summary refs log tree commit diff stats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSoniEx2 <endermoneymod@gmail.com>2021-05-27 20:39:07 -0300
committerSoniEx2 <endermoneymod@gmail.com>2021-05-27 20:39:07 -0300
commit5571d277b93b62c73568b78c652c85b2e8e95183 (patch)
tree0d97d65058e31ccdeab4006384442a8e378d5f06 /po/da.po
parentf58165fd33919951e2ca594c6f19a785420fc4f9 (diff)
parent7f8b0a19cff46f7d27451fb9942eea5018f0c5b5 (diff)
Merge upstream changes
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po664
1 files changed, 184 insertions, 480 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index af03ac6d..bfbab46a 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the hexchat package.
-#
+# 
 # Translators:
 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999
 # bviktor, 2012
 # bviktor, 2012
 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007-2008,2010
-# Dennis Skov Midjord <dennisskovhermannsen@gmail.com>, 2012-2013
-# Dennis Skov Midjord <dennisskovhermannsen@gmail.com>, 2014,2017
+# Incendia <dennisskovhermannsen@gmail.com>, 2012-2013
+# Incendia <dennisskovhermannsen@gmail.com>, 2014,2017
 # Henrik Hansen <hh@mailserver.dk>, 1999
 # Keld Simonsen, <keld2keldix.com>, 2011
 # Louis Tim Larsen <louis@louis.dk>, 2014
@@ -19,15 +19,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: HexChat\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-07 02:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:10-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-27 22:25+0000\n"
 "Last-Translator: scootergrisen\n"
-"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/"
-"da/)\n"
-"Language: da\n"
+"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/da/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:4
@@ -39,26 +38,20 @@ msgstr "HexChat"
 #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:9
 #: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:4
 msgid "IRC Client"
-msgstr "IRC Klient"
+msgstr "IRC-klient"
 
 #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:11
 msgid ""
 "HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
 "securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
 "using a customizable interface. You can even transfer files."
-msgstr ""
-"HexChat er en IRC klient, der er nem at bruge, men som alligevel også kan "
-"udvides. Den tillader dig sikkert at forbinde til flere netværk og tale med "
-"brugere privat eller i kanaler ved brug af en tilpasselig grænseflade. Du "
-"kan endda overflytte filer."
+msgstr "HexChat er en IRC-klient, der er nem at bruge, men som alligevel også kan udvides. Den tillader dig sikkert at forbinde til flere netværk og tale med brugere privat eller i kanaler ved brug af en tilpasselig grænseflade. Du kan endda overføre filer."
 
 #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:12
 msgid ""
 "HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
 "logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
-msgstr ""
-"HexChat understøtter funktioner som: DCC, SASL, proxyer, stavekontrol, "
-"underretninger, logning, tilpassede temaer og Python-/Perl-scripts."
+msgstr "HexChat understøtter funktioner som: DCC, SASL, proxyer, stavekontrol, underretninger, logning, tilpassede temaer og Python-/Perl-scripts."
 
 #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:22
 msgid "Main Chat Window"
@@ -315,9 +308,7 @@ msgstr "Du har ikke skriveadgang til %s. Intet fra denne session kan gemmes."
 msgid ""
 "* Running IRC as root is stupid! You should\n"
 "  create a User Account and use that to login.\n"
-msgstr ""
-"* At køre IRC som root er dumt! Du bør oprette\n"
-"  en almindelig bruger og bruge den til at logge ind.\n"
+msgstr "* At køre IRC som root er dumt! Du bør oprette\n  en almindelig bruger og bruge den til at logge ind.\n"
 
 #: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
 #: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
@@ -442,9 +433,7 @@ msgstr "ADDBUTTON <navn> <handling>, tilføj en knap under brugerlisten"
 msgid ""
 "ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
 "server to the network list"
-msgstr ""
-"ADDSERVER <NytNetværk> <nyserver/6667>, tilføjer et nyt netværk med en ny "
-"server til netværkslisten"
+msgstr "ADDSERVER <NytNetværk> <nyserver/6667>, tilføjer et nyt netværk med en ny server til netværkslisten"
 
 #: src/common/outbound.c:3935
 msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
@@ -452,9 +441,7 @@ msgstr "ALLCHAN <kommando>, sender en kommando til alle de kanaler du er i"
 
 #: src/common/outbound.c:3937
 msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
-msgstr ""
-"ALLCHANL <kommando>, sender en kommando til alle kanaler på den nuværende "
-"server"
+msgstr "ALLCHANL <kommando>, sender en kommando til alle kanaler på den nuværende server"
 
 #: src/common/outbound.c:3939
 msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
@@ -473,10 +460,7 @@ msgid ""
 "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
 "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
 "chanop)"
-msgstr ""
-"BAN <maske> [<udelukkelsestype>], udelukker alle, der matcher masken, fra "
-"den aktuelle kanal. Hvis de allerede er på kanalen vil dette ikke sparke dem "
-"ud (kræver kanaloperatorstatus)"
+msgstr "BAN <maske> [<udelukkelsestype>], udelukker alle, der matcher masken, fra den aktuelle kanal. Hvis de allerede er på kanalen vil dette ikke sparke dem ud (kræver kanaloperatorstatus)"
 
 #: src/common/outbound.c:3944
 msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
@@ -484,46 +468,37 @@ msgstr "CHANOPT [-quiet] <variabel> [<værdi>]"
 
 #: src/common/outbound.c:3945
 msgid ""
-"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
-msgstr ""
-"CHARSET [<kodning>], hent eller sæt kodningen, der bruges til den nuværende "
-"forbindelse"
+"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
+"connection"
+msgstr "CHARSET [<kodning>], hent eller sæt kodningen, der bruges til den nuværende forbindelse"
 
 #: src/common/outbound.c:3946
 msgid ""
 "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
 "history"
-msgstr ""
-"CLEAR [ALL|HISTORY[-]<mængde>], Rydder det aktive tekstvindue eller "
-"kommandohistorie"
+msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY[-]<mængde>], Rydder det aktive tekstvindue eller kommandohistorie"
 
 #: src/common/outbound.c:3947
 msgid ""
 "CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only "
 "open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries."
-msgstr ""
-"CLOSE [-m], lukker den nuværende fane. Vinduet lukkes, hvis dette er den "
-"eneste åbne fane. Er \"-m\"-flaget angivet, lukkes alle anmodninger."
+msgstr "CLOSE [-m], lukker den nuværende fane. Vinduet lukkes, hvis dette er den eneste åbne fane. Er \"-m\"-flaget angivet, lukkes alle anmodninger."
 
 #: src/common/outbound.c:3950
 msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
-msgstr ""
-"COUNTRY [-s] <kode|jokertegn>, finder en landekode, eksempelvis: dk = danmark"
+msgstr "COUNTRY [-s] <kode|jokertegn>, finder en landekode, eksempelvis: dk = danmark"
 
 #: src/common/outbound.c:3952
 msgid ""
 "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
 "VERSION and USERINFO"
-msgstr ""
-"CTCP <kaldenavn> <meddelelse>, sender CTCP-meddelelsen til kaldenavnet, "
-"typiske meddelelser er VERSION og USERINFO"
+msgstr "CTCP <kaldenavn> <meddelelse>, sender CTCP-meddelelsen til kaldenavnet, typiske meddelelser er VERSION og USERINFO"
 
 #: src/common/outbound.c:3954
 msgid ""
-"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
-msgstr ""
-"CYCLE [<kanal>], forlader aktuelle eller angiven kanal og deltager igen med "
-"det samme"
+"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
+"rejoins"
+msgstr "CYCLE [<kanal>], forlader aktuelle eller angiven kanal og deltager igen med det samme"
 
