diff options
author | berkeviktor@aol.com <berkeviktor@aol.com> | 2011-02-24 04:14:30 +0100 |
---|---|---|
committer | berkeviktor@aol.com <berkeviktor@aol.com> | 2011-02-24 04:14:30 +0100 |
commit | 4a6ceffb98a0b785494f680d3776c4bfc4052f9e (patch) | |
tree | 850703c1c841ccd99f58d0b06084615aaebe782c /po/ca.po | |
parent | f16af8be941b596dedac3bf4e371ee2d21f4b598 (diff) |
add xchat r1489
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 6395 |
1 files changed, 6395 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 00000000..8a935357 --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,6395 @@ +# Catalan messages for X-Chat +# Copyright (C) 2001-2007 +# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2001. +# Yannick Garcia <ygp@tinet.fut.es>, 2001. +# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. +# Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2004, 2007. +# David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2007. +# This file is distributed under the same license as the xchat package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xchat 2.8.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: www.xchat.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-05 16:21+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-26 13:24+0100\n" +"Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n" +"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" + +#: src/common/cfgfiles.c:350 +msgid "Cannot create ~/.xchat2" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori ~/.xchat2" + +#: src/common/cfgfiles.c:676 +msgid "I'm busy" +msgstr "Ara estic ocupat" + +#: src/common/cfgfiles.c:677 +msgid "Leaving" +msgstr "Me'n vaig" + +#: src/common/cfgfiles.c:723 +msgid "" +"* Running IRC as root is stupid! You should\n" +" create a User Account and use that to login.\n" +msgstr "" +"* Connectar-se a l'IRC com a root és estúpid! Hauríeu\n" +" de crear un compte d'usuari i fer-ho des d'allí.\n" + +#: src/common/dcc.c:61 +msgid "Waiting" +msgstr "Esperant" + +#: src/common/dcc.c:62 +msgid "Active" +msgstr "Actiu" + +#: src/common/dcc.c:63 +msgid "Failed" +msgstr "Ha fallat" + +#: src/common/dcc.c:64 +msgid "Done" +msgstr "Fet" + +#: src/common/dcc.c:65 +msgid "Connect" +msgstr "Connecta" + +#: src/common/dcc.c:66 +msgid "Aborted" +msgstr "Avortat" + +#: src/common/dcc.c:1299 +#, c-format +msgid "Cannot access %s\n" +msgstr "No es pot accedir a %s\n" + +#: src/common/dcc.c:1919 +msgid "No active DCCs\n" +msgstr "No hi ha connexions DCC actives\n" + +#: src/common/ignore.c:120 src/common/ignore.c:124 src/common/ignore.c:128 +#: src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 src/common/ignore.c:140 +#: src/common/ignore.c:144 +msgid "YES " +msgstr "SÍ " + +#: src/common/ignore.c:122 src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130 +#: src/common/ignore.c:134 src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142 +#: src/common/ignore.c:146 +msgid "NO " +msgstr "NO " + +#: src/common/ignore.c:373 +#, c-format +msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" +msgstr "Esteu sent bombardejat amb peticions CTCP des de %s, s'ignorarà %s\n" + +#: src/common/ignore.c:398 +#, c-format +msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n" +msgstr "Esteu sent atacat amb peticions MSG des de %s, s'ha desactivat l'opció gui_auto_open_dialog.\n" + +#: src/common/notify.c:400 +#, c-format +msgid " %-20s online\n" +msgstr " %-20s connectat\n" + +#: src/common/notify.c:402 +#, c-format +msgid " %-20s offline\n" +msgstr " %-20s no connectat\n" + +#: src/common/outbound.c:70 +msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n" +msgstr "No esteu a cap canal. Proveu amb /join #<canal>\n" + +#: src/common/outbound.c:76 +msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n" +msgstr "No connectat. Proveu amb /server <màquina> [<port>]\n" + +#: src/common/outbound.c:1404 +msgid "I need /bin/sh to run!\n" +msgstr "Es necessita /bin/sh per a executar-lo!\n" + +#: src/common/outbound.c:1716 +msgid "Commands Available:" +msgstr "Ordres disponibles:" + +#: src/common/outbound.c:1730 +msgid "User defined commands:" +msgstr "Ordres definides per l'usuari:" + +#: src/common/outbound.c:1746 +msgid "Plugin defined commands:" +msgstr "Ordres definides pels connectors:" + +#: src/common/outbound.c:1757 +msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l" +msgstr "Per a més informació feu /HELP <ordre>, o /HELP -l" + +#: src/common/outbound.c:1832 +#, c-format +msgid "Unknown arg '%s' ignored." +msgstr "S'ignorarà l'argument desconegut «%s»." + +#: src/common/outbound.c:2610 +msgid "No such plugin found.\n" +msgstr "No s'ha trobat tal connector.\n" + +#: src/common/outbound.c:2615 src/fe-gtk/plugingui.c:185 +msgid "That plugin is refusing to unload.\n" +msgstr "Aquest connector refusa ser descarregat.\n" + +#: src/common/outbound.c:2772 +msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list" +msgstr "ADDBUTTON <nom> <acció>, afegeix un botó sota la llista d'usuaris" + +#: src/common/outbound.c:2774 +msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in" +msgstr "ALLCHAN <cmd>, envia una ordre a tots els canals on estigueu" + +#: src/common/outbound.c:2776 +msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels you're in" +msgstr "ALLCHAN <cmd>, envia una ordre a tots els canals on estigueu" + +#: src/common/outbound.c:2778 +msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in" +msgstr "ALLSERV <cmd>, envia una ordre a tots els servidors on estigueu" + +#: src/common/outbound.c:2779 +msgid "AWAY [<reason>], sets you away" +msgstr "AWAY [<motiu>], marca el vostre sobrenom com a absent" + +#: src/common/outbound.c:2781 +msgid "" +"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current " +"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " +"chanop)" +msgstr "" +"BAN <màscara> [<tipus>], bandeja tots els usuaris que coincideixin amb la " +"màscara. Si ja es troben el canal amb això no els fareu fora (necessiteu ser " +"operador del canal)" + +#: src/common/outbound.c:2783 +msgid "CLEAR, Clears the current text window" +msgstr "CLEAR, Esborra el text de la finestra actual" + +#: src/common/outbound.c:2784 +msgid "CLOSE, Closes the current window/tab" +msgstr "CLOSE, Tanca la finestra o pestanya actual" + +#: src/common/outbound.c:2787 +msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia" +msgstr "COUNTRY <codi>, cerca un codi de país, p.ex: au = Austràlia" + +#: src/common/outbound.c:2789 +msgid "" +"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are " +"VERSION and USERINFO" +msgstr "" +"CTCP <sobrenom> <missatge>, envia el missatge CTCP a l'usuari indicat, els " +"missatges més comuns són VERSION i USERINFO" + +#: src/common/outbound.c:2791 +msgid "CYCLE, parts current channel and immediately rejoins" +msgstr "CYCLE, surt i retorna immediatament al canal actual" + +#: src/common/outbound.c:2793 +msgid "" +"\n" +"DCC GET <nick> - accept an offered file\n" +"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n" +"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n" +"DCC LIST - show DCC list\n" +"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n" +"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n" +" /dcc close send johnsmith file.tar.gz" +msgstr "" +"\n" +"DCC GET <sobrenom> - accepta un fitxer ofert\n" +"DCC SEND [-maxcps=#] <sobrenom> [fitxer] - envia un fitxer\n" +"DCC PSEND [-maxcps=#] <sobrenom> [fitxer] - envia un fitxer en mode passiu\n" +"DCC LIST - mostra la llista de connexions DCC\n" +"DCC CHAT <sobrenom> - proposa un XAT DCC a algú\n" +"DCC CLOSE <tipus> <sobrenom> <fitxer> exemple:\n" +" /dcc close send albanoguer fitxer.tar.gz" + +#: src/common/outbound.c:2804 +msgid "" +"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current " +"channel (needs chanop)" +msgstr "" +"DEHOP <sobrenom>, treu l'estatus de semi-operador del canal al sobrenom " +"indicat (necessiteu ser operador del canal)" + +#: src/common/outbound.c:2806 +msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list" +msgstr "DELBUTTON <nom>, elimina un botó de sota la llista d'usuaris" + +#: src/common/outbound.c:2808 +msgid "" +"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel " +"(needs chanop)" +msgstr "" +"DEOP <sobrenom>, treu l'estatus d'operador del canal al sobrenom indicat " +"(necessiteu ser operador del canal)" + +#: src/common/outbound.c:2810 +msgid "" +"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel " +"(needs chanop)" +msgstr "" +"DEVOICE <sobrenom>, treu l'estatus de veu al sobrenom indicat (necessiteu " +"ser operador del canal)" + +#: src/common/outbound.c:2811 +msgid "DISCON, Disconnects from server" +msgstr "DISCON, Finalitza la connexió amb el servidor" + +#: src/common/outbound.c:2812 +msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number" +msgstr "DNS <sobrenom|màquina|ip>, Cerca l'adreça IP d'un usuari" + +#: src/common/outbound.c:2813 +msgid "ECHO <text>, Prints text locally" +msgstr "ECHO <text>, Escriu el text localment" + +#: src/common/outbound.c:2816 +msgid "" +"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is " +"sent to current channel, else is printed to current text box" +msgstr "" +"EXEC [-o] <ordre>, executa l'ordre. Si useu l'argument -o s'enviarà la " +"sortida cap al canal actual, si no es mostrarà a la finestra de text actual" + +#: src/common/outbound.c:2818 +msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" +msgstr "EXECCONT, envia un senyal SIGCONT al procés" + +#: src/common/outbound.c:2821 +msgid "" +"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " +"the process is SIGKILL'ed" +msgstr "" +"EXECKILL [-9], mata un procés que s'estigui executant en la sessió actual. " +"Si s'empreu -9 el senyal serà SIGKILL" + +#: src/common/outbound.c:2823 +msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" +msgstr "EXECSTOP, envia un senyal SIGSTOP al procés" + +#: src/common/outbound.c:2824 +msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" +msgstr "EXECWRITE, envia dades als processos en stdin (entrada estàndard)" + +#: src/common/outbound.c:2828 +msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" +msgstr "FLUSHQ, neteja la cua d'enviaments al servidor actual" + +#: src/common/outbound.c:2830 +msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23" +msgstr "" +"GATE <màquina> [<port>], usa el servidor intermedi indicat, el port per " +"omissió és el 23" + +#: src/common/outbound.c:2836 +msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" +msgstr "" +"HOP <sobrenom>, dóna l'estatus d'operador de canal a l'usuari indicat " +"(necessiteu ser operador del canal)" + +#: src/common/outbound.c:2837 +msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv" +msgstr "ID <contrasenya>, us identificarà al servidor de sobrenoms nickserv" + +#: src/common/outbound.c:2839 +msgid "" +"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n" +" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n" +" types - types of data to ignore, one or all of:\n" +" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" +" options - NOSAVE, QUIET" +msgstr "" +"IGNORE <màscara> <tipus..> <opcions..>\n" +" màscara - màscara de la màquina a ignorar, p.ex: *!*@*.pooles.rima-tde." +"net\n" +" tipus - tipus de les dades a ignorar, una de les següents o totes " +"(«ALL»):\n" +" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI\n" +" opcions - NOSAVE, QUIET" + +#: src/common/outbound.c:2846 +msgid "" +"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the " +"current channel (needs chanop)" +msgstr "" +"INVITE <sobrenom> [<canal>], convida l'usuari indicat a un canal, per " +"omissió al canal actual (necessiteu ser operador del canal)" + +#: src/common/outbound.c:2847 +msgid "JOIN <channel>, joins the channel" +msgstr "JOIN <canal>, entra al canal" + +#: src/common/outbound.c:2849 +msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)" +msgstr "" +"KICK <sobrenom>, fa fora l'usuari indicat del canal actual (necessiteu ser " +"operador del canal)" + +#: src/common/outbound.c:2851 +msgid "" +"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs " +"chanop)" +msgstr "" +"KICKBAN <sobrenom>, bandeja l'usuari indicat després de fer-lo fora del " +"canal (necessiteu ser operador del canal)" + +#: src/common/outbound.c:2854 +msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" +msgstr "LAGCHECK, força una nova comprovació del retard" + +#: src/common/outbound.c:2856 +msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer" +msgstr "LASTLOG <cadena>, cerca una cadena de text en el buffer" + +#: src/common/outbound.c:2858 +msgid "LOAD <file>, loads a plugin or script" +msgstr "LOAD <fitxer>, carrega un connector o script" + +#: src/common/outbound.c:2861 +msgid "" +"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" +msgstr "" +"MDEHOP, Treu l'estatus a tots els semi-operadors del canal en el canal " +"actual (necessiteu ser operador del canal)" + +#: src/common/outbound.c:2863 +msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" +msgstr "" +"MDEOP, Treu l'estatus a tots els operadors del canal en el canal actual " +"(necessiteu ser operador del canal)" + +#: src/common/outbound.c:2865 +msgid "" +"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in " +"the 3rd person, like /me jumps)" +msgstr "" +"ME <acció>, anuncia una acció al canal actual (les accions s'escriuen en " +"tercera persona, com ara /me salta d'alegria)" + +#: src/common/outbound.c:2867 +msgid "" +"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" +msgstr "" +"MKICK, Fa fora tots els usuaris del canal actual (necessiteu ser operador " +"del canal)" + +#: src/common/outbound.c:2870 +msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" +msgstr "" +"MOP, Dóna l'estatus d'operador a tots els usuaris en el canal actual " +"(necessiteu ser operador del canal)" + +#: src/common/outbound.c:2871 +msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message" +msgstr "MSG <sobrenom> <missatge>, envia un missatge privat" + +#: src/common/outbound.c:2874 +msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel" +msgstr "NAMES, Llista els usuaris que hi ha al canal actual" + +#: src/common/outbound.c:2876 +msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice" +msgstr "NCTCP <sobrenom> <missatge>, Envia un avís per CTCP" + +#: src/common/outbound.c:2877 +msgid "NEWSERVER <hostname> [<port>]" +msgstr "NEWSERVER <nom_màquina> [<port>]" + +#: src/common/outbound.c:2878 +msgid "NICK <nickname>, sets your nick" +msgstr "NICK <sobrenom>, canvia el vostre sobrenom" + +#: src/common/outbound.c:2881 +msgid "" +"NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of " +"message that should be auto reacted to" +msgstr "" +"NOTICE <sobrenom/canal> <missatge>, envia una avís. Els avisos són uns tipus " +"de missatge que no haurien de generar respostes automàtiques" + +#: src/common/outbound.c:2883 +msgid "NOTIFY [<nick>], lists your notify list or adds someone to it" +msgstr "NOTIFY [<sobrenom>], mostra la llista de notificacions o hi afegeix algú" + +#: src/common/outbound.c:2885 +msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)" +msgstr "" +"OP <sobrenom>, dóna l'estatus d'operador del canal a l'usuari (necessiteu " +"ser operador del canal)" + +#: src/common/outbound.c:2887 +msgid "" +"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one" +msgstr "PART [<canal>] [<motiu>], deixa el canal, per omissió l'actual" + +#: src/common/outbound.c:2889 +msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel" +msgstr "PING <sobrenom | canal>, envia un ping CTCP a l'usuari o canal indicat" + +#: src/common/outbound.c:2891 +msgid "QUERY <nick>, opens up a new privmsg window to someone" +msgstr "" +"QUERY <sobrenom>, obre una finestra nova de missatges privats per a algú" + +#: src/common/outbound.c:2893 +msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server" +msgstr "QUIT [<motiu>], finalitza la connexió amb el servidor actual" + +#: src/common/outbound.c:2895 +msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server" +msgstr "QUOTE <text>, envia el text «en cru» cap al servidor" + +#: src/common/outbound.c:2898 +msgid "" +"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /" +"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " +"reconnect to all the open servers" +msgstr "" +"RECONENCT [-ssl] [<sistema>] [<port>] [<contrasenya>], Pot invocar-se sols " +"amb /RECONNECT per així reconnectar-se al servidor actual o amb /RECONNECT " +"ALL per a reconnectar-se a tots els servidors oberts" + +#: src/common/outbound.c:2901 +msgid "" +"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT " +"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " +"all the open servers" +msgstr "" +"RECONENCT [<sistema>] [<port>] [<contrasenya>], Pot invocar-se sols amb /" +"RECONNECT per així reconnectar-se al servidor actual o amb /RECONNECT ALL " +"per a reconnectar-se a tots els servidors oberts" + +#: src/common/outbound.c:2903 +msgid "" +"RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc " +"server" +msgstr "" +"RECV <text>, envia dades «en brut» a l'X-Chat, com si foren rebudes des del " +"servidor IRC" + +#: src/common/outbound.c:2906 +msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window" +msgstr "SAY <text>, envia el text a l'objecte a la finestra actual" + +#: src/common/outbound.c:2909 +msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel" +msgstr "SERVCHAN [-ssl] <màquina> <port> <canal>, connecta i entra en un canal" + +#: src/common/outbound.c:2912 +msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel" +msgstr "SERVCHAN <màquina> <port> <canal>, connecta i entra en un canal" + +#: src/common/outbound.c:2916 +msgid "" +"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the " +"default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections" +msgstr "" +"SERVER [-ssl] <màquina> [<port>] [<contrasenya>], connecta amb un servidor, " +"el port per omissió per a connexions normals és el 6667, i el 9999 per a " +"connexions ssl" + +#: src/common/outbound.c:2919 +msgid "" +"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port " +"is 6667" +msgstr "" +"SERVER <màquina> [<port>] [<contrasenya>], connecta amb un servidor, el port " +"per omissió és el 6667" + +#: src/common/outbound.c:2921 +msgid "SET [-quiet] <variable> [<value>]" +msgstr "SET [-quiet] <variable> [<valor>]" + +#: src/common/outbound.c:2922 +msgid "SETCURSOR [-|+]<position>" +msgstr "SETCURSOR [-|+]<posició>" + +#: src/common/outbound.c:2926 +msgid "" +"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic" +msgstr "TOPIC [<tema>], estableix o mostra el tema del canal actual" + +#: src/common/outbound.c:2928 +msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." +msgstr "UNBAN <màscara> [<màscara>...], readmet els usuaris indicats al canal." + +#: src/common/outbound.c:2929 +msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" +msgstr "UNIGNORE <màscara> [QUIET]" + +#: src/common/outbound.c:2930 +msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script" +msgstr "UNLOAD <fitxer>, desactiva un connector o script" + +#: src/common/outbound.c:2931 +msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" +msgstr "URL <url>, obre una URL en el navegador" + +#: src/common/outbound.c:2934 +msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" +msgstr "" +"VOICE <sobrenom>, dóna l'estatus de veu a algú (necessiteu ser operador del " +"canal)" + +#: src/common/outbound.c:2936 +msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" +msgstr "WALLCHAN <missatge>, escriu un missatge a tots els canals" + +#: src/common/outbound.c:2938 +msgid "" +"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" +msgstr "" +"WALLCHOP <missatge>, envia un missatge a tots els operadors del canal actual" + +#: src/common/outbound.c:2971 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Sintaxi: %s\n" + +#: src/common/outbound.c:2976 +msgid "" +"\n" +"No help available on that command.\n" +msgstr "" +"\n" +"No hi ha ajuda disponible per a aquesta ordre.\n" + +#: src/common/outbound.c:2982 +msgid "No such command.\n" +msgstr "No existeix tal ordre.\n" + +#: src/common/outbound.c:3306 +msgid "Bad arguments for user command.\n" +msgstr "Els arguments per a l'ordre d'usuari no són vàlids.\n" + +#: src/common/outbound.c:3470 +msgid "Too many recursive usercommands, aborting." +msgstr "Massa ordres d'usuari recursives, s'avorta." + +#: src/common/outbound.c:3547 +msgid "Unknown Command. Try /help\n" +msgstr "Ordre desconeguda. Proveu /help\n" + +#: src/common/plugin.c:371 src/common/plugin.c:412 +msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?" +msgstr "" +"No hi ha cap símbol xchat_plugin_init; esteu segur que aquest és un " +"connector per a l'xchat?" + +#: src/common/server.c:596 +msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" +msgstr "" +"Esteu segur que aquest servidor permet l'ús d'SSL i el port és correcte?\n" + +#: src/common/server.c:947 +#, c-format +msgid "" +"Cannot resolve hostname %s\n" +"Check your IP Settings!\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut resoldre el nom de la màquina %s\n" +"Comproveu la vostra configuració IP\n" + +#: src/common/server.c:952 +msgid "Proxy traversal failed.\n" +msgstr "Ha fallat la connexió amb el servidor intermediari.\n" + +#: src/common/servlist.c:639 +#, c-format +msgid "Cycling to next server in %s...\n" +msgstr "Passant al següent servidor de %s...