summary refs log tree commit diff stats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorberkeviktor@aol.com <berkeviktor@aol.com>2011-02-24 04:14:30 +0100
committerberkeviktor@aol.com <berkeviktor@aol.com>2011-02-24 04:14:30 +0100
commit4a6ceffb98a0b785494f680d3776c4bfc4052f9e (patch)
tree850703c1c841ccd99f58d0b06084615aaebe782c /po/ca.po
parentf16af8be941b596dedac3bf4e371ee2d21f4b598 (diff)
add xchat r1489
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po6395
1 files changed, 6395 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 00000000..8a935357
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,6395 @@
+# Catalan messages for X-Chat
+# Copyright (C) 2001-2007
+# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2001.
+# Yannick Garcia <ygp@tinet.fut.es>, 2001.
+# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
+# Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2004, 2007.
+# David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2007.
+# This file is distributed under the same license as the xchat package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xchat 2.8.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: www.xchat.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-05 16:21+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-26 13:24+0100\n"
+"Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+
+#: src/common/cfgfiles.c:350
+msgid "Cannot create ~/.xchat2"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori ~/.xchat2"
+
+#: src/common/cfgfiles.c:676
+msgid "I'm busy"
+msgstr "Ara estic ocupat"
+
+#: src/common/cfgfiles.c:677
+msgid "Leaving"
+msgstr "Me'n vaig"
+
+#: src/common/cfgfiles.c:723
+msgid ""
+"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
+"  create a User Account and use that to login.\n"
+msgstr ""
+"* Connectar-se a l'IRC com a root és estúpid! Hauríeu\n"
+"  de crear un compte d'usuari i fer-ho des d'allí.\n"
+
+#: src/common/dcc.c:61
+msgid "Waiting"
+msgstr "Esperant"
+
+#: src/common/dcc.c:62
+msgid "Active"
+msgstr "Actiu"
+
+#: src/common/dcc.c:63
+msgid "Failed"
+msgstr "Ha fallat"
+
+#: src/common/dcc.c:64
+msgid "Done"
+msgstr "Fet"
+
+#: src/common/dcc.c:65
+msgid "Connect"
+msgstr "Connecta"
+
+#: src/common/dcc.c:66
+msgid "Aborted"
+msgstr "Avortat"
+
+#: src/common/dcc.c:1299
+#, c-format
+msgid "Cannot access %s\n"
+msgstr "No es pot accedir a %s\n"
+
+#: src/common/dcc.c:1919
+msgid "No active DCCs\n"
+msgstr "No hi ha connexions DCC actives\n"
+
+#: src/common/ignore.c:120 src/common/ignore.c:124 src/common/ignore.c:128
+#: src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 src/common/ignore.c:140
+#: src/common/ignore.c:144
+msgid "YES  "
+msgstr "SÍ  "
+
+#: src/common/ignore.c:122 src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130
+#: src/common/ignore.c:134 src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142
+#: src/common/ignore.c:146
+msgid "NO   "
+msgstr "NO   "
+
+#: src/common/ignore.c:373
+#, c-format
+msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
+msgstr "Esteu sent bombardejat amb peticions CTCP des de %s, s'ignorarà %s\n"
+
+#: src/common/ignore.c:398
+#, c-format
+msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
+msgstr "Esteu sent atacat amb peticions MSG des de %s, s'ha desactivat l'opció gui_auto_open_dialog.\n"
+
+#: src/common/notify.c:400
+#, c-format
+msgid "  %-20s online\n"
+msgstr "  %-20s connectat\n"
+
+#: src/common/notify.c:402
+#, c-format
+msgid "  %-20s offline\n"
+msgstr "  %-20s no connectat\n"
+
+#: src/common/outbound.c:70
+msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
+msgstr "No esteu a cap canal. Proveu amb /join #<canal>\n"
+
+#: src/common/outbound.c:76
+msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
+msgstr "No connectat. Proveu amb /server <màquina> [<port>]\n"
+
+#: src/common/outbound.c:1404
+msgid "I need /bin/sh to run!\n"
+msgstr "Es necessita /bin/sh per a executar-lo!\n"
+
+#: src/common/outbound.c:1716
+msgid "Commands Available:"
+msgstr "Ordres disponibles:"
+
+#: src/common/outbound.c:1730
+msgid "User defined commands:"
+msgstr "Ordres definides per l'usuari:"
+
+#: src/common/outbound.c:1746
+msgid "Plugin defined commands:"
+msgstr "Ordres definides pels connectors:"
+
+#: src/common/outbound.c:1757
+msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
+msgstr "Per a més informació feu /HELP <ordre>, o /HELP -l"
+
+#: src/common/outbound.c:1832
+#, c-format
+msgid "Unknown arg '%s' ignored."
+msgstr "S'ignorarà l'argument desconegut «%s»."
+
+#: src/common/outbound.c:2610
+msgid "No such plugin found.\n"
+msgstr "No s'ha trobat tal connector.\n"
+
+#: src/common/outbound.c:2615 src/fe-gtk/plugingui.c:185
+msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
+msgstr "Aquest connector refusa ser descarregat.\n"
+
+#: src/common/outbound.c:2772
+msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
+msgstr "ADDBUTTON <nom> <acció>, afegeix un botó sota la llista d'usuaris"
+
+#: src/common/outbound.c:2774
+msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
+msgstr "ALLCHAN <cmd>, envia una ordre a tots els canals on estigueu"
+
+#: src/common/outbound.c:2776
+msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels you're in"
+msgstr "ALLCHAN <cmd>, envia una ordre a tots els canals on estigueu"
+
+#: src/common/outbound.c:2778
+msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
+msgstr "ALLSERV <cmd>, envia una ordre a tots els servidors on estigueu"
+
+#: src/common/outbound.c:2779
+msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
+msgstr "AWAY [<motiu>], marca el vostre sobrenom com a absent"
+
+#: src/common/outbound.c:2781
+msgid ""
+"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
+"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
+"chanop)"
+msgstr ""
+"BAN <màscara> [<tipus>], bandeja tots els usuaris que coincideixin amb la "
+"màscara. Si ja es troben el canal amb això no els fareu fora (necessiteu ser "
+"operador del canal)"
+
+#: src/common/outbound.c:2783
+msgid "CLEAR, Clears the current text window"
+msgstr "CLEAR, Esborra el text de la finestra actual"
+
+#: src/common/outbound.c:2784
+msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
+msgstr "CLOSE, Tanca la finestra o pestanya actual"
+
+#: src/common/outbound.c:2787
+msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
+msgstr "COUNTRY <codi>, cerca un codi de país, p.ex: au = Austràlia"
+
+#: src/common/outbound.c:2789
+msgid ""
+"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
+"VERSION and USERINFO"
+msgstr ""
+"CTCP <sobrenom> <missatge>, envia el missatge CTCP a l'usuari indicat, els "
+"missatges més comuns són VERSION i USERINFO"
+
+#: src/common/outbound.c:2791
+msgid "CYCLE, parts current channel and immediately rejoins"
+msgstr "CYCLE, surt i retorna immediatament al canal actual"
+
+#: src/common/outbound.c:2793
+msgid ""
+"\n"
+"DCC GET <nick>                      - accept an offered file\n"
+"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file]  - send a file to someone\n"
+"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
+"DCC LIST                            - show DCC list\n"
+"DCC CHAT <nick>                     - offer DCC CHAT to someone\n"
+"DCC CLOSE <type> <nick> <file>         example:\n"
+"         /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
+msgstr ""
+"\n"
+"DCC GET <sobrenom>                        - accepta un fitxer ofert\n"
+"DCC SEND [-maxcps=#] <sobrenom> [fitxer]  - envia un fitxer\n"
+"DCC PSEND [-maxcps=#] <sobrenom> [fitxer] - envia un fitxer en mode passiu\n"
+"DCC LIST                                  - mostra la llista de connexions DCC\n"
+"DCC CHAT <sobrenom>                       - proposa un XAT DCC a algú\n"
+"DCC CLOSE <tipus> <sobrenom> <fitxer>        exemple:\n"
+"         /dcc close send albanoguer fitxer.tar.gz"
+
+#: src/common/outbound.c:2804
+msgid ""
+"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
+"channel (needs chanop)"
+msgstr ""
+"DEHOP <sobrenom>, treu l'estatus de semi-operador del canal al sobrenom "
+"indicat (necessiteu ser operador del canal)"
+
+#: src/common/outbound.c:2806
+msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
+msgstr "DELBUTTON <nom>, elimina un botó de sota la llista d'usuaris"
+
+#: src/common/outbound.c:2808
+msgid ""
+"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
+"(needs chanop)"
+msgstr ""
+"DEOP <sobrenom>, treu l'estatus d'operador del canal al sobrenom indicat "
+"(necessiteu ser operador del canal)"
+
+#: src/common/outbound.c:2810
+msgid ""
+"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
+"(needs chanop)"
+msgstr ""
+"DEVOICE <sobrenom>, treu l'estatus de veu al sobrenom indicat (necessiteu "
+"ser operador del canal)"