 #: src/common/outbound.c:3956
 msgid ""
@@ -536,26 +511,13 @@ msgid ""
 "DCC PCHAT <nick>                    - offer DCC CHAT using passive mode\n"
 "DCC CLOSE <type> <nick> <file>         example:\n"
 "         /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
-msgstr ""
-"\n"
-"DCC GET <kaldenavn>                     - acceptér en tilbudt fil\n"
-"DCC SEND [-maxcps=#] <kaldenavn> [fil]  - sender en fil til nogen\n"
-"DCC PSEND [-maxcps=#] <kaldenavn> [fil] - sender en fil ved at bruge passiv-"
-"tilstand\n"
-"DCC LIST                                - vis DCC-liste\n"
-"DCC CHAT <kaldenavn>                    - tilbyd DCC-CHAT til nogen\n"
-"DCC PCHAT <kaldenavn>                   - tilbyder DCC-CHAT ved at bruge "
-"passiv-tilstand\n"
-"DCC CLOSE <type> <kaldenavn> <fil>         eksempel:\n"
-"         /dcc close send johnhansen fil.tar.gz"
+msgstr "\nDCC GET <kaldenavn>                     - acceptér en tilbudt fil\nDCC SEND [-maxcps=#] <kaldenavn> [fil]  - sender en fil til nogen\nDCC PSEND [-maxcps=#] <kaldenavn> [fil] - sender en fil ved at bruge passiv-tilstand\nDCC LIST                                - vis DCC-liste\nDCC CHAT <kaldenavn>                    - tilbyd DCC-CHAT til nogen\nDCC PCHAT <kaldenavn>                   - tilbyder DCC-CHAT ved at bruge passiv-tilstand\nDCC CLOSE <type> <kaldenavn> <fil>         eksempel:\n         /dcc close send johnhansen fil.tar.gz"
 
 #: src/common/outbound.c:3968
 msgid ""
 "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
 "channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"DEHOP <kaldenavn>, fjerner halvkanaloperatørstatus fra kaldenavnet på den "
-"aktuelle kanal (kræver kanaloperatørstatus)"
+msgstr "DEHOP <kaldenavn>, fjerner halvkanaloperatørstatus fra kaldenavnet på den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørstatus)"
 
 #: src/common/outbound.c:3970
 msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
@@ -565,17 +527,13 @@ msgstr "DELBUTTON <navn>, fjerner en knap under brugerlisten"
 msgid ""
 "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
 "(needs chanop)"
-msgstr ""
-"DEOP <kaldenavn>, fjerner kanaloperatørsstatus fra kaldenavnet på den "
-"aktuelle kanal (kræver kanaloperatørsstatus)"
+msgstr "DEOP <kaldenavn>, fjerner kanaloperatørsstatus fra kaldenavnet på den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørsstatus)"
 
 #: src/common/outbound.c:3974
 msgid ""
 "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
 "(needs chanop)"
-msgstr ""
-"DEVOICE <kaldenavn>, fjerner stemmestatus fra kaldenavnet på den aktuelle "
-"kanal (kræver kanaloperatørsstatus)"
+msgstr "DEVOICE <kaldenavn>, fjerner stemmestatus fra kaldenavnet på den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørsstatus)"
 
 #: src/common/outbound.c:3975
 msgid "DISCON, Disconnects from server"
@@ -597,9 +555,7 @@ msgstr "ECHO <tekst>, udskriver tekst lokalt"
 msgid ""
 "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
 "sent to current channel, else is printed to current text box"
-msgstr ""
-"EXEC [-o] <kommando>, kører kommandoen. Hvis flaget -o er brugt, sendes "
-"output til den aktuelle kanal, ellers skrives den ud i det aktuelle tekstfelt"
+msgstr "EXEC [-o] <kommando>, kører kommandoen. Hvis flaget -o er brugt, sendes output til den aktuelle kanal, ellers skrives den ud i det aktuelle tekstfelt"
 
 #: src/common/outbound.c:3983
 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
@@ -609,9 +565,7 @@ msgstr "EXECCONT, sender SIGCONT til processen"
 msgid ""
 "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
 "the process is SIGKILL'ed"
-msgstr ""
-"EXECKILL [-9], dræber en kørende eksekvering i den aktuelle session. Hvis -9 "
-"angives bliver processen SIGKILL'et"
+msgstr "EXECKILL [-9], dræber en kørende eksekvering i den aktuelle session. Hvis -9 angives bliver processen SIGKILL'et"
 
 #: src/common/outbound.c:3988
 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
@@ -631,8 +585,7 @@ msgstr "FLUSHQ, tømmer den aktuelle servers sendekø"
 
 #: src/common/outbound.c:3998
 msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
-msgstr ""
-"GATE <vært> [<port>], tunnellerer via en vært, standardværdi på port er 23"
+msgstr "GATE <vært> [<port>], tunnellerer via en vært, standardværdi på port er 23"
 
 #: src/common/outbound.c:4003
 msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
@@ -640,9 +593,7 @@ msgstr "GHOST <kaldenavn> [adgangskode], Dræber et kaldenavnsspøgelse"
 
 #: src/common/outbound.c:4008
 msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
-msgstr ""
-"HOP <kaldenavn>, giver halvkanaloperatørsstatus til kaldenavn (kræver "
-"kanaloperatørsstatus)"
+msgstr "HOP <kaldenavn>, giver halvkanaloperatørsstatus til kaldenavn (kræver kanaloperatørsstatus)"
 
 #: src/common/outbound.c:4009
 msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
@@ -655,20 +606,13 @@ msgid ""
 "    types - types of data to ignore, one or all of:\n"
 "            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
 "    options - NOSAVE, QUIET"
-msgstr ""
-"IGNORE <maske> <typer..> <tilvalg..>\n"
-"    maske - værtsmaske, der skal ignoreres, eksempelvis: *!*@*.aol.com\n"
-"    typer - datatyper, der skal ignoreres, en eller alle af:\n"
-"            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
-"    alternativer - NOSAVE, QUIET"
+msgstr "IGNORE <maske> <typer..> <tilvalg..>\n    maske - værtsmaske, der skal ignoreres, eksempelvis: *!*@*.aol.com\n    typer - datatyper, der skal ignoreres, en eller alle af:\n            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n    alternativer - NOSAVE, QUIET"
 
 #: src/common/outbound.c:4018
 msgid ""
 "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
 "current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"INVITE <kaldenavn> [<kanal>], indbyder nogen til en kanal, "
-"standardalternativet er den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørsstatus)"
+msgstr "INVITE <kaldenavn> [<kanal>], indbyder nogen til en kanal, standardalternativet er den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørsstatus)"
 
 #: src/common/outbound.c:4019
 msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
@@ -677,17 +621,13 @@ msgstr "JOIN <kanal>, deltag i kanalen"
 #: src/common/outbound.c:4021
 msgid ""
 "KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"KICK <kaldenavn> [begrundelse], sparker kaldenavn ud fra den aktuelle kanal "
-"(kræver kanaloperatørsstatus)"
+msgstr "KICK <kaldenavn> [begrundelse], sparker kaldenavn ud fra den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørsstatus)"
 
 #: src/common/outbound.c:4023
 msgid ""
 "KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
 "(needs chanop)"
-msgstr ""
-"KICKBAN <kaldenavn> [begrundelse], udelukker og sparker derefter kaldenavn "
-"ud fra den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørsstatus)"
+msgstr "KICKBAN <kaldenavn> [begrundelse], udelukker og sparker derefter kaldenavn ud fra den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørsstatus)"
 
