Last Command met dans la zone la dernière commande entrée - même comportement que la flèche vers le haut du pavé numérique dans un interpréteur de commandes"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:153
 msgid ""
-"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
-"- the same as pressing down in a shell"
-msgstr ""
-"La commande Next Command met dans la zone la prochaine commande entrée - "
-"même comportement que la flèche vers le bas du pavé numérique dans un "
-"interpréteur de commandes"
+"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
+"entered - the same as pressing down in a shell"
+msgstr "La commande Next Command met dans la zone la prochaine commande entrée - même comportement que la flèche vers le bas du pavé numérique dans un interpréteur de commandes"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:155
 msgid ""
 "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
-"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
-"last nick, not the next"
-msgstr ""
-"Cette commande change le texte de la zone de saisie pour compléter un pseudo "
-"ou une commande incomplet. Si Données 1 est défini, alors un double appui "
-"dans une chaîne sélectionnera le dernier pseudo, pas le suivant"
+"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
+" last nick, not the next"
+msgstr "Cette commande change le texte de la zone de saisie pour compléter un pseudo ou une commande incomplet. Si Données 1 est défini, alors un double appui dans une chaîne sélectionnera le dernier pseudo, pas le suivant"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:157
 msgid ""
-"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
-"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
-msgstr ""
-"Cette commande parcourt vers le haut ou le bas la liste des pseudonymes. Si "
-"Données 1 est défini elle parcourt vers le haut, sinon elle parcourt vers le "
-"bas"
+"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
+" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
+msgstr "Cette commande parcourt vers le haut ou le bas la liste des pseudonymes. Si Données 1 est défini elle parcourt vers le haut, sinon elle parcourt vers le bas"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:159
 msgid ""
 "This command checks the last word entered in the entry against the replace "
 "list and replaces it if it finds a match"
-msgstr ""
-"Cette commande vérifie si le dernier mot saisi dans la zone est présent dans "
-"la liste de remplacements et le remplace si elle trouve une correspondance"
+msgstr "Cette commande vérifie si le dernier mot saisi dans la zone est présent dans la liste de remplacements et le remplace si elle trouve une correspondance"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:161
 msgid "This command moves the front tab left by one"
@@ -3820,14 +3596,11 @@ msgstr "Cette commande déplace l'ensemble des onglets vers la droite"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:169
 msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
-msgstr ""
-"Placer la ligne de saisie dans l'historique mais ne pas l'afficher sur le "
-"serveur"
+msgstr "Placer la ligne de saisie dans l'historique mais ne pas l'afficher sur le serveur"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:218
 msgid "There was an error loading key bindings configuration"
-msgstr ""
-"Il y a eu une erreur au chargement de la configuration des raccourcis clavier"
+msgstr "Il y a eu une erreur au chargement de la configuration des raccourcis clavier"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:540
 msgid "Select a row to get help information on its Action."
@@ -3836,7 +3609,7 @@ msgstr "Sélectionner une ligne pour obtenir des informations sur son action."
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:812
 #, c-format
 msgid "Keyboard Shortcuts - %s"
-msgstr "raccourcis clavier - %s"
+msgstr "Raccourcis clavier - %s"
 
 #: src/fe-gtk/gtkutil.c:130
 msgid "Cannot write to that file."
@@ -3882,7 +3655,7 @@ msgstr "Entrer le masque d'exclusion :"
 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:350
 #, c-format
 msgid "Ignore list - %s"
-msgstr "liste d'ignorance - %s"
+msgstr "Liste d'ignorance - %s"
 
 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:360
 msgid "Ignore Stats:"
@@ -3919,7 +3692,7 @@ msgstr "Le nom de canal est trop court, veuillez réessayer."
 #: src/fe-gtk/joind.c:133
 #, c-format
 msgid "Connection Complete - %s"
-msgstr "fin de la procédure de connexion - %s"
+msgstr "Connexion complète - %s"
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:162
 #, c-format
@@ -3927,13 +3700,10 @@ msgid "Connection to %s complete."
 msgstr "Connecté à %s."
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:171
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the server list window, no channel (chat room) has been entered to be "
 "automatically joined for this network."
-msgstr ""
-"Dans la fenêtre de liste des serveurs, aucun canal (salon de discussion) de "
-"ce réseau n'a été défini comme devant être rejoint automatiquement."
+msgstr "Dans la fenêtre de liste des serveurs, aucun canal (salon de conversation) n'a été entré pour être rejoint automatiquement sur ce réseau."
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:177
 msgid "What would you like to do next?"
@@ -3949,19 +3719,15 @@ msgstr "Re_joindre le canal :"
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:203
 msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
-msgstr ""
-"Si vous connaissez le nom du canal que vous désirez rejoindre, entrez-le ici."
+msgstr "Si vous connaissez le nom du canal que vous désirez rejoindre, entrez-le ici."
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:210
-#, fuzzy
 msgid "O_pen the channel list."
-msgstr "Ou_vrir la fenêtre de liste des canaux."
+msgstr "Ou_vrir la liste des canaux."
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Retrieving the channel list may take a minute or two."
-msgstr ""
-"La récupération de la liste des canaux peut prendre une ou deux minutes."
+msgstr "Récupérer la liste des canaux peut prendre une minute ou deux."
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:223
 msgid "_Always show this dialog after connecting."
@@ -3985,9 +3751,7 @@ msgstr "Aucun sujet n'est défini"
 msgid ""
 "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
 "all?"
-msgstr ""
-"Ce serveur comporte déjà %d canaux ou dialogues qui lui sont associés. Faut-"
-"il tous les fermer ?"