+
+#: src/common/outbound.c:2811
+msgid "DISCON, Disconnects from server"
+msgstr "DISCON, Finalitza la connexió amb el servidor"
+
+#: src/common/outbound.c:2812
+msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
+msgstr "DNS <sobrenom|màquina|ip>, Cerca l'adreça IP d'un usuari"
+
+#: src/common/outbound.c:2813
+msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
+msgstr "ECHO <text>, Escriu el text localment"
+
+#: src/common/outbound.c:2816
+msgid ""
+"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
+"sent to current channel, else is printed to current text box"
+msgstr ""
+"EXEC [-o] <ordre>, executa l'ordre. Si useu l'argument -o s'enviarà la "
+"sortida cap al canal actual, si no es mostrarà a la finestra de text actual"
+
+#: src/common/outbound.c:2818
+msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
+msgstr "EXECCONT, envia un senyal SIGCONT al procés"
+
+#: src/common/outbound.c:2821
+msgid ""
+"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
+"the process is SIGKILL'ed"
+msgstr ""
+"EXECKILL [-9], mata un procés que s'estigui executant en la sessió actual. "
+"Si s'empreu -9 el senyal serà SIGKILL"
+
+#: src/common/outbound.c:2823
+msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
+msgstr "EXECSTOP, envia un senyal SIGSTOP al procés"
+
+#: src/common/outbound.c:2824
+msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
+msgstr "EXECWRITE, envia dades als processos en stdin (entrada estàndard)"
+
+#: src/common/outbound.c:2828
+msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
+msgstr "FLUSHQ, neteja la cua d'enviaments al servidor actual"
+
+#: src/common/outbound.c:2830
+msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
+msgstr ""
+"GATE <màquina> [<port>], usa el servidor intermedi indicat, el port per "
+"omissió és el 23"
+
+#: src/common/outbound.c:2836
+msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
+msgstr ""
+"HOP <sobrenom>, dóna l'estatus d'operador de canal a l'usuari indicat "
+"(necessiteu ser operador del canal)"
+
+#: src/common/outbound.c:2837
+msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
+msgstr "ID <contrasenya>, us identificarà al servidor de sobrenoms nickserv"
+
+#: src/common/outbound.c:2839
+msgid ""
+"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
+"    mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
+"    types - types of data to ignore, one or all of:\n"
+"            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
+"    options - NOSAVE, QUIET"
+msgstr ""
+"IGNORE <màscara> <tipus..> <opcions..>\n"
+"    màscara - màscara de la màquina a ignorar, p.ex: *!*@*.pooles.rima-tde."
+"net\n"
+"    tipus   - tipus de les dades a ignorar, una de les següents o totes "
+"(«ALL»):\n"
+"              PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI\n"
+"    opcions - NOSAVE, QUIET"
+
+#: src/common/outbound.c:2846
+msgid ""
+"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
+"current channel (needs chanop)"
+msgstr ""
+"INVITE <sobrenom> [<canal>], convida l'usuari indicat a un canal, per "
+"omissió al canal actual (necessiteu ser operador del canal)"
+
+#: src/common/outbound.c:2847
+msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
+msgstr "JOIN <canal>, entra al canal"
+
+#: src/common/outbound.c:2849
+msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
+msgstr ""
+"KICK <sobrenom>, fa fora l'usuari indicat del canal actual (necessiteu ser "
+"operador del canal)"
+
+#: src/common/outbound.c:2851
+msgid ""
+"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
+"chanop)"
+msgstr ""
+"KICKBAN <sobrenom>, bandeja l'usuari indicat després de fer-lo fora del "
+"canal (necessiteu ser operador del canal)"
+
+#: src/common/outbound.c:2854
+msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
+msgstr "LAGCHECK, força una nova comprovació del retard"
+
+#: src/common/outbound.c:2856
+msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer"
+msgstr "LASTLOG <cadena>, cerca una cadena de text en el buffer"
+
+#: src/common/outbound.c:2858
+msgid "LOAD <file>, loads a plugin or script"
+msgstr "LOAD <fitxer>, carrega un connector o script"
+
+#: src/common/outbound.c:2861
+msgid ""
+"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
+msgstr ""
+"MDEHOP, Treu l'estatus a tots els semi-operadors del canal en el canal "
+"actual (necessiteu ser operador del canal)"
+
+#: src/common/outbound.c:2863
+msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
+msgstr ""
+"MDEOP, Treu l'estatus a tots els operadors del canal en el canal actual "
+"(necessiteu ser operador del canal)"
+
+#: src/common/outbound.c:2865
+msgid ""
+"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
+"the 3rd person, like /me jumps)"
+msgstr ""
+"ME <acció>, anuncia una acció al canal actual (les accions s'escriuen en "
+"tercera persona, com ara /me salta d'alegria)"
+
+#: src/common/outbound.c:2867
+msgid ""
+"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
+msgstr ""
+"MKICK, Fa fora tots els usuaris del canal actual (necessiteu ser operador "
+"del canal)"
+
+#: src/common/outbound.c:2870
+msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
+msgstr ""
+"MOP, Dóna l'estatus d'operador a tots els usuaris en el canal actual "
+"(necessiteu ser operador del canal)"
+
+#: src/common/outbound.c:2871
+msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
+msgstr "MSG <sobrenom> <missatge>, envia un missatge privat"
+
+#: src/common/outbound.c:2874
+msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
+msgstr "NAMES, Llista els usuaris que hi ha al canal actual"
+
+#: src/common/outbound.c:2876
+msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
+msgstr "NCTCP <sobrenom> <missatge>, Envia un avís per CTCP"
+
+#: src/common/outbound.c:2877
+msgid "NEWSERVER <hostname> [<port>]"
+msgstr "NEWSERVER <nom_màquina> [<port>]"
+
+#: src/common/outbound.c:2878
+msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
+msgstr "NICK <sobrenom>, canvia el vostre sobrenom"
+
+#: src/common/outbound.c:2881
+msgid ""
+"NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
+"message that should be auto reacted to"
+msgstr ""
+"NOTICE <sobrenom/canal> <missatge>, envia una avís. Els avisos són uns tipus "
+"de missatge que no haurien de generar respostes automàtiques"
+
+#: src/common/outbound.c:2883
+msgid "NOTIFY [<nick>], lists your notify list or adds someone to it"
+msgstr "NOTIFY [<sobrenom>], mostra la llista de notificacions o hi afegeix algú"
+
+#: src/common/outbound.c:2885
+msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
+msgstr ""
+"OP <sobrenom>, dóna l'estatus d'operador del canal a l'usuari (necessiteu "
+"ser operador del canal)"
+
+#: src/common/outbound.c:2887
+msgid ""
+"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
+msgstr "PART [<canal>] [<motiu>], deixa el canal, per omissió l'actual"
+
+#: src/common/outbound.c:2889
+msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
+msgstr "PING <sobrenom | canal>, envia un ping CTCP a l'usuari o canal indicat"
+
+#: src/common/outbound.c:2891
+msgid "QUERY <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
+msgstr ""
+"QUERY <sobrenom>, obre una finestra nova de missatges privats per a algú"
+
+#: src/common/outbound.c:2893
+msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
+msgstr "QUIT [<motiu>], finalitza la connexió amb el servidor actual"
+
+#: src/common/outbound.c:2895
+msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
+msgstr "QUOTE <text>, envia el text «en cru» cap al servidor"
+
+#: src/common/outbound.c:2898
+msgid ""
+"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
+"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
+"reconnect to all the open servers"
+msgstr ""
+"RECONENCT [-ssl] [<sistema>] [<port>] [<contrasenya>], Pot invocar-se sols "
+"amb /RECONNECT per així reconnectar-se al servidor actual o amb /RECONNECT "
+"ALL per a reconnectar-se a tots els servidors oberts"
+
+#: src/common/outbound.c:2901
+msgid ""
+"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
+"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
+"all the open servers"
+msgstr ""
+"RECONENCT [<sistema>] [<port>] [<contrasenya>], Pot invocar-se sols amb /"
+"RECONNECT per així reconnectar-se al servidor actual o amb /RECONNECT ALL "
+"per a reconnectar-se a tots els servidors oberts"
+
+#: src/common/outbound.c:2903
+msgid ""
+"RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc "
+"server"
+msgstr ""
+"RECV <text>, envia dades «en brut» a l'X-Chat, com si foren rebudes des del "
+"servidor IRC"
+
+#: src/common/outbound.c:2906
+msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
+msgstr "SAY <text>, envia el text a l'objecte a la finestra actual"
+
+#: src/common/outbound.c:2909
+msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
+msgstr "SERVCHAN [-ssl] <màquina> <port> <canal>, connecta i entra en un canal"
+
+#: src/common/outbound.c:2912
+msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
+msgstr "SERVCHAN <màquina> <port> <canal>, connecta i entra en un canal"
+
+#: src/common/outbound.c:2916
+msgid ""
+"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
+"default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
+msgstr ""
+"SERVER [-ssl] <màquina> [<port>] [<contrasenya>], connecta amb un servidor, "
+"el port per omissió per a connexions normals és el 6667, i el 9999 per a "
+"connexions ssl"
+
+#: src/common/outbound.c:2919
+msgid ""
+"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
+"is 6667"
+msgstr ""
+"SERVER <màquina> [<port>] [<contrasenya>], connecta amb un servidor, el port "
+"per omissió és el 6667"
+
+#: src/common/outbound.c:2921
+msgid "SET [-quiet] <variable> [<value>]"
+msgstr "SET [-quiet] <variable> [<valor>]"
+
+#: src/common/outbound.c:2922
+msgid "SETCURSOR [-|+]<position>"
+msgstr "SETCURSOR [-|+]<posició>"
+
+#: src/common/outbound.c:2926
+msgid ""
+"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
+msgstr "TOPIC [<tema>], estableix o mostra el tema del canal actual"
+
+#: src/common/outbound.c:2928
+msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
+msgstr "UNBAN <màscara> [<màscara>...], readmet els usuaris indicats al canal."
+
+#: src/common/outbound.c:2929
+msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
+msgstr "UNIGNORE <màscara> [QUIET]"
+
+#: src/common/outbound.c:2930
+msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
+msgstr "UNLOAD <fitxer>, desactiva un connector o script"
+
+#: src/common/outbound.c:2931
+msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
+msgstr "URL <url>, obre una URL en el navegador"
+
+#: src/common/outbound.c:2934
+msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
+msgstr ""
+"VOICE <sobrenom>, dóna l'estatus de veu a algú (necessiteu ser operador del "
+"canal)"
+
+#: src/common/outbound.c:2936
+msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
+msgstr "WALLCHAN <missatge>, escriu un missatge a tots els canals"
+
+#: src/common/outbound.c:2938
+msgid ""
+"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
+msgstr ""
+"WALLCHOP <missatge>, envia un missatge a tots els operadors del canal actual"
+
+#: src/common/outbound.c:2971
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Sintaxi: %s\n"
+
+#: src/common/outbound.c:2976
+msgid ""
+"\n"
+"No help available on that command.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"No hi ha ajuda disponible per a aquesta ordre.\n"
+
+#: src/common/outbound.c:2982
+msgid "No such command.\n"
+msgstr "No existeix tal ordre.\n"
+
+#: src/common/outbound.c:3306
+msgid "Bad arguments for user command.\n"
+msgstr "Els arguments per a l'ordre d'usuari no són vàlids.\n"
+
+#: src/common/outbound.c:3470
+msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
+msgstr "Massa ordres d'usuari recursives, s'avorta."
+
+#: src/common/outbound.c:3547
+msgid "Unknown Command. Try /help\n"
+msgstr "Ordre desconeguda. Proveu /help\n"
+
+#: src/common/plugin.c:371 src/common/plugin.c:412
+msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
+msgstr ""
+"No hi ha cap símbol xchat_plugin_init; esteu segur que aquest és un "
+"connector per a l'xchat?"
+
+#: src/common/server.c:596
+msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
+msgstr ""
+"Esteu segur que aquest servidor permet l'ús d'SSL i el port és correcte?\n"
+
+#: src/common/server.c:947
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot resolve hostname %s\n"
+"Check your IP Settings!\n"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut resoldre el nom de la màquina %s\n"
+"Comproveu la vostra configuració IP\n"
+
+#: src/common/server.c:952
+msgid "Proxy traversal failed.\n"
+msgstr "Ha fallat la connexió amb el servidor intermediari.\n"
+
+#: src/common/servlist.c:639
+#, c-format
+msgid "Cycling to next server in %s...\n"
+msgstr "Passant al següent servidor de %s...\n"
+
+#: src/common/servlist.c:1052
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
+"network %s."
+msgstr ""
+"Atenció: El joc de caràcters «%s» és desconegut. No es farà cap conversió "
+"per la xarxa %s."
+
+#: src/common/textevents.h:6
+msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list."
+msgstr "%C22*%O$t$1 ha estat afegit a la llista de notificació."
+
+#: src/common/textevents.h:9
+msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
+msgstr "%C22*%O$t$1 Llista de bandejats: %C19 $4%C20 $2%C21 $3"
+
+#: src/common/textevents.h:12
+msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)."
+msgstr "%C22*%O$tNo podeu entrar a%C26 %B$1 %O(heu estat bandejat)."
+
+#: src/common/textevents.h:18
+msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2"
+msgstr "%C22*%O$t$1 ara és conegut com a $2"
+
+#: src/common/textevents.h:21
+msgid "%C18*$t$1%O $2"
+msgstr "%C18*$t$1%O $2"
+
+#: src/common/textevents.h:24
+msgid "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2"
+msgstr "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2"
+
+#: src/common/textevents.h:27
+msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2"
+msgstr "%C22*%O$t$1 ha bandejat $2"
+
+#: src/common/textevents.h:30
+msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2"
+msgstr "%C22*%O$tCanal $1 creat el $2"
+
+#: src/common/textevents.h:33
+msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2"
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O treu l'estatus de semi-operador del canal a%C26 $2"
+
+#: src/common/textevents.h:36
+msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2"
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O treu l'estatus d'operador del canal a%C26 $2"
+
+#: src/common/textevents.h:39
+msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2"
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O treu l'estatus de veu a%C26 $2"
+
+#: src/common/textevents.h:42
+msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2"
+msgstr "%C22*%O$t$1 dóna l'estatus d'exempt a $2"
+
+#: src/common/textevents.h:45
+msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2"
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O dóna l'estatus de semi-operador del canal a%C26 $2"
+
+#: src/common/textevents.h:48
+msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2"
+msgstr "%C22*%O$t$1 dóna l'estatus de convidat a $2"
+
+#: src/common/textevents.h:51
+msgid "%UChannel          Users   Topic"
+msgstr "%UCanal            Usuaris Tema"
+
+#: src/common/textevents.h:54
+msgid "%C18%B%B$4$1%O%C18%O$t$2"
+msgstr "%C18%B%B$4$1%O%C18%O$t$2"
+
+#: src/common/textevents.h:57
+msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
+msgstr "%C22*%O$t$1 assigna el mode $2$3 a $4"
+
+#: src/common/textevents.h:60
+msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2"
+msgstr "%C22*%O$t%C22Canal $1 modes: $2"
+
+#: src/common/textevents.h:63
+msgid "$4%C21%B$1%O$t%C21$2"
+msgstr "$4%C21%B$1%O$t%C21$2"
+
+#: src/common/textevents.h:66
+msgid "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3"
+msgstr "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3"
+
+#: src/common/textevents.h:69
+msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2"
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O dóna l'estatus d'operador del canal%C26 a $2"
+
+#: src/common/textevents.h:72
+msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2"
+msgstr "%C22*%O$t$1 treu l'estatus d'exempt a $2"
+
+#: src/common/textevents.h:75
+msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2"
+msgstr "%C22*%O$t$1 treu l'estatus de convidat a $2"
+
+#: src/common/textevents.h:78
+msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword"
+msgstr "%C22*%O$t$1 elimina la contrasenya del canal"
+
+#: src/common/textevents.h:81
+msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit"
+msgstr "%C22*%O$t$1 elimina el límit d'usuaris"
+
+#: src/common/textevents.h:84
+msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2"
+msgstr "%C22*%O$t$1 defineix la contrasenya del canal com a $2"
+
+#: src/common/textevents.h:87
+msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2"
+msgstr "%C22*%O$t$1 estableix el límit d'usuaris del canal en $2"
+
+#: src/common/textevents.h:90
+msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2"
+msgstr "%C22*%O$t$1 treu l'estatus de bandejat a $2"
+
+#: src/common/textevents.h:93
+msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2"
+msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O dóna l'estatus de veu a%C26 $2"
+
+#: src/common/textevents.h:96
+msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..."