\n" + +#: src/common/servlist.c:1052 +#, c-format +msgid "" +"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " +"network %s." +msgstr "" +"Atenció: El joc de caràcters «%s» és desconegut. No es farà cap conversió " +"per la xarxa %s." + +#: src/common/textevents.h:6 +msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list." +msgstr "%C22*%O$t$1 ha estat afegit a la llista de notificació." + +#: src/common/textevents.h:9 +msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3" +msgstr "%C22*%O$t$1 Llista de bandejats: %C19 $4%C20 $2%C21 $3" + +#: src/common/textevents.h:12 +msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)." +msgstr "%C22*%O$tNo podeu entrar a%C26 %B$1 %O(heu estat bandejat)." + +#: src/common/textevents.h:18 +msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 ara és conegut com a $2" + +#: src/common/textevents.h:21 +msgid "%C18*$t$1%O $2" +msgstr "%C18*$t$1%O $2" + +#: src/common/textevents.h:24 +msgid "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2" +msgstr "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2" + +#: src/common/textevents.h:27 +msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 ha bandejat $2" + +#: src/common/textevents.h:30 +msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2" +msgstr "%C22*%O$tCanal $1 creat el $2" + +#: src/common/textevents.h:33 +msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O treu l'estatus de semi-operador del canal a%C26 $2" + +#: src/common/textevents.h:36 +msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O treu l'estatus d'operador del canal a%C26 $2" + +#: src/common/textevents.h:39 +msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O treu l'estatus de veu a%C26 $2" + +#: src/common/textevents.h:42 +msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 dóna l'estatus d'exempt a $2" + +#: src/common/textevents.h:45 +msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O dóna l'estatus de semi-operador del canal a%C26 $2" + +#: src/common/textevents.h:48 +msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 dóna l'estatus de convidat a $2" + +#: src/common/textevents.h:51 +msgid "%UChannel Users Topic" +msgstr "%UCanal Usuaris Tema" + +#: src/common/textevents.h:54 +msgid "%C18%B%B$4$1%O%C18%O$t$2" +msgstr "%C18%B%B$4$1%O%C18%O$t$2" + +#: src/common/textevents.h:57 +msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4" +msgstr "%C22*%O$t$1 assigna el mode $2$3 a $4" + +#: src/common/textevents.h:60 +msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2" +msgstr "%C22*%O$t%C22Canal $1 modes: $2" + +#: src/common/textevents.h:63 +msgid "$4%C21%B$1%O$t%C21$2" +msgstr "$4%C21%B$1%O$t%C21$2" + +#: src/common/textevents.h:66 +msgid "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3" +msgstr "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3" + +#: src/common/textevents.h:69 +msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O dóna l'estatus d'operador del canal%C26 a $2" + +#: src/common/textevents.h:72 +msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 treu l'estatus d'exempt a $2" + +#: src/common/textevents.h:75 +msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 treu l'estatus de convidat a $2" + +#: src/common/textevents.h:78 +msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword" +msgstr "%C22*%O$t$1 elimina la contrasenya del canal" + +#: src/common/textevents.h:81 +msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit" +msgstr "%C22*%O$t$1 elimina el límit d'usuaris" + +#: src/common/textevents.h:84 +msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 defineix la contrasenya del canal com a $2" + +#: src/common/textevents.h:87 +msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 estableix el límit d'usuaris del canal en $2" + +#: src/common/textevents.h:90 +msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 treu l'estatus de bandejat a $2" + +#: src/common/textevents.h:93 +msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2" +msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O dóna l'estatus de veu a%C26 $2" + +#: src/common/textevents.h:96 +msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..." +msgstr "%C22*%O$t%C22Connectat. S'està iniciant la sessió..." + +#: src/common/textevents.h:99 +msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..." +msgstr "" +"%C22*%O$t%C22Connectant amb $1 ($2) al port $3%O..." + +#: src/common/textevents.h:102 +msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1" +msgstr "%C21*%O$t%C21Ha fallat la connexió. Error: $1" + +#: src/common/textevents.h:105 +msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2" +msgstr "%C22*%O$tS'ha rebut un CTCP $1 de $2" + +#: src/common/textevents.h:108 +msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)" +msgstr "%C22*%O$tS'ha rebut una connexió CTCP $1 de $2 (per a $3)" + +#: src/common/textevents.h:111 +msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2" +msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2" + +#: src/common/textevents.h:114 +msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2" +msgstr "%C22*%O$tS'ha rebut un so CTCP $1 de $2" + +#: src/common/textevents.h:117 +msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)" +msgstr "%C22*%O$tS'ha rebut un so CTCP $1 de $2 (per a $3)" + +#: src/common/textevents.h:120 +msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted." +msgstr "" +"%C22*%O$tXat DCC amb %C26$1%O avortat." + +#: src/common/textevents.h:123 +msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]" +msgstr "" +"%C22*%O$tS'ha establert una connexió de xat DCC amb %C26$1 %C30[%O$2%C30]" + +#: src/common/textevents.h:126 +msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)." +msgstr "" +"%C22*%O$tS'ha interromput el xat directe (DCC Chat) amb %C26$1%O. ($4)" + +#: src/common/textevents.h:129 +msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1" +msgstr "%C22*%O$tS'ha rebut una oferta de xat directe (DCC CHAT) de $1" + +#: src/common/textevents.h:132 +msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1" +msgstr "%C22*%O$tS'ha ofert un xat directe (DCC CHAT) a $1" + +#: src/common/textevents.h:135 +msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1" +msgstr "%C22*%O$tJa s'ha ofert un xat directe (DCC CHAT) a $1" + +#: src/common/textevents.h:138 +msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)." +msgstr "" +"%C22*%O$tL'intent de connexió DCC $1 amb%C26 $2%O ha fallat (error=$3)." + +#: src/common/textevents.h:141 +msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2" +msgstr "%C22*%O$tS'ha rebut un «$1%O» de $2" + +#: src/common/textevents.h:144 +#, c-format +msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File " +msgstr "%C24,18 Tipus Per a/De Estat Mida Pos Fitxer " + +#: src/common/textevents.h:147 +msgid "" +"%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O" +"$tContents of packet: $2" +msgstr "" +"%C22*%O$tS'ha rebut una petició DCC mal formada de %C26$1%O.%010%C22*%O" +"$tContingut del paquet: $2" + +#: src/common/textevents.h:150 +msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2" +msgstr "%C22*%O$tS'està oferint%C26 $1%O a%C26 $2" + +#: src/common/textevents.h:153 +msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer." +msgstr "%C22*%O$tNo existeix tal oferta DCC." + +#: src/common/textevents.h:156 +msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted." +msgstr "" +"%C22*%O$tS'ha avortat la recepció del fitxer %C26 $2%O a %C26 $1%O." + +#: src/common/textevents.h:159 +msgid "" +"%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O." +msgstr "" +"%C22*%O$tS'ha completat la recepció del fitxer%C26 $1%O de%C26 $3%O %C30[%C26$4%O cps%C30]%O." + +#: src/common/textevents.h:162 +msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" +msgstr "" +"%C22*%O$tConnexió DCC RECV establerta amb%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" + +#: src/common/textevents.h:165 +msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)." +msgstr "%C22*%O$tLa recepció del fitxer%C26 $1%O de%C26 $3%O ha fallat ($4)." + +#: src/common/textevents.h:168 +msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)." +msgstr "" +"%C22*%O$tRecepció DCC: No s'ha pogut obrir $1 amb permís d'escriptura " +"($2)." + +#: src/common/textevents.h:171 +msgid "" +"%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead." +msgstr "" +"%C22*%O$tEl fitxer%C26 $1%C ja existeix, es desarà com a%C26 $2%O." + +#: src/common/textevents.h:174 +msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C." +msgstr "" +"%C22*%O$t%C26$1 %Oha demanat reprendre la recepció de%C26 $2 %Cdes de %" +"C26 $3%C." + +#: src/common/textevents.h:177 +msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted." +msgstr "%C22*%O$tL'enviament DCC%C26 $2%O a%C26 $1%O ha estat avortat." + +#: src/common/textevents.h:180 +msgid "" +"%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O." +msgstr "" +"%C22*%O$tL'enviament DCC%C26 $1%O a%C26 $2%O s'ha completat %C30[%" +"C26$3%O cps%C30]%O." + +#: src/common/textevents.h:183 +msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" +msgstr "" +"%C22*%O$tS'ha establert una connexió DCC SEND amb%C26 $1 %C30[%O$2%" +"C30]" + +#: src/common/textevents.h:186 +msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3" +msgstr "%C22*%O$tL'enviament DCC%C26 $1%O a%C26 $2%O ha fallat. $3" + +#: src/common/textevents.h:189 +msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)" +msgstr "" +"%C22*%O$t%C26$1 %Ous ha ofert el fitxer%C26 $2 %O(%C26$3 %Coctets)" + +#: src/common/textevents.h:192 +msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting." +msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cencallat - avortant." + +#: src/common/textevents.h:195 +msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting." +msgstr "" +"%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Oha excedit el temps d'espera - " +"avortant." + +#: src/common/textevents.h:198 +msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list." +msgstr "%C22*%O$t$1 ha estat eliminat de la llista de notificació." + +#: src/common/textevents.h:201 +msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)." +msgstr "%C22*%O$tDesconnectat ($1)." + +#: src/common/textevents.h:204 +msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]" +msgstr "%C22*%O$tS'ha trobat la vostra IP: [$1]" + +#: src/common/textevents.h:207 +msgid "$1$t$2" +msgstr "$1$t$2" + +#: src/common/textevents.h:210 +msgid "%O%C26$1%O added to ignore list." +msgstr "%O%C26$1%O s'ha afegit a la llista d'usuaris ignorats." + +#: src/common/textevents.h:213 +msgid "Ignore on %C26$1%O changed." +msgstr "L'estatus d'usuari ignorat de %C26$1%O ha canviat." + +#: src/common/textevents.h:216 +#, c-format +msgid "%C24,18 " +msgstr "%C24,18 " + +#: src/common/textevents.h:219 +#, c-format +msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " +msgstr "%C24,18 Màquina PRIV NOTI CAN CTCP DCC CONV NOIG " + +#: src/common/textevents.h:222 +msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list." +msgstr "%O%C26$1%O ha estat eliminat de la llista d'usuaris ignorats." + +#: src/common/textevents.h:225 +msgid " Ignore list is empty." +msgstr " La llista d'usuaris ignorats és buida." + +#: src/common/textevents.h:228 +msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)." +msgstr "" +"%C22*%O$tNo podeu entrar a%C26 %B$1 %O(És un canal només per a " +"convidats)." + +#: src/common/textevents.h:231 +msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)" +msgstr "%C22*%O$tHeu estat convidat a%C26 $1%O per %C26 $2%C (%C26$3%C)" + +#: src/common/textevents.h:234 +msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2" +msgstr "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) ha entrat a $2" + +#: src/common/textevents.h:237 +msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)." +msgstr "" +"%C22*%O$tNo podeu entrar a%C26 %B$1 %O(Necessiteu una contrasenya)." + +#: src/common/textevents.h:240 +msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)" +msgstr "%C21*%O$t%C21$1 ha fet fora a $2 de $3 ($4%O%C21)" + +#: src/common/textevents.h:243 +msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)" +msgstr "%C22*%O$tUs ha matat $1 ($2%O%C22)" + +#: src/common/textevents.h:246 +msgid "%C19>%O$1%C19<%O$t$2%O" +msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2%O" + +#: src/common/textevents.h:249 +msgid "%C16*%O$t$1%O" +msgstr "%C16*%O$t$1%O" + +#: src/common/textevents.h:252 +msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped." +msgstr "%C22*%O$t%C22S'ha omès el missatge del dia." + +#: src/common/textevents.h:255 +msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..." +msgstr "%C22*%O$t$1 ja està agafat. S'està reintentant amb $2..." + +#: src/common/textevents.h:258 +msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another." +msgstr "" +"%C22*%O$tEl sobrenom ja està agafat. Useu l'ordre /NICK per a provar-" +"ho amb un altre." + +#: src/common/textevents.h:261 +msgid "%C22*%O$tNo such DCC." +msgstr "%C22*%O$tNo existeix tal connexió DCC." + +#: src/common/textevents.h:264 +msgid "%C22*%O$tNo process is currently running" +msgstr "%C22*%O$tNo hi ha cap procés executant-se en aquests moments" + +#: src/common/textevents.h:267 +msgid "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2" +msgstr "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2" + +#: src/common/textevents.h:270 +msgid "%C19>%O$1%C19<%O$t$2" +msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2" + +#: src/common/textevents.h:273 +msgid "$tNotify list is empty." +msgstr "$tLa llista de notificació està buida." + +#: src/common/textevents.h:276 +msgid "%C24,18 %B Notify List " +msgstr "%C24,18 %B Llista de notificació " + +#: src/common/textevents.h:279 +msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list." +msgstr "%C22*%O$t$1 usuari(s) a la llista de notificació." + +#: src/common/textevents.h:282 +msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($2)." +msgstr "%C22*%O$tNotificació: $1 no està connectat ($2)." + +#: src/common/textevents.h:285 +msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($2)." +msgstr "%C22*%O$tNotificació: $1 està en línia ($2)." + +#: src/common/textevents.h:291 +msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3" +msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) ha deixat $3" + +#: src/common/textevents.h:294 +msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23$4)" +msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) ha deixat $3 (%O%C23$4)" + +#: src/common/textevents.h:297 +msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)" +msgstr "%C22*%O$tResposta al ping des de $1: $2 segon(s)" + +#: src/common/textevents.h:300 +msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting." +msgstr "" +"%C22*%O$tPing sense resposta després de $1 seconds, desconnectant." + +#: src/common/textevents.h:303 +msgid "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2" +msgstr "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2" + +#: src/common/textevents.h:306 +msgid "%C18%B%B$3$1%O$t$2" +msgstr "%C18%B%B$3$1%O$t$2" + +#: src/common/textevents.h:309 +msgid "%C22*%O$tA process is already running" +msgstr "%C22*%O$tJa hi ha un procés en execució" + +#: src/common/textevents.h:312 +msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23$2)" +msgstr "%C23*%O$t%C23$1 s'ha desconectat (%O%C23$2)" + +#: src/common/textevents.h:315 +msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]" +msgstr "%C22*%O$t$1 estableix els modes%B %C30[%O$2%B%C30]" + +#: src/common/textevents.h:318 +msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2" +msgstr "%C28-%C29$1/Missatge als operadors%C28-%O$t$2" + +#: src/common/textevents.h:321 +msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..." +msgstr "%C22*%O$tS'està cercant l'adreça IP de%C26 $1%O..." + +#: src/common/textevents.h:324 +msgid "%C22*%O$t%C22Connected." +msgstr "%C22*%O$t%C22Connectat." + +#: src/common/textevents.h:327 src/common/textevents.h:333 +#: src/common/textevents.h:336 +msgid "%C22*%O$t$1" +msgstr "%C22*%O$t$1" + +#: src/common/textevents.h:330 +msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1" +msgstr "%C22*%O$t%C22S'està resolent $1" + +#: src/common/textevents.h:339 +msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)" +msgstr "%C22*%O$tS'ha aturat l'anterior intent de connexió (pid=$1)" + +#: src/common/textevents.h:342 +msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2" +msgstr "%C29*%O$t%C29El tema de $1%C %C29és: $2" + +#: src/common/textevents.h:345 +msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2" +msgstr "%C22*%O$t$1 ha canviat el tema a: $2" + +#: src/common/textevents.h:348 +msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3" +msgstr "" +"%C29*%O$t%C29El tema de $1%C %C29ha estat establert per $2%C %C29el $3" + +#: src/common/textevents.h:351 +msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" +msgstr "%C22*%O$tMàquina desconeguda. Potser l'heu escrita malament?" + +#: src/common/textevents.h:354 +msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)." +msgstr "" +"%C22*%O$tNo podeu entrar a%C26 %B$1 %O(S'ha assolit el límit " +"d'usuaris)." + +#: src/common/textevents.h:357 +msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2" +msgstr "%C22*%O$t%C26Usuaris a $1:%C $2" + +#: src/common/textevents.h:360 +msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3" +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3" + +#: src/common/textevents.h:363 +msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)" +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Ces troba absent %C30(%O$2%O%C30)" + +#: src/common/textevents.h:366 src/common/textevents.h:372 +#: src/common/textevents.h:387 src/common/textevents.h:390 +msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2" +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2" + +#: src/common/textevents.h:369 +msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list." +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OFinal de la llista WHOIS." + +#: src/common/textevents.h:375 +msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2" +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O inactiu%C26 $2" + +#: src/common/textevents.h:378 +msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3" +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, entrada:%C26 $3" + +#: src/common/textevents.h:381 +msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4" +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4" + +#: src/common/textevents.h:384 +msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3" +msgstr "" +"%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Ousuari@màquina real%C27 $2%O, IP real IP%C27 $3" + +#: src/common/textevents.h:393 +msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2" +msgstr "%C19*%O$t%C19Ara esteu parlant a $2" + +#: src/common/textevents.h:396 +msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)" +msgstr "%C23*$tHeu estat expulsat de $2 per $3 ($4%O%C23)" + +#: src/common/textevents.h:399 +#, c-format +msgid "%C23*$tYou have left channel $3" +msgstr "%C23*$tHeu deixat el canal $3" + +#: src/common/textevents.h:402 +msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23$4%O%C23)" +msgstr "%C23*$tHeu deixat el canal $3 (%O%C23$4%O%C23)" + +#: src/common/textevents.h:405 +msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)" +msgstr "%C22*%O$tHeu convidat%C26 $1%O a%C26 $2%O (%C26$3%O)" + +#: src/common/textevents.h:408 +msgid "%C31%B%B$4$1%O%C30$t$2" +msgstr "%C31%B%B$4$1%O%C30$t$2" + +#: src/common/textevents.h:411 +msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2" +msgstr "%C22*%O$tAra sou conegut com a $2" + +#: src/common/text.c:61 +#, c-format +msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n" +msgstr "**** FINAL DEL REGISTRE A %s\n" + +#: src/common/text.c:179 +#, c-format +msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" +msgstr "**** INICI EL REGISTRE A %s\n" + +#ESTIC AQUÍ +#: src/common/text.c:198 +#, c-format +msgid "" +"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" +" permissions on %s/xchatlogs" +msgstr "" +"* No s'ha(n) pogut obrir el(s) fitxer(s) de registre amb permís\n" +" d'escriptura. Reviseu els permisos de %s/xchatlogs" + +#: src/common/text.c:413 +msgid "Left message" +msgstr "Missatge de l'esquerra" + +#: src/common/text.c:414 +msgid "Right message" +msgstr "Missatge de la dreta" + +#: src/common/text.c:418 +msgid "The nick of the joining person" +msgstr "Sobrenom de la persona que entra" + +#: src/common/text.c:419 +msgid "The channel being joined" +msgstr "Canal al qual s'entra" + +#: src/common/text.c:420 src/common/text.c:465 src/common/text.c:522 +msgid "The host of the person" +msgstr "Màquina de la persona" + +#: src/common/text.c:424 src/common/text.c:429 src/common/text.c:436 +#: src/common/text.c:503 src/common/text.c:629 src/common/text.c:636 +#: src/common/text.c:641 src/common/text.c:646 src/common/text.c:651 +#: src/common/text.c:657 src/common/text.c:662 src/common/text.c:666 +#: src/common/text.c:672 src/common/text.c:678 src/common/text.c:724 +#: src/common/text.c:733 src/common/text.c:738 src/common/text.c:743 +#: src/common/text.c:752 src/common/text.c:763 src/common/text.c:770 +#: src/common/text.c:776 src/common/text.c:781 src/common/text.c:786 +#: src/common/text.c:793 src/common/text.c:799 src/common/text.c:805 +#: src/common/text.c:810 src/common/text.c:815 src/common/text.c:819 +#: src/common/text.c:825 src/common/text.c:833 src/common/text.c:867 +#: src/common/text.c:872 +msgid "Nickname" +msgstr "Sobrenom" + +#: src/common/text.c:425 +msgid "The action" +msgstr "Acció" + +#: src/common/text.c:430 +msgid "The text" +msgstr "Text" + +#: src/common/text.c:431 +msgid "Mode char" +msgstr "Caràcter de mode" + +#: src/common/text.c:432 src/common/text.c:505 +msgid "Identified text" +msgstr "Text identificat" + +#: src/common/text.c:437 src/common/text.c:493 src/common/text.c:499 +#: src/common/text.c:504 +msgid "The message" +msgstr "Missatge" + +#: src/common/text.c:441 src/common/text.c:509 +msgid "Old nickname" +msgstr "Sobrenom antic" + +#: src/common/text.c:442 src/common/text.c:510 +msgid "New nickname" +msgstr "Sobrenom nou" + +#: src/common/text.c:446 +msgid "Nick of person who changed the topic" +msgstr "Sobrenom de la persona que ha canviat el tema" + +#: src/common/text.c:447 src/common/text.c:453 src/fe-gtk/chanlist.c:599 +#: src/fe-gtk/chanlist.c:700 +msgid "Topic" +msgstr "Tema" + +#: src/common/text.c:448 src/common/text.c:452 src/common/text.c:887 +#: src/fe-gtk/chanlist.c:597 src/fe-gtk/chanlist.c:691 +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:176 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: src/common/text.c:457 src/common/text.c:516 +msgid "The nickname of the kicker" +msgstr "Sobrenom de qui l'ha fet fora" + +#: src/common/text.c:458 src/common/text.c:514 +msgid "The person being kicked" +msgstr "Persona expulsada" + +#: src/common/text.c:459 src/common/text.c:466 src/common/text.c:470 +#: src/common/text.c:475 src/common/text.c:515 src/common/text.c:523 +#: src/common/text.c:530 +msgid "The channel" +msgstr "Canal" + +#: src/common/text.c:460 src/common/text.c:517 src/common/text.c:524 +msgid "The reason" +msgstr "Motiu" + +#: src/common/text.c:464 src/common/text.c:521 +msgid "The nick of the person leaving" +msgstr "Sobrenom de la persona que surt" + +#: src/common/text.c:471 src/common/text.c:477 +msgid "The time" +msgstr "Hora" + +#: src/common/text.c:476 +msgid "The creator" +msgstr "Creador" + +#: src/common/text.c:481 +msgid "Nick" +msgstr "Sobrenom" + +#: src/common/text.c:482 src/common/text.c:739 +msgid "Reason" +msgstr "Motiu" + +#: src/common/text.c:483 src/common/text.c:631 src/common/text.c:714 +msgid "Host" +msgstr "Màquina" + +#: src/common/text.c:487 src/common/text.c:492 src/common/text.c:497 +msgid "Who it's from" +msgstr "De qui prové" + +#: src/common/text.c:488 +msgid "The time in x.x format (see below)" +msgstr "Hora en format x.x (vegeu més avall)" + +#: src/common/text.c:498 src/common/text.c:541 +msgid "The Channel it's going to" +msgstr "Canal de destinació" + +#: src/common/text.c:528 +msgid "The sound" +msgstr "So" + +#: src/common/text.c:529 src/common/text.c:535 src/common/text.c:540 +msgid "The nick of the person" +msgstr "Sobrenom de la persona" + +#: src/common/text.c:534 src/common/text.c:539 +msgid "The CTCP event" +msgstr "Esdeveniment CTCP" + +#: src/common/text.c:545 +msgid "The nick of the person who set the key" +msgstr "Sobrenom de la persona que estableix la contrasenya" + +#: src/common/text.c:546 +msgid "The key" +msgstr "La contrasenya" + +#: src/common/text.c:550 +msgid "The nick of the person who set the limit" +msgstr "El sobrenom de la persona que estableix el límit" + +#: src/common/text.c:551 +msgid "The limit" +msgstr "Límit" + +#: src/common/text.c:555 +msgid "The nick of the person who did the op'ing" +msgstr "Sobrenom de la persona que dóna l'estatus d'operador" + +#: src/common/text.c:556 +msgid "The nick of the person who has been op'ed" +msgstr "Sobrenom de la persona a qui s'ha fet operador" + +#: src/common/text.c:560 +msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" +msgstr "Sobrenom de la persona a qui s'ha fet semi-operador" + +#: src/common/text.c:561 +msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" +msgstr "Sobrenom de la persona que dóna l'estatus de semi-operador" + +#: src/common/text.c:565 +msgid "The nick of the person who did the voice'ing" +msgstr "Sobrenom de la persona que dóna l'estatus de veu" + +#: src/common/text.c:566 +msgid "The nick of the person who has been voice'ed" +msgstr "Sobrenom de la persona a qui s'ha donat veu" + +#: src/common/text.c:570 +msgid "The nick of the person who did the banning" +msgstr "Sobrenom de la persona que dóna l'estatus de bandejat" + +#: src/common/text.c:571 src/common/text.c:598 +msgid "The ban mask" +msgstr "Màscara d'usuaris bandejats" + +#: src/common/text.c:575 +msgid "The nick who removed the key" +msgstr "Sobrenom de qui ha eliminat la contrasenya" + +#: src/common/text.c:579 +msgid "The nick who removed the limit" +msgstr "Sobrenom de qui ha eliminat el límit" + +#: src/common/text.c:583 +msgid "The nick of the person of did the deop'ing" +msgstr "Sobrenom de la persona que ha tret l'estatus d'operador" + +#: src/common/text.c:584 +msgid "The nick of the person who has been deop'ed" +msgstr "Sobrenom de la persona a qui s'ha tret l'estatus d'operador" + +#: src/common/text.c:587 +msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing" +msgstr "Sobrenom de la persona que ha tret l'estatus de semi-operador" + +#: src/common/text.c:588 +msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" +msgstr "Sobrenom de la persona a qui s'ha tret l'estatus de semi-operador" + +#: src/common/text.c:592 +msgid "The nick of the person of did the devoice'ing" +msgstr "Sobrenom de la persona que ha tret l'estatus de veu" + +#: src/common/text.c:593 +msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" +msgstr "Sobrenom de la persona a qui s'ha tret l'estatus de veu" + +#: src/common/text.c:597 +msgid "The nick of the person of did the unban'ing" +msgstr "Sobrenom de la persona que ha tret l'estatus de bandejat" + +#: src/common/text.c:602 +msgid "The nick of the person who did the exempt" +msgstr "Sobrenom de la persona que dóna l'estatus d'exempt" + +#: src/common/text.c:603 src/common/text.c:608 +msgid "The exempt mask" +msgstr "Màscara d'usuaris als quals es dóna l'estatus d'exempt" + +#: src/common/text.c:607 +msgid "The nick of the person removed the exempt" +msgstr "Sobrenom de la persona a qui s'ha eliminat la exempció" + +#: src/common/text.c:612 +msgid "The nick of the person who did the invite" +msgstr "Sobrenom de la persona que dóna l'estatus de convidat" + +#: src/common/text.c:613 src/common/text.c:618 +msgid "The invite mask" +msgstr "Màscara de convidats" + +#: src/common/text.c:617 +msgid "The nick of the person removed the invite" +msgstr "Sobrenom de la persona que ha tret l'estatus de convidat" + +#: src/common/text.c:622 +msgid "The nick of the person setting the mode" +msgstr "Sobrenom de la persona que estableix el mode" + +#: src/common/text.c:623 +msgid "The mode's sign (+/-)" +msgstr "Senyal del mode (+/-)" + +#: src/common/text.c:624 +msgid "The mode letter" +msgstr "Lletra del mode" + +#: src/common/text.c:625 +msgid "The channel it's being set on" +msgstr "Canal al qual s'estableix" + +#: src/common/text.c:630 +msgid "Username" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: src/common/text.c:632 +msgid "Full name" +msgstr "Nom complet" + +#: src/common/text.c:637 +msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" +msgstr "Membre del canal/\"és un operador IRC\"" + +#: src/common/text.c:642 +msgid "Server Information" +msgstr "Informació del servidor" + +#: src/common/text.c:647 src/common/text.c:652 +msgid "Idle time" +msgstr "Temps inactiu" + +#: src/common/text.c:653 +msgid "Signon time" +msgstr "Temps d'accés" + +#: src/common/text.c:658 +msgid "Away reason" +msgstr "Motiu de l'absència" + +#: src/common/text.c:667 src/common/text.c:673 src/common/text.c:681 +#: src/common/text.c:859 +msgid "Message" +msgstr "Missatge" + +#: src/common/text.c:674 +msgid "Account" +msgstr "Compte" + +#: src/common/text.c:679 +msgid "Real user@host" +msgstr "usuari@màquina real" + +#: src/common/text.c:680 +msgid "Real IP" +msgstr "IP real" + +#: src/common/text.c:685 src/common/text.c:694 src/common/text.c:700 +#: src/common/text.c:882 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nom del canal" + +#: src/common/text.c:689 src/common/text.c:845 src/fe-gtk/textgui.c:338 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: src/common/text.c:690 src/common/text.c:696 src/common/text.c:883 +msgid "Server Name" +msgstr "Nom del servidor" + +#: src/common/text.c:695 +msgid "Nick of person who invited you" +msgstr "Sobrenom de la persona que us ha convidat" + +#: src/common/text.c:701 src/fe-gtk/chanlist.c:598 +msgid "Users" +msgstr "Usuaris" + +#: src/common/text.c:705 +msgid "Nickname in use" +msgstr "Sobrenom en ús" + +#: src/common/text.c:706 +msgid "Nick being tried" +msgstr "Provant el sobrenom escollit" + +#: src/common/text.c:710 src/common/text.c:746 src/common/text.c:757 +#: src/common/text.c:764 src/common/text.c:777 src/common/text.c:794 +#: src/common/text.c:894 src/common/util.c:352 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: src/common/text.c:715 src/common/text.c:849 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: src/common/text.c:716 src/common/text.c:745 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: src/common/text.c:720 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/common/text.c:728 +msgid "Channel name" +msgstr "Nom del canal" + +#: src/common/text.c:729 src/common/text.c:734 +msgid "Modes string" +msgstr "Cadena de modes" + +#: src/common/text.c:744 src/common/text.c:782 src/common/text.c:787 +#: src/common/text.c:828 +msgid "IP address" +msgstr "Adreça IP" + +#: src/common/text.c:750 src/common/text.c:775 +msgid "DCC Type" +msgstr "Tipus de DCC" + +#: src/common/text.c:751 src/common/text.c:756 src/common/text.c:761 +#: src/common/text.c:768 src/common/text.c:788 src/common/text.c:792 +#: src/common/text.c:798 src/common/text.c:804 src/common/text.c:811 +#: src/common/text.c:820 src/common/text.c:826 +msgid "Filename" +msgstr "Nom del fitxer" + +#: src/common/text.c:762 src/common/text.c:769 +msgid "Destination filename" +msgstr "Nom del fitxer de destí" + +#: src/common/text.c:771 src/common/text.c:800 +msgid "CPS" +msgstr "CPS" + +#: src/common/text.c:806 +msgid "Pathname" +msgstr "Ubicació" + +#: src/common/text.c:821 src/fe-gtk/dccgui.c:550 src/fe-gtk/dccgui.c:720 +msgid "Position" +msgstr "Posició" + +#: src/common/text.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:549 src/fe-gtk/dccgui.c:719 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: src/common/text.c:832 +msgid "DCC String" +msgstr "Cadena DCC" + +#: src/common/text.c:837 +msgid "Number of notify items" +msgstr "Nombre d'elements notificats" + +#: src/common/text.c:841 +msgid "Servername" +msgstr "Nom del servidor" + +#: src/common/text.c:853 +msgid "Old Filename" +msgstr "Nom del fitxer antic" + +#: src/common/text.c:854 +msgid "New Filename" +msgstr "Nom del fitxer nou" + +#: src/common/text.c:858 +msgid "Receiver" +msgstr "Receptor" + +#: src/common/text.c:863 +msgid "Hostmask" +msgstr "Màscara de la màquina" + +#: src/common/text.c:868 +msgid "Hostname" +msgstr "Nom de la màquina" + +#: src/common/text.c:873 +msgid "The Packet" +msgstr "Paquet" + +#: src/common/text.c:877 +msgid "Seconds" +msgstr "Segons" + +#: src/common/text.c:881 +msgid "Nick of person who have been invited" +msgstr "Sobrenom de la persona que ha estat convidada" + +#: src/common/text.c:888 +msgid "Banmask" +msgstr "Màscara d'usuaris bandejats" + +#: src/common/text.c:889 +msgid "Who set the ban" +msgstr "Qui ha establert el bandejament" + +#: src/common/text.c:890 +msgid "Ban time" +msgstr "Duració del bandejament" + +#: src/common/text.c:930 +#, c-format +msgid "" +"Error parsing event %s.\n" +"Loading default." +msgstr "" +"Error en analitzar l'esdeveniment %s.\n" +"Es carrega el predeterminat." + +#: src/common/text.c:1583 +#, c-format +msgid "" +"Cannot read sound file:\n" +"%s" +msgstr "" +"No s'ha pogut llegir el fitxer de so:\n" +"%s" + +#: src/common/util.c:296 +msgid "Remote host closed socket" +msgstr "La màquina remota ha tancat la connexió" + +#: src/common/util.c:301 +msgid "Connection refused" +msgstr "Connexió refusada" + +#: src/common/util.c:304 +msgid "No route to host" +msgstr "No hi ha cap ruta cap a la màquina" + +#: src/common/util.c:306 +msgid "Connection timed out" +msgstr "S'ha excedit el temps d'espera" + +#: src/common/util.c:308 +msgid "Cannot assign that address" +msgstr "No s'ha pogut assignar aquesta adreça" + +#: src/common/util.c:310 +msgid "Connection reset by peer" +msgstr "Connexió reiniciada des de l'altre costat" + +#: src/common/util.c:821 +msgid "Andorra" +msgstr "Andorra" + +#: src/common/util.c:822 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Emirats Àrabs Units" + +#: src/common/util.c:823 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Afganistan" + +#: src/common/util.c:824 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Antigua i Barbuda" + +#: src/common/util.c:825 +msgid "Anguilla" +msgstr "Anguilla" + +#: src/common/util.c:826 +msgid "Albania" +msgstr "Albània" + +#: src/common/util.c:827 +msgid "Armenia" +msgstr "Armènia" + +#: src/common/util.c:828 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Antilles Holandeses" + +#: src/common/util.c:829 +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#: src/common/util.c:830 +msgid "Antarctica" +msgstr "Antàrtida" + +#: src/common/util.c:831 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentina" + +#: src/common/util.c:832 +msgid "Reverse DNS" +msgstr "DNS invers" + +#: src/common/util.c:833 +msgid "American Samoa" +msgstr "Samoa Americana" + +#: src/common/util.c:834 +msgid "Austria" +msgstr "Àustria" + +#: src/common/util.c:835 +msgid "Nato Fiel" +msgstr "Camp de l'OTAN" + +#: src/common/util.c:836 +msgid "Australia" +msgstr "Austràlia" + +#: src/common/util.c:837 +msgid "Aruba" +msgstr "Aruba" + +#: src/common/util.c:838 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Azerbaitjan" + +#: src/common/util.c:839 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Bòsnia i Hercegovina" + +#: src/common/util.c:840 +msgid "Barbados" +msgstr "Barbados" + +#: src/common/util.c:841 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangladesh" + +#: src/common/util.c:842 +msgid "Belgium" +msgstr "Bèlgica" + +#: src/common/util.c:843 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkina Faso" + +#: src/common/util.c:844 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgària" + +#: src/common/util.c:845 +msgid "Bahrain" +msgstr "Bahrain" + +#: src/common/util.c:846 +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" + +#: src/common/util.c:847 +msgid "Businesses" +msgstr "Negocis" + +#: src/common/util.c:848 +msgid "Benin" +msgstr "Benín" + +#: src/common/util.c:849 +msgid "Bermuda" +msgstr "Bermuda" + +#: src/common/util.c:850 +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "Brunei Darussalam" + +#: src/common/util.c:851 +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolívia" + +#: src/common/util.c:852 +msgid "Brazil" +msgstr "Brasil" + +#: src/common/util.c:853 +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahames" + +#: src/common/util.c:854 +msgid "Bhutan" +msgstr "Bhutan" + +#: src/common/util.c:855 +msgid "Bouvet Island" +msgstr "Illa Bouvet" + +#: src/common/util.c:856 +msgid "Botswana" +msgstr "Botswana" + +#: src/common/util.c:857 +msgid "Belarus" +msgstr "Bielorússia" + +#: src/common/util.c:858 +msgid "Belize" +msgstr "Belize" + +#: src/common/util.c:859 +msgid "Canada" +msgstr "Canadà" + +#: src/common/util.c:860 +msgid "Cocos Islands" +msgstr "Illes Cocos" + +#: src/common/util.c:861 +msgid "Democratic Republic of Congo" +msgstr "República Democràtica del Congo" + +#: src/common/util.c:862 +msgid "Central African Republic" +msgstr "República Centreafricana" + +#: src/common/util.c:863 +msgid "Congo" +msgstr "Congo" + +#: src/common/util.c:864 +msgid "Switzerland" +msgstr "Suïssa" + +#: src/common/util.c:865 +msgid "Cote d'Ivoire" +msgstr "Costa d'Ivori" + +#: src/common/util.c:866 +msgid "Cook Islands" +msgstr "Illes Cook" + +#: src/common/util.c:867 +msgid "Chile" +msgstr "Xile" + +#: src/common/util.c:868 +msgid "Cameroon" +msgstr "Camerun" + +#: src/common/util.c:869 +msgid "China" +msgstr "Xina" + +#: src/common/util.c:870 +msgid "Colombia" +msgstr "Colòmbia" + +#: src/common/util.c:871 +msgid "Internic Commercial" +msgstr "Internic Comercial" + +#: src/common/util.c:872 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" + +#: src/common/util.c:873 +msgid "Serbia and Montenegro" +msgstr "Sèrbia i Montenegro" + +#: src/common/util.c:874 +msgid "Cuba" +msgstr "Cuba" + +#: src/common/util.c:875 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Cap Verd" + +#: src/common/util.c:876 +msgid "Christmas Island" +msgstr "Illa Christmas" + +#: src/common/util.c:877 +msgid "Cyprus" +msgstr "Xipre" + +#: src/common/util.c:878 +msgid "Czech Republic" +msgstr "República Txeca" + +#: src/common/util.c:879 +msgid "Germany" +msgstr "Alemanya" + +#: src/common/util.c:880 +msgid "Djibouti" +msgstr "Djibouti" + +#: src/common/util.c:881 +msgid "Denmark" +msgstr "Dinamarca" + +#: src/common/util.c:882 +msgid "Dominica" +msgstr "Dominica" + +#: src/common/util.c:883 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "República Dominicana" + +#: src/common/util.c:884 +msgid "Algeria" +msgstr "Algèria" + +#: src/common/util.c:885 +msgid "Ecuador" +msgstr "Equador" + +#: src/common/util.c:886 +msgid "Educational Institution" +msgstr "Institució educativa" + +#: src/common/util.c:887 +msgid "Estonia" +msgstr "Estònia" + +#: src/common/util.c:888 +msgid "Egypt" +msgstr "Egipte" + +#: src/common/util.c:889 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Sàhara Occidental" + +#: src/common/util.c:890 +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritrea" + +#: src/common/util.c:891 +msgid "Spain" +msgstr "Espanya" + +#: src/common/util.c:892 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Etiòpia" + +#: src/common/util.c:893 +msgid "Finland" +msgstr "Finlàndia" + +#: src/common/util.c:894 +msgid "Fiji" +msgstr "Fiji" + +#: src/common/util.c:895 +msgid "Falkland Islands" +msgstr "Illes Malvines" + +#: src/common/util.c:896 +msgid "Micronesia" +msgstr "Micronèsia" + +#: src/common/util.c:897 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "Illes Faroe" + +#: src/common/util.c:898 +msgid "France" +msgstr "França" + +#: src/common/util.c:899 +msgid "France, Metropolitan" +msgstr "França, Metropolitana" + +#: src/common/util.c:900 +msgid "Gabon" +msgstr "Gabon" + +#: src/common/util.c:901 +msgid "Great Britain" +msgstr "Gran Bretanya" + +#: src/common/util.c:902 +msgid "Grenada" +msgstr "Granada" + +#: src/common/util.c:903 +msgid "Georgia" +msgstr "Geòrgia" + +#: src/common/util.c:904 +msgid "French Guiana" +msgstr "Guaiana Francesa" + +#: src/common/util.c:905 +msgid "British Channel Isles" +msgstr "Illes del Canal Britànic" + +#: src/common/util.c:906 +msgid "Ghana" +msgstr "Ghana" + +#: src/common/util.c:907 +msgid "Gibraltar" +msgstr "Gibraltar" + +#: src/common/util.c:908 +msgid "Greenland" +msgstr "Groenlàndia" + +#: src/common/util.c:909 +msgid "Gambia" +msgstr "Gàmbia" + +#: src/common/util.c:910 +msgid "Guinea" +msgstr "Guinea" + +#: src/common/util.c:911 +msgid "Government" +msgstr "Institució governamental" + +#: src/common/util.c:912 +msgid "Guadeloupe" +msgstr "Guadalupe" + +#: src/common/util.c:913 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Guinea Equatorial" + +#: src/common/util.c:914 +msgid "Greece" +msgstr "Grècia" + +#: src/common/util.c:915 +msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles" +msgstr "Illes Geòrgia del Sud i Sandwich del Sud" + +#: src/common/util.c:916 +msgid "Guatemala" +msgstr "Guatemala" + +#: src/common/util.c:917 +msgid "Guam" +msgstr "Guam" + +#: src/common/util.c:918 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Guinea Bissau" + +#: src/common/util.c:919 +msgid "Guyana" +msgstr "Guyana" + +#: src/common/util.c:920 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" + +#: src/common/util.c:921 +msgid "Heard and McDonald Islands" +msgstr "Illes Heard i McDonald" + +#: src/common/util.c:922 +msgid "Honduras" +msgstr "Hondures" + +#: src/common/util.c:923 +msgid "Croatia" +msgstr "Croàcia" + +#: src/common/util.c:924 +msgid "Haiti" +msgstr "Haití" + +#: src/common/util.c:925 +msgid "Hungary" +msgstr "Hongria" + +#: src/common/util.c:926 +msgid "Indonesia" +msgstr "Indonèsia" + +#: src/common/util.c:927 +msgid "Ireland" +msgstr "Irlanda" + +#: src/common/util.c:928 +msgid "Israel" +msgstr "Israel" + +#: src/common/util.c:929 +msgid "India" +msgstr "Índia" + +#: src/common/util.c:930 +msgid "Informational" +msgstr "Informatiu" + +#: src/common/util.c:931 +msgid "International" +msgstr "Internacional" + +#: src/common/util.c:932 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Territori Britànic de l'Oceà Índic" + +#: src/common/util.c:933 +msgid "Iraq" +msgstr "Iraq" + +#: src/common/util.c:934 +msgid "Iran" +msgstr "Iran" + +#: src/common/util.c:935 +msgid "Iceland" +msgstr "Islàndia" + +#: src/common/util.c:936 +msgid "Italy" +msgstr "Itàlia" + +#: src/common/util.c:937 +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamaica" + +#: src/common/util.c:938 +msgid "Jordan" +msgstr "Jordània" + +#: src/common/util.c:939 +msgid "Japan" +msgstr "Japó" + +#: src/common/util.c:940 +msgid "Kenya" +msgstr "Kenya" + +#: src/common/util.c:941 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Kyrgyzstan" + +#: src/common/util.c:942 +msgid "Cambodia" +msgstr "Cambodja" + +#: src/common/util.c:943 +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribati" + +#: src/common/util.c:944 +msgid "Comoros" +msgstr "Comoros" + +#: src/common/util.c:945 +msgid "St. Kitts and Nevis" +msgstr "St. Kitts i Nevis" + +#: src/common/util.c:946 +msgid "North Korea" +msgstr "Corea del Nord" + +#: src/common/util.c:947 +msgid "South Korea" +msgstr "Corea del Sud" + +#: src/common/util.c:948 +msgid "Kuwait" +msgstr "Kuwait" + +#: src/common/util.c:949 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Illes Caiman" + +#: src/common/util.c:950 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kazakhstan" + +#: src/common/util.c:951 +msgid "Laos" +msgstr "Laos" + +#: src/common/util.c:952 +msgid "Lebanon" +msgstr "Líban" + +#: src/common/util.c:953 +msgid "Saint Lucia" +msgstr "Saint Lucia" + +#: src/common/util.c:954 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Liechtenstein" + +#: src/common/util.c:955 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Sri Lanka" + +#: src/common/util.c:956 +msgid "Liberia" +msgstr "Libèria" + +#: src/common/util.c:957 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesotho" + +#: src/common/util.c:958 +msgid "Lithuania" +msgstr "Lituània" + +#: src/common/util.c:959 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luxemburg" + +#: src/common/util.c:960 +msgid "Latvia" +msgstr "Letònia" + +#: src/common/util.c:961 +msgid "Libya" +msgstr "Líbia" + +#: src/common/util.c:962 +msgid "Morocco" +msgstr "Marroc" + +#: src/common/util.c:963 +msgid "Monaco" +msgstr "Mónaco" + +#: src/common/util.c:964 +msgid "Moldova" +msgstr "Moldàvia" + +#: src/common/util.c:965 +msgid "United States Medical" +msgstr "Servei mèdic dels Estats Units" + +#: src/common/util.c:966 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagascar" + +#: src/common/util.c:967 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Illes Marshall" + +#: src/common/util.c:968 +msgid "Military" +msgstr "Institució militar" + +#: src/common/util.c:969 +msgid "Macedonia" +msgstr "Macedònia" + +#: src/common/util.c:970 +msgid "Mali" +msgstr "Mali" + +#: src/common/util.c:971 +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: src/common/util.c:972 +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongòlia" + +#: src/common/util.c:973 +msgid "Macau" +msgstr "Macau" + +#: src/common/util.c:974 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Illes Marianes del Nord" + +#: src/common/util.c:975 +msgid "Martinique" +msgstr "Martinica" + +#: src/common/util.c:976 +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauritània" + +#: src/common/util.c:977 +msgid "Montserrat" +msgstr "Montserrat" + +#: src/common/util.c:978 +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#: src/common/util.c:979 +msgid "Mauritius" +msgstr "Maurici" + +#: src/common/util.c:980 +msgid "Maldives" +msgstr "Maldives" + +#: src/common/util.c:981 +msgid "Malawi" +msgstr "Malawi" + +#: src/common/util.c:982 +msgid "Mexico" +msgstr "Mèxic" + +#: src/common/util.c:983 +msgid "Malaysia" +msgstr "Malàisia" + +#: src/common/util.c:984 +msgid "Mozambique" +msgstr "Moçambic" + +#: src/common/util.c:985 +msgid "Namibia" +msgstr "Namíbia" + +#: src/common/util.c:986 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Nova Caledònia" + +#: src/common/util.c:987 +msgid "Niger" +msgstr "Níger" + +#: src/common/util.c:988 +msgid "Internic Network" +msgstr "Xarxa Internic" + +#: src/common/util.c:989 +msgid "Norfolk Island" +msgstr "Illes Norfolk" + +#: src/common/util.c:990 +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigèria" + +#: src/common/util.c:991 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nicaragua" + +#: src/common/util.c:992 +msgid "Netherlands" +msgstr "Països Baixos" + +#: src/common/util.c:993 +msgid "Norway" +msgstr "Noruega" + +#: src/common/util.c:994 +msgid "Nepal" +msgstr "Nepal" + +#: src/common/util.c:995 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: src/common/util.c:996 +msgid "Neutral Zone" +msgstr "Zona neutral" + +#: src/common/util.c:997 +msgid "Niue" +msgstr "Niue" + +#: src/common/util.c:998 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nova Zelanda" + +#: src/common/util.c:999 +msgid "Oman" +msgstr "Oman" + +#: src/common/util.c:1000 +msgid "Internic Non-Profit Organization" +msgstr "Organització Internic sense ànim de lucre" + +#: src/common/util.c:1001 +msgid "Panama" +msgstr "Panamà" + +#: src/common/util.c:1002 +msgid "Peru" +msgstr "Perú" + +#: src/common/util.c:1003 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Polinèsia Francesa" + +#: src/common/util.c:1004 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papua Nova Guinea" + +#: src/common/util.c:1005 +msgid "Philippines" +msgstr "Filipines" + +#: src/common/util.c:1006 +msgid "Pakistan" +msgstr "Paquistan" + +#: src/common/util.c:1007 +msgid "Poland" +msgstr "Polònia" + +#: src/common/util.c:1008 +msgid "St. Pierre and Miquelon" +msgstr "St. Pierre i Miquelon" + +#: src/common/util.c:1009 +msgid "Pitcairn" +msgstr "Pitcairn" + +#: src/common/util.c:1010 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Puerto Rico" + +#: src/common/util.c:1011 +msgid "Palestinian Territory" +msgstr "Palestina" + +#: src/common/util.c:1012 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" + +#: src/common/util.c:1013 +msgid "Palau" +msgstr "Palau" + +#: src/common/util.c:1014 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paraguai" + +#: src/common/util.c:1015 +msgid "Qatar" +msgstr "Qatar" + +#: src/common/util.c:1016 +msgid "Reunion" +msgstr "Reunion" + +#: src/common/util.c:1017 +msgid "Romania" +msgstr "Romania" + +#: src/common/util.c:1018 +msgid "Old School ARPAnet" +msgstr "ARPAnet de l'antiga escola" + +#: src/common/util.c:1019 +msgid "Russian Federation" +msgstr "Rússia" + +#: src/common/util.c:1020 +msgid "Rwanda" +msgstr "Rwanda" + +#: src/common/util.c:1021 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Aràbia Saudita" + +#: src/common/util.c:1022 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Illes Salomó" + +#: src/common/util.c:1023 +msgid "Seychelles" +msgstr "Seychelles" + +#: src/common/util.c:1024 +msgid "Sudan" +msgstr "Sudan" + +#: src/common/util.c:1025 +msgid "Sweden" +msgstr "Suècia" + +#: src/common/util.c:1026 +msgid "Singapore" +msgstr "Singapur" + +#: src/common/util.c:1027 +msgid "St. Helena" +msgstr "St. Helena" + +#: src/common/util.c:1028 +msgid "Slovenia" +msgstr "Eslovènia" + +#: src/common/util.c:1029 +msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" +msgstr "Illes Svalbard i Jan Mayen" + +#: src/common/util.c:1030 +msgid "Slovak Republic" +msgstr "República Eslovaca" + +#: src/common/util.c:1031 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Sierra Leone" + +#: src/common/util.c:1032 +msgid "San Marino" +msgstr "San Marino" + +#: src/common/util.c:1033 +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#: src/common/util.c:1034 +msgid "Somalia" +msgstr "Somàlia" + +#: src/common/util.c:1035 +msgid "Suriname" +msgstr "Surinam" + +#: src/common/util.c:1036 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "Sao Tomé i Príncipe" + +#: src/common/util.c:1037 +msgid "Former USSR" +msgstr "Antiga URSS" + +#: src/common/util.c:1038 +msgid "El Salvador" +msgstr "El Salvador" + +#: src/common/util.c:1039 +msgid "Syria" +msgstr "Síria" + +#: src/common/util.c:1040 +msgid "Swaziland" +msgstr "Swazilàndia" + +#: src/common/util.c:1041 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Illes Turks i Caicos" + +#: src/common/util.c:1042 +msgid "Chad" +msgstr "Txad" + +#: src/common/util.c:1043 +msgid "French Southern Territories" +msgstr "Territoris Francesos del Sud" + +#: src/common/util.c:1044 +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#: src/common/util.c:1045 +msgid "Thailand" +msgstr "Tailàndia" + +#: src/common/util.c:1046 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tadjikistan" + +#: src/common/util.c:1047 +msgid "Tokelau" +msgstr "Tokelau" + +#: src/common/util.c:1048 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Turkmenistan" + +#: src/common/util.c:1049 +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunísia" + +#: src/common/util.c:1050 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#: src/common/util.c:1051 +msgid "East Timor" +msgstr "Timor Oriental" + +#: src/common/util.c:1052 +msgid "Turkey" +msgstr "Turquia" + +#: src/common/util.c:1053 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Trinitat i Tobago" + +#: src/common/util.c:1054 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalu" + +#: src/common/util.c:1055 +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" + +#: src/common/util.c:1056 +msgid "Tanzania" +msgstr "Tanzània" + +#: src/common/util.c:1057 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ucraïna" + +#: src/common/util.c:1058 +msgid "Uganda" +msgstr "Uganda" + +#: src/common/util.c:1059 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Regne Unit" + +#: src/common/util.c:1060 +msgid "US Minor Outlying Islands" +msgstr "Illes Perifèriques Menors dels EUA" + +#: src/common/util.c:1061 +msgid "United States of America" +msgstr "Estats Units d'Amèrica" + +#: src/common/util.c:1062 +msgid "Uruguay" +msgstr "Uruguai" + +#: src/common/util.c:1063 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Uzbekistan" + +#: src/common/util.c:1064 +msgid "Vatican City State" +msgstr "Ciutat Estat del Vaticà" + +#: src/common/util.c:1065 +msgid "St. Vincent and the Grenadines" +msgstr "St. Vincent i les Granadines" + +#: src/common/util.c:1066 +msgid "Venezuela" +msgstr "Veneçuela" + +#: src/common/util.c:1067 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "Illes Verge Britàniques" + +#: src/common/util.c:1068 +msgid "US Virgin Islands" +msgstr "Illes Verge Americanes" + +#: src/common/util.c:1069 +msgid "Vietnam" +msgstr "Vietnam" + +#: src/common/util.c:1070 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatu" + +#: src/common/util.c:1071 +msgid "Wallis and Futuna Islands" +msgstr "Illes Wallis i Futuna" + +#: src/common/util.c:1072 +msgid "Samoa" +msgstr "Samoa" + +#: src/common/util.c:1073 +msgid "Yemen" +msgstr "Iemen" + +#: src/common/util.c:1074 +msgid "Mayotte" +msgstr "Mayotte" + +#: src/common/util.c:1075 +msgid "Yugoslavia" +msgstr "Iugoslàvia" + +#: src/common/util.c:1076 +msgid "South Africa" +msgstr "Sud-àfrica" + +#: src/common/util.c:1077 +msgid "Zambia" +msgstr "Zàmbia" + +#: src/common/util.c:1078 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabwe" + +#: src/common/util.c:1088 src/common/util.c:1098 src/fe-gtk/menu.c:490 +#: src/fe-gtk/menu.c:494 src/fe-gtk/menu.c:498 src/fe-gtk/menu.c:502 +#: src/fe-gtk/menu.c:511 src/fe-gtk/menu.c:517 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: src/common/xchat.c:860 +msgid "Direct client-to-client" +msgstr "Directe Client-a-Client" + +#: src/common/xchat.c:861 +msgid "Send File" +msgstr "Envia un fitxer" + +#: src/common/xchat.c:862 +msgid "Offer Chat" +msgstr "Ofereix un xat" + +#: src/common/xchat.c:863 +msgid "Abort Chat" +msgstr "Avorta el xat" + +#: src/common/xchat.c:864 src/fe-gtk/plugingui.c:73 +msgid "Version" +msgstr "Versió" + +#: src/common/xchat.c:865 +msgid "Userinfo" +msgstr "Informació de l'usuari" + +#: src/common/xchat.c:866 +msgid "Clientinfo" +msgstr "Informació del client" + +#: src/common/xchat.c:867 src/common/xchat.c:901 src/common/xchat.c:952 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: src/common/xchat.c:868 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: src/common/xchat.c:869 +msgid "Finger" +msgstr "Finger" + +#: src/common/xchat.c:870 +msgid "Oper" +msgstr "Operador" + +#: src/common/xchat.c:871 +msgid "Kill this user" +msgstr "Mata aquest usuari" + +#: src/common/xchat.c:872 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: src/common/xchat.c:873 +msgid "Give Ops" +msgstr "Dóna l'estatus d'operador" + +#: src/common/xchat.c:874 +msgid "Take Ops" +msgstr "Treu l'estatus d'operador" + +#: src/common/xchat.c:875 +msgid "Give Half-Ops" +msgstr "Dóna l'estatus de semi-operador" + +#: src/common/xchat.c:876 +msgid "Take Half-Ops" +msgstr "Treu l'estatus de semi-operador" + +#: src/common/xchat.c:877 +msgid "Give Voice" +msgstr "Dóna l'estatus de veu" + +#: src/common/xchat.c:878 +msgid "Take Voice" +msgstr "Treu l'estatus de veu" + +#: src/common/xchat.c:879 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#: src/common/xchat.c:880 +msgid "Ignore User" +msgstr "Ignora l'usuari" + +#: src/common/xchat.c:881 +msgid "UnIgnore User" +msgstr "Deixa d'ignorar l'usuari" + +#: src/common/xchat.c:882 +msgid "Kick/Ban" +msgstr "Fes fora/Bandeja" + +#: src/common/xchat.c:883 src/common/xchat.c:935 +msgid "Kick" +msgstr "Fes fora" + +#: src/common/xchat.c:884 src/common/xchat.c:885 src/common/xchat.c:886 +#: src/common/xchat.c:887 src/common/xchat.c:888 src/common/xchat.c:934 +msgid "Ban" +msgstr "Bandeja" + +#: src/common/xchat.c:889 src/common/xchat.c:890 src/common/xchat.c:891 +#: src/common/xchat.c:892 +msgid "KickBan" +msgstr "Fes fora i bandeja" + +#: src/common/xchat.c:893 src/fe-gtk/dccgui.c:597 src/fe-gtk/dccgui.c:755 +msgid "Info" +msgstr "Informació" + +#: src/common/xchat.c:894 +msgid "Who" +msgstr "Qui" + +#: src/common/xchat.c:895 src/common/xchat.c:948 +msgid "WhoIs" +msgstr "WhoIs (Qui és?)" + +#: src/common/xchat.c:896 +msgid "DNS Lookup" +msgstr "Consulta DNS" + +#: src/common/xchat.c:897 +msgid "Trace" +msgstr "Traça" + +#: src/common/xchat.c:898 +msgid "UserHost" +msgstr "UsuariMàquina" + +#: src/common/xchat.c:899 +msgid "External" +msgstr "Extern" + +#: src/common/xchat.c:900 +msgid "Traceroute" +msgstr "Traceroute" + +#: src/common/xchat.c:902 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" + +#: src/common/xchat.c:903 +msgid "Open Dialog Window" +msgstr "Obre una finestra de diàleg" + +#: src/common/xchat.c:915 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconnecta" + +#: src/common/xchat.c:916 +msgid "Reconnect" +msgstr "Torna a connectar" + +#: src/common/xchat.c:917 +msgid "Leave Channel" +msgstr "Deixa el canal" + +#: src/common/xchat.c:918 +msgid "Join Channel..." +msgstr "Entra al canal..." + +#: src/common/xchat.c:919 +msgid "Enter Channel to Join:" +msgstr "Introduïu el canal on entrar:" + +#: src/common/xchat.c:920 +msgid "Server Links" +msgstr "Enllaços del servidor" + +#: src/common/xchat.c:921 +msgid "Ping Server" +msgstr "Ping al servidor" + +#: src/common/xchat.c:922 +msgid "Hide Version" +msgstr "Oculta la versió" + +#: src/common/xchat.c:932 +msgid "Op" +msgstr "Op" + +#: src/common/xchat.c:933 +msgid "DeOp" +msgstr "DeOp" + +#: src/common/xchat.c:936 +msgid "bye" +msgstr "adéu" + +#: src/common/xchat.c:937 +#, c-format +msgid "Enter reason to kick %s:" +msgstr "Introduïu el motiu per a fer fora a %s:" + +#: src/common/xchat.c:938 +msgid "Sendfile" +msgstr "Envia fitxer" + +#: src/common/xchat.c:939 +msgid "Dialog" +msgstr "Diàleg" + +#: src/common/xchat.c:949 +msgid "Send" +msgstr "Envia" + +#: src/common/xchat.c:950 +msgid "Chat" +msgstr "Xat" + +#: src/common/xchat.c:951 src/fe-gtk/banlist.c:319 src/fe-gtk/ignoregui.c:388 +#: src/fe-gtk/search.c:117 src/fe-gtk/urlgrab.c:200 +msgid "Clear" +msgstr "Neteja" + +#: src/fe-gtk/about.c:102 +msgid "About X-Chat" +msgstr "Quant a l'X-Chat" + +#: src/fe-gtk/about.c:129 +msgid "A multiplatform IRC Client" +msgstr "Un client d'IRC multiplataforma" + +#: src/fe-gtk/ascii.c:131 +msgid "Character Chart" +msgstr "Taula de caràcters" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:153 src/fe-gtk/banlist.c:237 +msgid "You must select some bans." +msgstr "Heu de seleccionar algun usuari bandejat." + +#: src/fe-gtk/banlist.c:253 src/fe-gtk/ignoregui.c:175 +msgid "Mask" +msgstr "Màscara" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:254 src/fe-gtk/dccgui.c:552 +msgid "From" +msgstr "Per" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:255 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:299 +#, c-format +msgid "X-Chat: Ban List (%s)" +msgstr "X-Chat: Llista d'usuaris bandejats (%s)" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:315 +msgid "Unban" +msgstr "Readmet" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:317 +msgid "Crop" +msgstr "Escurça" + +#: src/fe-gtk/banlist.c:321 +msgid "Refresh" +msgstr "Refresca" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:120 +#, c-format +msgid "User and Channel Statistics: %d/%d Users on %d/%d Channels" +msgstr "Estadístiques d'usuaris i canals: %d/%d usuaris en %d/%d canals" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:536 +msgid "I can't save an empty list!" +msgstr "No podeu desar una llista buida!" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:539 src/fe-gtk/menu.c:925 +msgid "Select an output filename" +msgstr "Seleccioneu un nom de fitxer" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:607 +#, c-format +msgid "X-Chat: Channel List (%s)" +msgstr "X-Chat: Llista de canals (%s)" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:622 +msgid "List display options:" +msgstr "Opcions de visualització:" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:634 +msgid "Minimum Users:" +msgstr "Mínim d'usuaris:" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:649 +msgid "Maximum Users:" +msgstr "Màxim d'usuaris:" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:664 +msgid "Regex Match:" +msgstr "Filtra amb l'expressió regular:" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:685 +msgid "Apply Match to:" +msgstr "Aplica la coincidència a:" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:709 +msgid "Apply" +msgstr "Aplica" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:751 +msgid "Refresh the list" +msgstr "Refresca la llista" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:753 +msgid "Save the list" +msgstr "Desa la llista" + +#: src/fe-gtk/chanlist.c:755 src/fe-gtk/menu.c:722 +msgid "Join Channel" +msgstr "Entra al canal" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:127 +#, c-format +msgid "Send file to %s" +msgstr "Envia un fitxer a %s" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:353 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:364 +msgid "File:" +msgstr "Fitxer:" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:365 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:365 +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:366 +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:367 +msgid "Address:" +msgstr "Adreça:" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:368 +msgid "Started:" +msgstr "Inici:" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:369 +msgid "Speed limit:" +msgstr "Limitació de velocitat:" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:394 +msgid "That file is not resumable." +msgstr "La transferència d'aquest fitxer no es pot reprendre." + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:398 +#, c-format +msgid "" +"Cannot access file: %s\n" +"%s.\n" +"Resuming not possible." +msgstr "" +"No s'ha pogut accedir al fitxer: %s\n" +"%s.\n" +"No es pot continuar." + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:405 +msgid "" +"File in download directory is larger than file offered. Resuming not " +"possible." +msgstr "" +"El fitxer del directori de recepcions és més gran que el fitxer ofert. No es " +"pot continuar." + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:409 +msgid "Cannot resume the same file from two people." +msgstr "" +"No es pot reprendre la recepció del mateix fitxer des de dues persones " +"diferents." + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:541 +msgid "MIME Type" +msgstr "Tipus MIME" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:547 src/fe-gtk/dccgui.c:717 src/fe-gtk/dccgui.c:860 +#: src/fe-gtk/notifygui.c:110 +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:548 src/fe-gtk/dccgui.c:718 src/fe-gtk/plugingui.c:74 +msgid "File" +msgstr "Fitxer" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:551 src/fe-gtk/dccgui.c:722 +msgid "ETA" +msgstr "ETA" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:561 +msgid "X-Chat: File Receive List" +msgstr "X-Chat: Llista de fitxers rebuts" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:591 src/fe-gtk/dccgui.c:754 src/fe-gtk/dccgui.c:892 +msgid "Abort" +msgstr "Avorta" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:593 src/fe-gtk/dccgui.c:893 +msgid "Accept" +msgstr "Accepta" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:595 +msgid "Resume" +msgstr "Reprèn" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:599 +msgid "Open" +msgstr "Obre" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:721 +msgid "Ack" +msgstr "Rebut" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:723 +msgid "To" +msgstr "A" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:733 +msgid "X-Chat: File Send List" +msgstr "X-Chat: Llista de fitxers enviats" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:861 +msgid "To/From" +msgstr "A/De" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:862 +msgid "Recv" +msgstr "Rebut" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:863 +msgid "Sent" +msgstr "Enviat" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:864 +msgid "StartTime" +msgstr "Hora d'inici" + +#: src/fe-gtk/dccgui.c:874 +msgid "X-Chat: DCC Chat List" +msgstr "X-Chat: Llista de xats DCC" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:139 +msgid "*NEW*" +msgstr "*NOU*" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:140 +msgid "EDIT ME" +msgstr "EDITA'M" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:305 src/fe-gtk/plugingui.c:72 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:306 +msgid "Command" +msgstr "Ordre" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:333 +msgid "Move Up" +msgstr "Mou amunt" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:337 +msgid "Move Dn" +msgstr "Mou avall" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:345 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:349 src/fe-gtk/textgui.c:413 src/fe-gtk/urlgrab.c:204 +msgid "Save" +msgstr "Desa" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:357 +msgid "Add New" +msgstr "Afegeix" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:361 src/fe-gtk/fkeys.c:752 src/fe-gtk/ignoregui.c:386 +msgid "Delete" +msgstr "Esborra" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:369 +msgid "Sort" +msgstr "Ordena" + +#: src/fe-gtk/editlist.c:373 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:170 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:171 +msgid "don't auto connect" +msgstr "no et connectis automàticament als servidors" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:172 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIRECTORI" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:173 +msgid "use a different config dir" +msgstr "useu un directori de configuració diferent" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:174 +msgid "don't auto load any plugins" +msgstr "no carreguis automàticament els connectors" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:175 +msgid "show plugin auto-load dir" +msgstr "mostra el directori de càrrega automàtica de connectors" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:176 +msgid "show user config dir" +msgstr "mostra el directori de configuració de l'usuari" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:177 +msgid "show version information" +msgstr "mostra informació de la versió" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:262 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open font:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el tipus de lletra:\n" +"\n" +"%s" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:622 +msgid "Search buffer is empty.