summary refs log tree commit diff stats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorItsuki Toyota <titsuki@cpan.org>2020-02-09 01:45:53 +0900
committerPatrick <tingping@tingping.se>2020-02-08 11:06:07 -0800
commitbcff9a2ad8a14335480a0e231e8dbbe71d36b7c6 (patch)
tree7a07974ccf6b278046a5eea8586b27b8737a7df5 /po/ca.po
parent9c44d7baf400e2addebfb5343c99cf753cebf7eb (diff)
Fetch latest .po files
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po528
1 files changed, 163 insertions, 365 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index db71a1d3..d53d21f1 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the hexchat package.
-#
+# 
 # Translators:
 # David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2007
 # Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2004,2007
@@ -14,15 +14,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: HexChat\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-02 22:17+0000\n"
-"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/"
-"ca/)\n"
-"Language: ca\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:10-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-03 20:10+0000\n"
+"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:4
@@ -41,19 +40,13 @@ msgid ""
 "HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
 "securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
 "using a customizable interface. You can even transfer files."
-msgstr ""
-"HexChat és un client IRC extensible i fàcil d'utilitzar. Et permet unir-te a "
-"múltiples xarxes amb seguretat i parlar amb altres usuaris en privat o en "
-"canals utilitzant una interfície personalitzable. Fins i tot pots transferir "
-"fitxers."
+msgstr "HexChat és un client IRC extensible i fàcil d'utilitzar. Et permet unir-te a múltiples xarxes amb seguretat i parlar amb altres usuaris en privat o en canals utilitzant una interfície personalitzable. Fins i tot pots transferir fitxers."
 
 #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:12
 msgid ""
 "HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
 "logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
-msgstr ""
-"HexChat té suport per: DCC, SASL, proxis, correcció d'escriptura, "
-"notificacions, registre, temes personalitzats i scripts en Python o Perl."
+msgstr "HexChat té suport per: DCC, SASL, proxis, correcció d'escriptura, notificacions, registre, temes personalitzats i scripts en Python o Perl."
 
 #: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:22
 msgid "Main Chat Window"
@@ -304,16 +297,13 @@ msgstr "Ping"
 #, c-format
 msgid ""
 "You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
-msgstr ""
-"No tens permís d'escriptura a %s. No es pot desar res d'aquesta sessió."
+msgstr "No tens permís d'escriptura a %s. No es pot desar res d'aquesta sessió."
 
 #: src/common/hexchat.c:1134
 msgid ""
 "* Running IRC as root is stupid! You should\n"
 "  create a User Account and use that to login.\n"
-msgstr ""
-"* L'execució d'IRC com a root és estúpid! Hauríeu de crear\n"
-"  un compte d'usuari i utilitzar-lo per identificar-vos.\n"
+msgstr "* L'execució d'IRC com a root és estúpid! Hauríeu de crear\n  un compte d'usuari i utilitzar-lo per identificar-vos.\n"
 
 #: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
 #: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
@@ -335,9 +325,7 @@ msgstr "Esteu sent bombardejat amb peticions CTCP des de %s, s'ignorarà %s\n"
 #: src/common/ignore.c:397
 #, c-format
 msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
-msgstr ""
-"Esteu sent bombardejat amb missatges de %s, s'estableix l'opció "
-"gui_autoopen_dialog OFF.\n"
+msgstr "Esteu sent bombardejat amb missatges de %s, s'estableix l'opció gui_autoopen_dialog OFF.\n"
 
 #: src/common/inbound.c:1282
 #, c-format
@@ -440,9 +428,7 @@ msgstr "ADDBUTTON <nom> <acció>, afegeix un botó a sota de la llista d'usuaris
 msgid ""
 "ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
 "server to the network list"
-msgstr ""
-"ADDSERVER <NovaXarxa> <nouservidor/6667>, afegeix una xarxa nova amb un "
-"servidor nou a la llista de xarxes"
+msgstr "ADDSERVER <NovaXarxa> <nouservidor/6667>, afegeix una xarxa nova amb un servidor nou a la llista de xarxes"
 
 #: src/common/outbound.c:3935
 msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
@@ -458,9 +444,7 @@ msgstr "ALLSERV <cmd>, envia una ordre a tots els servidors on estigueu"
 
 #: src/common/outbound.c:3940
 msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)"
-msgstr ""
-"AWAY [<motiu>], us estableix com a absent (utilitzeu /BACK per desestablir-"
-"ho)"
+msgstr "AWAY [<motiu>], us estableix com a absent (utilitzeu /BACK per desestablir-ho)"
 
 #: src/common/outbound.c:3941
 msgid "BACK, sets you back (not away)"
@@ -471,10 +455,7 @@ msgid ""
 "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
 "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
 "chanop)"
-msgstr ""
-"BAN <mask> [<bantype>], bandeja tots els usuaris que coincideixin amb la "
-"màscara. Si ja es troben al canal amb això no els fareu fora (requereix "
-"chanop)"
+msgstr "BAN <mask> [<bantype>], bandeja tots els usuaris que coincideixin amb la màscara. Si ja es troben al canal amb això no els fareu fora (requereix chanop)"
 
 #: src/common/outbound.c:3944
 msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
@@ -482,47 +463,37 @@ msgstr "CHANOPT [-quiet] <variable> [<valor>]"
 
 #: src/common/outbound.c:3945
 msgid ""
-"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
-msgstr ""
-"CHARSET [<encoding>], obtén o estableix la codificació utilitzada per la "
-"connexió actual"
+"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
+"connection"
+msgstr "CHARSET [<encoding>], obtén o estableix la codificació utilitzada per la connexió actual"
 
 #: src/common/outbound.c:3946
 msgid ""
 "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
 "history"
-msgstr ""
-"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], neteja el text actual de la finestra o "
-"l'historial d'ordres"
+msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], neteja el text actual de la finestra o l'historial d'ordres"
 
 #: src/common/outbound.c:3947
 msgid ""
 "CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only "
 "open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries."
-msgstr ""
-"CLOSE [-m], tanca la pestanya actual, amb el tancament de la finestra si "
-"aquesta és l'única pestanya oberta, o amb l'indicador \"-m\", tanca tots els "
-"missatges."
+msgstr "CLOSE [-m], tanca la pestanya actual, amb el tancament de la finestra si aquesta és l'única pestanya oberta, o amb l'indicador \"-m\", tanca tots els missatges."
 