+msgstr "Ce serveur comporte déjà %d canaux ou dialogues qui lui sont associés. Faut-il tous les fermer ?"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1177
 msgid "Quit HexChat?"
@@ -4140,9 +3904,7 @@ msgstr "Mettre tout en _Surbrillance"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2920
 msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
-msgstr ""
-"Mettre en surbrillance toutes les occurrences et souligner l'occurrence "
-"actuelle."
+msgstr "Mettre en surbrillance toutes les occurrences et souligner l'occurrence actuelle."
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:2922
 msgid "Mat_ch case"
@@ -4220,10 +3982,7 @@ msgstr "%d pseudonymes sélectionnés."
 msgid ""
 "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
 "right-clicking in a blank part of the main text area."
-msgstr ""
-"La barre de menu est maintenant masquée. Vous pouvez l'afficher en appuyant "
-"sur Contrôle+F9 ou en faisant un clic droit sur une zone vide de la fenêtre "
-"principale."
+msgstr "La barre de menu est maintenant masquée. Vous pouvez l'afficher en appuyant sur Contrôle+F9 ou en faisant un clic droit sur une zone vide de la fenêtre principale."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:972
 msgid "Open Link in Browser"
@@ -4260,13 +4019,12 @@ msgstr "Connexion _automatique"
 #: src/fe-gtk/menu.c:1138
 #, c-format
 msgid "User menu - %s"
-msgstr "menu utilisateur - %s"
+msgstr "Menu utilisateur - %s"
 
 #. sep
 #: src/fe-gtk/menu.c:1147
-#, fuzzy
 msgid "Edit This Menu"
-msgstr "Éditer ce menu…"
+msgstr "Éditer ce menu"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1293
 msgid "Marker line disabled."
@@ -4293,9 +4051,8 @@ msgid "Marker line state unknown."
 msgstr "État de la ligne de repérage inconnu."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1396
-#, fuzzy
 msgid "Retrieve channel list"
-msgstr "Récupérer la liste des canaux…"
+msgstr "Récupérer la liste des canaux"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1462
 msgid " has been build without plugin support."
@@ -4321,25 +4078,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%2 would be \"john\"\n"
 "&2 would be \"john hello\"."
-msgstr ""
-"Commandes utilisateur - Codes d'échappement :\n"
-"\n"
-"%c  =  canal actuel\n"
-"%e  =  nom du réseau actuel\n"
-"%m  =  informations de la machine\n"
-"%n  =  votre pseudo\n"
-"%t  =  heure/date\n"
-"%v  =  version de HexChat\n"
-"%2  =  mot 2\n"
-"%3  =  mot 3\n"
-"&2  =  du 2ème mot à la fin de la ligne\n"
-"&3  =  du 3ème mot à la fin de la ligne\n"
-"\n"
-"exemple :\n"
-"/cmd yves bonjour\n"
-"\n"
-"%2 sera \"yves\"\n"
-"&2 sera \"yves bonjour\"."
+msgstr "Commandes utilisateur - Codes d'échappement :\n\n%c  =  canal actuel\n%e  =  nom du réseau actuel\n%m  =  informations de la machine\n%n  =  votre pseudo\n%t  =  heure/date\n%v  =  version de HexChat\n%2  =  mot 2\n%3  =  mot 3\n&2  =  du 2ème mot à la fin de la ligne\n&3  =  du 3ème mot à la fin de la ligne\n\nexemple :\n/cmd yves bonjour\n\n%2 sera \"yves\"\n&2 sera \"yves bonjour\"."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1486
 msgid ""
@@ -4354,18 +4093,7 @@ msgid ""
 "%s  =  selected nick\n"
 "%t  =  time/date\n"
 "%u  =  selected users account"
-msgstr ""
-"Boutons de la liste d'utilisateurs - codes spéciaux :\n"
-"\n"
-"%a = tous les pseudos sélectionnés\n"
-"%c = canal actuel\n"
-"%e = nom du réseau actuel\n"
-"%h = hôte des pseudos sélectionnés\n"
-"%m = informations sur la machine\n"
-"%n = votre pseudo\n"
-"%s = pseudo sélectionné\n"
-"%t = date et heure\n"
-"%u = nom de compte des pseudos sélectionnés"
+msgstr "Boutons de la liste d'utilisateurs - codes spéciaux :\n\n%a = tous les pseudos sélectionnés\n%c = canal actuel\n%e = nom du réseau actuel\n%h = hôte des pseudos sélectionnés\n%m = informations sur la machine\n%n = votre pseudo\n%s = pseudo sélectionné\n%t = date et heure\n%u = nom de compte des pseudos sélectionnés"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1497
 msgid ""
@@ -4380,18 +4108,7 @@ msgid ""
 "%s  =  selected nick\n"
 "%t  =  time/date\n"
 "%u  =  selected users account"
-msgstr ""
-"Boutons de dialogue - codes spéciaux :\n"
-"\n"
-"%a = tous les pseudos sélectionnés\n"
-"%c = canal actuel\n"
-"%e = nom du réseau actuel\n"
-"%h = hôte du pseudo sélectionné\n"
-"% = informations sur la machine\n"
-"%n = votre pseudo\n"
-"%s = pseudo sélectionné\n"
-"%t = date et heure\n"
-"%u = nom de compte du pseudo sélectionné"
+msgstr "Boutons de dialogue - codes spéciaux :\n\n%a = tous les pseudos sélectionnés\n%c = canal actuel\n%e = nom du réseau actuel\n%h = hôte du pseudo sélectionné\n% = informations sur la machine\n%n = votre pseudo\n%s = pseudo sélectionné\n%t = date et heure\n%u = nom de compte du pseudo sélectionné"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1508
 msgid ""
@@ -4407,19 +4124,7 @@ msgid ""
 "&2  =  word 2 to the end of line\n"
 "&3  =  word 3 to the end of line\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"Réponses CTCP - Codes d'échappement :\n"
-"\n"
-"%d  =  données (toute la réponse CTCP)\n"
-"%e  =  réseau actuel\n"
-"%m  =  informations sur la machine\n"
-"%s  =  pseudo ayant envoyé le CTCP\n"
-"%t  =  date/heure\n"
-"%2  =  2e mot\n"
-"%3  =  3e mot\n"
-"&2  =  du 2e mot à la fin de la ligne\n"