 #: src/common/outbound.c:4026
 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
@@ -699,15 +639,8 @@ msgid ""
 "    Use -h to highlight the found string(s)\n"
 "    Use -m to match case\n"
 "    Use -r when string is a Regular Expression\n"
-"    Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
-"string '-r'"
-msgstr ""
-"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <streng>, søger efter en streng i bufferen\n"
-"    Brug -h for at fremhæve de(n) fundne streng(e)\n"
-"    Brug -m for at skelne mellem store og små bogstaver\n"
-"    Brug -r, når strengen er et regulært udtryk\n"
-"    Brug -- (dobbelt bindestreg), for at afslutte tilvalg, når du f.eks. "
-"søger efter strengen '-r'"
+"    Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
+msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <streng>, søger efter en streng i bufferen\n    Brug -h for at fremhæve de(n) fundne streng(e)\n    Brug -m for at skelne mellem store og små bogstaver\n    Brug -r, når strengen er et regulært udtryk\n    Brug -- (dobbelt bindestreg), for at afslutte tilvalg, når du f.eks. søger efter strengen '-r'"
 
 #: src/common/outbound.c:4034
 msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
@@ -716,50 +649,36 @@ msgstr "LOAD [-e] <fil>, indlæser et plugin eller et script"
 #: src/common/outbound.c:4037
 msgid ""
 "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MDEHOP, Masse-deop'er alle kanalhalvoperatører i den nuværende kanal (kræver "
-"kanaloperatørstatus)"
+msgstr "MDEHOP, Masse-deop'er alle kanalhalvoperatører i den nuværende kanal (kræver kanaloperatørstatus)"
 
 #: src/common/outbound.c:4039
 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MDEOP, Masse-deop'er alle kanaloperatører i den nuværende kanal (kræver "
-"kanaloperatørstatus)"
+msgstr "MDEOP, Masse-deop'er alle kanaloperatører i den nuværende kanal (kræver kanaloperatørstatus)"
 
 #: src/common/outbound.c:4041
 msgid ""
-"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
-"the 3rd person, like /me jumps)"
-msgstr ""
-"ME <handling>, sender handlingen til den nuværende kanal (handlinger er "
-"skrevet i tredjeperson, f.eks. /me hopper)"
+"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
+" the 3rd person, like /me jumps)"
+msgstr "ME <handling>, sender handlingen til den nuværende kanal (handlinger er skrevet i tredjeperson, f.eks. /me hopper)"
 
 #: src/common/outbound.c:4045
 msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MHOP, Masse-op'er alle brugere i den nuværende kanal (kræver "
-"kanaloperatørsstatus)"
+msgstr "MHOP, Masse-op'er alle brugere i den nuværende kanal (kræver kanaloperatørsstatus)"
 
 #: src/common/outbound.c:4047
 msgid ""
 "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MKICK, Massesparker alle undtagen dig selv ud af den aktuelle kanal (kræver "
-"kanaloperatørsstatus)"
+msgstr "MKICK, Massesparker alle undtagen dig selv ud af den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørsstatus)"
 
 #: src/common/outbound.c:4050
 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MOP, Masse-op'er alle brugere i den nuværende kanal (kræver "
-"kanaloperatørsstatus)"
+msgstr "MOP, Masse-op'er alle brugere i den nuværende kanal (kræver kanaloperatørsstatus)"
 
 #: src/common/outbound.c:4051
 msgid ""
-"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last "
-"nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
-msgstr ""
-"MSG <kaldenavn> <meddelelse>, sender en privat meddelelse. Send \".\" for at "
-"skrive til sidste kaldenavn, eller præfiks med \"=\" for dcc-chat"
+"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
+" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
+msgstr "MSG <kaldenavn> <meddelelse>, sender en privat meddelelse. Send \".\" for at skrive til sidste kaldenavn, eller præfiks med \"=\" for dcc-chat"
 
 #: src/common/outbound.c:4054
 msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
@@ -785,22 +704,16 @@ msgstr "NOTICE <kaldenavn/kanal> <meddelelse>, sender en notits"
 msgid ""
 "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
 "adds someone to it"
-msgstr ""
-"NOTIFY [-n netværk1[,netværk2,...]] [<kaldenavn>], viser din "
-"notifikationsliste eller tilføjet nogen til den"
+msgstr "NOTIFY [-n netværk1[,netværk2,...]] [<kaldenavn>], viser din notifikationsliste eller tilføjet nogen til den"
 
 #: src/common/outbound.c:4065
 msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
-msgstr ""
-"OP <kaldenavn>, giver kanaloperatørsstatus til kaldenavnet (kræver "
-"kanaloperatørsstatus)"
+msgstr "OP <kaldenavn>, giver kanaloperatørsstatus til kaldenavnet (kræver kanaloperatørsstatus)"
 
 #: src/common/outbound.c:4067
 msgid ""
 "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
-msgstr ""
-"PART [<kanal>] [<begrundelse>], forlader kanalen, ved standard er det den "
-"nuværende kanal"
+msgstr "PART [<kanal>] [<begrundelse>], forlader kanalen, ved standard er det den nuværende kanal"
 
 #: src/common/outbound.c:4069
 msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
@@ -810,17 +723,13 @@ msgstr "PING <kaldenavn | kanal>, CTCP pinger nick eller kanal"
 msgid ""
 "QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
 "and optionally sends a message"
-msgstr ""
-"QUERY [-nofocus] <kaldenavn> [meddelelse], åbner et nyt privat meddelelse-"
-"vindue til nogen og eventuelt sender en meddelelse"
+msgstr "QUERY [-nofocus] <kaldenavn> [meddelelse], åbner et nyt privat meddelelse-vindue til nogen og eventuelt sender en meddelelse"
 
 #: src/common/outbound.c:4073
 msgid ""
 "QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
 "channel if supported by the server."
-msgstr ""
-"QUIET <maske> [<stilletype>], sæt alle, der matcher masken, på stille i den "
-"aktuelle kanal, hvis serveren understøtter det."
+msgstr "QUIET <maske> [<stilletype>], sæt alle, der matcher masken, på stille i den aktuelle kanal, hvis serveren understøtter det."
 
 #: src/common/outbound.c:4075
 msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
@@ -832,30 +741,23 @@ msgstr "QUOTE <tekst>, sender teksten i rå form til serveren"
 
 #: src/common/outbound.c:4080
 msgid ""
-"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
-"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
+"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
+"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
 "reconnect to all the open servers"
-msgstr ""
-"RECONNECT [-ssl] [<vært>] [<port>] [<adgangskode>], kan kaldes blot som /"
-"RECONNECT for at genoprette forbindelse til den aktuelle server eller med /"
-"RECONNECT ALL for at genoprette forbindelse til alle de åbne servere"
+msgstr "RECONNECT [-ssl] [<vært>] [<port>] [<adgangskode>], kan kaldes blot som /RECONNECT for at genoprette forbindelse til den aktuelle server eller med /RECONNECT ALL for at genoprette forbindelse til alle de åbne servere"
 
 #: src/common/outbound.c:4083
 msgid ""
 "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
 "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
 "all the open servers"
-msgstr ""
-"RECONNECT [<vært>] [<port>] [<adgangskode>], kan kaldes blot som /RECONNECT "
-"for at genoprette forbindelse til den aktuelle server eller med /RECONNECT "
-"ALL for at genoprette forbindelse til alle de åbne servere"
+msgstr "RECONNECT [<vært>] [<port>] [<adgangskode>], kan kaldes blot som /RECONNECT for at genoprette forbindelse til den aktuelle server eller med /RECONNECT ALL for at genoprette forbindelse til alle de åbne servere"
 
 #: src/common/outbound.c:4085
 msgid ""
 "RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
 "server"
-msgstr ""
-"RECV <tekst>, send rådata til HexChat, som var den modtaget fra IRC-serveren"
+msgstr "RECV <tekst>, send rådata til HexChat, som var den modtaget fra IRC-serveren"
 
 #: src/common/outbound.c:4086
 msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
@@ -871,32 +773,23 @@ msgstr "SEND <kaldenavn> [<fil>]"
 
 #: src/common/outbound.c:4092
 msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
-msgstr ""
-"SERVCHAN [-ssl] <vært> <port> <kanal>, opretter forbindelse til og deltager "
-"i en kanal"
+msgstr "SERVCHAN [-ssl] <vært> <port> <kanal>, opretter forbindelse til og deltager i en kanal"
 