 #: src/common/outbound.c:3950
 msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
-msgstr ""
-"COUNTRY [-s] <codi|comodí>, troba un codi de país, p. ex.: au = Austràlia"
+msgstr "COUNTRY [-s] <codi|comodí>, troba un codi de país, p. ex.: au = Austràlia"
 
 #: src/common/outbound.c:3952
 msgid ""
 "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
 "VERSION and USERINFO"
-msgstr ""
-"CTCP <sobrenom> <missatge>, envia el missatge CTCP al sobrenom indicat, els "
-"missatges més comuns són VERSION i USERINFO"
+msgstr "CTCP <sobrenom> <missatge>, envia el missatge CTCP al sobrenom indicat, els missatges més comuns són VERSION i USERINFO"
 
 #: src/common/outbound.c:3954
 msgid ""
-"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
-msgstr ""
-"CYCLE [<canal>], abandona el canal actual o especificat i immediatament "
-"torna a unir-se"
+"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
+"rejoins"
+msgstr "CYCLE [<canal>], abandona el canal actual o especificat i immediatament torna a unir-se"
 
 #: src/common/outbound.c:3956
 msgid ""
@@ -535,25 +506,13 @@ msgid ""
 "DCC PCHAT <nick>                    - offer DCC CHAT using passive mode\n"
 "DCC CLOSE <type> <nick> <file>         example:\n"
 "         /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
-msgstr ""
-"\n"
-"DCC GET <sobrenom> - accepta un fitxer ofert\n"
-"DCC SEND [-maxcps=#] <sobrenom> [fitxer] - envia un fitxer a algú\n"
-"DCC PSEND [-maxcps=#] <sobrenom> [fitxer] -envia un fitxer utilitzant el "
-"mode passiu\n"
-"DCC LIST - mostra la llista DCC\n"
-"DCC CHAT <sobrenom> - ofereix un xat DCC a algú\n"
-"DCC PCHAT <sobrenom> - ofereix un xat DCC utilitzant el mode passiu\n"
-"DCC CLOSE <tipus> <sobrenom> <fitxer> exemple:\n"
-"/dcc close send johnsmith fitxer.tar.gz"
+msgstr "\nDCC GET <sobrenom> - accepta un fitxer ofert\nDCC SEND [-maxcps=#] <sobrenom> [fitxer] - envia un fitxer a algú\nDCC PSEND [-maxcps=#] <sobrenom> [fitxer] -envia un fitxer utilitzant el mode passiu\nDCC LIST - mostra la llista DCC\nDCC CHAT <sobrenom> - ofereix un xat DCC a algú\nDCC PCHAT <sobrenom> - ofereix un xat DCC utilitzant el mode passiu\nDCC CLOSE <tipus> <sobrenom> <fitxer> exemple:\n/dcc close send johnsmith fitxer.tar.gz"
 
 #: src/common/outbound.c:3968
 msgid ""
 "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
 "channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"DEHOP <sobrenom>, treu l'estatus de semioperador de canal del sobrenom "
-"indicat al canal actual (requereix chanop)"
+msgstr "DEHOP <sobrenom>, treu l'estatus de semioperador de canal del sobrenom indicat al canal actual (requereix chanop)"
 
 #: src/common/outbound.c:3970
 msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
@@ -563,17 +522,13 @@ msgstr "DELBUTTON <nom>, elimina un botó de sota la llista d'usuaris"
 msgid ""
 "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
 "(needs chanop)"
-msgstr ""
-"DEOP <sobrenom>, treu l'estatus d'operador del canal al sobrenom indicat "
-"(requereix chanop)"
+msgstr "DEOP <sobrenom>, treu l'estatus d'operador del canal al sobrenom indicat (requereix chanop)"
 
 #: src/common/outbound.c:3974
 msgid ""
 "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
 "(needs chanop)"
-msgstr ""
-"DEVOICE <sobrenom>, treu l'estatus de veu al sobrenom indicat (requereix "
-"chanop)"
+msgstr "DEVOICE <sobrenom>, treu l'estatus de veu al sobrenom indicat (requereix chanop)"
 
 #: src/common/outbound.c:3975
 msgid "DISCON, Disconnects from server"
@@ -595,9 +550,7 @@ msgstr "ECHO <text>, Imprimeix localment el text"
 msgid ""
 "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
 "sent to current channel, else is printed to current text box"
-msgstr ""
-"EXEC [-o] <ordre>, executa l'ordre. Si utilitzeu l'indicador -o s'enviarà la "
-"sortida cap al canal actual, si no es mostrarà al quadre de text actual"
+msgstr "EXEC [-o] <ordre>, executa l'ordre. Si utilitzeu l'indicador -o s'enviarà la sortida cap al canal actual, si no es mostrarà al quadre de text actual"
 
 #: src/common/outbound.c:3983
 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
@@ -607,9 +560,7 @@ msgstr "EXECCONT, envia un senyal SIGCONT al procés"
 msgid ""
 "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
 "the process is SIGKILL'ed"
-msgstr ""
-"EXECKILL [-9], mata un procés que s'estigui executant en la sessió actual. "
-"Si es dóna -9, el senyal serà SIGKILL"
+msgstr "EXECKILL [-9], mata un procés que s'estigui executant en la sessió actual. Si es dóna -9, el senyal serà SIGKILL"
 
 #: src/common/outbound.c:3988
 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
@@ -629,9 +580,7 @@ msgstr "FLUSHQ, neteja la cua d'enviaments al servidor actual"
 
 #: src/common/outbound.c:3998
 msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
-msgstr ""
-"GATE <amfitrió> [<port>], servidors intermediaris a través d'un amfitrió, el "
-"port per defecte és el 23"
+msgstr "GATE <amfitrió> [<port>], servidors intermediaris a través d'un amfitrió, el port per defecte és el 23"
 