-"&3  =  du 3e mot à la fin de la ligne\n"
-"\n"
+msgstr "Réponses CTCP - Codes d'échappement :\n\n%d  =  données (toute la réponse CTCP)\n%e  =  réseau actuel\n%m  =  informations sur la machine\n%s  =  pseudo ayant envoyé le CTCP\n%t  =  date/heure\n%2  =  2e mot\n%3  =  3e mot\n&2  =  du 2e mot à la fin de la ligne\n&3  =  du 3e mot à la fin de la ligne\n\n"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1519
 #, c-format
@@ -4431,29 +4136,22 @@ msgid ""
 "Putting a ! in front of the command\n"
 "indicates it should be sent to a\n"
 "shell instead of HexChat"
-msgstr ""
-"Gestionnaire d'URL - Codes d'échappement :\n"
-"\n"
-"%s  =  la chaîne URL\n"
-"\n"
-"Si vous mettez un ! devant la commande\n"
-"cela signifie qu'elle sera envoyée\n"
-"au terminal plutôt qu'à HexChat."
+msgstr "Gestionnaire d'URL - Codes d'échappement :\n\n%s  =  la chaîne URL\n\nSi vous mettez un ! devant la commande\ncela signifie qu'elle sera envoyée\nau terminal plutôt qu'à HexChat."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1529
 #, c-format
 msgid "User Defined Commands - %s"
-msgstr "commandes définies par l'utilisateur - %s"
+msgstr "Commandes définies par l'utilisateur - %s"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Userlist Popup menu -  %s"
-msgstr "menu de la liste des utilisateurs - %s"
+msgstr "Menu contextuel de la liste des utilisateurs - %s"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1546
 #, c-format
 msgid "Replace - %s"
-msgstr "remplacer - %s"
+msgstr "Remplacer - %s"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1547
 msgid "Replace with"
@@ -4462,60 +4160,54 @@ msgstr "Remplacer par"
 #: src/fe-gtk/menu.c:1554
 #, c-format
 msgid "URL Handlers - %s"
-msgstr "gestionnaires d'URL - %s"
+msgstr "Gestionnaires d'URL - %s"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1574
 #, c-format
 msgid "Userlist buttons - %s"
-msgstr "boutons de la liste des utilisateurs - %s"
+msgstr "Boutons de la liste des utilisateurs - %s"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1582
 #, c-format
 msgid "Dialog buttons - %s"
-msgstr "boutons de dialogue - %s"
+msgstr "Boutons de dialogue - %s"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1591
 #, c-format
 msgid "CTCP Replies - %s"
-msgstr "réponses CTCP - %s"
+msgstr "Réponses CTCP - %s"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1757
 msgid "He_xChat"
 msgstr "He_xChat"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1758
-#, fuzzy
 msgid "Network Li_st"
-msgstr "Li_ste des réseaux…"
+msgstr "Li_ste des réseaux"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1761
 msgid "_New"
 msgstr "_Nouveau"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1762
-#, fuzzy
 msgid "Server Tab"
-msgstr "Onglet de serveur…"
+msgstr "Onglet de serveur"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1763
-#, fuzzy
 msgid "Channel Tab"
-msgstr "Onglet de canal…"
+msgstr "Onglet de canal"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1764
-#, fuzzy
 msgid "Server Window"
-msgstr "Fenêtre de serveur…"
+msgstr "Fenêtre de serveur"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1765
-#, fuzzy
 msgid "Channel Window"
-msgstr "Fenêtre de canal…"
+msgstr "Fenêtre de canal"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1769
-#, fuzzy
 msgid "_Load Plugin or Script"
-msgstr "_Charger un greffon ou un script…"
+msgstr "_Charger un greffon ou un script"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1776 src/fe-gtk/plugin-tray.c:576
 msgid "_Quit"
@@ -4539,9 +4231,8 @@ msgid "_User List"
 msgstr "Liste d'_utilisateurs"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1783
-#, fuzzy
 msgid "U_ser List Buttons"
-msgstr "Bouton_s de la liste des utilisateurs"
+msgstr "Boutons de la liste des utili_sateurs"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1784
 msgid "M_ode Buttons"
@@ -4588,14 +4279,12 @@ msgid "_Reconnect"
 msgstr "Se _reconnecter"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1804
-#, fuzzy
 msgid "_Join a Channel"
-msgstr "Re_joint le canal"
+msgstr "Re_joindre un canal"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1805
-#, fuzzy
 msgid "Channel _List"
-msgstr "Canal"
+msgstr "_Liste des canaux"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1808
 msgid "Marked _Away"
@@ -4615,49 +4304,40 @@ msgid "_Preferences"
 msgstr "_Préférences"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1815
-#, fuzzy
 msgid "Auto Replace"
-msgstr "Remplacement automatique…"
+msgstr "Remplacement automatique"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1816
-#, fuzzy
 msgid "CTCP Replies"
-msgstr "Réponses CTCP…"
+msgstr "Réponses CTCP"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1817
-#, fuzzy
 msgid "Dialog Buttons"
-msgstr "Boutons de dialogue…"
+msgstr "Boutons de dialogue"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1818
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Raccourcis clavier…"
+msgstr "Raccourcis clavier"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1819
-#, fuzzy
 msgid "Text Events"
-msgstr "Événements textuels…"
+msgstr "Événements textuels"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1820
-#, fuzzy
 msgid "URL Handlers"
-msgstr "Gestionnaires d'URL…"
+msgstr "Gestionnaires d'URL"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1821