 #: src/common/outbound.c:4095
 msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
-msgstr ""
-"SERVCHAN <vært> <port> <kanal>, opretter forbindelse til og deltager i en "
-"kanal"
+msgstr "SERVCHAN <vært> <port> <kanal>, opretter forbindelse til og deltager i en kanal"
 
 #: src/common/outbound.c:4099
 msgid ""
 "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
 "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
-msgstr ""
-"SERVER [-ssl] <vært> [<port>] [<adgangskode>], opretter forbindelse til en "
-"server. Standardporten er 6667 for normale forbindelser og 6697 for ssl-"
-"forbindelser"
+msgstr "SERVER [-ssl] <vært> [<port>] [<adgangskode>], opretter forbindelse til en server. Standardporten er 6667 for normale forbindelser og 6697 for ssl-forbindelser"
 
 #: src/common/outbound.c:4102
 msgid ""
 "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
 "is 6667"
-msgstr ""
-"SERVER <vært> [<port>] [<adgangskode>], opretter forbindelse til en server. "
-"Standardporten er 6667"
+msgstr "SERVER <vært> [<port>] [<adgangskode>], opretter forbindelse til en server. Standardporten er 6667"
 
 #: src/common/outbound.c:4104
 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
@@ -908,9 +801,7 @@ msgstr "SETCURSOR [-|+]<position>, genpositionerer markøren i inputboksen"
 
 #: src/common/outbound.c:4106
 msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
-msgstr ""
-"SETTAB <nyt navn>, skift navnet på et faneblad, tab_trunc-grænse gælder "
-"fortsat"
+msgstr "SETTAB <nyt navn>, skift navnet på et faneblad, tab_trunc-grænse gælder fortsat"
 
 #: src/common/outbound.c:4107
 msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
@@ -918,10 +809,9 @@ msgstr "SETTEXT <ny tekst>, erstat teksten i inputboksen"
 
 #: src/common/outbound.c:4110
 msgid ""
-"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
-msgstr ""
-"TOPIC [<emne>], sætter emne, hvis et bliver skrevet. Hvis ikke vises det "
-"nuværende emne"
+"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
+"topic"
+msgstr "TOPIC [<emne>], sætter emne, hvis et bliver skrevet. Hvis ikke vises det nuværende emne"
 
 #: src/common/outbound.c:4112
 msgid ""
@@ -931,13 +821,7 @@ msgid ""
 "TRAY -i <number>                    Blink tray with an internal icon.\n"
 "TRAY -t <text>                      Set the tray tooltip.\n"
 "TRAY -b <title> <text>              Set the tray balloon."
-msgstr ""
-"\n"
-"TRAY -f <timeout> <fil1> [<fil2>] Blink bakke mellem to ikoner.\n"
-"TRAY -f <filnavn>                  Sæt bakke til et fast ikon.\n"
-"TRAY -i <nummer>                    Blink bakke med et internt ikon.\n"
-"TRAY -t <tekst>                      Sæt bakkens værktøjstip.\n"
-"TRAY -b <titel> <tekst>              Sæt bakkens ballon."
+msgstr "\nTRAY -f <timeout> <fil1> [<fil2>] Blink bakke mellem to ikoner.\nTRAY -f <filnavn>                  Sæt bakke til et fast ikon.\nTRAY -i <nummer>                    Blink bakke med et internt ikon.\nTRAY -t <tekst>                      Sæt bakkens værktøjstip.\nTRAY -b <titel> <tekst>              Sæt bakkens ballon."
 
 #: src/common/outbound.c:4119
 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
@@ -953,11 +837,9 @@ msgstr "UNLOAD <navn>, fjerner et plugin eller et script"
 
 #: src/common/outbound.c:4123
 msgid ""
-"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the "
-"server."
-msgstr ""
-"UNQUIET <maske> [<maske>...], fjerner stille for de angivne masker, hvis "
-"serveren understøtter det."
+"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
+" server."
+msgstr "UNQUIET <maske> [<maske>...], fjerner stille for de angivne masker, hvis serveren understøtter det."
 
 #: src/common/outbound.c:4124
 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
@@ -965,15 +847,13 @@ msgstr "URL <url>, åbner en URL i din browser"
 
 #: src/common/outbound.c:4126
 msgid ""
-"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
-msgstr ""
-"USELECT [-a] [-s] <kaldenavn1> <kaldenavn2> osv., fremhæver kaldenavn(e) i "
-"kanalens brugerliste"
+"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
+"userlist"
+msgstr "USELECT [-a] [-s] <kaldenavn1> <kaldenavn2> osv., fremhæver kaldenavn(e) i kanalens brugerliste"
 
 #: src/common/outbound.c:4129
 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
-msgstr ""
-"VOICE <kaldenavn>, giver stemmestatus til nogen (kræver kanaloperatørsstatus)"
+msgstr "VOICE <kaldenavn>, giver stemmestatus til nogen (kræver kanaloperatørsstatus)"
 
 #: src/common/outbound.c:4131
 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
@@ -982,9 +862,7 @@ msgstr "WALLCHAN <meddelelse>, skriver meddelelsen til alle kanaler"
 #: src/common/outbound.c:4133
 msgid ""
 "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
-msgstr ""
-"WALLCHOP <meddelelse>, sender meddelelsen til alle kanaloperatører på den "
-"nuværende kanal"
+msgstr "WALLCHOP <meddelelse>, sender meddelelsen til alle kanaloperatører på den nuværende kanal"
 
 #: src/common/outbound.c:4166
 #, c-format
@@ -1000,9 +878,7 @@ msgstr "Anvendelse: %s\n"
 msgid ""
 "\n"
 "No help available on that command.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Der er ingen hjælp til den kommando.\n"
+msgstr "\nDer er ingen hjælp til den kommando.\n"
 
 #: src/common/outbound.c:4204
 msgid "No such command.\n"
@@ -1071,9 +947,7 @@ msgstr "Er du sikker på, dette er en SSL-kompatibel server og port?\n"
 msgid ""
 "Cannot resolve hostname %s\n"
 "Check your IP Settings!\n"
-msgstr ""
-"Kan ikke oversætte værtsnavnet %s\n"
-"Tjek dine IP-indstillinger!\n"
+msgstr "Kan ikke oversætte værtsnavnet %s\nTjek dine IP-indstillinger!\n"
 
 #: src/common/server.c:881
 msgid "Proxy traversal failed.\n"
@@ -1089,13 +963,11 @@ msgstr "Skifter til næste server i %s...\n"
 msgid ""
 "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
 "network %s."
-msgstr ""
-"Advarsel: tegnsættet \"%s\" er ukendt. Ingen konvertering vil blive anvendt "
-"for netværket %s."
+msgstr "Advarsel: tegnsættet \"%s\" er ukendt. Ingen konvertering vil blive anvendt for netværket %s."
 
 #: src/common/textevents.h:7
 msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
-msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O føjet til notifikationsliste."
+msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O tilføjet til notifikationsliste."
 
 #: src/common/textevents.h:10
 msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
@@ -1250,9 +1122,9 @@ msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
 msgstr "%C23*%O$tDCC-CHAT til %C18$1%O afbrudt."
 