+msgstr "%C22*%O$t%C22Connectat. S'està iniciant la sessió..."
+
+#: src/common/textevents.h:99
+msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..."
+msgstr ""
+"%C22*%O$t%C22Connectant amb $1 ($2) al port $3%O..."
+
+#: src/common/textevents.h:102
+msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1"
+msgstr "%C21*%O$t%C21Ha fallat la connexió. Error: $1"
+
+#: src/common/textevents.h:105
+msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
+msgstr "%C22*%O$tS'ha rebut un CTCP $1 de $2"
+
+#: src/common/textevents.h:108
+msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
+msgstr "%C22*%O$tS'ha rebut una connexió CTCP $1 de $2 (per a $3)"
+
+#: src/common/textevents.h:111
+msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
+msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
+
+#: src/common/textevents.h:114
+msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
+msgstr "%C22*%O$tS'ha rebut un so CTCP $1 de $2"
+
+#: src/common/textevents.h:117
+msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)"
+msgstr "%C22*%O$tS'ha rebut un so CTCP $1 de $2 (per a $3)"
+
+#: src/common/textevents.h:120
+msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted."
+msgstr ""
+"%C22*%O$tXat DCC amb %C26$1%O avortat."
+
+#: src/common/textevents.h:123
+msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
+msgstr ""
+"%C22*%O$tS'ha establert una connexió de xat DCC amb %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
+
+#: src/common/textevents.h:126
+msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)."
+msgstr ""
+"%C22*%O$tS'ha interromput el xat directe (DCC Chat) amb %C26$1%O. ($4)"
+
+#: src/common/textevents.h:129
+msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
+msgstr "%C22*%O$tS'ha rebut una oferta de xat directe (DCC CHAT) de $1"
+
+#: src/common/textevents.h:132
+msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1"
+msgstr "%C22*%O$tS'ha ofert un xat directe (DCC CHAT) a $1"
+
+#: src/common/textevents.h:135
+msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1"
+msgstr "%C22*%O$tJa s'ha ofert un xat directe (DCC CHAT) a $1"
+
+#: src/common/textevents.h:138
+msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)."
+msgstr ""
+"%C22*%O$tL'intent de connexió DCC $1 amb%C26 $2%O ha fallat (error=$3)."
+
+#: src/common/textevents.h:141
+msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2"
+msgstr "%C22*%O$tS'ha rebut un «$1%O» de $2"
+
+#: src/common/textevents.h:144
+#, c-format
+msgid "%C24,18 Type  To/From    Status  Size    Pos     File         "
+msgstr "%C24,18 Tipus Per a/De   Estat   Mida    Pos     Fitxer       "
+
+#: src/common/textevents.h:147
+msgid ""
+"%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O"
+"$tContents of packet: $2"
+msgstr ""
+"%C22*%O$tS'ha rebut una petició DCC mal formada de %C26$1%O.%010%C22*%O"
+"$tContingut del paquet: $2"
+
+#: src/common/textevents.h:150
+msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2"
+msgstr "%C22*%O$tS'està oferint%C26 $1%O a%C26 $2"
+
+#: src/common/textevents.h:153
+msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer."
+msgstr "%C22*%O$tNo existeix tal oferta DCC."
+
+#: src/common/textevents.h:156
+msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
+msgstr ""
+"%C22*%O$tS'ha avortat la recepció del fitxer %C26 $2%O a %C26 $1%O."
+
+#: src/common/textevents.h:159
+msgid ""
+"%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
+msgstr ""
+"%C22*%O$tS'ha completat la recepció del fitxer%C26 $1%O de%C26 $3%O %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
+
+#: src/common/textevents.h:162
+msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
+msgstr ""
+"%C22*%O$tConnexió DCC RECV establerta amb%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
+
+#: src/common/textevents.h:165
+msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)."
+msgstr "%C22*%O$tLa recepció del fitxer%C26 $1%O de%C26 $3%O ha fallat ($4)."
+
+#: src/common/textevents.h:168
+msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
+msgstr ""
+"%C22*%O$tRecepció DCC: No s'ha pogut obrir $1 amb permís d'escriptura "
+"($2)."
+
+#: src/common/textevents.h:171
+msgid ""
+"%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead."
+msgstr ""
+"%C22*%O$tEl fitxer%C26 $1%C ja existeix, es desarà com a%C26 $2%O."
+
+#: src/common/textevents.h:174
+msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C."
+msgstr ""
+"%C22*%O$t%C26$1 %Oha demanat reprendre la recepció de%C26 $2 %Cdes de %"
+"C26 $3%C."
+
+#: src/common/textevents.h:177
+msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
+msgstr "%C22*%O$tL'enviament DCC%C26 $2%O a%C26 $1%O ha estat avortat."
+
+#: src/common/textevents.h:180
+msgid ""
+"%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
+msgstr ""
+"%C22*%O$tL'enviament DCC%C26 $1%O a%C26 $2%O s'ha completat %C30[%"
+"C26$3%O cps%C30]%O."
+
+#: src/common/textevents.h:183
+msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
+msgstr ""
+"%C22*%O$tS'ha establert una connexió DCC SEND amb%C26 $1 %C30[%O$2%"
+"C30]"
+
+#: src/common/textevents.h:186
+msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3"
+msgstr "%C22*%O$tL'enviament DCC%C26 $1%O a%C26 $2%O ha fallat. $3"
+
+#: src/common/textevents.h:189
+msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)"
+msgstr ""
+"%C22*%O$t%C26$1 %Ous ha ofert el fitxer%C26 $2 %O(%C26$3 %Coctets)"
+
+#: src/common/textevents.h:192
+msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting."
+msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cencallat - avortant."
+
+#: src/common/textevents.h:195
+msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting."
+msgstr ""
+"%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Oha excedit el temps d'espera - "
+"avortant."
+
+#: src/common/textevents.h:198
+msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list."
+msgstr "%C22*%O$t$1 ha estat eliminat de la llista de notificació."
+
+#: src/common/textevents.h:201
+msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)."
+msgstr "%C22*%O$tDesconnectat ($1)."
+
+#: src/common/textevents.h:204
+msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]"
+msgstr "%C22*%O$tS'ha trobat la vostra IP: [$1]"
+
+#: src/common/textevents.h:207
+msgid "$1$t$2"
+msgstr "$1$t$2"
+
+#: src/common/textevents.h:210
+msgid "%O%C26$1%O added to ignore list."
+msgstr "%O%C26$1%O s'ha afegit a la llista d'usuaris ignorats."
+
+#: src/common/textevents.h:213
+msgid "Ignore on %C26$1%O changed."