 #: src/common/outbound.c:4003
 msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
@@ -639,9 +588,7 @@ msgstr "GHOST <sobrenom> [contrasenya], mata un sobrenom fantasma"
 
 #: src/common/outbound.c:4008
 msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
-msgstr ""
-"HOP <sobrenom>, dóna l'estatus de semioperador de canal al sobrenom indicat "
-"(requereix chanop)"
+msgstr "HOP <sobrenom>, dóna l'estatus de semioperador de canal al sobrenom indicat (requereix chanop)"
 
 #: src/common/outbound.c:4009
 msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
@@ -654,21 +601,13 @@ msgid ""
 "    types - types of data to ignore, one or all of:\n"
 "            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
 "    options - NOSAVE, QUIET"
-msgstr ""
-"IGNORE <màscara> <tipus..> <opcions..>\n"
-"    màscara - màscara d'amfitrió a ignorar, p. ex.: *!*@*.pooles.rima-tde."
-"net\n"
-"    tipus   - tipus de dades a ignorar, una de les següents o totes:\n"
-"              PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
-"    opcions - NOSAVE, QUIET"
+msgstr "IGNORE <màscara> <tipus..> <opcions..>\n    màscara - màscara d'amfitrió a ignorar, p. ex.: *!*@*.pooles.rima-tde.net\n    tipus   - tipus de dades a ignorar, una de les següents o totes:\n              PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n    opcions - NOSAVE, QUIET"
 
 #: src/common/outbound.c:4018
 msgid ""
 "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
 "current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"INVITE <sobrenom> [<canal>], convida algú al canal, per defecte al canal "
-"actual (requereix chanop)"
+msgstr "INVITE <sobrenom> [<canal>], convida algú al canal, per defecte al canal actual (requereix chanop)"
 
 #: src/common/outbound.c:4019
 msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
@@ -677,17 +616,13 @@ msgstr "JOIN <canal>, s'uneix al canal"
 #: src/common/outbound.c:4021
 msgid ""
 "KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"KICK <sobrenom> [motiu], expulsa el sobrenom del canal actual (requereix "
-"chanop)"
+msgstr "KICK <sobrenom> [motiu], expulsa el sobrenom del canal actual (requereix chanop)"
 
 #: src/common/outbound.c:4023
 msgid ""
 "KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
 "(needs chanop)"
-msgstr ""
-"KICKBAN <sobrenom> [motiu], bandeja i expulsa el sobrenom del canal actual "
-"(requereix chanop)"
+msgstr "KICKBAN <sobrenom> [motiu], bandeja i expulsa el sobrenom del canal actual (requereix chanop)"
 
 #: src/common/outbound.c:4026
 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
@@ -699,15 +634,8 @@ msgid ""
 "    Use -h to highlight the found string(s)\n"
 "    Use -m to match case\n"
 "    Use -r when string is a Regular Expression\n"
-"    Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
-"string '-r'"
-msgstr ""
-"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <cadena>, cerca un text al registre\n"
-"    Utilitzeu -h per ressaltar les cadenes trobades\n"
-"    Utilitzeu -m per distingir entre majúscules i minúscules\n"
-"    Utilitzeu -r si la cadena és una expressió regular\n"
-"    Utilitzeu -- (doble guió) per marcar el final de les opcions quan se "
-"cerca una cadena, per exemple, '-r'"
+"    Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
+msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <cadena>, cerca un text al registre\n    Utilitzeu -h per ressaltar les cadenes trobades\n    Utilitzeu -m per distingir entre majúscules i minúscules\n    Utilitzeu -r si la cadena és una expressió regular\n    Utilitzeu -- (doble guió) per marcar el final de les opcions quan se cerca una cadena, per exemple, '-r'"
 
 #: src/common/outbound.c:4034
 msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
@@ -716,23 +644,17 @@ msgstr "LOAD [-e] <fitxer>, carrega un connector o script"
 #: src/common/outbound.c:4037
 msgid ""
 "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MDEHOP, Treu l'estatus a tots els semioperadors del canal en el canal actual "
-"(requereix chanop)"
+msgstr "MDEHOP, Treu l'estatus a tots els semioperadors del canal en el canal actual (requereix chanop)"
 
 #: src/common/outbound.c:4039
 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MDEOP, Treu l'estatus a tots els operadors del canal en el canal actual "
-"(requereix chanop)"
+msgstr "MDEOP, Treu l'estatus a tots els operadors del canal en el canal actual (requereix chanop)"
 
 #: src/common/outbound.c:4041
 msgid ""
-"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
-"the 3rd person, like /me jumps)"
-msgstr ""
-"ME <acció>, anuncia una acció al canal actual (les accions s'escriuen en "
-"tercera persona, com ara /me salta d'alegria)"
+"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
+" the 3rd person, like /me jumps)"
+msgstr "ME <acció>, anuncia una acció al canal actual (les accions s'escriuen en tercera persona, com ara /me salta d'alegria)"
 
 #: src/common/outbound.c:4045
 msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)"
@@ -745,17 +667,13 @@ msgstr "MKICK, Fa fora tots els usuaris del canal actual (requereix chanop)"
 
 #: src/common/outbound.c:4050
 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MOP, Dóna l'estatus d'operador a tots els usuaris en el canal actual "
-"(necessiteu ser operador del canal)"
+msgstr "MOP, Dóna l'estatus d'operador a tots els usuaris en el canal actual (necessiteu ser operador del canal)"
 
 #: src/common/outbound.c:4051
 msgid ""
-"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last "
-"nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
-msgstr ""
-"MSG <sobrenom> <missatge>, envia un missatge privat, envia \".\" per enviar-"
-"lo a l'últim sobrenom o prefixa'l amb \"=\" per un xat dcc"
+"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
+" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
+msgstr "MSG <sobrenom> <missatge>, envia un missatge privat, envia \".\" per enviar-lo a l'últim sobrenom o prefixa'l amb \"=\" per un xat dcc"
 