-#, fuzzy
 msgid "User Commands"
-msgstr "Commandes utilisateur…"
+msgstr "Commandes utilisateur"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1822
-#, fuzzy
 msgid "User List Buttons"
-msgstr "Bouton_s de la liste des utilisateurs"
+msgstr "Boutons de la liste des utilisateurs"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1823
-#, fuzzy
 msgid "User List Popup"
-msgstr "Menu contextuel de la liste des utilisateurs…"
+msgstr "Menu contextuel de la liste des utilisateurs"
 
 #. 52
 #: src/fe-gtk/menu.c:1825
@@ -4665,45 +4345,37 @@ msgid "_Window"
 msgstr "_Fenêtre"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1826
-#, fuzzy
 msgid "_Ban List"
-msgstr "Liste des bannissements"
+msgstr "Liste des _bannissements"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1828
-#, fuzzy
 msgid "Direct Chat"
-msgstr "Tchat direct…"
+msgstr "Conversation directe"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1829
-#, fuzzy
 msgid "File _Transfers"
-msgstr "Transferts de fichiers"
+msgstr "_Transferts de fichiers"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1830
-#, fuzzy
 msgid "Friends List"
-msgstr "Liste d'amis…"
+msgstr "Liste d'amis"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1831
-#, fuzzy
 msgid "Ignore List"
-msgstr "Liste d'ignorance…"
+msgstr "Liste d'ignorance"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1832
-#, fuzzy
 msgid "_Plugins and Scripts"
-msgstr "_Greffons et scripts…"
+msgstr "_Greffons et scripts"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1833
-#, fuzzy
 msgid "_Raw Log"
-msgstr "Journal b_rut…"
+msgstr "Journal b_rut"
 
 #. 61
 #: src/fe-gtk/menu.c:1834
-#, fuzzy
 msgid "_URL Grabber"
-msgstr "Récupération d'URL…"
+msgstr "Récupération d'_URL"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1836
 msgid "Reset Marker Line"
@@ -4722,18 +4394,16 @@ msgid "C_lear Text"
 msgstr "_Effacer le texte"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1840
-#, fuzzy
 msgid "Save Text"
-msgstr "Enregistrer le texte…"
+msgstr "Enregistrer le texte"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1842
 msgid "Search"
 msgstr "Recherche"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1843
-#, fuzzy
 msgid "Search Text"
-msgstr "Chercher le suivant"
+msgstr "Rechercher du texte"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1844
 msgid "Search Next"
@@ -4809,7 +4479,7 @@ msgstr "Une liste de réseaux séparés par une virgule est acceptée."
 #: src/fe-gtk/notifygui.c:409
 #, c-format
 msgid "Friends List - %s"
-msgstr "liste d'amis - %s"
+msgstr "Liste d'amis - %s"
 
 #: src/fe-gtk/notifygui.c:433
 msgid "Open Dialog"
@@ -4828,7 +4498,7 @@ msgstr "Message de canal de : %s (%s)"
 #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:144
 #, c-format
 msgid "File offer from: %s (%s)"
-msgstr ": Demande de transfert de fichier de %s (%s)"
+msgstr "Proposition de fichier de : %s (%s)"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-notification.c:149
 #, c-format
@@ -4848,7 +4518,7 @@ msgstr "Message privé de : %s (%s)"
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:177
 #, c-format
 msgid "Connected to %u networks and %u channels - %s"
-msgstr "Vous êtes connecté à %u réseaux et %u canaux - %s"
+msgstr "Connecté à %u réseau(x) et %u canal(aux) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:546
 msgid "_Restore Window"
@@ -4890,12 +4560,12 @@ msgstr "_Retour"
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:631
 #, c-format
 msgid "Highlighted message from: %s (%s) - %s"
-msgstr "Message en surbrillance de %s (%s) - %s"
+msgstr "Message en surbrillance de : %s (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:634
 #, c-format
 msgid "%u highlighted messages, latest from: %s (%s) - %s"
-msgstr "%u messages en surbrillance. Le dernier est de %s (%s) - %s"
+msgstr "%u messages en surbrillance, le dernier de : %s (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:654
 #, c-format
@@ -4910,22 +4580,22 @@ msgstr "%u messages de canal. - %s"
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:681
 #, c-format
 msgid "Private message from: %s (%s) - %s"
-msgstr "Message privé de %s (%s) - %s"
+msgstr "Message privé de : %s (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:684
 #, c-format
 msgid "%u private messages, latest from: %s (%s) - %s"
-msgstr "%u messages privés. Le dernier est de %s (%s) - %s"
+msgstr "%u messages privés, le dernier de : %s (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:724
 #, c-format
 msgid "File offer from: %s (%s) - %s"
-msgstr "Demande de transfert de fichier de %s (%s) - %s"
+msgstr "Proposition de fichier de : %s (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:727
 #, c-format
 msgid "%u file offers, latest from: %s (%s) - %s"
-msgstr "%u demandes de transferts de fichier. Le dernier est de %s (%s) - %s"
+msgstr "%u propositions de fichier, la dernière de : %s (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugingui.c:65
 msgid "Version"
@@ -4942,7 +4612,7 @@ msgstr "Sélectionner un greffon ou un script à charger"
 #: src/fe-gtk/plugingui.c:241
 #, c-format
 msgid "Plugins and Scripts - %s"
-msgstr "greffons et scripts - %s"
+msgstr "Greffons et scripts - %s"
 
 #: src/fe-gtk/plugingui.c:256
 msgid "_Load..."