 #: src/common/textevents.h:145
-msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
-msgstr ""
-"%C24*%O$tDCC-CHAT-forbindelse etableret til %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
+msgid ""
+"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
+msgstr "%C24*%O$tDCC-CHAT-forbindelse etableret til %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:148
 msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
@@ -1285,11 +1157,9 @@ msgstr "%C16,17 Type Til/fra Status Størrelse Pla Fil"
 
 #: src/common/textevents.h:169
 msgid ""
-"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O.$a010%C23*%O"
-"$tContents of packet: %C23$2%O"
-msgstr ""
-"%C20*%O$tModtog en forkert udformet DCC-anmodning fra %C18$1%O.$a010%C23*%O"
-"$tIndhold af pakke: %C23$2%O"
+"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
+"%C18$1%O.$a010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
+msgstr "%C20*%O$tModtog en forkert udformet DCC-anmodning fra %C18$1%O.$a010%C23*%O$tIndhold af pakke: %C23$2%O"
 
 #: src/common/textevents.h:172
 msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
@@ -1306,13 +1176,12 @@ msgstr "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' til %C18$1%O afbrudt."
 #: src/common/textevents.h:181
 msgid ""
 "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
-msgstr ""
-"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' fra %C18$3%O fuldført %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
+msgstr "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' fra %C18$3%O fuldført %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:184
-msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
-msgstr ""
-"%C24*%O$tDCC RECV-forbindelse etableret til %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
+msgid ""
+"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
+msgstr "%C24*%O$tDCC RECV-forbindelse etableret til %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:187
 msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
@@ -1324,10 +1193,9 @@ msgstr "%C20*%O$tDCC RECV: Kan ikke åbne '%C23$1%C' til skrivning (%C20$2%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:193
 msgid ""
-"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead."
-msgstr ""
-"%C23*%O$tFilen '%C24$1%C' findes allerede. Gemmer den i stedet som "
-"'%C23$2%O'."
+"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
+"instead."
+msgstr "%C23*%O$tFilen '%C24$1%C' findes allerede. Gemmer den i stedet som '%C23$2%O'."
 
 #: src/common/textevents.h:196
 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
@@ -1340,13 +1208,12 @@ msgstr "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' til %C18$1%O afbrudt."
 #: src/common/textevents.h:202
 msgid ""
 "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
-msgstr ""
-"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' til %C18$2%C fuldført %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
+msgstr "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' til %C18$2%C fuldført %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:205
-msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
-msgstr ""
-"%C24*%O$tDCC SEND-forbindelse etableret til %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
+msgid ""
+"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
+msgstr "%C24*%O$tDCC SEND-forbindelse etableret til %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:208
 msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
@@ -1378,7 +1245,7 @@ msgstr "%C24*%O$tFandt din IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:232
 msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
-msgstr "%O%C18$1%O føjet til ignorerliste."
+msgstr "%O%C18$1%O tilføjet til ignorerliste."
 
 #: src/common/textevents.h:235
 msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
@@ -1404,8 +1271,7 @@ msgstr "%OIgnorerliste er tom."
 
 #: src/common/textevents.h:250
 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
-msgstr ""
-"%C20*%O$tKan ikke deltage i %C22$1%C (%C20kanalen er kun per invitation%O)"
+msgstr "%C20*%O$tKan ikke deltage i %C22$1%C (%C20kanalen er kun per invitation%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:253
 msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
@@ -1443,9 +1309,7 @@ msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C er fejlbehæftet. Prøver igen med %C18$2%O..."
 #: src/common/textevents.h:283
 msgid ""
 "%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
-msgstr ""
-"%C20*%O$tKaldenavn er fejlbehæftet eller allerede i brug. Brug /NICK for at "
-"prøve et andet."
+msgstr "%C20*%O$tKaldenavn er fejlbehæftet eller allerede i brug. Brug /NICK for at prøve et andet."
 
 #: src/common/textevents.h:286
 msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
@@ -1582,9 +1446,7 @@ msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O passiv %C23$2%O, indlogning: %C23$3%O"
 #: src/common/textevents.h:430
 msgid ""
 "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
-msgstr ""
-"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Rigtig vært: %C23$2%O, rigtig IP: "
-"%C30[%C23$3%C30]%O"
+msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Rigtig vært: %C23$2%O, rigtig IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:439
 msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
@@ -1629,9 +1491,7 @@ msgstr "**** BEGYNDER LOGNING KL. %s\n"
 msgid ""
 "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
 "permissions on %s"
-msgstr ""
-"* Kan ikke åbne logfil(er) til skrivning. Tjek\n"
-"tilladelserne på %s"
+msgstr "* Kan ikke åbne logfil(er) til skrivning. Tjek\ntilladelserne på %s"
 
 #: src/common/text.c:960
 msgid "Left message"
@@ -1946,7 +1806,7 @@ msgstr "Kanalen som den sættes på"
 
 #: src/common/text.c:1213
 msgid "Full name"
-msgstr "Fulde navn"
+msgstr "Fuldt navn"
 
 #: src/common/text.c:1218
 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
@@ -2128,9 +1988,7 @@ msgstr "Udelukkelsestid"
 msgid ""
 "Cannot read sound file:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Kan ikke læse lydfil:\n"
-"%s"
+msgstr "Kan ikke læse lydfil:\n%s"
 