\n" +msgstr "El buffer de cerca està buit.\n" + +#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:699 +#, c-format +msgid "%d bytes" +msgstr "%d octets" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:155 +msgid "" +"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into " +"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text " +"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When " +"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so " +"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual " +"text run then enter \\\\" +msgstr "" +"L'acció ^BRun Command^B executa les dades de Dades 1 com si les haguessiu " +"escrit a la línia d'entrada on heu escrit la seqüència de tecles. Pot " +"contenir text (que s'enviarà al canal/persona), ordres, o ordres d'usuari. " +"Durant l'execució tots els caràcters ^B\\n^B de Dades 1 s'utilitzen per " +"delimitar diferents ordres, de manera que se'n pot executar més d'una. Si " +"voleu escriure un signe ^B\\^B en el text heu d'escriure ^B\\\\^B" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:157 +msgid "" +"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 " +"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " +"switch will be relative to the current position" +msgstr "" +"L'ordre ^BChange Page^B passa una pàgina a la llibreta. Poseu a Dades 1 la " +"pàgina a la qual voleu anar. Si Dades 2 no està en blanc el canvi de pàgina " +"serà relatiu a la posició actual" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:159 +msgid "" +"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " +"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" +msgstr "" +"L'ordre ^BInsert in Buffer^B insereix el contingut de Dades 1 en el lloc on " +"hagueu escrit la seqüència de tecles a la posició del cursor" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:161 +msgid "" +"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one " +"line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1." +msgstr "" +"L'ordre ^BScroll Page^B desplaça l'objecte de text una pàgina (o una línia) " +"amunt o avall. Definiu Dades 1 com a «Up» (amunt), «Down» (avall), +1 o -1." + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:163 +msgid "" +"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to " +"the contents of Data 1" +msgstr "" +"L'ordre ^BSet Buffer^B col·loca el contingut de Dades 1 a l'objecte on heu " +"premut la seqüència de tecles" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:165 +msgid "" +"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered " +"- the same as pressing up in a shell" +msgstr "" +"L'ordre ^BLast Command^B col·loca l'última ordre executada a la línia - " +"igual que prémer la fletxa amunt a la shell" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:167 +msgid "" +"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered " +"- the same as pressing down in a shell" +msgstr "" +"L'ordre ^BNext Command^B col·loca la següent ordre a la línia - igual que " +"prémer la fletxa avall a la shell" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:169 +msgid "" +"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " +"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the " +"last nick, not the next" +msgstr "" +"Aquesta ordre canvia el text de la línia per a completar un sobrenom o ordre " +"incompleta. Si Dades 1 no està en blanc una doble tabulació seleccionarà " +"l'anterior sobrenom i no el següent" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:171 +msgid "" +"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set " +"to anything it will scroll up, else it scrolls down" +msgstr "" +"Aquesta ordre desplaça amunt o avall la llista de sobrenoms. Si Dades 1 està " +"en blanc es desplaçarà avall, i en cas contrari, amunt" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:173 +msgid "" +"This command checks the last word entered in the entry against the replace " +"list and replaces it if it finds a match" +msgstr "" +"Aquesta ordre cerca l'última paraula escrita a la llista de substitucions i " +"la substitueix en cas de trobar-la" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:175 +msgid "This command moves the front tab left by one" +msgstr "Aquesta ordre mou la pestanya davantera una posició cap a l'esquerra" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:177 +msgid "This command moves the front tab right by one" +msgstr "Aquesta ordre mou la pestanya davantera una posició cap a la dreta" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:179 +msgid "This command moves the current tab family to the left" +msgstr "Aquesta ordre mou el conjunt de pestanyes actual cap a l'esquerra" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:181 +msgid "This command moves the current tab family to the right" +msgstr "Aquesta ordre mou el conjunt de pestanyes actual cap a la dreta" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:183 +msgid "Push input line into history but doesn't send to server" +msgstr "Introdueix la línia a l'historial però no l'envia al servidor" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:195 +msgid "There was an error loading key bindings configuration" +msgstr "Hi ha hagut un error en carregar la configuració dels vincles de tecla" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:440 src/fe-gtk/fkeys.c:441 src/fe-gtk/fkeys.c:442 +#: src/fe-gtk/fkeys.c:443 src/fe-gtk/fkeys.c:725 src/fe-gtk/fkeys.c:731 +#: src/fe-gtk/fkeys.c:736 src/fe-gtk/maingui.c:943 src/fe-gtk/maingui.c:959 +#: src/fe-gtk/maingui.c:1102 src/fe-gtk/maingui.c:1197 +#: src/fe-gtk/maingui.c:2618 +msgid "<none>" +msgstr "<cap>" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:689 +msgid "Mod" +msgstr "Modificador" + +# Contrasenya per als canals protegits per contrasenya (dpm) +# Aquí està parlant de tecles (eac) +#: src/fe-gtk/fkeys.c:690 src/fe-gtk/fkeys.c:785 +msgid "Key" +msgstr "Tecla" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:691 +msgid "Action" +msgstr "Acció" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:700 +msgid "X-Chat: Keyboard Shortcuts" +msgstr "X-Chat: Vincles de tecla" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:747 +msgid "Add new" +msgstr "Afegeix" + +# la paraula 'shift' va impresa a la tecla +#: src/fe-gtk/fkeys.c:778 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:780 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:782 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:789 +msgid "Data 1" +msgstr "Dades 1" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:792 +msgid "Data 2" +msgstr "Dades 2" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:835 +msgid "Error opening keys config file\n" +msgstr "" +"Error en obrir el fitxer de configuració del teclat\n" +"\n" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"Unknown keyname %s in key bindings config file\n" +"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n" +msgstr "" +"Nom de tecla «%s» desconegut en el fitxer de configuració\n" +"de vincles de tecla. S'avorta la càrrega, si us plau\n" +"reviseu %s/keybindings.conf\n" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:1044 +#, c-format +msgid "" +"Unknown action %s in key bindings config file\n" +"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" +msgstr "" +"Acció «%s» desconeguda en el fitxer de configuració\n" +"de vincles de tecla. S'avorta la càrrega, si us plau\n" +"reviseu %s/keybindings\n" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:1065 +#, c-format +msgid "" +"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n" +"%s\n" +"\n" +"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" +msgstr "" +"S'esperava una línia de Dades (començada per Dx{:|!}) però s'ha obtingut:\n" +"%s\n" +"\n" +"S'avorta la càrrega, si us plau, reviseu %s/keybindings\n" + +#: src/fe-gtk/fkeys.c:1134 +#, c-format +msgid "" +"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n" +"Please fix %s/keybindings.conf\n" +msgstr "" +"El fitxer de configuració de vincles de tecla està malmès.\n" +"Si us plau, reviseu %s/keybindings.conf\n" +"\n" + +#: src/fe-gtk/gtkutil.c:154 +msgid "Cannot write to that file." +msgstr "No es pot escriure a aquest fitxer." + +#: src/fe-gtk/gtkutil.c:156 +msgid "Cannot read that file." +msgstr "Aquest fitxer no es pot llegir." + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:117 src/fe-gtk/ignoregui.c:263 +msgid "That mask already exists." +msgstr "Aquesta màscara ja existeix." + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177 src/fe-gtk/maingui.c:1667 +msgid "Private" +msgstr "Privats" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178 +msgid "Notice" +msgstr "Avisos" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:179 +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180 +msgid "DCC" +msgstr "DCC" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:181 +msgid "Invite" +msgstr "Invitacions" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:182 +msgid "Unignore" +msgstr "Deixa d'ignorar" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:307 +msgid "Enter mask to ignore:" +msgstr "Introduïu una màscara a ignorar:" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:354 +msgid "X-Chat: Ignore list" +msgstr "X-Chat: Llista d'usuaris ignorats" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:361 +msgid "Ignore Stats:" +msgstr "Estatus d'ignorat:" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:369 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal:" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:370 +msgid "Private:" +msgstr "Privats:" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:371 +msgid "Notice:" +msgstr "Avisos:" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:372 +msgid "CTCP:" +msgstr "CTCP:" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:373 +msgid "Invite:" +msgstr "Invitacions:" + +#: src/fe-gtk/ignoregui.c:384 src/fe-gtk/notifygui.c:306 +msgid "Add" +msgstr "Afegeix" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:350 +msgid "Dialog with" +msgstr "Diàleg amb" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:606 +#, c-format +msgid "Topic for %s is: %s" +msgstr "El tema per a %s és: %s" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:610 +msgid "No topic is set" +msgstr "No hi ha cap tema establert" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1012 +msgid "No other tabs open, quit xchat?" +msgstr "No hi ha més pestanyes obertes, voleu sortir de l'X-Chat?" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1058 +msgid "Insert color code" +msgstr "Inseriu el codi de color" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1107 +msgid "Beep on message" +msgstr "Avís sonor a cada missatge" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1110 +msgid "Show join/part messages" +msgstr "Mostra missatges d'entrada/sortida" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1112 +msgid "Color paste" +msgstr "Enganxa amb color" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1119 +msgid "Go to" +msgstr "Vés a" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1132 src/fe-gtk/menu.c:1252 +msgid "Close Tab" +msgstr "Tanca la pestanya" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1135 src/fe-gtk/menu.c:1405 +msgid "Detach Tab" +msgstr "Separa la pestanya" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1385 +msgid "Some file transfers still active, quit xchat?" +msgstr "" +"Encara hi ha transferències de fitxers actives, voleu sortir de l'X-Chat?" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1535 src/fe-gtk/maingui.c:1641 +msgid "User limit must be a number!\n" +msgstr "El límit d'usuaris ha de ser un número!\n" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1663 +msgid "Topic Protection" +msgstr "Protecció del tema" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1664 +msgid "No outside messages" +msgstr "Cap missatge de fora" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1665 +msgid "Secret" +msgstr "Secret" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1666 +msgid "Invite Only" +msgstr "Només convidats" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1668 +msgid "Moderated" +msgstr "Moderat" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1669 +msgid "Ban List" +msgstr "Llista de bandejats" + +# Contrasenya per als canals protegits per contrasenya (dpm) +#: src/fe-gtk/maingui.c:1671 +msgid "Keyword" +msgstr "Contrasenya" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1683 +msgid "User Limit" +msgstr "Límit d'usuaris" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1699 +msgid "Close this tab/window" +msgstr "Tanca aquesta pestanya/finestra" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1796 +msgid "Show/Hide userlist" +msgstr "Mostra/Oculta la llista d'usuaris" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:1921 +msgid "" +"Unable to set transparent background!\n" +"\n" +"You may be using a non-compliant window\n" +"manager that is not currently supported.\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut fer transparent el fons!\n" +"\n" +"Potser esteu utilitzant un gestor de finestres\n" +"no compatible que no està soportat.\n" + +#: src/fe-gtk/maingui.c:2114 +msgid "Enter new nickname:" +msgstr "Introduïu el nou sobrenom:" + +#: src/fe-gtk/menu.c:116 +msgid "Host unknown" +msgstr "Màquina desconeguda" + +#: src/fe-gtk/menu.c:487 +#, c-format +msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" +msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" + +#: src/fe-gtk/menu.c:489 +msgid "User:" +msgstr "Usuari:" + +#: src/fe-gtk/menu.c:493 +msgid "Country:" +msgstr "País:" + +#: src/fe-gtk/menu.c:497 +msgid "Real Name:" +msgstr "Nom real:" + +#: src/fe-gtk/menu.c:501 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: src/fe-gtk/menu.c:510 +msgid "Away Msg:" +msgstr "Missatge d'absència:" + +#: src/fe-gtk/menu.c:516 +msgid "Last Msg:" +msgstr "Últim missatge:" + +#: src/fe-gtk/menu.c:603 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Barra de menú" + +#: src/fe-gtk/menu.c:604 +msgid "Topic Bar" +msgstr "Barra del tema" + +#: src/fe-gtk/menu.c:608 src/fe-gtk/setup.c:159 +msgid "User List" +msgstr "Llista d'usuaris" + +#: src/fe-gtk/menu.c:611 +msgid "Mode Buttons" +msgstr "Botons de mode" + +#: src/fe-gtk/menu.c:617 +msgid "User List Buttons" +msgstr "Botons de la llista d'usuaris" + +#: src/fe-gtk/menu.c:663 src/fe-gtk/urlgrab.c:202 +msgid "Copy selected URL" +msgstr "Copia l'URL seleccionat" + +#: src/fe-gtk/menu.c:726 +msgid "Part Channel" +msgstr "Deixa el canal" + +#: src/fe-gtk/menu.c:728 +msgid "Cycle Channel" +msgstr "Canvia de canal" + +#: src/fe-gtk/menu.c:751 +msgid "X-Chat: User menu" +msgstr "X-Chat: Menú d'usuari" + +#: src/fe-gtk/menu.c:760 +msgid "Edit This Menu..." +msgstr "Edita aquest menú..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:867 +msgid "" +"*WARNING*\n" +"Auto accepting DCC to your home directory\n" +"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" +"Someone could send you a .bash_profile" +msgstr "" +"*ATENCIÓ*\n" +"Acceptar automàticament DCCs al vostre\n" +"directori personal pot ser perillós. P.ex:\n" +"Algú podria enviar-vos un .bash_profile" + +#: src/fe-gtk/menu.c:995 +msgid "Settings saved." +msgstr "S'ha desat la configuració." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1032 +msgid "" +"User Commands - Special codes:\n" +"\n" +"%c = current channel\n" +"%m = machine info\n" +"%n = your nick\n" +"%t = time/date\n" +"%v = xchat version\n" +"%2 = word 2\n" +"%3 = word 3\n" +"&2 = word 2 to the end of line\n" +"&3 = word 3 to the end of line\n" +"\n" +"eg:\n" +"/cmd john hello\n" +"\n" +"%2 would be \"john\"\n" +"&2 would be \"john hello\"." +msgstr "" +"Ordres d'usuari - Codis especials:\n" +"\n" +"%c = canal actual\n" +"%m = informació de la màquina\n" +"%n = el vostre sobrenom\n" +"%t = hora i data\n" +"%v = versió de l'xchat\n" +"%2 = paraula 2\n" +"%3 = paraula 3\n" +"&2 = paraula 2 fins a final de línia\n" +"&3 = paraula 3 fins a final de línia\n" +"\n" +"p.ex:\n" +"/cmd john hello\n" +"\n" +"%2 seria \"john\"\n" +"&2 seria \"john hello\"." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1047 +msgid "" +"Userlist Buttons - Special codes:\n" +"\n" +"%a = all selected nicks\n" +"%c = current channel\n" +"%h = selected nick's hostname\n" +"%m = machine info\n" +"%n = your nick\n" +"%s = selected nick\n" +"%t = time/date\n" +msgstr "" +"Botons de la llista d'usuaris - Codis especials:\n" +"\n" +"%a = tots els sobrenoms seleccionats\n" +"%c = canal actual\n" +"%h = màquina del sobrenom seleccionat\n" +"%m = informació de la màquina\n" +"%n = el vostre sobrenom\n" +"%s = sobrenom seleccionat\n" +"%t = hora i data\n" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1056 +msgid "" +"Dialog Buttons - Special codes:\n" +"\n" +"%a = all selected nicks\n" +"%c = current channel\n" +"%h = selected nick's hostname\n" +"%m = machine info\n" +"%n = your nick\n" +"%s = selected nick\n" +"%t = time/date\n" +msgstr "" +"Botons de diàleg - Codis especials:\n" +"\n" +"%a = tots els sobrenoms seleccionats\n" +"%c = canal actual\n" +"%h = màquina del sobrenom seleccionat\n" +"%m = informació de la màquina\n" +"%n = el vostre sobrenom\n" +"%s = sobrenom seleccionat\n" +"%t = hora i data\n" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1065 +msgid "" +"CTCP Replies - Special codes:\n" +"\n" +"%d = data (the whole ctcp)\n" +"%m = machine info\n" +"%s = nick who sent the ctcp\n" +"%t = time/date\n" +"%2 = word 2\n" +"%3 = word 3\n" +"&2 = word 2 to the end of line\n" +"&3 = word 3 to the end of line\n" +"\n" +msgstr "" +"Respostes CTCP - Codis especials:\n" +"\n" +"%d = dades (el CTCP sencer)\n" +"%m = informació de la màquina\n" +"%s = sobrenom de qui envia el ctcp\n" +"%t = hora i data\n" +"%2 = paraula 2\n" +"%3 = paraula 3\n" +"&2 = paraula 2 fins a final de línia\n" +"&3 = paraula 3 fins a final de línia\n" +"\n" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"URL Handlers - Special codes:\n" +"\n" +"%s = the URL string\n" +"\n" +"Putting a ! infront of the command\n" +"indicates it should be sent to a\n" +"shell instead of X-Chat" +msgstr "" +"Gestió d'URLs - Codis especials:\n" +"\n" +"%s = la cadena d'URL\n" +"\n" +"Poseu un ! al davant de l'ordre per\n" +"indicar que l'ha executar la shell" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1084 +msgid "X-Chat: User Defined Commands" +msgstr "X-Chat: Ordres definides per l'usuari" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1091 +msgid "X-Chat: Userlist Popup menu" +msgstr "X-Chat: Menú emergent de la llista d'usuaris" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1098 +msgid "X-Chat: Replace" +msgstr "X-Chat: Substitueix" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1105 +msgid "X-Chat: URL Handlers" +msgstr "X-Chat: Gestió d'URLs" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1124 +msgid "X-Chat: Userlist buttons" +msgstr "X-Chat: Botons de la llista d'usuaris" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1131 +msgid "X-Chat: Dialog buttons" +msgstr "X-Chat: Botons de diàleg" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1138 +msgid "X-Chat: CTCP Replies" +msgstr "X-Chat: Respostes CTCP" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1226 +msgid "_X-Chat" +msgstr "_X-Chat" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1227 +msgid "Server List..." +msgstr "Llista de servidors..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1230 +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1231 +msgid "Server Tab..." +msgstr "Pestanya de servidor..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1232 +msgid "Channel Tab..." +msgstr "Pestanya de canal..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1233 +msgid "Server Window..." +msgstr "Finestra de servidor..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1234 +msgid "Channel Window..." +msgstr "Finestra de canals..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1239 src/fe-gtk/menu.c:1241 +msgid "Load Plugin or Script..." +msgstr "Carrega un connector o script..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1245 +msgid "New Shell Tab..." +msgstr "Pestanya de shell nova..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1254 +msgid "Quit" +msgstr "Surt" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1256 +msgid "_IRC" +msgstr "_IRC" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1257 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisible" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1258 +msgid "Receive Wallops" +msgstr "Rep wallops" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1259 +msgid "Receive Server Notices" +msgstr "Rep els avisos del servidor" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1261 +msgid "Marked Away" +msgstr "Marca'm _absent" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1263 +msgid "Auto Rejoin when Kicked" +msgstr "Reentra automàticament en cas d'expulsió" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1264 +msgid "Auto Reconnect to Server" +msgstr "Reconnexió automàtica al servidor" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1265 +msgid "Never-give-up ReConnect" +msgstr "Intents de reconnexió ad infinitum" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1267 +msgid "Auto Open Dialog Windows" +msgstr "Obre finestres de diàleg automàticament" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1268 +msgid "Auto Accept Direct Chat" +msgstr "Accepta automàticament xats DCC" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1269 +msgid "Auto Accept Files" +msgstr "Accepta automàticament fitxers" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1271 +msgid "_Server" +msgstr "_Servidor" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1273 +msgid "S_ettings" +msgstr "Conf_iguració" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1274 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferències..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1276 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançat" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1277 +msgid "Auto Replace..." +msgstr "Substitució automàtica..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1278 +msgid "CTCP Replies..." +msgstr "Respostes CTCP..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1279 +msgid "Dialog Buttons..." +msgstr "Botons de diàleg..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1280 +msgid "Keyboard Shortcuts..." +msgstr "Vincles de tecla..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1281 +msgid "Text Events..." +msgstr "Esdeveniments..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1282 +msgid "URL Handlers..." +msgstr "Gestió d'URLs..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1283 +msgid "User Commands..." +msgstr "Ordres de l'usuari..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1284 +msgid "Userlist Buttons..." +msgstr "Botons de la llista d'usuaris..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1285 +msgid "Userlist Popup..." +msgstr "Menú emergent de la llista d'usuaris..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1290 +msgid "Reload Settings" +msgstr "Rellegeix la configuració" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1292 +msgid "Save Settings now" +msgstr "Desa la configuració ara" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1293 +msgid "Save Settings on exit" +msgstr "Desa la configuració en sortir" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1296 +msgid "_Window" +msgstr "_Finestra" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1297 +msgid "Ban List..." +msgstr "Llista d'usuaris bandejats..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1298 +msgid "Channel List..." +msgstr "Llista de canals..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1299 +msgid "Character Chart..." +msgstr "Taula de caràcters..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1300 +msgid "Direct Chat..." +msgstr "Xat directe..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1301 +msgid "File Receive..." +msgstr "Fitxers rebuts..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1302 +msgid "File Send..." +msgstr "Fitxer enviats..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1303 +msgid "Ignore List..." +msgstr "Llista d'usuaris ignorats..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1304 +msgid "Notify List..." +msgstr "Llista de notificació..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1305 +msgid "Plugins and Scripts..." +msgstr "Connectors i scripts..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1306 +msgid "Raw Log..." +msgstr "Registre en brut..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1307 +msgid "URL Grabber..." +msgstr "Capturador d'URLs..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1309 +msgid "Reset Marker Line" +msgstr "Resitua la línia de separació" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1310 +msgid "C_lear Text" +msgstr "_Neteja el text" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1311 +msgid "Search Text..." +msgstr "Cerca el text..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1312 +msgid "Save Text..." +msgstr "Desa el text..." + +#: src/fe-gtk/menu.c:1314 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1315 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contingut" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1317 src/fe-gtk/menu.c:1319 +msgid "_About" +msgstr "_Quant a" + +#: src/fe-gtk/menu.c:1407 +msgid "Attach Tab" +msgstr "Adjunta una pestanya" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:109 +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:111 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:112 +msgid "Last Seen" +msgstr "Vist per últim cop" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:149 +msgid "Offline" +msgstr "Desconnectat" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:169 src/fe-gtk/setup.c:199 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:187 +msgid "Online" +msgstr "Connectat" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:277 +msgid "Enter nickname to add:" +msgstr "Introduïu el sobrenom a afegir:" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:293 +msgid "X-Chat: Notify List" +msgstr "X-Chat: Llista de notificació" + +#: src/fe-gtk/notifygui.c:308 +msgid "Remove" +msgstr "Elimina" + +#: src/fe-gtk/plugingui.c:75 src/fe-gtk/textgui.c:341 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: src/fe-gtk/plugingui.c:150 +msgid "Select a Plugin or Script to load" +msgstr "Seleccioneu el connector o script a carregar" + +#: src/fe-gtk/plugingui.c:222 +msgid "X-Chat: Plugins and Scripts" +msgstr "X-Chat: Connectors i scripts" + +#: src/fe-gtk/plugingui.c:228 +msgid "_Load..." +msgstr "_Carrega..." + +#: src/fe-gtk/plugingui.c:231 +msgid "_UnLoad" +msgstr "_Descarrega" + +#: src/fe-gtk/plugingui.c:235 +msgid "_Close" +msgstr "_Tanca" + +#: src/fe-gtk/rawlog.c:78 +msgid "Save rawlog" +msgstr "Desa un registre brut" + +#: src/fe-gtk/rawlog.c:94 +#, c-format +msgid "X-Chat: Rawlog (%s)" +msgstr "X-Chat: Registre brut (%s)" + +#: src/fe-gtk/rawlog.c:123 +msgid "Clear rawlog" +msgstr "Neteja" + +#: src/fe-gtk/rawlog.c:126 +msgid "Save rawlog..." +msgstr "Desa el registra brut..." + +#: src/fe-gtk/search.c:47 +msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore." +msgstr "La finestra que vàreu obrir per aquesta cerca ja no existeix." + +#: src/fe-gtk/search.c:91 +msgid "X-Chat: Search" +msgstr "X-Chat: Cerca" + +#: src/fe-gtk/search.c:100 +msgid "Find:" +msgstr "Cerca:" + +#: src/fe-gtk/search.c:114 +msgid "Find" +msgstr "Cerca" + +#: src/fe-gtk/search.c:119 +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:162 src/fe-gtk/servlistgui.c:261 +msgid "New Network" +msgstr "Xarxa nova" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:494 +#, c-format +msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" +msgstr "Voleu eliminar la xarxa \"%s\" i tots els seus servidors?" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:618 src/fe-gtk/servlistgui.c:637 +msgid "User name and Real name cannot be left blank." +msgstr "El nom d'usuari i el nom real no es poden deixar en blanc." + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:988 +#, c-format +msgid "X-Chat: Edit %s" +msgstr "X-Chat: Detalls de %s" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1007 +#, c-format +msgid "Servers for %s" +msgstr "Servidors per a %s" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1018 +msgid "Connect to selected server only" +msgstr "Connectar-se només al servedor seleccionat" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1019 +msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails." +msgstr "Quan falla la connexió, no ho reintenta amb cada un dels servidors." + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1021 +msgid "Your Details" +msgstr "Les vostres dades" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1027 +msgid "Use global user information" +msgstr "Utilitza la informació global d'usuari" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1030 src/fe-gtk/servlistgui.c:1262 +msgid "_Nick name:" +msgstr "Sobrenom:" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1034 src/fe-gtk/servlistgui.c:1283 +msgid "_User name:" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1038 +msgid "Real na_me:" +msgstr "Nom real:" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1041 +msgid "Connecting" +msgstr "Connexió" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1047 +msgid "Auto connect to this network at startup" +msgstr "Connecta-t'hi automàticament a l'inici" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1049 +msgid "Use a proxy server" +msgstr "Utilitza un servidor intermedi" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1051 +msgid "Use SSL for all the servers on this network" +msgstr "Utilitza SSL amb tots els servidors d'aquesta xarxa" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1056 +msgid "Accept invalid SSL certificate" +msgstr "Accepta certificats SSL invàlids" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1062 +msgid "C_hannels to join:" +msgstr "Canals on entrar:" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1064 +msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!" +msgstr "Canals on entrar, separats per comes, però sense espais!" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1067 +msgid "Connect command:" +msgstr "Ordre de connexió:" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1069 +msgid "" +"Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set " +"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands " +"to execute." +msgstr "" +"Executa aquesta ordre un cop establerta la connexió. Si en necessiteu més " +"d'una poseu LOAD -e <fitxer> on <fitxer> és un fitxer de text amb les ordres " +"a executar." + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1072 +msgid "Nickserv password:" +msgstr "Contrasenya per al servidor de sobrenoms:" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1077 +msgid "Server password:" +msgstr "Contrasenya per al servidor:" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1079 +msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank." +msgstr "Contrasenya per al servidor. En cas de dubte, deixeu-ho en blanc." + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1082 +msgid "Character set:" +msgstr "Joc de caràcters:" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1155 +msgid "_Edit" +msgstr "Edita" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1236 +msgid "X-Chat: Server List" +msgstr "X-Chat: Llista de servidors" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1252 +msgid "User Information" +msgstr "Informació de l'usuari" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1269 +msgid "Second choice:" +msgstr "Segona opció:" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1276 +msgid "Third choice:" +msgstr "Tercera opció:" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1290 +msgid "Rea_l name:" +msgstr "Nom real:" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1336 +msgid "Networks" +msgstr "Xarxes" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1377 +msgid "Skip server list on startup" +msgstr "Omet mostrar la llista de servidors a l'inici" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1408 +msgid "_Edit..." +msgstr "Edita..." + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1415 +msgid "_Sort" +msgstr "Ordena" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1438 +msgid "C_onnect" +msgstr "Connecta" + +#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1447 +msgid "Connect in new tab" +msgstr "Connecta en una pestanya nova" + +#: src/fe-gtk/setup.c:95 +msgid "Text Box Appearance" +msgstr "Aparença de la finestra de text" + +#: src/fe-gtk/setup.c:96 +msgid "Font:" +msgstr "Tipus de lletra:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:97 +msgid "Background image:" +msgstr "Imatge de fons:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:98 +msgid "Scrollback lines:" +msgstr "Línies fora la finestra:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:99 +msgid "Transparent background" +msgstr "Fons transparent" + +#: src/fe-gtk/setup.c:100 +msgid "Indent nick names" +msgstr "Sagna els sobrenoms" + +#: src/fe-gtk/setup.c:101 +msgid "Make nick names right-justified" +msgstr "Alinea els sobrenoms a la dreta" + +#: src/fe-gtk/setup.c:102 +msgid "Tint (shade) transparency" +msgstr "Transparència tintada" + +#: src/fe-gtk/setup.c:103 +msgid "Colored nick names" +msgstr "Acoloreix els sobrenoms" + +#: src/fe-gtk/setup.c:104 +msgid "Give each person on IRC a different color" +msgstr "Assigna un color diferent a cada persona" + +# què fa?. eac +#: src/fe-gtk/setup.c:105 +msgid "Strip mIRC colors" +msgstr "Treu els colors del mIRC" + +#: src/fe-gtk/setup.c:106 +msgid "Show marker line" +msgstr "Mostra una línia de separació" + +#: src/fe-gtk/setup.c:107 +msgid "Insert a red line after the last read text." +msgstr "Insereix una línia vermella després de l'últim text llegit" + +#: src/fe-gtk/setup.c:108 +msgid "Tint Settings" +msgstr "Valors del tint" + +#: src/fe-gtk/setup.c:109 +msgid "Red:" +msgstr "Roig:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:110 +msgid "Green:" +msgstr "Verd:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:111 +msgid "Blue:" +msgstr "Blau:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:113 src/fe-gtk/setup.c:313 +msgid "Time Stamps" +msgstr "Data i hora" + +#: src/fe-gtk/setup.c:114 +msgid "Time stamp format:" +msgstr "Format de la data i l'hora" + +#: src/fe-gtk/setup.c:115 +msgid "See strftime manpage for details." +msgstr "Per a més detalls consulteu la pàgina del manual strftime (3)." + +#: src/fe-gtk/setup.c:116 +msgid "Enable time stamps" +msgstr "Mostra marques horàries" + +#: src/fe-gtk/setup.c:123 +msgid "Nick Completion" +msgstr "Compleció de sobrenoms" + +#: src/fe-gtk/setup.c:124 +msgid "Automatic nick completion" +msgstr "Compleció automàtica de sobrenoms" + +#: src/fe-gtk/setup.c:125 +msgid "Completes nick names without using the TAB key" +msgstr "Completa els sobrenoms sense haver d'usar la tecla TAB" + +#: src/fe-gtk/setup.c:126 +msgid "Nick completion suffix:" +msgstr "Sufix de compleció de sobrenoms:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:128 +msgid "Input Box Codes" +msgstr "Codis de la caixa d'entrada" + +#: src/fe-gtk/setup.c:129 +#, c-format +msgid "Interpret %nnn as an ASCII value" +msgstr "Interpreta %nnn com a un valor ASCII" + +#: src/fe-gtk/setup.c:130 +msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc" +msgstr "Interpreta %C, %B com a color, negreta, etc" + +#: src/fe-gtk/setup.c:132 +msgid "Input Box Appearance" +msgstr "Aparença de la línia d'entrada" + +#: src/fe-gtk/setup.c:133 src/fe-gtk/setup.c:163 +msgid "Use the Text box font and colors" +msgstr "Usa el tipus de lletra i colors de la finestra de text" + +#: src/fe-gtk/setup.c:140 +msgid "Off" +msgstr "Desactivat" + +#: src/fe-gtk/setup.c:141 +msgid "Graph" +msgstr "Gràfic" + +#: src/fe-gtk/setup.c:142 +msgid "Info text" +msgstr "Text informatiu" + +#: src/fe-gtk/setup.c:143 +msgid "Both" +msgstr "Tots dos" + +#: src/fe-gtk/setup.c:149 +msgid "A-Z, Ops first" +msgstr "A-Z, primer els operadors" + +#: src/fe-gtk/setup.c:150 +msgid "A-Z" +msgstr "A-Z" + +#: src/fe-gtk/setup.c:151 +msgid "Z-A, Ops last" +msgstr "Z-A, operadors al final" + +#: src/fe-gtk/setup.c:152 +msgid "Z-A" +msgstr "Z-A" + +#: src/fe-gtk/setup.c:153 +msgid "Unsorted" +msgstr "Desordenat" + +#: src/fe-gtk/setup.c:160 +msgid "User list sorted by:" +msgstr "Ordena la llista d'usuaris amb:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:161 +msgid "Show hostnames in user list" +msgstr "Mostra els noms de les màquines a la llista d'usuaris" + +#: src/fe-gtk/setup.c:162 +msgid "User list buttons enabled" +msgstr "Habilita els botons de la llista d'usuaris" + +#: src/fe-gtk/setup.c:164 +msgid "Resizable user list" +msgstr "Llista d'usuaris redimensionable" + +#: src/fe-gtk/setup.c:166 +msgid "Away tracking" +msgstr "Seguiment d'absències" + +#: src/fe-gtk/setup.c:167 +msgid "Enable away tracking" +msgstr "Activa el seguiment d'absències" + +#: src/fe-gtk/setup.c:168 +msgid "On channels smaller than:" +msgstr "En canals més petits de:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:170 +msgid "Action Upon Double Click" +msgstr "Acció per al doble-clic" + +#: src/fe-gtk/setup.c:171 +msgid "Execute command:" +msgstr "Executa l'ordre:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:173 +msgid "Extra Gadgets" +msgstr "Altres andròmines" + +#: src/fe-gtk/setup.c:174 +msgid "Lag meter:" +msgstr "Mesurador de retard:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:175 +msgid "Throttle meter:" +msgstr "Mesurador de velocitat:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:182 +msgid "Windows" +msgstr "Finestres" + +#: src/fe-gtk/setup.c:183 src/fe-gtk/setup.c:207 src/fe-gtk/setup.c:1447 +msgid "Tabs" +msgstr "Pestanyes" + +#: src/fe-gtk/setup.c:189 +msgid "Bottom" +msgstr "Baix" + +#: src/fe-gtk/setup.c:190 +msgid "Top" +msgstr "Dalt" + +#: src/fe-gtk/setup.c:191 +msgid "Left" +msgstr "A l'esquerra" + +#: src/fe-gtk/setup.c:192 +msgid "Right" +msgstr "A la dreta" + +#: src/fe-gtk/setup.c:193 +msgid "Hidden" +msgstr "Oculta" + +#: src/fe-gtk/setup.c:200 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: src/fe-gtk/setup.c:201 +msgid "Only requested tabs" +msgstr "Només les pestanyes demanades" + +#: src/fe-gtk/setup.c:208 +msgid "Open an extra tab for server messages" +msgstr "Obre una pestanya adicional per als missatges del servidor" + +#: src/fe-gtk/setup.c:209 +msgid "Open an extra tab for server notices" +msgstr "Obre una pestanya adicional per als avisos del servidor" + +#: src/fe-gtk/setup.c:210 +msgid "Small tabs" +msgstr "Pestanyes petites" + +#: src/fe-gtk/setup.c:211 +msgid "Sort tabs in alphabetical order" +msgstr "Ordena les pestanyes per ordre alfabètic" + +#: src/fe-gtk/setup.c:212 +msgid "Focus new tabs:" +msgstr "Dóna el focus a les pestanyes noves:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:213 +msgid "Shorten tab labels to:" +msgstr "Abreuja el títol a:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:213 +msgid "letters." +msgstr "lletres com a màxim." + +#: src/fe-gtk/setup.c:215 +msgid "Tabs Location" +msgstr "Posició de les pestanyes" + +#: src/fe-gtk/setup.c:216 +msgid "Show tabs at:" +msgstr "Mostra les pestanyes a:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:218 +msgid "Tabs or Windows" +msgstr "Pestanyes o finestres" + +#: src/fe-gtk/setup.c:219 +msgid "Open channels in:" +msgstr "Obre els canals en:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:220 +msgid "Open dialogs in:" +msgstr "Obre els diàlegs en:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:221 +msgid "Open utilities in:" +msgstr "Obre les utilitats en:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:221 +msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" +msgstr "Voleu obrir DCCs, notificacions, etc. en pestanyes o finestres?" + +#: src/fe-gtk/setup.c:228 +msgid "Files and Directories" +msgstr "Fitxers i directoris" + +#: src/fe-gtk/setup.c:229 +msgid "Download files to:" +msgstr "Desa els fitxers baixats a:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:230 +msgid "Move completed files to:" +msgstr "Mou els fitxers completats a:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:231 +msgid "Save nick name in filenames" +msgstr "Afegeix el sobrenom en els noms dels fitxers" + +#: src/fe-gtk/setup.c:232 +msgid "Convert spaces to underscore before sending" +msgstr "Converteix els espais en guions baixos abans d'enviar" + +#: src/fe-gtk/setup.c:234 +msgid "Network Settings" +msgstr "Configuració de la xarxa" + +#: src/fe-gtk/setup.c:235 +msgid "DCC IP address:" +msgstr "Adreça IP" + +#: src/fe-gtk/setup.c:236 +msgid "Claim you are at this address when offering files." +msgstr "Anuncia aquesta adreça com a pròpia quan s'ofereixin fitxers." + +#: src/fe-gtk/setup.c:237 +msgid "First DCC send port:" +msgstr "Primer port d'enviament DCC:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:238 +msgid "Last DCC send port:" +msgstr "Últim port d'enviament DCC:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:239 +msgid "(Leave ports at zero for full range)." +msgstr "(Deixeu els ports a zero per usar tot l'interval)." + +#: src/fe-gtk/setup.c:240 +msgid "Get my address from the IRC server" +msgstr "Obtingues la meva adreça IP des del servidor" + +#: src/fe-gtk/setup.c:241 +msgid "" +"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*." +"* address!" +msgstr "" +"Pregunta al servidor per la vostra adreça real. Useu això si teniu una " +"adreça 192.168.*.