@@ -4964,7 +4634,7 @@ msgstr "Enregistrer sous…"
 #: src/fe-gtk/rawlog.c:112
 #, c-format
 msgid "Raw Log (%s) - %s"
-msgstr "journal brut (%s) - %s"
+msgstr "Journal brut (%s) - %s"
 
 #: src/fe-gtk/rawlog.c:133
 msgid "Clear Raw Log"
@@ -4995,14 +4665,12 @@ msgstr "Vous devez avoir deux pseudonymes uniques."
 msgid ""
 "The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
 "connect commands."
-msgstr ""
-"La façon qui permet de vous identifier sur le serveur. Pour des méthodes "
-"d'identification personnalisées, utilisez des commandes de connexion."
+msgstr "La façon qui permet de vous identifier sur le serveur. Pour des méthodes d'identification personnalisées, utilisez des commandes de connexion."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1710
 #, c-format
 msgid "Edit %s - %s"
-msgstr "éditer %s - %s"
+msgstr "Édition %s - %s"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1731
 msgid "Servers"
@@ -5022,11 +4690,7 @@ msgid ""
 "%p=Password\n"
 "%r=Real name\n"
 "%u=User name"
-msgstr ""
-"%n=Pseudonyme\n"
-"%p=Mot de passe\n"
-"%r=Nom réel\n"
-"%u=Nom d'utilisateur"
+msgstr "%n=Pseudonyme\n%p=Mot de passe\n%r=Nom réel\n%u=Nom d'utilisateur"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801
 msgid "Key (Password)"
@@ -5090,8 +4754,7 @@ msgstr "Mot de passe :"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891
 msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
-msgstr ""
-"Le mot de passe utilisé pour se connecter. En cas de doute, le laisser blanc."
+msgstr "Le mot de passe utilisé pour se connecter. En cas de doute, le laisser blanc."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1896
 msgid "Character set:"
@@ -5100,7 +4763,7 @@ msgstr "Jeu de caractères :"
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1977
 #, c-format
 msgid "Network List - %s"
-msgstr "liste des réseaux - %s"
+msgstr "Liste des réseaux - %s"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1989
 msgid "User Information"
@@ -5124,20 +4787,17 @@ msgstr "Montrer uniquement les favoris"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2160
 msgid "_Edit..."
-msgstr "Modifi_er…"
+msgstr "Édit_er…"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2167
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Trier"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2168
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sorts the network list in alphabetical order. Use Shift+Up and Shift+Down "
 "keys to move a row."
-msgstr ""
-"Trie les réseaux par ordre alphabétique. Utiliser MAJ + Haut et MAJ + Bas "
-"pour déplacer une ligne."
+msgstr "Trie la liste des réseaux par ordre alphabétique. Utiliser les touches Maj+Haut et Maj+Bas pour déplacer une ligne."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2176
 msgid "_Favor"
@@ -5412,24 +5072,20 @@ msgid "Transparency Settings"
 msgstr "Paramètres de transparence"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Window opacity:"
 msgstr "Opacité de la fenêtre :"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:166 src/fe-gtk/setup.c:593
-#, fuzzy
 msgid "Timestamps"
 msgstr "Horodatage"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Enable timestamps"
 msgstr "Activer l'horodatage"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Timestamp format:"
-msgstr "Format de l'horodatage :"
+msgstr "Format de l'horodatage :"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:170 src/fe-gtk/setup.c:597
 msgid "See the strftime MSDN article for details."
@@ -5464,9 +5120,8 @@ msgid "Input Box"
 msgstr "Boîte de saisie"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Use the text box font and colors"
-msgstr "Utiliser la police et les couleurs de la boîte de texte"
+msgstr "Utiliser la police et les couleurs de la zone de texte"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:193
 msgid "Render colors and attributes"
@@ -5492,16 +5147,11 @@ msgstr "Dictionnaire à utiliser : "
 msgid ""
 "Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
 "Separate multiple entries with commas."
-msgstr ""
-"Utiliser des codes de langues (comme dans « %LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell"
-"\\dicts »).\n"
-"Séparer les entrées multiples avec des virgules."
+msgstr "Utiliser des codes de langues (comme dans « %LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts »).\nSéparer les entrées multiples avec des virgules."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:201
 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
-msgstr ""
-"Utiliser des codes de langue. Séparer les entrées multiples avec des "
-"virgules."