 #: src/common/util.c:119
 msgid "Remote host closed socket"
@@ -3489,18 +3347,13 @@ msgid ""
 "Cannot access file: %s\n"
 "%s.\n"
 "Resuming not possible."
-msgstr ""
-"Kan ikke få adgang til fil: %s\n"
-"%s.\n"
-"Genoptagelse ikke mulig."
+msgstr "Kan ikke få adgang til fil: %s\n%s.\nGenoptagelse ikke mulig."
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:536
 msgid ""
 "File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
 "possible."
-msgstr ""
-"Filen i downloadmappen er større end filen som blev tilbudt. Genoptagelse "
-"ikke mulig."
+msgstr "Filen i downloadmappen er større end filen som blev tilbudt. Genoptagelse ikke mulig."
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:540
 msgid "Cannot resume the same file from two people."
@@ -3646,10 +3499,7 @@ msgid ""
 "Failed to open font:\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke åbne skrifttype:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Kunne ikke åbne skrifttype:\n\n%s"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715
 msgid "Search buffer is empty.\n"
@@ -3667,100 +3517,72 @@ msgstr "Sendekø for netværket: %d byte"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:141
 msgid ""
-"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into "
-"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
-"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
-"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so "
-"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
-"text run then enter \\\\"
-msgstr ""
-"Kør kommando-handlingen kører dataene i data 1 som var det indtastet i "
-"indtastningsboksen hvor du trykkede tastesekvensen. Dermed kan den indeholde "
-"tekst (som vil blive sendt til kanalen/personen), kommandoer eller "
-"brugerkommandoer. Når det køres bruges, alle \\n-tegn i data 1 til at "
-"afgrænse kommandoer, så det er muligt at køre mere end én kommando. Hvis du "
-"vil have et \\ i teksten i tekstkørslen så indtast \\\\"
+"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
+"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
+"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
+"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
+"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
+"in the actual text run then enter \\\\"
+msgstr "Kør kommando-handlingen kører dataene i data 1 som var det indtastet i indtastningsboksen hvor du trykkede tastesekvensen. Dermed kan den indeholde tekst (som vil blive sendt til kanalen/personen), kommandoer eller brugerkommandoer. Når det køres bruges, alle \\n-tegn i data 1 til at afgrænse kommandoer, så det er muligt at køre mere end én kommando. Hvis du vil have et \\ i teksten i tekstkørslen så indtast \\\\"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:143
 msgid ""
-"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
-"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
+"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
+" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
 "switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
 "switch to the page with the most recent and important activity (queries "
 "first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
 "other data)"
-msgstr ""
-"Kommandoen Skift side skifter mellem sider i notesbogen. Sæt data 1 til "
-"siden som du vil skifte til. Hvis data 2 er sat til noget så vil skiftet "
-"være relativt til den aktuelle position. Sæt data 1 til auto for at skifte "
-"til siden med den seneste og vigtigste aktivitet (anmodninger først, så "
-"kanaler med fremhævning, kanaler med dialoger, kanaler med andre data)"
+msgstr "Kommandoen Skift side skifter mellem sider i notesbogen. Sæt data 1 til siden som du vil skifte til. Hvis data 2 er sat til noget så vil skiftet være relativt til den aktuelle position. Sæt data 1 til auto for at skifte til siden med den seneste og vigtigste aktivitet (anmodninger først, så kanaler med fremhævning, kanaler med dialoger, kanaler med andre data)"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:145
 msgid ""
 "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
 "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
-msgstr ""
-"Kommandoen Indsæt i buffer vil indsætte indholdet af data 1 i feltet, hvor "
-"tastkombinationen tryktes ved nuværende markørposition"
+msgstr "Kommandoen Indsæt i buffer vil indsætte indholdet af data 1 i feltet, hvor tastkombinationen tryktes ved nuværende markørposition"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:147
 msgid ""
-"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
-"line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
-msgstr ""
-"Kommandoen Rul side ruller tekst-widget'en én side eller én linje op eller "
-"ned. Sæt data 1 til enten Top, Bottom, Up, Down, +1 eller -1."
+"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
+" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
+msgstr "Kommandoen Rul side ruller tekst-widget'en én side eller én linje op eller ned. Sæt data 1 til enten Top, Bottom, Up, Down, +1 eller -1."
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:149
 msgid ""
-"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
-"the contents of Data 1"
-msgstr ""
-"Kommandoen Sæt buffer sætter posten hvor nøglesekvensen blev indtastet til "
-"indholdet af data 1"
+"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
+"to the contents of Data 1"
+msgstr "Kommandoen Sæt buffer sætter posten hvor nøglesekvensen blev indtastet til indholdet af data 1"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:151
 msgid ""
-"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
-"- the same as pressing up in a shell"
-msgstr ""
-"Kommandoen Seneste kommando gør at feltet indeholder den senest angivne "
-"kommando - samme som at trykke opadpil i skallen"
+"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
+"entered - the same as pressing up in a shell"
+msgstr "Kommandoen Seneste kommando gør at feltet indeholder den senest angivne kommando - samme som at trykke opadpil i skallen"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:153
 msgid ""
-"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
-"- the same as pressing down in a shell"
-msgstr ""
-"Kommandoen Næste kommando gør at feltet indeholder næste kommando som blev "
-"angivet - samme som at trykke på ned i en skal"
+"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
+"entered - the same as pressing down in a shell"
+msgstr "Kommandoen Næste kommando gør at feltet indeholder næste kommando som blev angivet - samme som at trykke på ned i en skal"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:155
 msgid ""
 "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
-"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
-"last nick, not the next"
-msgstr ""
-"Denne kommando ændre teksten i posten til at færdiggøre et ufuldstændigt "
-"kaldenavn eller kommando. Hvis data 1 er sat, så vil dobbelttryk i en streng "
-"vælge det sidste kaldenavn, ikke det næste"
+"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
+" last nick, not the next"
+msgstr "Denne kommando ændre teksten i posten til at færdiggøre et ufuldstændigt kaldenavn eller kommando. Hvis data 1 er sat, så vil dobbelttryk i en streng vælge det sidste kaldenavn, ikke det næste"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:157
 msgid ""
-"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
-"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
-msgstr ""
-"Denne kommando ruller op og ned i listen over kaldenavne. Hvis data 1 er sat "
-"til noget som helst ruller det op, ellers ruller det ned"
+"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
+" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
+msgstr "Denne kommando ruller op og ned i listen over kaldenavne. Hvis data 1 er sat til noget som helst ruller det op, ellers ruller det ned"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:159
 msgid ""
 "This command checks the last word entered in the entry against the replace "
 "list and replaces it if it finds a match"
-msgstr ""
-"Denne kommando kontrollerer det senest angivne ord i feltet op mod "
-"erstatningslisten og erstatter det hvis det finder en træffer"
+msgstr "Denne kommando kontrollerer det senest angivne ord i feltet op mod erstatningslisten og erstatter det hvis det finder en træffer"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:161
 msgid "This command moves the front tab left by one"
@@ -3887,9 +3709,7 @@ msgstr "Forbindelse til %s færdig."
 msgid ""
 "In the server list window, no channel (chat room) has been entered to be "
 "automatically joined for this network."
-msgstr ""
-"Der er ikke indtastet nogen kanal (chatrum) i serverlistevinduet til "
-"automatisk deltagelse for dette netværk."
+msgstr "Der er ikke indtastet nogen kanal (chatrum) i serverlistevinduet til automatisk deltagelse for dette netværk."
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:177
 msgid "What would you like to do next?"
@@ -3937,8 +3757,7 @@ msgstr "Intet emne er sat"
 msgid ""
 "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
 "all?"
-msgstr ""
-"Denne server har stadig %d tilknyttede kanaler eller dialoger. Luk dem alle?"
+msgstr "Denne server har stadig %d tilknyttede kanaler eller dialoger. Luk dem alle?"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1177
 msgid "Quit HexChat?"
@@ -3959,7 +3778,7 @@ msgstr "Er du sikker på, at du vil afslutte?"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1207
 msgid "Some file transfers are still active."
-msgstr "En del filoverføringer er stadigvæk aktive."
+msgstr "En del filoverførsler er stadigvæk aktive."
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1225
 msgid "_Minimize to Tray"
@@ -3995,7 +3814,7 @@ msgstr "Farverne 8-15"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1504
 msgid "_Settings"
-msgstr "Ops_ætning"
+msgstr "_Indstillinger"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1506
 msgid "_Log to Disk"
@@ -4169,9 +3988,7 @@ msgstr "%d kaldenavne valgt."
 msgid ""
 "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
 "right-clicking in a blank part of the main text area."
-msgstr ""
-"Menulinjen er skjult nu. Du kan vise den igen ved at trykke på Control+F9 "
-"eller højreklik på en tom del af det primære tekstområde."
+msgstr "Menulinjen er skjult nu. Du kan vise den igen ved at trykke på Control+F9 eller højreklik på en tom del af det primære tekstområde."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:972
 msgid "Open Link in Browser"
@@ -4229,8 +4046,7 @@ msgstr "Markeringslinje nulstillet manuelt."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1305
 msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
-msgstr ""
-"Markeringslinje nulstillet pga. at tilbagerulningsgrænsen blev overskredet."
+msgstr "Markeringslinje nulstillet pga. at tilbagerulningsgrænsen blev overskredet."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1307
 msgid "Marker line reset by CLEAR command."
@@ -4268,25 +4084,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%2 would be \"john\"\n"
 "&2 would be \"john hello\"."
-msgstr ""
-"Brugerkommandoer - specielle koder:\n"
-"\n"
-"%c  =  aktuelle kanal\n"
-"%e  =  aktuelle netværksnavn\n"
-"%m  =  maskininfo\n"
-"%n  =  dit kaldenavn\n"
-"%t  =  klokkeslæt/dato\n"
-"%v  =  HexChat version\n"
-"%2  =  ord 2\n"
-"%3  =  ord 3\n"
-"&2  =  ord 2 til slutningen af linjen\n"
-"&3  =  ord 3 til slutningen af linjen\n"
-"\n"
-"eksempelvis:\n"
-"/kommando john hej\n"
-"\n"
-"%2 vil være \"john\"\n"
-"&2 vil være \"john hej\"."
+msgstr "Brugerkommandoer - specielle koder:\n\n%c  =  aktuelle kanal\n%e  =  aktuelle netværksnavn\n%m  =  maskininfo\n%n  =  dit kaldenavn\n%t  =  klokkeslæt/dato\n%v  =  HexChat version\n%2  =  ord 2\n%3  =  ord 3\n&2  =  ord 2 til slutningen af linjen\n&3  =  ord 3 til slutningen af linjen\n\neksempelvis:\n/kommando john hej\n\n%2 vil være \"john\"\n&2 vil være \"john hej\"."