 #: src/common/outbound.c:4054
 msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
@@ -781,9 +699,7 @@ msgstr "NOTICE <sobrenom/canal> <missatge>, envia una 'notice'"
 msgid ""
 "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
 "adds someone to it"
-msgstr ""
-"NOTIFY [-n xarxa1[,xarxa2,...]] [<sobrenom>], mostra la vostra llista de "
-"notificacions o afegeix algú a ella"
+msgstr "NOTIFY [-n xarxa1[,xarxa2,...]] [<sobrenom>], mostra la vostra llista de notificacions o afegeix algú a ella"
 
 #: src/common/outbound.c:4065
 msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
@@ -802,17 +718,13 @@ msgstr "PING <sobrenom | canal>, envia un ping CTCP a l'usuari o canal indicat"
 msgid ""
 "QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
 "and optionally sends a message"
-msgstr ""
-"QUERY [-nofocus] <sobrenom> [missatge], obre una nova finestra de missatge "
-"privat amb algú i, opcionalment, envia un missatge"
+msgstr "QUERY [-nofocus] <sobrenom> [missatge], obre una nova finestra de missatge privat amb algú i, opcionalment, envia un missatge"
 
 #: src/common/outbound.c:4073
 msgid ""
 "QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
 "channel if supported by the server."
-msgstr ""
-"QUIET <màscara> [<tipus de quiet>], silencia tots els que concorden amb la "
-"màscara al canal actual si el servidor ho admet."
+msgstr "QUIET <màscara> [<tipus de quiet>], silencia tots els que concorden amb la màscara al canal actual si el servidor ho admet."
 
 #: src/common/outbound.c:4075
 msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
@@ -824,31 +736,23 @@ msgstr "QUOTE <text>, envia el text «en cru» cap al servidor"
 
 #: src/common/outbound.c:4080
 msgid ""
-"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
-"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
+"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
+"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
 "reconnect to all the open servers"
-msgstr ""
-"RECONENCT [-ssl] [<amfitrió>] [<port>] [<contrasenya>], Pot invocar-se sols "
-"amb /RECONNECT per així reconnectar-se al servidor actual o amb /RECONNECT "
-"ALL per a reconnectar-se a tots els servidors oberts"
+msgstr "RECONENCT [-ssl] [<amfitrió>] [<port>] [<contrasenya>], Pot invocar-se sols amb /RECONNECT per així reconnectar-se al servidor actual o amb /RECONNECT ALL per a reconnectar-se a tots els servidors oberts"
 
 #: src/common/outbound.c:4083
 msgid ""
 "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
 "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
 "all the open servers"
-msgstr ""
-"RECONENCT [<amfitrió>] [<port>] [<contrasenya>], Pot invocar-se sols amb /"
-"RECONNECT per així reconnectar-se al servidor actual o amb /RECONNECT ALL "
-"per a reconnectar-se a tots els servidors oberts"
+msgstr "RECONENCT [<amfitrió>] [<port>] [<contrasenya>], Pot invocar-se sols amb /RECONNECT per així reconnectar-se al servidor actual o amb /RECONNECT ALL per a reconnectar-se a tots els servidors oberts"
 
 #: src/common/outbound.c:4085
 msgid ""
 "RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
 "server"
-msgstr ""
-"RECV <text>, envia dades en cru a HexChat, com si haguessin set enviades des "
-"del servidor IRC"
+msgstr "RECV <text>, envia dades en cru a HexChat, com si haguessin set enviades des del servidor IRC"
 
 #: src/common/outbound.c:4086
 msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
@@ -864,8 +768,7 @@ msgstr "SEND <sobrenom> [<fitxer>]"
 
 #: src/common/outbound.c:4092
 msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
-msgstr ""
-"SERVCHAN [-ssl] <amfitrió> <port> <canal>, es connecta i uneix a un canal"
+msgstr "SERVCHAN [-ssl] <amfitrió> <port> <canal>, es connecta i uneix a un canal"
 
 #: src/common/outbound.c:4095
 msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
@@ -875,18 +778,13 @@ msgstr "SERVCHAN <amfitrió> <port> <canal>, connecta i uneix-te a un canal"
 msgid ""
 "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
 "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
-msgstr ""
-"SERVER [-ssl] <amfitrió> [<port>] [contrasenya>], connecta a un servidor, el "
-"port per defecte és 6667 per a les connexions normals, i 6697 per a les "
-"connexions ssl"
+msgstr "SERVER [-ssl] <amfitrió> [<port>] [contrasenya>], connecta a un servidor, el port per defecte és 6667 per a les connexions normals, i 6697 per a les connexions ssl"
 
 #: src/common/outbound.c:4102
 msgid ""
 "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
 "is 6667"
-msgstr ""
-"SERVER <amfitrió> [<port>] [<contrasenya>], connecta amb un servidor, el "
-"port per defecte és el 6667"
+msgstr "SERVER <amfitrió> [<port>] [<contrasenya>], connecta amb un servidor, el port per defecte és el 6667"
 
 #: src/common/outbound.c:4104
 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
@@ -898,9 +796,7 @@ msgstr "SETCURSOR [-|+]<posició>, recol·loca el cursor a la caixa de text"
 
 #: src/common/outbound.c:4106
 msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
-msgstr ""
-"SETTAB <nou nom>, canvia el nom de la pestanya, el límit tab_trunc s'aplica "
-"igualment"
+msgstr "SETTAB <nou nom>, canvia el nom de la pestanya, el límit tab_trunc s'aplica igualment"
 
 #: src/common/outbound.c:4107
 msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
@@ -908,7 +804,8 @@ msgstr "SETTEXT <nou text>, substitueix el text al quadre d'entrada"
 
 #: src/common/outbound.c:4110
 msgid ""
-"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
+"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
+"topic"
 msgstr "TOPIC [<tema>], estableix o mostra el tema del canal actual"
 
 #: src/common/outbound.c:4112
@@ -935,11 +832,9 @@ msgstr "UNLOAD <fitxer>, descarrega un connector o script"
 
 #: src/common/outbound.c:4123
 msgid ""
-"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the "
-"server."
-msgstr ""
-"UNQUIET <màscara> [<màscara>...], treu el silenciament a les màscares "
-"especificades si el servidor ho admet."
+"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
+" server."
+msgstr "UNQUIET <màscara> [<màscara>...], treu el silenciament a les màscares especificades si el servidor ho admet."
 