+msgstr "L'estatus d'usuari ignorat de %C26$1%O ha canviat."
+
+#: src/common/textevents.h:216
+#, c-format
+msgid "%C24,18                                                              "
+msgstr "%C24,18                                                              "
+
+#: src/common/textevents.h:219
+#, c-format
+msgid "%C24,18 Hostmask                  PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG "
+msgstr "%C24,18 Màquina                   PRIV NOTI CAN  CTCP DCC  CONV NOIG "
+
+#: src/common/textevents.h:222
+msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list."
+msgstr "%O%C26$1%O ha estat eliminat de la llista d'usuaris ignorats."
+
+#: src/common/textevents.h:225
+msgid "  Ignore list is empty."
+msgstr "  La llista d'usuaris ignorats és buida."
+
+#: src/common/textevents.h:228
+msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)."
+msgstr ""
+"%C22*%O$tNo podeu entrar a%C26 %B$1 %O(És un canal només per a "
+"convidats)."
+
+#: src/common/textevents.h:231
+msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)"
+msgstr "%C22*%O$tHeu estat convidat a%C26 $1%O per %C26 $2%C (%C26$3%C)"
+
+#: src/common/textevents.h:234
+msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2"
+msgstr "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) ha entrat a $2"
+
+#: src/common/textevents.h:237
+msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)."
+msgstr ""
+"%C22*%O$tNo podeu entrar a%C26 %B$1 %O(Necessiteu una contrasenya)."
+
+#: src/common/textevents.h:240
+msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)"
+msgstr "%C21*%O$t%C21$1 ha fet fora a $2 de $3 ($4%O%C21)"
+
+#: src/common/textevents.h:243
+msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)"
+msgstr "%C22*%O$tUs ha matat $1 ($2%O%C22)"
+
+#: src/common/textevents.h:246
+msgid "%C19>%O$1%C19<%O$t$2%O"
+msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2%O"
+
+#: src/common/textevents.h:249
+msgid "%C16*%O$t$1%O"
+msgstr "%C16*%O$t$1%O"
+
+#: src/common/textevents.h:252
+msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped."
+msgstr "%C22*%O$t%C22S'ha omès el missatge del dia."
+
+#: src/common/textevents.h:255
+msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..."
+msgstr "%C22*%O$t$1 ja està agafat. S'està reintentant amb $2..."
+
+#: src/common/textevents.h:258
+msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
+msgstr ""
+"%C22*%O$tEl sobrenom ja està agafat. Useu l'ordre /NICK per a provar-"
+"ho amb un altre."
+
+#: src/common/textevents.h:261
+msgid "%C22*%O$tNo such DCC."
+msgstr "%C22*%O$tNo existeix tal connexió DCC."
+
+#: src/common/textevents.h:264
+msgid "%C22*%O$tNo process is currently running"
+msgstr "%C22*%O$tNo hi ha cap procés executant-se en aquests moments"
+
+#: src/common/textevents.h:267
+msgid "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2"
+msgstr "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2"
+
+#: src/common/textevents.h:270
+msgid "%C19>%O$1%C19<%O$t$2"
+msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2"
+
+#: src/common/textevents.h:273
+msgid "$tNotify list is empty."
+msgstr "$tLa llista de notificació està buida."
+
+#: src/common/textevents.h:276
+msgid "%C24,18 %B  Notify List                           "
+msgstr "%C24,18 %B  Llista de notificació                           "
+
+#: src/common/textevents.h:279
+msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list."
+msgstr "%C22*%O$t$1 usuari(s) a la llista de notificació."
+
+#: src/common/textevents.h:282
+msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($2)."
+msgstr "%C22*%O$tNotificació: $1 no està connectat ($2)."
+
+#: src/common/textevents.h:285
+msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($2)."
+msgstr "%C22*%O$tNotificació: $1 està en línia ($2)."
+
+#: src/common/textevents.h:291
+msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3"
+msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) ha deixat $3"
+
+#: src/common/textevents.h:294
+msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23$4)"
+msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) ha deixat $3 (%O%C23$4)"
+
+#: src/common/textevents.h:297
+msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)"
+msgstr "%C22*%O$tResposta al ping des de $1: $2 segon(s)"
+
+#: src/common/textevents.h:300
+msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
+msgstr ""
+"%C22*%O$tPing sense resposta després de $1 seconds, desconnectant."
+
+#: src/common/textevents.h:303
+msgid "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2"
+msgstr "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2"
+
+#: src/common/textevents.h:306
+msgid "%C18%B%B$3$1%O$t$2"
+msgstr "%C18%B%B$3$1%O$t$2"
+
+#: src/common/textevents.h:309
+msgid "%C22*%O$tA process is already running"
+msgstr "%C22*%O$tJa hi ha un procés en execució"
+
+#: src/common/textevents.h:312
+msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23$2)"
+msgstr "%C23*%O$t%C23$1 s'ha desconectat (%O%C23$2)"
+
+#: src/common/textevents.h:315
+msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]"
+msgstr "%C22*%O$t$1 estableix els modes%B %C30[%O$2%B%C30]"
+
+#: src/common/textevents.h:318
+msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
+msgstr "%C28-%C29$1/Missatge als operadors%C28-%O$t$2"
+
+#: src/common/textevents.h:321
+msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..."
+msgstr "%C22*%O$tS'està cercant l'adreça IP de%C26 $1%O..."
+
+#: src/common/textevents.h:324
+msgid "%C22*%O$t%C22Connected."
+msgstr "%C22*%O$t%C22Connectat."
+
+#: src/common/textevents.h:327 src/common/textevents.h:333
+#: src/common/textevents.h:336
+msgid "%C22*%O$t$1"
+msgstr "%C22*%O$t$1"
+
+#: src/common/textevents.h:330
+msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1"
+msgstr "%C22*%O$t%C22S'està resolent $1"
+
+#: src/common/textevents.h:339
+msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
+msgstr "%C22*%O$tS'ha aturat l'anterior intent de connexió (pid=$1)"
+
+#: src/common/textevents.h:342
+msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2"
+msgstr "%C29*%O$t%C29El tema de $1%C %C29és: $2"
+
+#: src/common/textevents.h:345
+msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2"
+msgstr "%C22*%O$t$1 ha canviat el tema a: $2"
+
+#: src/common/textevents.h:348
+msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3"
+msgstr ""
+"%C29*%O$t%C29El tema de $1%C %C29ha estat establert per $2%C %C29el $3"
+
+#: src/common/textevents.h:351
+msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "%C22*%O$tMàquina desconeguda. Potser l'heu escrita malament?"
+
+#: src/common/textevents.h:354
+msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)."
+msgstr ""
+"%C22*%O$tNo podeu entrar a%C26 %B$1 %O(S'ha assolit el límit "
+"d'usuaris)."
+
+#: src/common/textevents.h:357
+msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2"
+msgstr "%C22*%O$t%C26Usuaris a $1:%C $2"
+
+#: src/common/textevents.h:360
+msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
+msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
+
+#: src/common/textevents.h:363
+msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)"
+msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Ces troba absent %C30(%O$2%O%C30)"
+
+#: src/common/textevents.h:366 src/common/textevents.h:372
+#: src/common/textevents.h:387 src/common/textevents.h:390
+msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
+msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
+
+#: src/common/textevents.h:369
+msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
+msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OFinal de la llista WHOIS."