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1486
 msgid ""
@@ -4301,18 +4099,7 @@ msgid ""
 "%s  =  selected nick\n"
 "%t  =  time/date\n"
 "%u  =  selected users account"
-msgstr ""
-"Brugerlisteknapper - specielle koder:\n"
-"\n"
-"%a  =  alle valgte kaldenavne\n"
-"%c  =  aktuelle kanal\n"
-"%e  =  aktuelle netværksnavn\n"
-"%h  =  valgte kaldenavns værtsnavn\n"
-"%m  =  maskininfo\n"
-"%n  =  dit kaldenavn\n"
-"%s  =  valgte kaldenavn\n"
-"%t  =  klokkeslæt/dato\n"
-"%u  =  valgte brugers konto"
+msgstr "Brugerlisteknapper - specielle koder:\n\n%a  =  alle valgte kaldenavne\n%c  =  aktuelle kanal\n%e  =  aktuelle netværksnavn\n%h  =  valgte kaldenavns værtsnavn\n%m  =  maskininfo\n%n  =  dit kaldenavn\n%s  =  valgte kaldenavn\n%t  =  klokkeslæt/dato\n%u  =  valgte brugers konto"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1497
 msgid ""
@@ -4327,18 +4114,7 @@ msgid ""
 "%s  =  selected nick\n"
 "%t  =  time/date\n"
 "%u  =  selected users account"
-msgstr ""
-"Dialogknapper - specielle koder:\n"
-"\n"
-"%a  =  alle valgte kaldenavne\n"
-"%c  =  aktuelle kanal\n"
-"%e  =  aktuelle netværksnavn\n"
-"%h  =  valgte kaldenavns værtsnavn\n"
-"%m  =  maskininfo\n"
-"%n  =  dit kaldenavn\n"
-"%s  =  valgte kaldenavn\n"
-"%t  =  klokkeslæt/dato\n"
-"%u  =  valgte brugers konto"
+msgstr "Dialogknapper - specielle koder:\n\n%a  =  alle valgte kaldenavne\n%c  =  aktuelle kanal\n%e  =  aktuelle netværksnavn\n%h  =  valgte kaldenavns værtsnavn\n%m  =  maskininfo\n%n  =  dit kaldenavn\n%s  =  valgte kaldenavn\n%t  =  klokkeslæt/dato\n%u  =  valgte brugers konto"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1508
 msgid ""
@@ -4354,19 +4130,7 @@ msgid ""
 "&2  =  word 2 to the end of line\n"
 "&3  =  word 3 to the end of line\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"CTCP-svar - specialkoder:\n"
-"\n"
-"%d  =  data (hele ctcp-kommandoen)\n"
-"%e  =  aktuelt netværksnavn\n"
-"%m  =  maskininformation\n"
-"%s  =  kaldenavnet som sendte ctcp-kommandoen\n"
-"%t  =  tid/dato\n"
-"%2  =  ord 2\n"
-"%3  =  ord 3\n"
-"&2  =  ord 2 til slutningen på linjen\n"
-"&3  =  ord 3 til slutningen på linjen\n"
-"\n"
+msgstr "CTCP-svar - specialkoder:\n\n%d  =  data (hele ctcp-kommandoen)\n%e  =  aktuelt netværksnavn\n%m  =  maskininformation\n%s  =  kaldenavnet som sendte ctcp-kommandoen\n%t  =  tid/dato\n%2  =  ord 2\n%3  =  ord 3\n&2  =  ord 2 til slutningen på linjen\n&3  =  ord 3 til slutningen på linjen\n\n"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1519
 #, c-format
@@ -4378,14 +4142,7 @@ msgid ""
 "Putting a ! in front of the command\n"
 "indicates it should be sent to a\n"
 "shell instead of HexChat"
-msgstr ""
-"URL-behandlere - specielle koder:\n"
-"\n"
-"%s  =  URL-strengen\n"
-"\n"
-"Et ! foran kommandoen\n"
-"indikerer at den skal sendes\n"
-"til en skal i stedet for HexChat"
+msgstr "URL-behandlere - specielle koder:\n\n%s  =  URL-strengen\n\nEt ! foran kommandoen\nindikerer at den skal sendes\ntil en skal i stedet for HexChat"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1529
 #, c-format
@@ -4546,7 +4303,7 @@ msgstr "_Brugermenu"
 #. 40
 #: src/fe-gtk/menu.c:1812
 msgid "S_ettings"
-msgstr "Ops_ætning"
+msgstr "_Indstillinger"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1813 src/fe-gtk/plugin-tray.c:577
 msgid "_Preferences"
@@ -4914,9 +4671,7 @@ msgstr "Du skal have to unikke kaldenavne."
 msgid ""
 "The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
 "connect commands."
-msgstr ""
-"Måden hvorpå du identificerer dig overfor serveren. Brug connect-kommandoer "
-"for brugerdefinerede loginmetoder."
+msgstr "Måden hvorpå du identificerer dig overfor serveren. Brug connect-kommandoer for brugerdefinerede loginmetoder."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1710
 #, c-format
@@ -4941,11 +4696,7 @@ msgid ""
 "%p=Password\n"
 "%r=Real name\n"
 "%u=User name"
-msgstr ""
-"%n=Kaldenavn\n"
-"%p=Adgangskode\n"
-"%r=Rigtige navn\n"
-"%u=Brugernavn"
+msgstr "%n=Kaldenavn\n%p=Adgangskode\n%r=Rigtige navn\n%u=Brugernavn"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801
 msgid "Key (Password)"
@@ -5052,9 +4803,7 @@ msgstr "_Sortér"
 msgid ""
 "Sorts the network list in alphabetical order. Use Shift+Up and Shift+Down "
 "keys to move a row."
-msgstr ""
-"Sorterer netværkslisten i alfabetisk rækkefølge. Brug tasterne Skift+Op og "
-"Skift+Ned for at flytte en række."
+msgstr "Sorterer netværkslisten i alfabetisk rækkefølge. Brug tasterne Skift+Op og Skift+Ned for at flytte en række."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2176
 msgid "_Favor"
@@ -5404,9 +5153,7 @@ msgstr "Ordbøger, der skal bruges:"
 msgid ""
 "Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
 "Separate multiple entries with commas."
-msgstr ""
-"Brug sprogkoder (som i \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
-"Adskil flere poster med kommaer."
+msgstr "Brug sprogkoder (som i \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\nAdskil flere poster med kommaer."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:201
 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
@@ -5720,9 +5467,8 @@ msgid "Chat window"
 msgstr "Chatvindue"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Maximum File Transfer Speeds (Byte per Second)"
-msgstr "Maksimale hastigheder for filoverførsler (byte pr. sekund)"
+msgstr "Maksimum hastigheder for filoverførsel (byte pr. sekund)"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:364
 msgid "One upload:"
@@ -5776,17 +5522,13 @@ msgstr "Lav en biplyd ved:"
 msgid ""
 "Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
 "events"
-msgstr ""
-"Afspil systemlyden \"Instant Message Notification\" ved de valgte "
-"begivenheder"
+msgstr "Afspil systemlyden \"Instant Message Notification\" ved de valgte begivenheder"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:454
 msgid ""
 "Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
 "selected events"
-msgstr ""
-"Afspil \"message-new-instant\" fra freedesktop.org-lydtemaet ved de valgte "
-"begivenheder"
+msgstr "Afspil \"message-new-instant\" fra freedesktop.org-lydtemaet ved de valgte begivenheder"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:412 src/fe-gtk/setup.c:456
 msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
@@ -5861,9 +5603,7 @@ msgstr "Kaldenavne som altid skal fremhæves:"
 msgid ""
 "Separate multiple words with commas.\n"
 "Wildcards are accepted."
-msgstr ""
-"Separér flere ord med kommategn.\n"
-"Jokertegn accepteres."
+msgstr "Separér flere ord med kommategn.\nJokertegn accepteres."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:444
 msgid "Bounce dock icon on:"
@@ -5919,8 +5659,7 @@ msgstr "WHOIS ved notifikation"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:538
 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
-msgstr ""
-"Sender et /WHOIS, når en bruger fra din notifikationsliste kommer online."
+msgstr "Sender et /WHOIS, når en bruger fra din notifikationsliste kommer online."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:539
 msgid "Hide join and part messages"
@@ -5962,10 +5701,7 @@ msgstr "Kopiér automatisk den valgte tekst"
 msgid ""
 "Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
 "Otherwise, Ctrl+Shift+C will copy the selected text to the clipboard."
-msgstr ""
-"Kopiér den valgte tekst til udklipsholder, når der ikke længere trykkes på "
-"venstre museknap. Ellers vil Ctrl-Skift-C kopiere den valgte tekst til "
-"udklipsholderen."
+msgstr "Kopiér den valgte tekst til udklipsholder, når der ikke længere trykkes på venstre museknap. Ellers vil Ctrl-Skift-C kopiere den valgte tekst til udklipsholderen."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:561
 msgid "Automatically include timestamps"
@@ -5973,11 +5709,9 @@ msgstr "Inkluder automatisk tidsstempler"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:562
 msgid ""
-"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include "
-"timestamps if the Shift key is held down while selecting."
-msgstr ""
-"Inkluder automatisk tidsstempler i kopierede linjer af tekst. Ellers "
-"inkluder tidsstempler hvis Shift-tasten holdes nede ved valg."
+"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include"
+" timestamps if the Shift key is held down while selecting."
+msgstr "Inkluder automatisk tidsstempler i kopierede linjer af tekst. Ellers inkluder tidsstempler hvis Shift-tasten holdes nede ved valg."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:564
 msgid "Automatically include color information"
@@ -5985,11 +5719,9 @@ msgstr "Inkluder automatisk farve information"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:565
 msgid ""
-"Automatically include color information in copied lines of text.  Otherwise, "
-"include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
-msgstr ""
-"Inkluder automatisk farveinformation i kopierede linjer af tekst. Ellers "
-"inkluder farveinformation hvis Ctrl-tasten holdes nede ved valg."
+"Automatically include color information in copied lines of text.  Otherwise,"
+" include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
+msgstr "Inkluder automatisk farveinformation i kopierede linjer af tekst. Ellers inkluder farveinformation hvis Ctrl-tasten holdes nede ved valg."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:570
 msgid "Real name:"
@@ -6019,9 +5751,7 @@ msgstr "Bruger servertid hvis det understøttes"
 msgid ""
 "Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
 "extension."
-msgstr ""
-"Vis tidsstempler hentet fra server hvis den understøtter time-server-"
-"udvidelsen."
+msgstr "Vis tidsstempler hentet fra server hvis den understøtter time-server-udvidelsen."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:576
 msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
@@ -6041,10 +5771,9 @@ msgstr "Udelukkelsestype:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:579
 msgid ""
-"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires irc_who_join)"
-msgstr ""
-"Prøv at bruge denne udelukkelsesmaske, når der udelukkes eller sættes på "
-"stille. (kræver irc_who_join)"
+"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
+"irc_who_join)"
+msgstr "Prøv at bruge denne udelukkelsesmaske, når der udelukkes eller sættes på stille. (kræver irc_who_join)"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:586 src/fe-gtk/setup.c:1883
 msgid "Logging"
@@ -6105,11 +5834,11 @@ msgstr "Wingate"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:614
 msgid "SOCKS4"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS4"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:615
 msgid "SOCKS5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS5"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:616
 msgid "HTTP"
@@ -6153,11 +5882,9 @@ msgstr "Hent min IP-adresse fra IRC-serveren"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:639
 msgid ""
-"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
-"* address!"
-msgstr ""
-"Spørger IRC-serveren om din virkelige adresse. Brug dette, hvis du har en "
-"adresse af typen 192.168.*.*!"
+"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
+"192.168.*.* address!"
+msgstr "Spørger IRC-serveren om din virkelige adresse. Brug dette, hvis du har en adresse af typen 192.168.*.*!"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:640
 msgid "DCC IP address:"
@@ -6204,7 +5931,6 @@ msgid "Proxy Authentication"
 msgstr "Proxy-godkendelse"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:653
-#, fuzzy
 msgid "Use authentication (HTTP or SOCKS5 only)"
 msgstr "Brug godkendelse (kun HTTP eller SOCKS5)"
 