+msgstr "Utiliser des codes de langue. Séparer les entrées multiples avec des virgules."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:204
 msgid "Nick Completion"
@@ -5532,14 +5182,12 @@ msgid "Graphical"
 msgstr "Graphique"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:223
-#, fuzzy
 msgid "A-Z, ops first"
 msgstr "A-Z, les opérateurs en premier"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Z-A, ops last"
-msgstr "A-Z, les opérateurs en dernier"
+msgstr "Z-A, les opérateurs en dernier"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:226
 msgid "Z-A"
@@ -5550,24 +5198,20 @@ msgid "Unsorted"
 msgstr "Non classé"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:233 src/fe-gtk/setup.c:245
-#, fuzzy
 msgid "Left (upper)"
-msgstr "Gauche (Haut)"
+msgstr "Gauche (en haut)"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:234 src/fe-gtk/setup.c:246
-#, fuzzy
 msgid "Left (lower)"
-msgstr "Gauche (Bas)"
+msgstr "Gauche (en bas)"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:235 src/fe-gtk/setup.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Right (upper)"
-msgstr "Droite (Haut)"
+msgstr "Droite (en haut)"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:236 src/fe-gtk/setup.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Right (lower)"
-msgstr "Droite (Bas)"
+msgstr "Droite (en bas)"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:237
 msgid "Top"
@@ -5599,8 +5243,7 @@ msgstr "Afficher des icônes pour les modes utilisateurs"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:257
 msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
-msgstr ""
-"Afficher des icônes plutôt que du texte dans la liste des utilisateurs."
+msgstr "Afficher des icônes plutôt que du texte dans la liste des utilisateurs."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:258
 msgid "Color nicknames in userlist"
@@ -5608,8 +5251,7 @@ msgstr "Colorer les pseudonymes de la liste d'utilisateurs"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:258
 msgid "Will color nicknames the same as in chat."
-msgstr ""
-"Les pseudonymes seront de la même couleur que dans la zone de dialogue."
+msgstr "Les pseudonymes seront de la même couleur que dans la zone de conversation."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:259
 msgid "Show user count in channels"
@@ -5628,11 +5270,8 @@ msgid "Away Tracking"
 msgstr "Suivi de l'absence"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Track the away status of users and mark them in a different color"
-msgstr ""
-"Suivre l'état d'absence des utilisateurs et les afficher dans une couleur "
-"différente"
+msgstr "Suivre le statut d'absence des utilisateurs et les afficher dans une couleur différente"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:265
 msgid "On channels smaller than:"
@@ -5819,12 +5458,11 @@ msgstr "Fenêtre de réception"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:361
 msgid "Chat window"
-msgstr "Fenêtre de bavardage"
+msgstr "Fenêtre de conversation"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Maximum File Transfer Speeds (Bytes per Second)"
-msgstr "Vitesse maximale des transferts de fichiers (octets par seconde)"
+msgstr "Vitesses maximales des transferts de fichiers (octets par seconde)"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:364
 msgid "One upload:"
@@ -5878,17 +5516,13 @@ msgstr "Émettre un bip pour :"
 msgid ""
 "Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
 "events"
-msgstr ""
-"Jouer le son système « Notification de messagerie instantanée » quand les "
-"événements sélectionnés surviennent"
+msgstr "Jouer le son système « Notification de messagerie instantanée » quand les événements sélectionnés surviennent"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:454
 msgid ""
 "Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
 "selected events"
-msgstr ""
-"Jouer « message-new-instant » depuis le thème de sons freedesktop.org quand "
-"les événements  sélectionnés surviennent"
+msgstr "Jouer « message-new-instant » depuis le thème de sons freedesktop.org quand les événements  sélectionnés surviennent"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:412 src/fe-gtk/setup.c:456
 msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
@@ -5926,9 +5560,7 @@ msgstr "Gérer le statut absent/présent automatiquement"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467
 msgid "Automatically change status when hiding to tray."
-msgstr ""
-"Automatiquement changer d'état en cachant l'application dans la barre de "
-"tâches."
+msgstr "Automatiquement changer d'état en cachant l'application dans la barre de tâches."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:424
 msgid "Only show notifications when hidden or iconified"
@@ -5943,8 +5575,7 @@ msgstr "Messages en surbrillance"
 #: src/fe-gtk/setup.c:515
 msgid ""
 "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
-msgstr ""
-"Les messages en surbrillance sont ceux où apparait votre pseudo, mais aussi :"
+msgstr "Les messages en surbrillance sont ceux où apparait votre pseudo, mais aussi :"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:472 src/fe-gtk/setup.c:495
 #: src/fe-gtk/setup.c:517
@@ -5966,9 +5597,7 @@ msgstr "Pseudos à toujours mettre en surbrillance :"
 msgid ""
 "Separate multiple words with commas.\n"
 "Wildcards are accepted."
-msgstr ""
-"Séparer les mots avec une virgule.\n"
-"Les jokers sont acceptés."
+msgstr "Séparer les mots avec une virgule.\nLes jokers sont acceptés."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:444
 msgid "Bounce dock icon on:"
@@ -6024,9 +5653,7 @@ msgstr "WHOIS sur les notifications"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:538
 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
-msgstr ""
-"Envoyer un /WHOIS quand un utilisateur arrive, et qu'il est dans votre liste "
-"de notification."
+msgstr "Envoyer un /WHOIS quand un utilisateur arrive, et qu'il est dans votre liste de notification."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:539
 msgid "Hide join and part messages"
@@ -6065,43 +5692,30 @@ msgid "Automatically copy selected text"
 msgstr "Copie automatiquement le texte sélectionné"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:558
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
 "Otherwise, Ctrl+Shift+C will copy the selected text to the clipboard."
-msgstr ""
-"Copie automatiquement le texte sélectionné dans le presse-papier quand le "
-"bouton gauche de la souris est relaché. Sinon, Control-Shift-C copiera le "
-"texte sélectionné dans le presse-papier."