*" + +#: src/fe-gtk/setup.c:243 +msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)" +msgstr "Velocitat màxima de transferència de fitxers (octets per segon)" + +#: src/fe-gtk/setup.c:244 +msgid "One upload:" +msgstr "Un únic enviament:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:245 src/fe-gtk/setup.c:247 +msgid "Maximum speed for one transfer" +msgstr "Velocitat màxima per a una transferència" + +#: src/fe-gtk/setup.c:246 +msgid "One download:" +msgstr "Una única recepció:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:248 +msgid "All uploads combined:" +msgstr "Tots els enviaments combinats:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:249 src/fe-gtk/setup.c:251 +msgid "Maximum speed for all files" +msgstr "Velocitat màxima per a tot el tràfic" + +#: src/fe-gtk/setup.c:250 +msgid "All downloads combined:" +msgstr "Totes les recepcions combinades:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:258 +msgid "Default Messages" +msgstr "Missatges per defecte" + +#: src/fe-gtk/setup.c:259 +msgid "Quit:" +msgstr "En sortir:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:260 +msgid "Leave channel:" +msgstr "En deixar el canal:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:261 +msgid "Away:" +msgstr "Missatge d'absència:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:263 +msgid "Away" +msgstr "Absència" + +#: src/fe-gtk/setup.c:264 +msgid "Announce away messages" +msgstr "Anuncia missatge d'absència" + +#: src/fe-gtk/setup.c:265 +msgid "Announce your away messages to all channels" +msgstr "Anuncia l'absència a tots els canals" + +#: src/fe-gtk/setup.c:266 +msgid "Show away once" +msgstr "Anúncia l'absència una sola vegada" + +#: src/fe-gtk/setup.c:266 +msgid "Show identical away messages only once" +msgstr "Mostra els anuncis idèntics d'absència una sola vegada" + +#: src/fe-gtk/setup.c:267 +msgid "Automatically unmark away" +msgstr "Treu l'estatus d'absent automàticament" + +#: src/fe-gtk/setup.c:267 +msgid "Unmark yourself as away before sending messages" +msgstr "Desmarca'm automàticament com a absent abans d'enviar missatges" + +#: src/fe-gtk/setup.c:270 +msgid "(Can be a text file relative to ~/.xchat2/)." +msgstr "(Pot ser un fitxer de text relatiu a ~/.xchat2/)." + +#: src/fe-gtk/setup.c:272 +msgid "(Can be a text file relative to config dir)." +msgstr "(Pot ser un fitxer de text relatiu al directori de configuració)." + +#: src/fe-gtk/setup.c:276 +msgid "Alerts" +msgstr "Alertes" + +#: src/fe-gtk/setup.c:278 +msgid "Flash taskbar on highlighted messages" +msgstr "Il·lumina la barra de tasques quan hi hagi missatges realçats" + +#: src/fe-gtk/setup.c:280 +msgid "Beep on highlighted messages" +msgstr "Avís sonor quan hi hagi missatges realçats" + +#: src/fe-gtk/setup.c:281 +msgid "Extra words to highlight on:" +msgstr "Altres paraules a realçar:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:282 +msgid "Nicks not to highlight on:" +msgstr "Sobrenoms que no s'han de realçar:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:283 +msgid "(Separate multiple words with commas)." +msgstr "(Llista de paraules separades per comes)." + +#: src/fe-gtk/setup.c:284 +msgid "Beep on private messages" +msgstr "Avís sonor de missatges privats" + +#: src/fe-gtk/setup.c:285 +msgid "Beep on channel messages" +msgstr "Avís sonor de missatges al canal" + +#: src/fe-gtk/setup.c:292 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Configuració avançada" + +#: src/fe-gtk/setup.c:293 +msgid "Auto reconnect delay:" +msgstr "Retard de reconnexió automàtica:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:294 +msgid "Display MODEs in raw form" +msgstr "Mostra els MODEs en brut" + +#: src/fe-gtk/setup.c:295 +msgid "Whois on notify" +msgstr "Whois a cada notificació" + +#: src/fe-gtk/setup.c:295 +msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list" +msgstr "" +"Envia un /WHOIS a cada usuari de la llista de notificació quan es connecti" + +#: src/fe-gtk/setup.c:296 +msgid "Hide join and part messages" +msgstr "Amaga els missatges d'entrades i sortides" + +#: src/fe-gtk/setup.c:296 +msgid "Hide channel join/part messages by default" +msgstr "Oculta els missatges d'entrada i sortida del canal" + +#: src/fe-gtk/setup.c:297 +msgid "Auto Open DCC Windows" +msgstr "Obre finestres DCC automàticament" + +#: src/fe-gtk/setup.c:298 +msgid "Send window" +msgstr "Finestra d'enviament" + +#: src/fe-gtk/setup.c:299 +msgid "Receive window" +msgstr "Finestra de rebudes" + +#: src/fe-gtk/setup.c:300 +msgid "Chat window" +msgstr "Finestra de xat" + +#: src/fe-gtk/setup.c:308 src/fe-gtk/setup.c:1452 +msgid "Logging" +msgstr "Enregistrament" + +#: src/fe-gtk/setup.c:309 +msgid "Enable logging of conversations" +msgstr "Enregistra les converses" + +#: src/fe-gtk/setup.c:310 +msgid "Log filename mask:" +msgstr "Màscara del fitxer:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:311 +#, c-format +msgid "(%s=Server %c=Channel %n=Network)." +msgstr "(%s=Servidor %c=Canal %n=Xarxa)." + +#: src/fe-gtk/setup.c:314 +msgid "Insert timestamps in logs" +msgstr "Afegeix la data i l'hora en el registre" + +#: src/fe-gtk/setup.c:315 +msgid "Log timestamp format:" +msgstr "Format de l'informació horària:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:316 +msgid "(See strftime manpage for details)." +msgstr "(Per a més detalls consulteu la pàgina del manual strftime (3))." + +#: src/fe-gtk/setup.c:323 +msgid "(Disabled)" +msgstr "(Inhabilitat)" + +#: src/fe-gtk/setup.c:324 +msgid "Wingate" +msgstr "Wingate" + +#: src/fe-gtk/setup.c:325 +msgid "Socks4" +msgstr "Socks4" + +#: src/fe-gtk/setup.c:326 +msgid "Socks5" +msgstr "Socks5" + +#: src/fe-gtk/setup.c:327 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: src/fe-gtk/setup.c:333 +msgid "Your Address" +msgstr "La vostra adreça" + +#: src/fe-gtk/setup.c:334 +msgid "Bind to:" +msgstr "Vincula a:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:335 +msgid "(Only useful for computers with multiple addresses)." +msgstr "(Només és útil en ordinadors amb múltiples adreces)." + +#: src/fe-gtk/setup.c:337 +msgid "Proxy Server" +msgstr "Servidor intermediari" + +#: src/fe-gtk/setup.c:338 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nom de la màquina:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:339 +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'usuari:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:340 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:341 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:342 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:344 +msgid "Authenticate to the proxy server (HTTP and Socks5)" +msgstr "Usa un sistema d'autenticació pel servidor intermedi (HTTP i Socks5)" + +#: src/fe-gtk/setup.c:567 +msgid "(disabled)" +msgstr "(inhabilitat)" + +#: src/fe-gtk/setup.c:568 +msgid "A star (*)" +msgstr "Un asterisc (*)" + +#: src/fe-gtk/setup.c:569 +msgid "A red star (*)" +msgstr "Un asterisc roig (*)" + +#: src/fe-gtk/setup.c:570 +msgid "Underlined" +msgstr "Subratllat" + +#: src/fe-gtk/setup.c:667 +msgid "Select an Image File" +msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge" + +# títol d'un diàleg. eac +#: src/fe-gtk/setup.c:703 +msgid "Select font" +msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra" + +#: src/fe-gtk/setup.c:777 +msgid "Browse..." +msgstr "Vés a..." + +#: src/fe-gtk/setup.c:894 +msgid "Mark identified users with:" +msgstr "Marca els usuaris identificats amb:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:896 +msgid "Mark not-identified users with:" +msgstr "Marca els usuaris no identificats amb:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:959 +msgid "Select color" +msgstr "Seleccioneu un color" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1039 +msgid "Text Colors" +msgstr "Colors del text" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1041 +msgid "mIRC colors:" +msgstr "Colors del mIRC:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1049 +msgid "Extra colors:" +msgstr "Colors adicionals:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1057 src/fe-gtk/setup.c:1062 +msgid "Foreground:" +msgstr "Primer pla:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1058 src/fe-gtk/setup.c:1063 +msgid "Background:" +msgstr "Fons:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1060 +msgid "Marking Text" +msgstr "Text seleccionat" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1065 +msgid "Interface Colors" +msgstr "Colors de l'interfície" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1067 +msgid "New data:" +msgstr "Dades noves:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1068 +msgid "Marker line:" +msgstr "Línia de separació:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1069 +msgid "New message:" +msgstr "Missatge nou:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1070 +msgid "Away user:" +msgstr "Usuari absent::" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1071 +msgid "Highlight:" +msgstr "Text realçat:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1167 src/fe-gtk/textgui.c:337 +msgid "Event" +msgstr "Esdeveniment" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1173 +msgid "Sound file" +msgstr "Fitxer d'àudio" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1208 +msgid "Select a sound file" +msgstr "Seleccioneu un fitxer d'àudio" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1280 +msgid "Sound playing method:" +msgstr "Mètode de reproducció:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1288 +msgid "External sound playing _program:" +msgstr "Programa extern de reproducció:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1306 +msgid "_External program" +msgstr "Programa _extern" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1316 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automàtic" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1329 +msgid "Sound files _directory:" +msgstr "Directori de fitxers d'àudio:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1368 +msgid "Sound file:" +msgstr "Fitxer d'àudio:" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1383 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Vés a..." + +#: src/fe-gtk/setup.c:1394 +msgid "_Play" +msgstr "Re_produeix" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1443 +msgid "Interface" +msgstr "Interfície" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1444 +msgid "Text box" +msgstr "Caixa de text" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1445 +msgid "Input box" +msgstr "Línia d'entrada" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1446 +msgid "User list" +msgstr "Llista d'usuaris" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1448 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1450 +msgid "Chatting" +msgstr "Conversacions" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1451 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1453 +msgid "Sound" +msgstr "Àudio" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1456 +msgid "Network" +msgstr "Xarxa" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1457 +msgid "Network setup" +msgstr "Configuració de la xarxa" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1458 +msgid "File transfers" +msgstr "Transferències de fitxers" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1565 +msgid "Categories" +msgstr "Categories" + +#: src/fe-gtk/setup.c:1695 +msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." +msgstr "" +"Algunes de les opcions que han canviat requereixen reiniciar l'X-Chat per a " +"tenir efecte." + +#: src/fe-gtk/setup.c:1723 +msgid "X-Chat: Preferences" +msgstr "X-Chat: Preferències" + +#: src/fe-gtk/textgui.c:160 +msgid "There was an error parsing the string" +msgstr "S'ha produït un error en analitzar la cadena" + +#: src/fe-gtk/textgui.c:168 +#, c-format +msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid" +msgstr "Aquest senyal sols ha passat %d arguments, $%d no és vàlid" + +#: src/fe-gtk/textgui.c:276 src/fe-gtk/textgui.c:299 +msgid "Print Texts File" +msgstr "Imprimeix un fitxer de text" + +#: src/fe-gtk/textgui.c:340 +msgid "$ Number" +msgstr "$ Número" + +#: src/fe-gtk/textgui.c:350 +msgid "Edit Events" +msgstr "Edició d'esdeveniments" + +#: src/fe-gtk/textgui.c:418 +msgid "Save As" +msgstr "Desa com a" + +#: src/fe-gtk/textgui.c:423 +msgid "Load From" +msgstr "Carrega des de" + +#: src/fe-gtk/textgui.c:428 +msgid "Test All" +msgstr "Comprova-ho tot" + +#: src/fe-gtk/urlgrab.c:97 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/fe-gtk/urlgrab.c:147 +msgid "Select a file to save to" +msgstr "Seleccioneu un fitxer on desar-ho" + +#: src/fe-gtk/urlgrab.c:187 +msgid "X-Chat: URL Grabber" +msgstr "X-Chat: capturador d'URLs" + +#: src/fe-gtk/urlgrab.c:200 +msgid "Clear list" +msgstr "Neteja la llista" + +#: src/fe-gtk/urlgrab.c:202 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: src/fe-gtk/urlgrab.c:204 +msgid "Save list to a file" +msgstr "Desa la llista a un fitxer" + +#: src/fe-gtk/userlistgui.c:107 +#, c-format +msgid "%d ops, %d total" +msgstr "%d operadors, %d en total" + +msgid "" +" File: %s\n" +" To/From: %s\n" +" Size: %u\n" +" Port: %d\n" +" IP Number: %s\n" +"Start Time: %s Max CPS: %d\n" +msgstr "" +" Fitxer: %s\n" +" A/De: %s\n" +" Mida: %u\n" +" Port: %d\n" +" Adreça IP: %s\n" +" Inici: %s CPS màxim: %d\n" + +msgid "User: %s" +msgstr "Usuari: %s" + +msgid "Realname: %s" +msgstr "Nom real: %s" + +msgid "Server: %s" +msgstr "Servidor: %s" + +msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2" +msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2" + +msgid "Former Czechoslovakia" +msgstr "Antiga Txecoslovàquia" + +msgid "Zaire" +msgstr "Zaire" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">List Filtering</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Filtres de la llista</span>" + +#~ msgid "Channel _Name" +#~ msgstr "_Nom del canal" + +#~ msgid "Channel _Topic" +#~ msgstr "_Tema del canal" + +#~ msgid "in:" +#~ msgstr "a:" + +#~ msgid "to" +#~ msgstr "a" + +#~ msgid "users" +#~ msgstr "usuaris" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Automatically Join Channels</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Entra automàticament als canals</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">User Info</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Informació de l'usuari</span>" + +#~ msgid "Cycle _until connected" +#~ msgstr "S_urt i entra al canal fins a connectar-te" + +#~ msgid "Use _these user settings:" +#~ msgstr "U_tilitza aquesta informació d'usuari:" + +#~ msgid "User and Channels" +#~ msgstr "Usuaris i canals" + +#~ msgid "_Automatically connect to network" +#~ msgstr "Connecta a aquesta xarxa _automàticament a l'inici" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Nom:" + +#~ msgid "_Real Name:" +#~ msgstr "Nom _real:" + +#~ msgid "_Use secure connection (SSL)" +#~ msgstr "_Utilitza una connexió segura (SSL)" + +#~ msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>" +#~ msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opac</span>" + +#~ msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>" +#~ msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Background</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fons</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">DCC Settings</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Paràmetres DCC</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Extra Colors</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Colors addicionals</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">File Transfers</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Transferència de fitxers</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">General</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Highlighting</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Realçament</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Text Colors</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Colors del text</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Throttling</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Restricció d'entrada</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">User Interface</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Interfície d'usuari</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">mIRC Colors</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Colors del mIRC</span>" + +#~ msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers" +#~ msgstr "Accepta _automàticament fitxers per DCC" + +#~ msgid "Buil_t-in schemes:" +#~ msgstr "Esquemes in_tegrats:" + +#~ msgid "Glo_bal receive KB/s: " +#~ msgstr "KB/s de baixada glo_bals:" + +#~ msgid "I_mage file:" +#~ msgstr "Fitxer d'i_matge:" + +#~ msgid "In_dividual send KB/s: " +#~ msgstr "KB/s de pujada in_dividuals:" + +#~ msgid "Indi_vidual receive KB/s: " +#~ msgstr "KB/s de baixada indi_viduals:" + +#~ msgid "Select Completed Files Directory" +#~ msgstr "Seleccioneu el directori per als fitxers completats:" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +#~ "accelerator, or press backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "Per a editar una tecla de drecera cliqueu a la fila corresponent i " +#~ "teclegeu una nova drecera, o bé premeu la tecla de retrocés per a " +#~ "esborrar la drecera." + +#~ msgid "Use _system terminal font" +#~ msgstr "Utilitza el tipus de lletra de terminal del _sistema" + +#~ msgid "Use t_his IP address:" +#~ msgstr "Utilitza aquesta adreça I_P:" + +#~ msgid "Use this f_ont:" +#~ msgstr "Utilitza aquest _tipus de lletra" + +#~ msgid "_Background color:" +#~ msgstr "Color de _fons:" + +#~ msgid "_Foreground color:" +#~ msgstr "Color de _primer pla:" + +#~ msgid "_Global send KB/s: " +#~ msgstr "KB/s de pujada _globals:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "Sobre_nom:" + +#~ msgid "_None (use solid color)" +#~ msgstr "_Cap (utilitza color sòlid)" + +#~ msgid "_Part message:" +#~ msgstr "Missatge de _sortida:" + +#~ msgid "_Quit message:" +#~ msgstr "Missatge de _desconnexió:" + +#~ msgid "_Show colors" +#~ msgstr "Mostra el_s colors" + +#~ msgid "spell checking" +#~ msgstr "comprovació ortogràfica" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this " +#~ "application, there are a couple things you'll need to configure before " +#~ "you can get started.\n" +#~ "\n" +#~ "These are the names by which you'll be recognized on IRC. Your nick name " +#~ "is the name by which you'll be known, whereas the real name is useful for " +#~ "things such as registering with services. You do not have to use your " +#~ "real name if you do not want to." +#~ msgstr "" +#~ "Benvingut a l'XChat-GNOME. Atès que és la primera vegada que feu servir " +#~ "aquesta aplicació, haureu de configurar uns quants paràmetres abans de " +#~ "començar.\n" +#~ "\n" +#~ "Aquests són els noms pels quals sereu reconegut en els xats IRC. En un " +#~ "xat sereu reconegut pel sobrenom, mentre que el nom real s'utilitzarà per " +#~ "a altres finalitats, com per exemple, per al registre a determinats " +#~ "serveis. No cal que utilitzeu el vostre nom real si és que no ho desitgeu." + +#~ msgid "XChat-GNOME Setup" +#~ msgstr "Configuració de l'XChat-GNOME" + +#~ msgid "_Real name:" +#~ msgstr "Nom _real:" + +#~ msgid "Chat with people using IRC" +#~ msgstr "Xerreu amb altres persones a través de l'IRC" + +#~ msgid "IRC Chat" +#~ msgstr "Xat IRC" + +#~ msgid "XChat-GNOME IRC Chat" +#~ msgstr "Xat IRC de l'XChat-GNOME" + +#~ msgid "Apply on all _servers" +#~ msgstr "Aplica-ho per a tots els _servidors" + +#~ msgid "nickname" +#~ msgstr "sobrenom" + +#~ msgid "Screensaver activated, going away." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha activat l'estalvi de pantalla, es commutarà a l'estat d'absència" + +#~ msgid "Screensaver is off, welcome back" +#~ msgstr "S'ha desactivat l'estalvi de pantalla, benvingut de nou" + +#~ msgid "Network Monitor" +#~ msgstr "Monitor de la xarxa" + +#~ msgid "NetworkManager connection monitor" +#~ msgstr "Monitor de la connexió del NetworkManager" + +#~ msgid "%s loaded successfully\n" +#~ msgstr "«%s» s'ha carregat satisfactòriament\n" + +#~ msgid "Notification" +#~ msgstr "Notificació" + +#~ msgid "A notification area plugin." +#~ msgstr "Un connector per a l'àrea de notificació." + +#~ msgid "Notification plugin loaded.\n" +#~ msgstr "S'ha carregat el connector de notificació.\n" + +#~ msgid "Notification plugin unloaded.\n" +#~ msgstr "S'ha descarregat el connector de notificació.\n" + +#~ msgid "Level of the messages that require a notification" +#~ msgstr "Nivell dels missatges pels quals es requereix una notificació" + +#~ msgid "" +#~ "Messages are classified according to their importance. Select level of " +#~ "messages above which the notification icon will be displayed. Valid " +#~ "values are: \"0\" (always displayed), \"1\" (all messages including " +#~ "information), \"2\" (all channel messages), \"3\" (only private or " +#~ "highlighted messages)." +#~ msgstr "" +#~ "Els missatges es classifiquen segons la seva importància. Seleccioneu el " +#~ "nivell d'importància dels missatges per sobre del qual es mostrarà la " +#~ "icona de notificació. Els valors següents són assignables: «0» (sempre " +#~ "visible), «1» (tots els missatges, incloent-hi els d'informació), " +#~ "«2» (tots els missatges dels canals), «3» (només els missatges privats o " +#~ "realçats)." + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Notification level</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nivell de la notificació</span>" + +#~ msgid "Notify each _event" +#~ msgstr "Notifica tots els _esdeveniments" + +#~ msgid "_Always display notification icon" +#~ msgstr "Mostr_a sempre la icona de notificació" + +#~ msgid "On-screen display" +#~ msgstr "Monitor a la pantalla (OSD)" + +# FIXME (dpm) és correcte «no tenir el focus»? +#~ msgid "" +#~ "Pops up notification of important messages when XChat-GNOME doesn't have " +#~ "the focus" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra la notificació de missatges importants quan l'XChat-GNOME no té el " +#~ "focus" + +#~ msgid "Error closing notification: %s\n" +#~ msgstr "S'ha produït un error en tancar la notificació: %s\n" + +#~ msgid "Message in %s" +#~ msgstr "Missatge a %s" + +#~ msgid "Message from %s" +#~ msgstr "Missatge de %s" + +#~ msgid "Private Message from %s" +#~ msgstr "Missatge privat de %s" + +#~ msgid "OSD loaded\n" +#~ msgstr "S'ha carregat l'OSD\n" + +#~ msgid "OSD initialization failed\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OSD\n" + +#~ msgid "Grabs URLs and puts them in a separate window for easy viewing." +#~ msgstr "" +#~ "Captura URLs i les posa en una altra finestra per a una visualització més " +#~ "còmoda." + +#~ msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile URL regex.\n" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut carregar el capturador d'URLs: no s'ha pogut compilar " +#~ "l'expressió regular per a l'URL.\n" + +#~ msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile e-mail regex.\n" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut carregar el capturador d'URLs: no s'ha pogut compilar " +#~ "l'expressió regular per a l'adreça de correu electrònic.\n" + +#~ msgid "URL Scraper loaded.\n" +#~ msgstr "S'ha carregat el capturador d'URLs.\n" + +#~ msgid "URL Scraper unloaded.\n" +#~ msgstr "S'ha descarregat el capturador d'URLs.\n" + +#~ msgid "URL Scraper history length" +#~ msgstr "Mida de l'historial del capturador d'URLs" + +#~ msgid "URL Scraper show timestamps" +#~ msgstr "Mostra la data i hora de cada missatge" + +#~ msgid "Sound Notification" +#~ msgstr "Notificació per àudio" + +#~ msgid "" +#~ "Play a sound when you receive a private message or your nick is " +#~ "highlighted." +#~ msgstr "" +#~ "Reprodueix un so en rebre un missatge privat o bé en ésser realçat el " +#~ "vostre sobrenom." + +#~ msgid "Sound-notification plugin loaded.