+
+#: src/common/textevents.h:375
+msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2"
+msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O inactiu%C26 $2"
+
+#: src/common/textevents.h:378
+msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3"
+msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, entrada:%C26 $3"
+
+#: src/common/textevents.h:381
+msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
+msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
+
+#: src/common/textevents.h:384
+msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
+msgstr ""
+"%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Ousuari@màquina real%C27 $2%O, IP real IP%C27 $3"
+
+#: src/common/textevents.h:393
+msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2"
+msgstr "%C19*%O$t%C19Ara esteu parlant a $2"
+
+#: src/common/textevents.h:396
+msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)"
+msgstr "%C23*$tHeu estat expulsat de $2 per $3 ($4%O%C23)"
+
+#: src/common/textevents.h:399
+#, c-format
+msgid "%C23*$tYou have left channel $3"
+msgstr "%C23*$tHeu deixat el canal $3"
+
+#: src/common/textevents.h:402
+msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23$4%O%C23)"
+msgstr "%C23*$tHeu deixat el canal $3 (%O%C23$4%O%C23)"
+
+#: src/common/textevents.h:405
+msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)"
+msgstr "%C22*%O$tHeu convidat%C26 $1%O a%C26 $2%O (%C26$3%O)"
+
+#: src/common/textevents.h:408
+msgid "%C31%B%B$4$1%O%C30$t$2"
+msgstr "%C31%B%B$4$1%O%C30$t$2"
+
+#: src/common/textevents.h:411
+msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2"
+msgstr "%C22*%O$tAra sou conegut com a $2"
+
+#: src/common/text.c:61
+#, c-format
+msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
+msgstr "**** FINAL DEL REGISTRE A %s\n"
+
+#: src/common/text.c:179
+#, c-format
+msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
+msgstr "**** INICI EL REGISTRE A %s\n"
+
+#ESTIC AQUÍ
+#: src/common/text.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
+"  permissions on %s/xchatlogs"
+msgstr ""
+"* No s'ha(n) pogut obrir el(s) fitxer(s) de registre amb permís\n"
+"  d'escriptura. Reviseu els permisos de %s/xchatlogs"
+
+#: src/common/text.c:413
+msgid "Left message"
+msgstr "Missatge de l'esquerra"
+
+#: src/common/text.c:414
+msgid "Right message"
+msgstr "Missatge de la dreta"
+
+#: src/common/text.c:418
+msgid "The nick of the joining person"
+msgstr "Sobrenom de la persona que entra"
+
+#: src/common/text.c:419
+msgid "The channel being joined"
+msgstr "Canal al qual s'entra"
+
+#: src/common/text.c:420 src/common/text.c:465 src/common/text.c:522
+msgid "The host of the person"
+msgstr "Màquina de la persona"
+
+#: src/common/text.c:424 src/common/text.c:429 src/common/text.c:436
+#: src/common/text.c:503 src/common/text.c:629 src/common/text.c:636
+#: src/common/text.c:641 src/common/text.c:646 src/common/text.c:651
+#: src/common/text.c:657 src/common/text.c:662 src/common/text.c:666
+#: src/common/text.c:672 src/common/text.c:678 src/common/text.c:724
+#: src/common/text.c:733 src/common/text.c:738 src/common/text.c:743
+#: src/common/text.c:752 src/common/text.c:763 src/common/text.c:770
+#: src/common/text.c:776 src/common/text.c:781 src/common/text.c:786
+#: src/common/text.c:793 src/common/text.c:799 src/common/text.c:805
+#: src/common/text.c:810 src/common/text.c:815 src/common/text.c:819
+#: src/common/text.c:825 src/common/text.c:833 src/common/text.c:867
+#: src/common/text.c:872
+msgid "Nickname"
+msgstr "Sobrenom"
+
+#: src/common/text.c:425
+msgid "The action"
+msgstr "Acció"
+
+#: src/common/text.c:430
+msgid "The text"
+msgstr "Text"
+
+#: src/common/text.c:431
+msgid "Mode char"
+msgstr "Caràcter de mode"
+
+#: src/common/text.c:432 src/common/text.c:505
+msgid "Identified text"
+msgstr "Text identificat"
+
+#: src/common/text.c:437 src/common/text.c:493 src/common/text.c:499
+#: src/common/text.c:504
+msgid "The message"
+msgstr "Missatge"
+
+#: src/common/text.c:441 src/common/text.c:509
+msgid "Old nickname"
+msgstr "Sobrenom antic"
+
+#: src/common/text.c:442 src/common/text.c:510
+msgid "New nickname"
+msgstr "Sobrenom nou"
+
+#: src/common/text.c:446
+msgid "Nick of person who changed the topic"
+msgstr "Sobrenom de la persona que ha canviat el tema"
+
+#: src/common/text.c:447 src/common/text.c:453 src/fe-gtk/chanlist.c:599
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:700
+msgid "Topic"
+msgstr "Tema"
+
+#: src/common/text.c:448 src/common/text.c:452 src/common/text.c:887
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:597 src/fe-gtk/chanlist.c:691
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:176
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: src/common/text.c:457 src/common/text.c:516
+msgid "The nickname of the kicker"
+msgstr "Sobrenom de qui l'ha fet fora"
+
+#: src/common/text.c:458 src/common/text.c:514
+msgid "The person being kicked"
+msgstr "Persona expulsada"
+
+#: src/common/text.c:459 src/common/text.c:466 src/common/text.c:470
+#: src/common/text.c:475 src/common/text.c:515 src/common/text.c:523
+#: src/common/text.c:530
+msgid "The channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: src/common/text.c:460 src/common/text.c:517 src/common/text.c:524
+msgid "The reason"
+msgstr "Motiu"
+
+#: src/common/text.c:464 src/common/text.c:521
+msgid "The nick of the person leaving"
+msgstr "Sobrenom de la persona que surt"
+
+#: src/common/text.c:471 src/common/text.c:477
+msgid "The time"
+msgstr "Hora"
+
+#: src/common/text.c:476
+msgid "The creator"
+msgstr "Creador"
+
+#: src/common/text.c:481
+msgid "Nick"
+msgstr "Sobrenom"
+
+#: src/common/text.c:482 src/common/text.c:739
+msgid "Reason"
+msgstr "Motiu"
+
+#: src/common/text.c:483 src/common/text.c:631 src/common/text.c:714
+msgid "Host"
+msgstr "Màquina"
+
+#: src/common/text.c:487 src/common/text.c:492 src/common/text.c:497
+msgid "Who it's from"
+msgstr "De qui prové"
+
+#: src/common/text.c:488
+msgid "The time in x.x format (see below)"
+msgstr "Hora en format x.x (vegeu més avall)"
+
+#: src/common/text.c:498 src/common/text.c:541
+msgid "The Channel it's going to"
+msgstr "Canal de destinació"
+
+#: src/common/text.c:528
+msgid "The sound"
+msgstr "So"
+
+#: src/common/text.c:529 src/common/text.c:535 src/common/text.c:540
+msgid "The nick of the person"
+msgstr "Sobrenom de la persona"
+
+#: src/common/text.c:534 src/common/text.c:539
+msgid "The CTCP event"
+msgstr "Esdeveniment CTCP"
+
+#: src/common/text.c:545
+msgid "The nick of the person who set the key"
+msgstr "Sobrenom de la persona que estableix la contrasenya"
+
+#: src/common/text.c:546
+msgid "The key"
+msgstr "La contrasenya"
+
+#: src/common/text.c:550
+msgid "The nick of the person who set the limit"
+msgstr "El sobrenom de la persona que estableix el límit"
+
+#: src/common/text.c:551
+msgid "The limit"
+msgstr "Límit"
+
+#: src/common/text.c:555
+msgid "The nick of the person who did the op'ing"
+msgstr "Sobrenom de la persona que dóna l'estatus d'operador"
+
+#: src/common/text.c:556
+msgid "The nick of the person who has been op'ed"
+msgstr "Sobrenom de la persona a qui s'ha fet operador"
+
+#: src/common/text.c:560
+msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
+msgstr "Sobrenom de la persona a qui s'ha fet semi-operador"
+
+#: src/common/text.c:561
+msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
+msgstr "Sobrenom de la persona que dóna l'estatus de semi-operador"
+
+#: src/common/text.c:565
+msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
+msgstr "Sobrenom de la persona que dóna l'estatus de veu"
+
+#: src/common/text.c:566
+msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