+msgstr "Copier le texte sélectionné vers le presse-papiers quand le bouton gauche de la souris est relâché. Autrement, Ctrl+Maj+C copie le texte sélectionné vers le presse-papiers."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:561
-#, fuzzy
 msgid "Automatically include timestamps"
-msgstr "Ajouter l'horodatage automatiquement"
+msgstr "Automatiquement inclure l'horodatage"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:562
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include "
-"timestamps if the Shift key is held down while selecting."
-msgstr ""
-"Ajouter l'horodatage automatiquement dans les lignes de texte copiées. "
-"Sinon, l'horodatage sera ajouté uniquement si la touche Shift est appuyée "
-"lors de la sélection."
+"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include"
+" timestamps if the Shift key is held down while selecting."
+msgstr "Automatiquement inclure l'horodatage dans les lignes de texte copiées. Sinon, inclure l'horodatage lorsque la touche Maj est pressée pendant la sélection."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:564
 msgid "Automatically include color information"
 msgstr "Ajouter automatiquement les informations de couleur"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:565
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Automatically include color information in copied lines of text.  Otherwise, "
-"include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
-msgstr ""
-"Ajouter automatiquement les informations de couleurs dans les lignes de "
-"texte copiées. Sinon, la couleur sera ajoutée uniquement si la touche "
-"Control est appuyée lors de la sélection."
+"Automatically include color information in copied lines of text.  Otherwise,"
+" include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
+msgstr "Inclure automatiquement les informations de couleur dans les lignes de texte copiées. Autrement, inclure les informations de couleur si la touche Ctrl est pressée lors de la sélection."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:570
 msgid "Real name:"
@@ -6113,9 +5727,7 @@ msgstr "Police alternative :"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:572
 msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
-msgstr ""
-"Séparer plusieurs entrées avec des virgules sans espaces avant ou après la "
-"virgule."
+msgstr "Séparer plusieurs entrées avec des virgules sans espaces avant ou après la virgule."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:574
 msgid "Display lists in compact mode"
@@ -6123,9 +5735,7 @@ msgstr "Afficher des listes compactes"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:574
 msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
-msgstr ""
-"Utiliser moins d'espace entre la liste des utilisateurs et l'arbre des "
-"canaux."
+msgstr "Utiliser moins d'espace entre la liste des utilisateurs et l'arbre des canaux."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:575
 msgid "Use server time if supported"
@@ -6135,9 +5745,7 @@ msgstr "Utiliser le temps serveur si pris en charge"
 msgid ""
 "Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
 "extension."
-msgstr ""
-"Afficher les horodatages obtenus depuis le serveur s'il prend en charge "
-"l'extension serveur de temps."
+msgstr "Afficher les horodatages obtenus depuis le serveur s'il prend en charge l'extension serveur de temps."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:576
 msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
@@ -6157,10 +5765,9 @@ msgstr "Type de bannissement :"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:579
 msgid ""
-"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires irc_who_join)"
-msgstr ""
-"Essayer d'utiliser ce masque de bannissement en banissant ou en rendant muet "
-"(requiert irc_who_join)."
+"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
+"irc_who_join)"
+msgstr "Essayer d'utiliser ce masque de bannissement en banissant ou en rendant muet (requiert irc_who_join)."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:586 src/fe-gtk/setup.c:1883
 msgid "Logging"
@@ -6236,19 +5843,16 @@ msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:625
-#, fuzzy
 msgid "All connections"
 msgstr "Toutes les connexions"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:626
-#, fuzzy
 msgid "IRC server only"
-msgstr "Serveur IRC uniquement"
+msgstr "Serveur IRC seulement"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:627
-#, fuzzy
 msgid "DCC only"
-msgstr "« DCC Get » uniquement"
+msgstr "DCC seulement"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:633
 msgid "Your Address"
@@ -6272,11 +5876,9 @@ msgstr "Obtenir mon adresse depuis le serveur IRC"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:639
 msgid ""
-"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
-"* address!"
-msgstr ""
-"Demander au serveur IRC votre adresse réelle. À utiliser si vous avez une "
-"adresse du style 192.168.*.* !"
+"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
+"192.168.*.* address!"
+msgstr "Demander au serveur IRC votre adresse réelle. À utiliser si vous avez une adresse du style 192.168.*.* !"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:640
 msgid "DCC IP address:"
@@ -6284,18 +5886,15 @@ msgstr "Adresse IP DCC :"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:641
 msgid "Claim you are at this address when offering files."
-msgstr ""
-"Prétendre que vous êtes à cette adresse quand vous proposez des fichiers."
+msgstr "Prétendre que vous êtes à cette adresse quand vous proposez des fichiers."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:642
-#, fuzzy
 msgid "First DCC listen port:"
-msgstr "Premier port DCC Send :"
+msgstr "Premier port d'écoute DCC :"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:643
-#, fuzzy
 msgid "Last DCC listen port:"
-msgstr "Dernier port DCC Send :"
+msgstr "Dernier port d'écoute DCC :"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:644
 msgid "!Leave ports at zero for full range."
@@ -6326,9 +5925,8 @@ msgid "Proxy Authentication"
 msgstr "Authentification par le proxy"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:653
-#, fuzzy
 msgid "Use authentication (HTTP or Socks5 only)"
-msgstr "Utiliser l'authentification (HTTP ou Socks5 uniquement)"
+msgstr "Utiliser l'authentification (HTTP ou Socks5 seulement)"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:654
 msgid "Username:"
@@ -6350,10 +5948,7 @@ msgstr "Le serveur répondra par le nom d'utilisateur de réseaux"
 msgid ""
 "You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to "
 "this) then you must configure port-forwarding."