\n" +#~ msgstr "S'ha carregat el connector de notificació per àudio.\n" + +#~ msgid "Sound-notification plugin unloaded.\n" +#~ msgstr "S'ha descarregat el connector de notificació per àudio.\n" + +#~ msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" +#~ msgstr "%s us està oferint «%s». Voleu acceptar-lo?" + +#~ msgid "" +#~ "Set per channel options\n" +#~ "CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part " +#~ "messages\n" +#~ "CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Toggle color paste\n" +#~ "CHANOPT BEEP ON|OFF - Toggle beep on message" +#~ msgstr "" +#~ "Estableix les opcions per a cada canal individual\n" +#~ "CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Mostra o oculta els missatges d'entrada i de " +#~ "sortida\n" +#~ "CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Commuta poder enganxar amb colors\n" +#~ "CHANOPT BEEP ON|OFF - Commuta la reproducció del to del sistema en rebre " +#~ "un missatge" + +#~ msgid "" +#~ "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history" +#~ msgstr "" +#~ "CLEAR [ALL|HISTORY], Esborra la finestra de text actual o l'historial " +#~ "d'ordres" + +#~ msgid "GHOST <nick> <password>, Kills a ghosted nickname" +#~ msgstr "" +#~ "GHOST <sobrenom> <contrasenya>, termina una sessió fantasma per a aquest " +#~ "sobrenom" + +#~ msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone" +#~ msgstr "" +#~ "QUERY [-nofocus] <sobrenom>, obre una finestra de xat privat amb " +#~ "<sobrenom>" + +#~ msgid "SEND <nick> [<file>]" +#~ msgstr "SEND <sobrenom> [<fitxer>]" + +#~ msgid "" +#~ "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel " +#~ "userlist" +#~ msgstr "" +#~ "USELECT [-a] [-s] <sobrenom1> <sobrenom2> etc, realça el(s) sobrenom(s) a " +#~ "la llista d'usuaris del canal" + +#~ msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)" +#~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tS'ha rebut un CTCP $1 de $2 (per a $3)" + +#~ msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2" +#~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tS'ha rebut un CTCP Sound $1 de $2" + +#~ msgid "" +#~ "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT failed. Connection to $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O lost." +#~ msgstr "" +#~ "-%C10-%C11-%O$tNo s'ha pogut establir la DCC. S'ha perdut la connexió amb " +#~ "$1 %C14[%O$2:$3%C14]%O." + +#~ msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV $1 ($2) failed. Connection to $3 lost." +#~ msgstr "" +#~ "-%C10-%C11-%O$tNo s'ha pogut rebre el fitxer $1 ($2). S'ha perdut la " +#~ "connexió amb $3." + +#~ msgid "" +#~ "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O failed. Connection to %C11$2%O lost." +#~ msgstr "" +#~ "-%C10-%C11-%O$tLa conexió DCC SEND no s'ha pogut establir. S'ha perdut la " +#~ "connexió amb %C11$2%O." + +#~ msgid "-%C10-%C11-%O$t$1%O" +#~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1%O" + +#~ msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2" +#~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2" + +#~ msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C$2" +#~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C$2" + +#~ msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O" +#~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O inactiu %C11$2%O" + +#~ msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O" +#~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O" + +#~ msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2" +#~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2" + +#~ msgid "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O" +#~ msgstr "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O" + +#~ msgid "Ascension Island" +#~ msgstr "Illa Ascensió" + +#~ msgid "Aland Islands" +#~ msgstr "Illes Aland" + +#~ msgid "European Union" +#~ msgstr "Unió Europea" + +#~ msgid "Isle of Man" +#~ msgstr "Illa de Man" + +#~ msgid "Jersey" +#~ msgstr "Jersey" + +#~ msgid "remote access" +#~ msgstr "accés remot" + +#~ msgid "plugin for remote access using DBUS" +#~ msgstr "connector per a l'accés remot a través del DBUS" + +#~ msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut establir connexió amb el bus de la sessió: %s\n" + +#~ msgid "Failed to acquire %s: %s\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut adquirir %s: %s\n" + +#~ msgid "%s loaded successfully!\n" +#~ msgstr "S'ha carregat %s amb èxit\n" + +#~ msgid "Run XChat-GNOME in a terminal?" +#~ msgstr "Voleu executar XChat-GNOME en un terminal?" + +#~ msgid "Set it at TRUE if you want it activated" +#~ msgstr "Establiu-ho com a TRUE si ho voleu habilitar" + +#~ msgid "The handler for \"irc://\" URLs" +#~ msgstr "El gestor per a URLs del tipus «irc://»" + +#~ msgid "" +#~ "X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#~ "option) any later version." +#~ msgstr "" +#~ "L'X-Chat GNOME és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-" +#~ "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat " +#~ "publicada per la Free Software Foundation; la sigui la versió 2 de la " +#~ "llicència o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior. " + +#~ msgid "" +#~ "X-Chat GNOME is distributed in the hope that it will be useful, but " +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details." +#~ msgstr "" +#~ "L'X-Chat GNOME es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE " +#~ "CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIABILITAT o " +#~ "ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública " +#~ "General GNU per a obtenir-ne més detalls." + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with X-Chat GNOME; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +#~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +#~ msgstr "" +#~ "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU " +#~ "juntament amb l'X-Chat GNOME; en cas contrari, escriviu a la Free " +#~ "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " +#~ "02111, USA." + +#~ msgid "Copyright © 2004-2006" +#~ msgstr "Copyright © 2004-2006" + +# broma dolenta (eac) +#~ msgid "" +#~ "It has been well observed that a trombone is not a suitable instrument " +#~ "for a gentleman" +#~ msgstr "L'home descendeix del mono i el mono descendeix de l'arbre" + +#~ msgid "XChat-GNOME Web Site" +#~ msgstr "Lloc web de l'XChat-GNOME" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Softcatalà <info@softcatala.org>\n" +#~ "Yannick Garcia <ygp@tinet.fut.es>\n" +#~ "Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n" +#~ "Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n" +#~ "David Planella Molas <david.planella@gmail.com>" + +#~ msgid "Automatically display the channel list dialog" +#~ msgstr "Mostra el diàleg amb la llista de canals de manera automàtica" + +#~ msgid "Background image filename" +#~ msgstr "Imatge de fons:" + +#~ msgid "Default nickname used by servers without special options set" +#~ msgstr "" +#~ "Sobrenom per defecte utilitzat pels servidors sense cap opció especial " +#~ "habilitada" + +#~ msgid "Default real name used by servers without special options set" +#~ msgstr "" +#~ "Nom real per defecte utilitzat pels servidors sense cap opció especial " +#~ "habilitada" + +# FIXME (dpm) Com es podria traduir «nickstamp»? +#~ msgid "Display redundant nickstamps" +#~ msgstr "Mostra els nickstamps redundants" + +#~ msgid "Font for the main window" +#~ msgstr "Tipus de lletra de la finestra principal" + +#~ msgid "Height of the channel list" +#~ msgstr "Alçada de la llista de canals" + +#~ msgid "Height of the main window" +#~ msgstr "Alçada de la finestra principal" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, when you join a server without automatically joining a " +#~ "channel, the channel list dialog will be displayed" +#~ msgstr "" +#~ "Si s'estableix a «true», en entrar a un servidor sense entrar " +#~ "automàticament a cap canal, es mostrarà el diàleg amb la llista de canals" + +#~ msgid "Languages to use for spellchecking" +#~ msgstr "Idiomes per als quals s'utilitzarà la comprovació ortogràfica" + +#~ msgid "List of enabled plugins" +#~ msgstr "Llista dels connectors habilitats" + +#~ msgid "Message sent on away" +#~ msgstr "Missatge que s'envia en commutar a absent" + +#~ msgid "Message sent on channel part" +#~ msgstr "Missatge que s'envia en sortir d'un canal" + +#~ msgid "Message sent on quit" +#~ msgstr "Missatge que s'envia en desconnectar-se" + +#~ msgid "Position of the horizontal pane in the main window" +#~ msgstr "Posició de la subfinestra horitzontal dins de la finestra principal" + +#~ msgid "Selected background type" +#~ msgstr "Tipus de fons seleccionat" + +#~ msgid "Show colors in the main window" +#~ msgstr "Mostra colors a la pantalla principal" + +#~ msgid "Show timestamps in the main window" +#~ msgstr "Mostra la marca horària a la finestra principal" + +#~ msgid "Width of the channel list" +#~ msgstr "Amplada de la llista de canals" + +#~ msgid "Width of the main window" +#~ msgstr "Amplada de la finestra principal" + +#~ msgid "X position of the main window on the screen" +#~ msgstr "Posició X de la finestra principal a la pantalla" + +#~ msgid "Y position of the main window on the screen" +#~ msgstr "Posició Y de la finestra principal a la pantalla" + +#~ msgid "xchat configuration version" +#~ msgstr "versió de la configuració de l'xchat" + +#~ msgid "_Open Link in Browser" +#~ msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador" + +#~ msgid "_Copy Link Location" +#~ msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç" + +#~ msgid "Se_nd Message To..." +#~ msgstr "E_nvia el missatge a..." + +#~ msgid "_Send File" +#~ msgstr "_Envia un fitxer" + +#~ msgid "Paste File _Contents" +#~ msgstr "Enganxa el _contingut del fitxer" + +#~ msgid "Paste File_name" +#~ msgstr "Enganxa el _nom del fitxer" + +#~ msgid "" +#~ "URI list dropped on XChat-GNOME had wrong format (%d) or length (%d)\n" +#~ msgstr "" +#~ "La llista d'URIs deixada anar a l'XChat-GNOME té un format (%d) o " +#~ "llargada (%d) incorrectes\n" + +#~ msgid "Error reading file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s\n" + +#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error en convertir l'URI «%s» en un nom de fitxer: %s\n" + +#~ msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error en obtenir la informació del fitxer «%s»: %s\n" + +#~ msgid "Save Transcript" +#~ msgstr "Desa la transcripció" + +#~ msgid "Error saving %s" +#~ msgstr "S'ha produït un error en desar %s" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "Remaining" +#~ msgstr "Restant" + +#~ msgid "Incoming File Transfer" +#~ msgstr "Transferència de fitxer d'entrada" + +#~ msgid "" +#~ "%s is attempting to send you a file named \"%s\". Do you wish to accept " +#~ "the transfer?" +#~ msgstr "%s vol enviar-vos el fitxer «%s». Voleu acceptar la transferència?" + +#~ msgid "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "<small>from %s</small>\n" +#~ "%s of %s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "<small>de %s</small>\n" +#~ "%s de %s" + +#~ msgid "starting" +#~ msgstr "s'està iniciant" + +#~ msgid "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "<small>from %s</small>\n" +#~ "%s of %s at %s/s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "<small>de %s</small>\n" +#~ "%s de %s a %s/s" + +#~ msgid "queued" +#~ msgstr "s'ha posat a la cua" + +#~ msgid "Transfer of %s to %s failed" +#~ msgstr "No s'ha pogut transferir %s a %s" + +#~ msgid "Transfer of %s from %s failed" +#~ msgstr "No s'ha pogut transferir %s a %s" + +#~ msgid "Transfer failed" +#~ msgstr "No s'ha pogut completar la transferència" + +#~ msgid "stalled" +#~ msgstr "s'ha encallat" + +#~ msgid "%.2d:%.2d:%.2d" +#~ msgstr "%.2d:%.2d:%.2d" + +#~ msgid "%.2d:%.2d" +#~ msgstr "%.2d:%.2d" + +#~ msgid "Send File..." +#~ msgstr "Envia un fitxer..." + +#~ msgid "Use directory instead of the default config dir" +#~ msgstr "Utilitza aquest directori en comptes del directori per defecte" + +#~ msgid "Open an irc:// url" +#~ msgstr "Obre una url de tipus irc://" + +#~ msgid "Open URL in an existing XChat-GNOME instance" +#~ msgstr "Obre l'URL en una instància existent de l'XChat-GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "xchat-gnome: %s\n" +#~ "Try `xchat-gnome --help' for more information\n" +#~ msgstr "" +#~ "xchat-gnome: %s\n" +#~ "Proveu `xchat-gnome --help' per a més informació\n" + +#~ msgid "Incoming DCC Chat" +#~ msgstr "Xat DCC d'entrada" + +#~ msgid "" +#~ "%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the " +#~ "connection?" +#~ msgstr "%s vol crear un xat directe. Voleu acceptar la connexió?" + +#~ msgid "Unable to show '%s'" +#~ msgstr "No s'ha pogut mostrar «%s»" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Anterior" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Següent" + +#~ msgid "" +#~ "<span foreground=\"dark grey\">Reached end, continuing from top</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span foreground=\"dark grey\">S'ha arribat al capdavall, es continuarà " +#~ "des del capdamunt</span>" + +#~ msgid "" +#~ "<span foreground=\"dark grey\">Reached beginning, continuing from bottom</" +#~ "span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span foreground=\"dark grey\">S'ha arribat al capdamunt, es continuarà " +#~ "des del capdavall</span>" + +#~ msgid "<span foreground=\"red\">Search string not found</span>" +#~ msgstr "<span foreground=\"red\">No s'ha trobat la cadena de cerca</span>" + +#~ msgid "%s Network Properties" +#~ msgstr "Propietats de la xarxa %s" + +#~ msgid "Invalid input" +#~ msgstr "Entrada incorrecta" + +#~ msgid "You must enter a network name" +#~ msgstr "Heu d'introduir un nom de xarxa" + +#~ msgid "You must enter a nick name" +#~ msgstr "Heu d'introduir un sobrenom" + +#~ msgid "You must enter a real name" +#~ msgstr "Heu d'introduir un nom real" + +#~ msgid "UTF-8 (Unicode)" +#~ msgstr "UTF-8 (Unicode)" + +#~ msgid "ISO-8859-15 (Western Europe)" +#~ msgstr "ISO-8859-15 (Europa occidental)" + +#~ msgid "ISO-8859-2 (Central Europe)" +#~ msgstr "ISO-8859-2 (Europa central)" + +#~ msgid "ISO-8859-7 (Greek)" +#~ msgstr "ISO-8859-7 (grec)" + +#~ msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" +#~ msgstr "ISO-8859-8 (hebreu)" + +#~ msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" +#~ msgstr "ISO-8859-9 (turc)" + +#~ msgid "ISO-2022-JP (Japanese)" +#~ msgstr "ISO-2022-JP (japonès)" + +#~ msgid "SJIS (Japanese)" +#~ msgstr "SJIS (japonès)" + +#~ msgid "CP949 (Korean)" +#~ msgstr "CP949 (coreà)" + +#~ msgid "KOI8-R (Cyrillic)" +#~ msgstr "KOI8-R (ciríl·lic)" + +#~ msgid "CP1251 (Cyrillic)" +#~ msgstr "CP1251 (ciríl·lic)" + +#~ msgid "CP1256 (Arabic)" +#~ msgstr "CP1256 (àrab)" + +#~ msgid "CP1257 (Baltic)" +#~ msgstr "CP1257 (bàltic)" + +#~ msgid "GB18030 (Chinese)" +#~ msgstr "GB18030 (xinès)" + +#~ msgid "TIS-620 (Thai)" +#~ msgstr "TIS-620 (tailandès)" + +#~ msgid "In_sert" +#~ msgstr "In_sereix" + +#~ msgid "_Network" +#~ msgstr "Xarxa" + +#~ msgid "_Discussion" +#~ msgstr "_Conversa" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Vés a" + +#~ msgid "_Connect..." +#~ msgstr "_Connecta..." + +#~ msgid "_File Transfers" +#~ msgstr "Transferències de _fitxers" + +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "Re_talla" + +#~ msgid "Prefere_nces" +#~ msgstr "Preferè_ncies..." + +#~ msgid "_Save Transcript" +#~ msgstr "_Desa la transcripció" + +#~ msgid "_Leave" +#~ msgstr "_Surt" + +#~ msgid "Cl_ose" +#~ msgstr "_Tanca" + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Cerca" + +#~ msgid "Change _Topic" +#~ msgstr "Canvia el _tema" + +#~ msgid "_Users" +#~ msgstr "_Usuaris" + +#~ msgid "Ex-Chat" +#~ msgstr "Xat" + +#~ msgid "Error showing help" +#~ msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda" + +#~ msgid "" +#~ "The way the D-Bus plugin works has changed.\n" +#~ "To avoid problems, you should remove the old plugin file.\n" +#~ "\n" +#~ "<b>Please delete %s</b>" +#~ msgstr "" +#~ "El funcionament del connector del D-Bus ha canviat.\n" +#~ "És recomanable que suprimiu el fitxer del connector antic.\n" +#~ "\n" +#~ "<b>Si us plau, suprimiu %s</b>" + +#~ msgid "D-Bus plugin is still installed" +#~ msgstr "El connector del D-Bus encara està instal·lat" + +#~ msgid "Pre_vious Network" +#~ msgstr "Xarxa _anterior" + +#~ msgid "Nex_t Network" +#~ msgstr "Xarxa _següent" + +#~ msgid "_Previous Discussion" +#~ msgstr "Conversa a_nterior" + +#~ msgid "_Next Discussion" +#~ msgstr "Conversa s_egüent" + +#~ msgid "_Join" +#~ msgstr "_Entra-hi" + +#~ msgid "_Auto-join on connect" +#~ msgstr "_Entra-hi en connectar" + +#~ msgid "Black on White" +#~ msgstr "Negre sobre blanc" + +#~ msgid "White on Black" +#~ msgstr "Blanc sobre negre" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personalitzat" + +#~ msgid "System Theme Colors" +#~ msgstr "Colors del sistema" + +#~ msgid "File Transfers & DCC" +#~ msgstr "Transferències de fitxers" + +#~ msgid "Effects" +#~ msgstr "Efectes" + +#~ msgid "An error occurred unloading %s" +#~ msgstr "S'ha produït un error en descarregar %s" + +#~ msgid "Plugin Unload Failed" +#~ msgstr "S'ha produït un error en descarregar el connector" + +#~ msgid "Plugin Load Failed" +#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el connector" + +#~ msgid "Open Plugin" +#~ msgstr "Obre un connector" + +#~ msgid "Scripts and Plugins" +#~ msgstr "Scripts i connectors" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Habilita" + +#~ msgid "Plugin" +#~ msgstr "Connector" + +#~ msgid "Error in language %s activation: %s\n" +#~ msgstr "S'ha produït un error en activar l'idioma %s: %s\n" + +#~ msgid "Error in spell checking configuration: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error en la configuració de la comprovació ortogràfica: %" +#~ "s\n" + +#~ msgid "Spell checking" +#~ msgstr "Comprovació de l'ortografia" + +#~ msgid "" +#~ "In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed " +#~ "with at least one dictionary." +#~ msgstr "" +#~ "Per a poder utilitzar la comprovació de l'ortografia heu de tenir la " +#~ "llibrerialibenchant instal·lada amb un diccionari com a mínim." + +#~ msgid "_Check spelling" +#~ msgstr "_Comprova l'ortografia" + +#~ msgid "Choose languages to use for spellcheck:" +#~ msgstr "Seleccioneu els idiomes per als quals es comprovarà l'ortografia:" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Idioma" + +#~ msgid "%s%.1fs lag" +#~ msgstr "%s%.1fs de retard" + +#~ msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error a la configuració de la comprovació ortogràfica: %" +#~ "s\n" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Negre" + +#~ msgid "Dark Blue" +#~ msgstr "Blau fosc" + +#~ msgid "Dark Green" +#~ msgstr "Verd fosc" + +#~ msgid "Brown" +#~ msgstr "Marró" + +#~ msgid "Purple" +#~ msgstr "Porpra" + +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "Taronja" + +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "Groc" + +#~ msgid "Aqua" +#~ msgstr "Aigua marina" + +#~ msgid "Light Blue" +#~ msgstr "Blau clar" + +#~ msgid "Violet" +#~ msgstr "Violeta" + +#~ msgid "Grey" +#~ msgstr "Gris" + +#~ msgid "Light Grey" +#~ msgstr "Gris clar" + +#~ msgid "Changing topic for %s" +#~ msgstr "S'ha canviat el tema de %s" + +#~ msgid "_Send File..." +#~ msgstr "Envia un fitxer" + +#~ msgid "_Kick" +#~ msgstr "_Fes fora" + +#~ msgid "_Ban" +#~ msgstr "_Bandeja" + +# FIXME (dpm) Què fa op exactament? (menú contextual de la llista d'usuaris) +# Crec que habilita el mode d'operador per a l'usuari seleccionat. +#~ msgid "_Op" +#~ msgstr "Fes-lo _operador" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "<span weight=\"bold\">Name:</span> %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "<span weight=\"bold\">Nom:</span> %s" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "<span weight=\"bold\">Country:</span> %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "<span weight=\"bold\">País:</span> %s" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "<span weight=\"bold\">Last message:</span> %d minute ago" +#~ msgid_plural "" +#~ "%s\n" +#~ "<span weight=\"bold\">Last message:</span> %d minutes ago" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%s\n" +#~ "<span weight=\"bold\">Últim missatge:</span> fa %d minut" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%s\n" +#~ "<span weight=\"bold\">Últim missatge:</span> fa %d minuts" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "<span weight=\"bold\">Away message:</span> %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "<span weight=\"bold\">Missatge d'absència:</span> %s" + +#~ msgid "%d User" +#~ msgid_plural "%d Users" +#~ msgstr[0] "%d usuari" +#~ msgstr[1] "%d usuaris" + +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "Informatiu" + +#~ msgid "Send a File" +#~ msgstr "Envia un fitxer" + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "Connecta" + +#~ msgid "Nick Name:" +#~ msgstr "Sobrenom:" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Argentina" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Sobrenom de la persona" + +#~ msgid "channel" +#~ msgstr "Canal" + +#~ msgid "server" +#~ msgstr "Servidor" + +#~ msgid "id" +#~ msgstr "Cerca" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "Nom" + +#~ msgid "Failed to complete command" +#~ msgstr "" +#~ "Error en obrir el tipus de lletra:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Failed to complete SetContext" +#~ msgstr "" +#~ "Error en obrir el tipus de lletra:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Failed to complete print" +#~ msgstr "" +#~ "Error en obrir el tipus de lletra:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Failed to complete GetInfo" +#~ msgstr "" +#~ "Error en obrir el tipus de lletra:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Failed to complete GetPrefs" +#~ msgstr "" +#~ "Error en obrir el tipus de lletra:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "Desconnecta" + +#~ msgid "_Auto-join" +#~ msgstr "_Automàtic" |