+msgstr "Sobrenom de la persona a qui s'ha donat veu"
+
+#: src/common/text.c:570
+msgid "The nick of the person who did the banning"
+msgstr "Sobrenom de la persona que dóna l'estatus de bandejat"
+
+#: src/common/text.c:571 src/common/text.c:598
+msgid "The ban mask"
+msgstr "Màscara d'usuaris bandejats"
+
+#: src/common/text.c:575
+msgid "The nick who removed the key"
+msgstr "Sobrenom de qui ha eliminat la contrasenya"
+
+#: src/common/text.c:579
+msgid "The nick who removed the limit"
+msgstr "Sobrenom de qui ha eliminat el límit"
+
+#: src/common/text.c:583
+msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
+msgstr "Sobrenom de la persona que ha tret l'estatus d'operador"
+
+#: src/common/text.c:584
+msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
+msgstr "Sobrenom de la persona a qui s'ha tret l'estatus d'operador"
+
+#: src/common/text.c:587
+msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
+msgstr "Sobrenom de la persona que ha tret l'estatus de semi-operador"
+
+#: src/common/text.c:588
+msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
+msgstr "Sobrenom de la persona a qui s'ha tret l'estatus de semi-operador"
+
+#: src/common/text.c:592
+msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
+msgstr "Sobrenom de la persona que ha tret l'estatus de veu"
+
+#: src/common/text.c:593
+msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
+msgstr "Sobrenom de la persona a qui s'ha tret l'estatus de veu"
+
+#: src/common/text.c:597
+msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
+msgstr "Sobrenom de la persona que ha tret l'estatus de bandejat"
+
+#: src/common/text.c:602
+msgid "The nick of the person who did the exempt"
+msgstr "Sobrenom de la persona que dóna l'estatus d'exempt"
+
+#: src/common/text.c:603 src/common/text.c:608
+msgid "The exempt mask"
+msgstr "Màscara d'usuaris als quals es dóna l'estatus d'exempt"
+
+#: src/common/text.c:607
+msgid "The nick of the person removed the exempt"
+msgstr "Sobrenom de la persona a qui s'ha eliminat la exempció"
+
+#: src/common/text.c:612
+msgid "The nick of the person who did the invite"
+msgstr "Sobrenom de la persona que dóna l'estatus de convidat"
+
+#: src/common/text.c:613 src/common/text.c:618
+msgid "The invite mask"
+msgstr "Màscara de convidats"
+
+#: src/common/text.c:617
+msgid "The nick of the person removed the invite"
+msgstr "Sobrenom de la persona que ha tret l'estatus de convidat"
+
+#: src/common/text.c:622
+msgid "The nick of the person setting the mode"
+msgstr "Sobrenom de la persona que estableix el mode"
+
+#: src/common/text.c:623
+msgid "The mode's sign (+/-)"
+msgstr "Senyal del mode (+/-)"
+
+#: src/common/text.c:624
+msgid "The mode letter"
+msgstr "Lletra del mode"
+
+#: src/common/text.c:625
+msgid "The channel it's being set on"
+msgstr "Canal al qual s'estableix"
+
+#: src/common/text.c:630
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+#: src/common/text.c:632
+msgid "Full name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: src/common/text.c:637
+msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
+msgstr "Membre del canal/\"és un operador IRC\""
+
+#: src/common/text.c:642
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informació del servidor"
+
+#: src/common/text.c:647 src/common/text.c:652
+msgid "Idle time"
+msgstr "Temps inactiu"
+
+#: src/common/text.c:653
+msgid "Signon time"
+msgstr "Temps d'accés"
+
+#: src/common/text.c:658
+msgid "Away reason"
+msgstr "Motiu de l'absència"
+
+#: src/common/text.c:667 src/common/text.c:673 src/common/text.c:681
+#: src/common/text.c:859
+msgid "Message"
+msgstr "Missatge"
+
+#: src/common/text.c:674
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
+
+#: src/common/text.c:679
+msgid "Real user@host"
+msgstr "usuari@màquina real"
+
+#: src/common/text.c:680
+msgid "Real IP"
+msgstr "IP real"
+
+#: src/common/text.c:685 src/common/text.c:694 src/common/text.c:700
+#: src/common/text.c:882
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nom del canal"
+
+#: src/common/text.c:689 src/common/text.c:845 src/fe-gtk/textgui.c:338
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: src/common/text.c:690 src/common/text.c:696 src/common/text.c:883
+msgid "Server Name"
+msgstr "Nom del servidor"
+
+#: src/common/text.c:695
+msgid "Nick of person who invited you"
+msgstr "Sobrenom de la persona que us ha convidat"
+
+#: src/common/text.c:701 src/fe-gtk/chanlist.c:598
+msgid "Users"
+msgstr "Usuaris"
+
+#: src/common/text.c:705
+msgid "Nickname in use"
+msgstr "Sobrenom en ús"
+
+#: src/common/text.c:706
+msgid "Nick being tried"
+msgstr "Provant el sobrenom escollit"
+
+#: src/common/text.c:710 src/common/text.c:746 src/common/text.c:757
+#: src/common/text.c:764 src/common/text.c:777 src/common/text.c:794
+#: src/common/text.c:894 src/common/util.c:352
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: src/common/text.c:715 src/common/text.c:849
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: src/common/text.c:716 src/common/text.c:745
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/common/text.c:720
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/common/text.c:728
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nom del canal"
+
+#: src/common/text.c:729 src/common/text.c:734
+msgid "Modes string"
+msgstr "Cadena de modes"
+
+#: src/common/text.c:744 src/common/text.c:782 src/common/text.c:787
+#: src/common/text.c:828
+msgid "IP address"
+msgstr "Adreça IP"
+
+#: src/common/text.c:750 src/common/text.c:775
+msgid "DCC Type"
+msgstr "Tipus de DCC"
+
+#: src/common/text.c:751 src/common/text.c:756 src/common/text.c:761
+#: src/common/text.c:768 src/common/text.c:788 src/common/text.c:792
+#: src/common/text.c:798 src/common/text.c:804 src/common/text.c:811
+#: src/common/text.c:820 src/common/text.c:826
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+#: src/common/text.c:762 src/common/text.c:769
+msgid "Destination filename"
+msgstr "Nom del fitxer de destí"
+
+#: src/common/text.c:771 src/common/text.c:800
+msgid "CPS"
+msgstr "CPS"
+
+#: src/common/text.c:806
+msgid "Pathname"
+msgstr "Ubicació"
+
+#: src/common/text.c:821 src/fe-gtk/dccgui.c:550 src/fe-gtk/dccgui.c:720
+msgid "Position"
+msgstr "Posició"
+
+#: src/common/text.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:549 src/fe-gtk/dccgui.c:719
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: src/common/text.c:832
+msgid "DCC String"
+msgstr "Cadena DCC"
+
+#: src/common/text.c:837
+msgid "Number of notify items"
+msgstr "Nombre d'elements notificats"
+
+#: src/common/text.c:841
+msgid "Servername"
+msgstr "Nom del servidor"
+
+#: src/common/text.c:853
+msgid "Old Filename"
+msgstr "Nom del fitxer antic"
+
+#: src/common/text.c:854
+msgid "New Filename"
+msgstr "Nom del fitxer nou"
+
+#: src/common/text.c:858
+msgid "Receiver"
+msgstr "Receptor"
+
+#: src/common/text.c:863
+msgid "Hostmask"
+msgstr "Màscara de la màquina"
+
+#: src/common/text.c:868
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nom de la màquina"
+
+#: src/common/text.c:873
+msgid "The Packet"
+msgstr "Paquet"
+
+#: src/common/text.c:877
+msgid "Seconds"
+msgstr "Segons"
+
+#: src/common/text.c:881
+msgid "Nick of person who have been invited"
+msgstr "Sobrenom de la persona que ha estat convidada"
+
+#: src/common/text.c:888
+msgid "Banmask"
+msgstr "Màscara d'usuaris bandejats"
+
+#: src/common/text.c:889
+msgid "Who set the ban"
+msgstr "Qui ha establert el bandejament"
+
+#: src/common/text.c:890
+msgid "Ban time"
+msgstr "Duració del bandejament"
+
+#: src/common/text.c:930
+#, c-format
+msgid ""
+"Error parsing event %s.\n"
+"Loading default."
+msgstr ""
+"Error en analitzar l'esdeveniment %s.\n"
+"Es carrega el predeterminat."