 #: src/common/outbound.c:4124
 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
@@ -947,10 +842,9 @@ msgstr "URL <url>, obre un URL al vostre navegador"
 
 #: src/common/outbound.c:4126
 msgid ""
-"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
-msgstr ""
-"USELECT [-a] [-s] <sobrenom1> <sobrenom2> etc,, ressalta el(s) sobrenom(s) a "
-"la llista d'usuaris del canal"
+"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
+"userlist"
+msgstr "USELECT [-a] [-s] <sobrenom1> <sobrenom2> etc,, ressalta el(s) sobrenom(s) a la llista d'usuaris del canal"
 
 #: src/common/outbound.c:4129
 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
@@ -963,8 +857,7 @@ msgstr "WALLCHAN <missatge>, escriu un missatge a tots els canals"
 #: src/common/outbound.c:4133
 msgid ""
 "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
-msgstr ""
-"WALLCHOP <message>, envia un missatge a tots els operadors del canal actual"
+msgstr "WALLCHOP <message>, envia un missatge a tots els operadors del canal actual"
 
 #: src/common/outbound.c:4166
 #, c-format
@@ -980,9 +873,7 @@ msgstr "Sintaxi: %s\n"
 msgid ""
 "\n"
 "No help available on that command.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"No hi ha ajuda disponible per a aquesta ordre.\n"
+msgstr "\nNo hi ha ajuda disponible per a aquesta ordre.\n"
 
 #: src/common/outbound.c:4204
 msgid "No such command.\n"
@@ -1003,8 +894,7 @@ msgstr "%s: Ordre desconeguda. prova /help\n"
 
 #: src/common/plugin.c:403
 msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
-msgstr ""
-"No hi ha cap símbol hexchat_plugin_init; realment és un connector d'HexChat?"
+msgstr "No hi ha cap símbol hexchat_plugin_init; realment és un connector d'HexChat?"
 
 #: src/common/plugin-identd.c:175
 #, c-format
@@ -1045,18 +935,14 @@ msgstr "%5d %8.1f %7d  %s\n"
 
 #: src/common/server.c:514
 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
-msgstr ""
-"Esteu segur que aquest servidor permet l'ús de SSL i que el port és "
-"correcte?\n"
+msgstr "Esteu segur que aquest servidor permet l'ús de SSL i que el port és correcte?\n"
 
 #: src/common/server.c:876
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot resolve hostname %s\n"
 "Check your IP Settings!\n"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut resoldre el nom d'amfitrió %s\n"
-"Comproveu els vostres paràmetres IP\n"
+msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom d'amfitrió %s\nComproveu els vostres paràmetres IP\n"
 
 #: src/common/server.c:881
 msgid "Proxy traversal failed.\n"
@@ -1072,9 +958,7 @@ msgstr "Passant al següent servidor de %s...\n"
 msgid ""
 "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
 "network %s."
-msgstr ""
-"Atenció: El joc de caràcters «%s» és desconegut. No es farà cap conversió "
-"per la xarxa %s."
+msgstr "Atenció: El joc de caràcters «%s» és desconegut. No es farà cap conversió per la xarxa %s."
 
 #: src/common/textevents.h:7
 msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
@@ -1233,9 +1117,9 @@ msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
 msgstr ""
 
 #: src/common/textevents.h:145
-msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
-msgstr ""
-"%C24*%O$tDCC CHAT s'ha establert la connexió a %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
+msgid ""
+"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
+msgstr "%C24*%O$tDCC CHAT s'ha establert la connexió a %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:148
 msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
@@ -1268,8 +1152,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/common/textevents.h:169
 msgid ""
-"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O.$a010%C23*%O"
-"$tContents of packet: %C23$2%O"
+"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
+"%C18$1%O.$a010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
 msgstr ""
 
 #: src/common/textevents.h:172
@@ -1290,9 +1174,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/common/textevents.h:184
-msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
-msgstr ""
-"%C24*%O$tDCC RECV s'ha establert la connexió a %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
+msgid ""
+"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
+msgstr "%C24*%O$tDCC RECV s'ha establert la connexió a %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:187
 msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
@@ -1300,12 +1184,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/common/textevents.h:190
 msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
-msgstr ""
-"%C20*%O$tDCC RECV: No es pot obrir '%C23$1%C' per a l'escriptura (%C20$2%O)"
+msgstr "%C20*%O$tDCC RECV: No es pot obrir '%C23$1%C' per a l'escriptura (%C20$2%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:193
 msgid ""
-"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead."
+"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
+"instead."
 msgstr ""
 
 #: src/common/textevents.h:196
@@ -1322,9 +1206,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/common/textevents.h:205
-msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
-msgstr ""
-"%C24*%O$tDCC SEND s'ha establert la connexió a %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
+msgid ""
+"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
+msgstr "%C24*%O$tDCC SEND s'ha establert la connexió a %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
 
 #: src/common/textevents.h:208
 msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
@@ -1532,8 +1416,7 @@ msgstr "%C20*%O$tAmfitrió desconegut. Potser l'heu escrit malament?"
 
 #: src/common/textevents.h:400
 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
-msgstr ""
-"%C20*%O$tNo es pot unir a %C22$1%C (%C20S'ha assolit el límit d'usuaris%O)"
+msgstr "%C20*%O$tNo es pot unir a %C22$1%C (%C20S'ha assolit el límit d'usuaris%O)"
 
 #: src/common/textevents.h:403
 msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
@@ -2100,9 +1983,7 @@ msgstr "Duració del bandejament"
 msgid ""
 "Cannot read sound file:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut llegir el fitxer de so:\n"
-"%s"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de so:\n%s"
 
 #: src/common/util.c:119
 msgid "Remote host closed socket"
@@ -3340,9 +3221,7 @@ msgstr "Data"
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:785
 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
-msgstr ""
-"Només podeu obrir la llista de bandejaments mentre esteu a la pestanya d'un "
-"canal."
+msgstr "Només podeu obrir la llista de bandejaments mentre esteu a la pestanya d'un canal."
 