@@ -6228,9 +5954,7 @@ msgstr "Server vil svare med netværkenes brugernavn"
 msgid ""
 "You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to "
 "this) then you must configure port-forwarding."
-msgstr ""
-"Du skal have tilladelser til at lytte til denne port. Hvis ikke 113 (0 "
-"bruger denne som standard) så skal du konfigurerer port-forwarding."
+msgstr "Du skal have tilladelser til at lytte til denne port. Hvis ikke 113 (0 bruger denne som standard) så skal du konfigurerer port-forwarding."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:1110
 msgid "Select an Image File"
@@ -6392,22 +6116,15 @@ msgstr "Kategorier"
 msgid ""
 "You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
 "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
-msgstr ""
-"Du kan ikke placere træet i toppen eller i bunden!\n"
-"Skift venligst først til <b>Faneblade</b>-layout i <b>Vis</b>-menuen."
+msgstr "Du kan ikke placere træet i toppen eller i bunden!\nSkift venligst først til <b>Faneblade</b>-layout i <b>Vis</b>-menuen."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2254
-msgid ""
-"The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
-msgstr ""
-"Tilvalget rigtige navn må ikke være tomt. Falder tilbage til \"rigtige navn"
-"\"."
+msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
+msgstr "Tilvalget rigtige navn må ikke være tomt. Falder tilbage til \"rigtige navn\"."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2261
 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
-msgstr ""
-"Nogle indstillinger som blev ændret kræver en genstart, før de træder i "
-"kraft."
+msgstr "Nogle indstillinger som blev ændret kræver en genstart, før de træder i kraft."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2269
 msgid ""
@@ -6415,11 +6132,7 @@ msgid ""
 "Auto accepting DCC to your home directory\n"
 "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
 "Someone could send you a .bash_profile"
-msgstr ""
-"*ADVARSEL*\n"
-"At auto-acceptering af DCC til din hjemmemappe\n"
-"kan være farligt og kan udnyttes. Eksempelvis:\n"
-"Nogen kunne sende dig en .bash_profile"
+msgstr "*ADVARSEL*\nAt auto-acceptering af DCC til din hjemmemappe\nkan være farligt og kan udnyttes. Eksempelvis:\nNogen kunne sende dig en .bash_profile"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2293
 #, c-format
@@ -6438,7 +6151,7 @@ msgstr "Mere..."
 #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:657
 #, c-format
 msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
-msgstr "Føj \"%s\" til ordbog"
+msgstr "Tilføj \"%s\" til ordbog"
 
 #. - Ignore All
 #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:702
@@ -6533,12 +6246,9 @@ msgstr "Sysinfo: %s er sat til: %d\n"
 #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
 msgid ""
 "Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
-"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default) "
-"setting.\n"
-msgstr ""
-"Sysinfo: gyldige indstillinger er: announce eller hide_* for hver stykke "
-"information. F.eks. hide_os. Uden en værdi vil det vise aktuelle (eller "
-"standard) indstilling.\n"
+"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)"
+" setting.\n"
+msgstr "Sysinfo: gyldige indstillinger er: announce eller hide_* for hver stykke information. F.eks. hide_os. Uden en værdi vil det vise aktuelle (eller standard) indstilling.\n"
 
 #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190
 msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n"
@@ -6553,9 +6263,3 @@ msgstr "%s plugin indlæst\n"
 #, c-format
 msgid "%s plugin unloaded\n"
 msgstr "%s plugin fjernet\n"
-
-#~ msgid "Socks4"
-#~ msgstr "Socks4"
-
-#~ msgid "Socks5"
-#~ msgstr "Socks5"