-msgstr ""
-"Vous devez avoir les permissions pour écouter sur ce port. Si sa valeur "
-"n'est pas 113 (0 renvoie à cette valeur par défaut), vous devez alors "
-"configurer la redirection de port."
+msgstr "Vous devez avoir les permissions pour écouter sur ce port. Si sa valeur n'est pas 113 (0 renvoie à cette valeur par défaut), vous devez alors configurer la redirection de port."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1110
 msgid "Select an Image File"
@@ -6485,7 +6080,7 @@ msgstr "Couleurs"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1879
 msgid "Chatting"
-msgstr "Bavardage"
+msgstr "Conversation"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1882
 msgid "Sounds"
@@ -6515,22 +6110,15 @@ msgstr "Catégories"
 msgid ""
 "You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
 "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas placer l'arbre en haut ou en bas !\n"
-"Merci de passer en mode <b>Onglets</b> dans le menu <b>Vue</b> d'abord."
+msgstr "Vous ne pouvez pas placer l'arbre en haut ou en bas !\nMerci de passer en mode <b>Onglets</b> dans le menu <b>Vue</b> d'abord."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2254
-msgid ""
-"The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
-msgstr ""
-"L'option Nom réel ne peut être laissée blanche. Le nom réel \"realname\" "
-"sera utilisé."
+msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
+msgstr "L'option Nom réel ne peut être laissée blanche. Le nom réel \"realname\" sera utilisé."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2261
 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
-msgstr ""
-"Certains réglages qui ont été modifiés nécessitent un redémarrage afin "
-"d'être effectifs."
+msgstr "Certains réglages qui ont été modifiés nécessitent un redémarrage afin d'être effectifs."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2269
 msgid ""
@@ -6538,16 +6126,12 @@ msgid ""
 "Auto accepting DCC to your home directory\n"
 "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
 "Someone could send you a .bash_profile"
-msgstr ""
-"*ATTENTION*\n"
-"Accepter automatiquement les DCC dans votre répertoire personnel\n"
-"peut être dangereux et peut être exploité. Par exemple :\n"
-"quelqu'un pourrait vous envoyer un .bash_profile"
+msgstr "*ATTENTION*\nAccepter automatiquement les DCC dans votre répertoire personnel\npeut être dangereux et peut être exploité. Par exemple :\nquelqu'un pourrait vous envoyer un .bash_profile"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2293
 #, c-format
 msgid "Preferences - %s"
-msgstr "préférences - %s"
+msgstr "Préférences - %s"
 
 #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:554
 msgid "<i>(no suggestions)</i>"
@@ -6613,7 +6197,7 @@ msgstr "OK"
 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:198
 #, c-format
 msgid "URL Grabber - %s"
-msgstr "récupération d'URL - %s"
+msgstr "Récupération d'URL - %s"
 
 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
 msgid "Clear list"
@@ -6642,9 +6226,7 @@ msgstr "Ouvrir une URL irc://serveur:port/canal"
 
 #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:128
 msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error."
-msgstr ""
-"Sysinfo : erreur lors de l'obtention des infos. Défaut de prise en charge ou "
-"erreur."
+msgstr "Sysinfo : erreur lors de l'obtention des infos. Défaut de prise en charge ou erreur."
 
 #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:133
 msgid "Sysinfo: No info by that name\n"
@@ -6658,12 +6240,9 @@ msgstr "Sysinfo : %s est défini à : %d\n"
 #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
 msgid ""
 "Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
-"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default) "
-"setting.\n"
-msgstr ""
-"Sysinfo : des réglages valables sont : announce (annoncer) et hide_* "
-"(cacher) pour chaque morceau d'information. Par exemple hide_os. S'il n'y a "
-"pas de valeur définie, il montrera le réglage actuel (ou par défaut).\n"
+"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)"
+" setting.\n"
+msgstr "Sysinfo : des réglages valables sont : announce (annoncer) et hide_* (cacher) pour chaque morceau d'information. Par exemple hide_os. S'il n'y a pas de valeur définie, il montrera le réglage actuel (ou par défaut).\n"
 
 #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190
 msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n"
@@ -6678,43 +6257,3 @@ msgstr "Greffon %s chargé\n"
 #, c-format
 msgid "%s plugin unloaded\n"
 msgstr "Greffon %s déchargé\n"
-
-#~ msgid "Sendfile"
-#~ msgstr "Envoyer un fichier"
-
-#~ msgid "%C16,17                                                              "
-#~ msgstr "%C16,17                                                              "
-
-#~ msgid "%C16,17  Notify List                           "
-#~ msgstr "%C16,17 Liste de notification                "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error parsing event %s.\n"
-#~ "Loading default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur d'analyse de l'événement %s.\n"
-#~ "Chargement des valeurs par défaut."
-
-#~ msgid "_Join a Channel..."
-#~ msgstr "Re_joindre un canal…"
-
-#~ msgid "_List of Channels..."
-#~ msgstr "_Liste des canaux…"
-
-#~ msgid "Userlist Buttons..."
-#~ msgstr "Boutons de la liste des utilisateurs…"
-
-#~ msgid "_Ban List..."
-#~ msgstr "Liste des _bannissements…"
-
-#~ msgid "Character Chart..."
-#~ msgstr "Table de caractères…"
-
-#~ msgid "File _Transfers..."
-#~ msgstr "_Transferts de fichiers…"
-
-#~ msgid "Search Text..."
-#~ msgstr "Rechercher du texte…"
-
-#~ msgid "Sysinfo: pciids is set to: %s\n"
-#~ msgstr "Sysinfo : pciids est défini à : %s\n"