 #: src/fe-gtk/banlist.c:808
 #, c-format
@@ -3463,24 +3342,17 @@ msgid ""
 "Cannot access file: %s\n"
 "%s.\n"
 "Resuming not possible."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut accedir al fitxer: %s\n"
-"%s.\n"
-"No es pot reprendre."
+msgstr "No s'ha pogut accedir al fitxer: %s\n%s.\nNo es pot reprendre."
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:536
 msgid ""
 "File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
 "possible."
-msgstr ""
-"El fitxer al directori de baixades és més gran que el fitxer ofert. No es "
-"pot reprendre."
+msgstr "El fitxer al directori de baixades és més gran que el fitxer ofert. No es pot reprendre."
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:540
 msgid "Cannot resume the same file from two people."
-msgstr ""
-"No es pot reprendre la recepció del mateix fitxer des de dues persones "
-"diferents."
+msgstr "No es pot reprendre la recepció del mateix fitxer des de dues persones diferents."
 
 #: src/fe-gtk/dccgui.c:803
 #, c-format
@@ -3622,10 +3494,7 @@ msgid ""
 "Failed to open font:\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir lletra:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir lletra:\n\n%s"
 
 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715
 msgid "Search buffer is empty.\n"
@@ -3643,18 +3512,18 @@ msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:141
 msgid ""
-"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into "
-"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
-"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
-"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so "
-"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
-"text run then enter \\\\"
+"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
+"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
+"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
+"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
+"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
+"in the actual text run then enter \\\\"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:143
 msgid ""
-"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
-"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
+"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
+" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
 "switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
 "switch to the page with the most recent and important activity (queries "
 "first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
@@ -3665,65 +3534,50 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
 "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
-msgstr ""
-"L'ordre ^BInsert in Buffer^B inserirà el contingut de Dades 1 a l'entrada on "
-"hàgiu premut la seqüència de tecles a la posició del cursor"
+msgstr "L'ordre ^BInsert in Buffer^B inserirà el contingut de Dades 1 a l'entrada on hàgiu premut la seqüència de tecles a la posició del cursor"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:147
 msgid ""
-"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
-"line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
+"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
+" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:149
 msgid ""
-"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
-"the contents of Data 1"
-msgstr ""
-"L'ordre ^BSet Buffer^B col·loca el contingut de Dades 1 a l'objecte on heu "
-"premut la seqüència de tecles"
+"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
+"to the contents of Data 1"
+msgstr "L'ordre ^BSet Buffer^B col·loca el contingut de Dades 1 a l'objecte on heu premut la seqüència de tecles"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:151
 msgid ""
-"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
-"- the same as pressing up in a shell"
-msgstr ""
-"L'ordre ^BLast Command^B col·loca l'última ordre executada a la línia - "
-"igual que prémer la fletxa amunt al shell"
+"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
+"entered - the same as pressing up in a shell"
+msgstr "L'ordre ^BLast Command^B col·loca l'última ordre executada a la línia - igual que prémer la fletxa amunt al shell"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:153
 msgid ""
-"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
-"- the same as pressing down in a shell"
-msgstr ""
-"L'ordre ^BNext Command^B col·loca la següent ordre a la línia - igual que "
-"prémer la fletxa avall al shell"
+"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
+"entered - the same as pressing down in a shell"
+msgstr "L'ordre ^BNext Command^B col·loca la següent ordre a la línia - igual que prémer la fletxa avall al shell"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:155
 msgid ""
 "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
-"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
-"last nick, not the next"
-msgstr ""
-"Aquesta ordre canvia el text de la línia per a completar un sobrenom o ordre "
-"incompleta. Si Dades 1 no està en blanc una doble tabulació seleccionarà "
-"l'anterior sobrenom i no el següent"
+"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
+" last nick, not the next"
+msgstr "Aquesta ordre canvia el text de la línia per a completar un sobrenom o ordre incompleta. Si Dades 1 no està en blanc una doble tabulació seleccionarà l'anterior sobrenom i no el següent"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:157
 msgid ""
-"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
-"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
-msgstr ""
-"Aquesta ordre desplaça amunt o avall la llista de sobrenoms. Si Dades 1 està "
-"en blanc es desplaçarà avall, i en cas contrari, amunt"
+"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
+" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
+msgstr "Aquesta ordre desplaça amunt o avall la llista de sobrenoms. Si Dades 1 està en blanc es desplaçarà avall, i en cas contrari, amunt"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:159
 msgid ""
 "This command checks the last word entered in the entry against the replace "
 "list and replaces it if it finds a match"
-msgstr ""
-"Aquesta ordre cerca l'última paraula escrita a la llista de substitucions i "
-"la substitueix en cas de trobar-la"
+msgstr "Aquesta ordre cerca l'última paraula escrita a la llista de substitucions i la substitueix en cas de trobar-la"
 
 #: src/fe-gtk/fkeys.c:161
 msgid "This command moves the front tab left by one"
@@ -3850,9 +3704,7 @@ msgstr "S'ha completat la connexió a %s."
 msgid ""
 "In the server list window, no channel (chat room) has been entered to be "
 "automatically joined for this network."
-msgstr ""
-"A la finestra de la llista de servidors, no heu introduït cap canal (sala de "
-"xat) per a l'autounió per a aquesta xarxa."
+msgstr "A la finestra de la llista de servidors, no heu introduït cap canal (sala de xat) per a l'autounió per a aquesta xarxa."
 
 #: src/fe-gtk/joind.c:177
 msgid "What would you like to do next?"
@@ -3900,9 +3752,7 @@ msgstr "No hi ha cap tema establert"
 msgid ""
 "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
 "all?"
-msgstr ""
-"Aquest canal encara té %d canals o diàlegs associats amb ell. Tancar-los "
-"tots?"
+msgstr "Aquest canal encara té %d canals o diàlegs associats amb ell. Tancar-los tots?"
 
 #: src/fe-gtk/maingui.c:1177
 msgid "Quit HexChat?"
@@ -4244,18 +4094,7 @@ msgid ""
 "%s  =  selected nick\n"
 "%t  =  time/date\n"
 "%u  =  selected users account"
-msgstr ""
-"Botons de la llista d'usuaris: codis especials:\n"
-"\n"
-"%a  =  tots els sobrenoms seleccionats\n"
-"%c  =  el canal actual\n"
-"%e  =  el nom de la xarxa actual\n"
-"%h  =  el nom d'amfitrió del sobrenom seleccionat\n"
-"%m  =  la informació de la màquina\n"
-"%n  =  el vostre sobrenom\n"
-"%s  =  el sobrenom seleccionat\n"
-"%t  =  l'hora/data\n"
-"%u  =  els comptes dels usuaris seleccionats"
+msgstr "Botons de la llista d'usuaris: codis especials:\n\n%a  =  tots els sobrenoms seleccionats\n%c  =  el canal actual\n%e  =  el nom de la xarxa actual\n%h  =  el nom d'amfitrió del sobrenom seleccionat\n%m  =  la informació de la màquina\n%n  =  el vostre sobrenom\n%s  =  el sobrenom seleccionat\n%t  =  l'hora/data\n%u  =  els comptes dels usuaris seleccionats"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1497
 msgid ""
@@ -4270,18 +4109,7 @@ msgid ""
 "%s  =  selected nick\n"
 "%t  =  time/date\n"
 "%u  =  selected users account"
-msgstr ""
-"Botons del diàleg: codis especials:\n"
-"\n"
-"%a  =  tots els sobrenoms seleccionats\n"
-"%c  =  el canal actual\n"
-"%e  =  el nom de la xarxa actual\n"
-"%h  =  el nom d'amfitrió del sobrenom seleccionat\n"
-"%m  =  la informació de la màquina\n"
-"%n  =  el vostre sobrenom\n"
-"%s  =  el sobrenom seleccionat\n"
-"%t  =  l'hora/data\n"
-"%u  =  els comptes dels usuaris seleccionats"
+msgstr "Botons del diàleg: codis especials:\n\n%a  =  tots els sobrenoms seleccionats\n%c  =  el canal actual\n%e  =  el nom de la xarxa actual\n%h  =  el nom d'amfitrió del sobrenom seleccionat\n%m  =  la informació de la màquina\n%n  =  el vostre sobrenom\n%s  =  el sobrenom seleccionat\n%t  =  l'hora/data\n%u  =  els comptes dels usuaris seleccionats"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1508
 msgid ""
@@ -4556,7 +4384,7 @@ msgstr "Restableix la línia de separació"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1837
 msgid "Move to Marker Line"
-msgstr ""
+msgstr "Mou a la línia de separació"
 
 #: src/fe-gtk/menu.c:1838
 msgid "_Copy Selection"
@@ -4824,15 +4652,15 @@ msgstr "Realment voleu suprimir la xarxa \"%s\" i tots els seus servidors?"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 src/fe-gtk/servlistgui.c:1556
 msgid "User name cannot be left blank."
-msgstr ""
+msgstr "El nom d'usuari no es pot deixar en blanc."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1578
 msgid "You cannot have an empty nick name."
-msgstr ""
+msgstr "No podeu tenir un sobrenom en blanc."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1585
 msgid "You must have two unique nick names."
-msgstr ""
+msgstr "Heu de tenir dos sobrenoms únics."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1636
 msgid ""
@@ -4927,9 +4755,7 @@ msgstr "Contrasenya:"
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891
 msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
-msgstr ""
-"La contrasenya que s'utilitza per a la identificació. Si dubteu, deixeu-ho "
-"en blanc."
+msgstr "La contrasenya que s'utilitza per a la identificació. Si dubteu, deixeu-ho en blanc."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1896
 msgid "Character set:"
@@ -4972,9 +4798,7 @@ msgstr "Ordena"
 msgid ""
 "Sorts the network list in alphabetical order. Use Shift+Up and Shift+Down "
 "keys to move a row."
-msgstr ""
-"Ordena la llista de xarxes per ordre alfabètic. Utilitzeu les tecles "
-"Majúscules+Amunt i Majúscules+Avall per moure una fila."
+msgstr "Ordena la llista de xarxes per ordre alfabètic. Utilitzeu les tecles Majúscules+Amunt i Majúscules+Avall per moure una fila."
 
 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2176
 msgid "_Favor"
@@ -5294,7 +5118,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:191
 msgid "Input Box"
-msgstr ""
+msgstr "Quadre d'entrada"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:192
 msgid "Use the text box font and colors"
@@ -5306,11 +5130,11 @@ msgstr "Renderitza els colors i els atributs"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:194
 msgid "Show nick box"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el quadre del sobrenom"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:195
 msgid "Show user mode icon in nick box"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la icona del mode d'usuari al quadre del sobrenom"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:196
 msgid "Spell checking"
@@ -5324,10 +5148,7 @@ msgstr "Diccionari a utilitzar:"
 msgid ""
 "Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
 "Separate multiple entries with commas."
-msgstr ""
-"Utilitzeu els codis d'idioma (com en \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell"
-"\\dicts\").\n"
-"Separeu diverses entrades amb comes."
+msgstr "Utilitzeu els codis d'idioma (com en \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\nSepareu diverses entrades amb comes."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:201
 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
@@ -5355,11 +5176,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:207
 msgid "nicks."
-msgstr ""
+msgstr "sobrenoms."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:215
 msgid "Graphical"
-msgstr ""
+msgstr "Gràfic"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:223
 msgid "A-Z, ops first"
@@ -5423,7 +5244,7 @@ msgstr "Mostra les icones per als modes d'usuari"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:257
 msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza icones gràfiques en lloc de símbols de text a la llista d'usuaris."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:258
 msgid "Color nicknames in userlist"
@@ -5451,8 +5272,7 @@ msgstr "Seguiment d'absències"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:264
 msgid "Track the away status of users and mark them in a different color"
-msgstr ""
-"Segueix l'estatus d'absència dels usuaris i marca'ls amb un color diferent"
+msgstr "Segueix l'estatus d'absència dels usuaris i marca'ls amb un color diferent"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:265
 msgid "On channels smaller than:"
@@ -5519,7 +5339,7 @@ msgstr "Obre una pestanya addicional per als missatges del servidor"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:313
 msgid "Open a new tab when you receive a private message"
-msgstr ""
+msgstr "Obre una pestanya nova quan rebeu un missatge privat"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:314
 msgid "Sort tabs in alphabetical order"
@@ -5535,11 +5355,11 @@ msgstr "Mostra línies amb punts a l'arbre de canals"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:317
 msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaçament de la roda del ratolí per canviar de pestanya"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:318
 msgid "Middle click to close tab"
-msgstr ""
+msgstr "Clic amb el botó del mig per tancar la pestanya"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:319
 msgid "Smaller text"
@@ -5642,9 +5462,8 @@ msgid "Chat window"
 msgstr "Finestra de xat"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Maximum File Transfer Speeds (Byte per Second)"
-msgstr "Velocitat màxima de transferència de fitxers (bytes per segon)"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:364
 msgid "One upload:"
@@ -5692,7 +5511,7 @@ msgstr "Parpelleja la barra de tasques amb:"
 #: src/fe-gtk/setup.c:451 src/fe-gtk/setup.c:454 src/fe-gtk/setup.c:456
 #: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:509
 msgid "Make a beep sound on:"
-msgstr ""
+msgstr "Reprodueix un avís sonor en:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:451
 msgid ""
@@ -5779,9 +5598,7 @@ msgstr "Sobrenoms a ressaltar sempre:"
 msgid ""
 "Separate multiple words with commas.\n"
 "Wildcards are accepted."
-msgstr ""
-"Separeu diverses paraules amb comes.\n"
-"S'admeten comodins."
+msgstr "Separeu diverses paraules amb comes.\nS'admeten comodins."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:444
 msgid "Bounce dock icon on:"
@@ -5887,8 +5704,8 @@ msgstr "Inclou automàticament les marques de temps"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:562
 msgid ""
-"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include "
-"timestamps if the Shift key is held down while selecting."
+"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include"
+" timestamps if the Shift key is held down while selecting."
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:564
@@ -5897,8 +5714,8 @@ msgstr "Inclou automàticament la informació del color"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:565
 msgid ""
-"Automatically include color information in copied lines of text.  Otherwise, "
-"include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
+"Automatically include color information in copied lines of text.  Otherwise,"
+" include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:570
@@ -5919,9 +5736,7 @@ msgstr "Visualitza les llistes al mode compacte"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:574
 msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
-msgstr ""
-"Utilitza menys espaiat entre les files de l'arbre de canals i la llista "
-"d'usuaris."
+msgstr "Utilitza menys espaiat entre les files de l'arbre de canals i la llista d'usuaris."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:575
 msgid "Use server time if supported"
@@ -5951,7 +5766,8 @@ msgstr "Tipus de bandejament:"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:579
 msgid ""
-"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires irc_who_join)"
+"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
+"irc_who_join)"
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:586 src/fe-gtk/setup.c:1883
@@ -6061,11 +5877,9 @@ msgstr "Obtén la meva adreça del servidor IRC"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:639
 msgid ""
-"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
-"* address!"
-msgstr ""
-"Pregunta al servidor per la vostra adreça real. Useu això si teniu una "
-"adreça 192.168.*.*"
+"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
+"192.168.*.* address!"
+msgstr "Pregunta al servidor per la vostra adreça real. Useu això si teniu una adreça 192.168.*.*"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:640
 msgid "DCC IP address:"
@@ -6112,9 +5926,8 @@ msgid "Proxy Authentication"
 msgstr "Autenticació del servidor intermediari"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:653
-#, fuzzy
 msgid "Use authentication (HTTP or SOCKS5 only)"
-msgstr "Utilitza autenticació (només HTTP o Socks5)"
+msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:654
 msgid "Username:"
@@ -6301,15 +6114,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2254
-msgid ""
-"The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
+msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
 msgstr ""
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2261
 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
-msgstr ""
-"Alguns dels paràmetres que han canviat requereixen un reinici perquè tinguin "
-"un efecte complet."
+msgstr "Alguns dels paràmetres que han canviat requereixen un reinici perquè tinguin un efecte complet."
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2269
 msgid ""
@@ -6317,11 +6127,7 @@ msgid ""
 "Auto accepting DCC to your home directory\n"
 "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
 "Someone could send you a .bash_profile"
-msgstr ""
-"*ATENCIÓ*\n"
-"Acceptar automàticament els DCC al vostre\n"
-"directori personal pot ser perillós. P. ex.:\n"
-"Algú podria enviar-vos un .bash_profile"
+msgstr "*ATENCIÓ*\nAcceptar automàticament els DCC al vostre\ndirectori personal pot ser perillós. P. ex.:\nAlgú podria enviar-vos un .bash_profile"
 
 #: src/fe-gtk/setup.c:2293
 #, c-format
@@ -6349,7 +6155,7 @@ msgstr "Ignora-ho tot"
 
 #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:737
 msgid "Spelling Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Suggeriments d'escriptura"
 
 #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1310
 #, c-format
@@ -6421,9 +6227,7 @@ msgstr "Obre un URL irc://servidor:port/canal"
 
 #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:128
 msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error."
-msgstr ""
-"Sysinfo: ha fallat l'obtenció de la informació. O bé no està admesa o bé és "
-"un error."
+msgstr "Sysinfo: ha fallat l'obtenció de la informació. O bé no està admesa o bé és un error."
 
 #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:133
 msgid "Sysinfo: No info by that name\n"
@@ -6437,8 +6241,8 @@ msgstr "Sysinfo: %s està establert a: %d\n"
 #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
 msgid ""
 "Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
-"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default) "
-"setting.\n"
+"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)"
+" setting.\n"
 msgstr ""
 
 #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190
@@ -6454,9 +6258,3 @@ msgstr "S'ha carregat el connector %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s plugin unloaded\n"
 msgstr "S'ha descarregat el connector %s\n"
-
-#~ msgid "Socks4"
-#~ msgstr "Socks4"
-
-#~ msgid "Socks5"
-#~ msgstr "Socks5"