+
+#: src/common/text.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot read sound file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut llegir el fitxer de so:\n"
+"%s"
+
+#: src/common/util.c:296
+msgid "Remote host closed socket"
+msgstr "La màquina remota ha tancat la connexió"
+
+#: src/common/util.c:301
+msgid "Connection refused"
+msgstr "Connexió refusada"
+
+#: src/common/util.c:304
+msgid "No route to host"
+msgstr "No hi ha cap ruta cap a la màquina"
+
+#: src/common/util.c:306
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "S'ha excedit el temps d'espera"
+
+#: src/common/util.c:308
+msgid "Cannot assign that address"
+msgstr "No s'ha pogut assignar aquesta adreça"
+
+#: src/common/util.c:310
+msgid "Connection reset by peer"
+msgstr "Connexió reiniciada des de l'altre costat"
+
+#: src/common/util.c:821
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: src/common/util.c:822
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Emirats Àrabs Units"
+
+#: src/common/util.c:823
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afganistan"
+
+#: src/common/util.c:824
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua i Barbuda"
+
+#: src/common/util.c:825
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: src/common/util.c:826
+msgid "Albania"
+msgstr "Albània"
+
+#: src/common/util.c:827
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armènia"
+
+#: src/common/util.c:828
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Antilles Holandeses"
+
+#: src/common/util.c:829
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: src/common/util.c:830
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antàrtida"
+
+#: src/common/util.c:831
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: src/common/util.c:832
+msgid "Reverse DNS"
+msgstr "DNS invers"
+
+#: src/common/util.c:833
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Samoa Americana"
+
+#: src/common/util.c:834
+msgid "Austria"
+msgstr "Àustria"
+
+#: src/common/util.c:835
+msgid "Nato Fiel"
+msgstr "Camp de l'OTAN"
+
+#: src/common/util.c:836
+msgid "Australia"
+msgstr "Austràlia"
+
+#: src/common/util.c:837
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: src/common/util.c:838
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbaitjan"
+
+#: src/common/util.c:839
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bòsnia i Hercegovina"
+
+#: src/common/util.c:840
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: src/common/util.c:841
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: src/common/util.c:842
+msgid "Belgium"
+msgstr "Bèlgica"
+
+#: src/common/util.c:843
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: src/common/util.c:844
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgària"
+
+#: src/common/util.c:845
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+#: src/common/util.c:846
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: src/common/util.c:847
+msgid "Businesses"
+msgstr "Negocis"
+
+#: src/common/util.c:848
+msgid "Benin"
+msgstr "Benín"
+
+#: src/common/util.c:849
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermuda"
+
+#: src/common/util.c:850
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunei Darussalam"
+
+#: src/common/util.c:851
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolívia"
+
+#: src/common/util.c:852
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasil"
+
+#: src/common/util.c:853
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahames"
+
+#: src/common/util.c:854
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: src/common/util.c:855
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "Illa Bouvet"
+
+#: src/common/util.c:856
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: src/common/util.c:857
+msgid "Belarus"
+msgstr "Bielorússia"
+
+#: src/common/util.c:858
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: src/common/util.c:859
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadà"
+
+#: src/common/util.c:860
+msgid "Cocos Islands"
+msgstr "Illes Cocos"
+
+#: src/common/util.c:861
+msgid "Democratic Republic of Congo"
+msgstr "República Democràtica del Congo"
+
+#: src/common/util.c:862
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "República Centreafricana"
+
+#: src/common/util.c:863
+msgid "Congo"
+msgstr "Congo"
+
+#: src/common/util.c:864
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Suïssa"
+
+#: src/common/util.c:865
+msgid "Cote d'Ivoire"
+msgstr "Costa d'Ivori"
+
+#: src/common/util.c:866
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Illes Cook"
+
+#: src/common/util.c:867
+msgid "Chile"
+msgstr "Xile"
+
+#: src/common/util.c:868
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Camerun"
+
+#: src/common/util.c:869
+msgid "China"
+msgstr "Xina"
+
+#: src/common/util.c:870
+msgid "Colombia"
+msgstr "Colòmbia"
+
+#: src/common/util.c:871
+msgid "Internic Commercial"
+msgstr "Internic Comercial"
+
+#: src/common/util.c:872
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: src/common/util.c:873
+msgid "Serbia and Montenegro"
+msgstr "Sèrbia i Montenegro"
+
+#: src/common/util.c:874
+msgid "Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: src/common/util.c:875
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Cap Verd"
+
+#: src/common/util.c:876
+msgid "Christmas Island"
+msgstr "Illa Christmas"
+
+#: src/common/util.c:877
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Xipre"
+
+#: src/common/util.c:878
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "República Txeca"
+
+#: src/common/util.c:879
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemanya"
+
+#: src/common/util.c:880
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: src/common/util.c:881
+msgid "Denmark"
+msgstr "Dinamarca"
+
+#: src/common/util.c:882
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: src/common/util.c:883
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "República Dominicana"
+
+#: src/common/util.c:884
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algèria"
+
+#: src/common/util.c:885
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Equador"
+
+#: src/common/util.c:886
+msgid "Educational Institution"
+msgstr "Institució educativa"
+
+#: src/common/util.c:887
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estònia"
+
+#: src/common/util.c:888
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egipte"
+
+#: src/common/util.c:889
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Sàhara Occidental"
+
+#: src/common/util.c:890
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: src/common/util.c:891
+msgid "Spain"
+msgstr "Espanya"
+
+#: src/common/util.c:892
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiòpia"
+
+#: src/common/util.c:893
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlàndia"
+
+#: src/common/util.c:894
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fiji"
+
+#: src/common/util.c:895
+msgid "Falkland Islands"
+msgstr "Illes Malvines"
+
+#: src/common/util.c:896
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Micronèsia"
+
+#: src/common/util.c:897
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Illes Faroe"
+
+#: src/common/util.c:898
+msgid "France"
+msgstr "França"
+
+#: src/common/util.c:899
+msgid "France, Metropolitan"
+msgstr "França, Metropolitana"
+
+#: src/common/util.c:900
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: src/common/util.c:901
+msgid "Great Britain"
+msgstr "Gran Bretanya"
+
+#: src/common/util.c:902
+msgid "Grenada"
+msgstr "Granada"
+
+#: src/common/util.c:903
+msgid "Georgia"
+msgstr "Geòrgia"
+
+#: src/common/util.c:904
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Guaiana Francesa"
+
+#: src/common/util.c:905
+msgid "British Channel Isles"
+msgstr "Illes del Canal Britànic"
+
+#: src/common/util.c:906
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: src/common/util.c:907
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Gibraltar"
+
+#: src/common/util.c:908
+msgid "Greenland"
+msgstr "Groenlàndia"
+
+#: src/common/util.c:909
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gàmbia"
+
+#: src/common/util.c:910
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: src/common/util.c:911
+msgid "Government"
+msgstr "Institució governamental"
+
+#: src/common/util.c:912
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr "Guadalupe"
+
+#: src/common/util.c:913
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Guinea Equatorial"
+
+#: src/common/util.c:914
+msgid "Greece"
+msgstr "Grècia"
+
+#: src/common/util.c:915
+msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
+msgstr "Illes Geòrgia del Sud i Sandwich del Sud"
+
+#: src/common/util.c:916
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: src/common/util.c:917
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: src/common/util.c:918
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea Bissau"
+
+#: src/common/util.c:919
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: src/common/util.c:920
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: src/common/util.c:921
+msgid "Heard and McDonald Islands"
+msgstr "Illes Heard i McDonald"
+
+#: src/common/util.c:922
+msgid "Honduras"
+msgstr "Hondures"
+
+#: src/common/util.c:923
+msgid "Croatia"
+msgstr "Croàcia"
+
+#: src/common/util.c:924
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haití"
+
+#: src/common/util.c:925
+msgid "Hungary"
+msgstr "Hongria"
+
+#: src/common/util.c:926
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonèsia"
+
+#: src/common/util.c:927
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+#: src/common/util.c:928
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: src/common/util.c:929
+msgid "India"
+msgstr "Índia"
+
+#: src/common/util.c:930
+msgid "Informational"
+msgstr "Informatiu"
+
+#: src/common/util.c:931
+msgid "International"
+msgstr "Internacional"
+
+#: src/common/util.c:932
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "Territori Britànic de l'Oceà Índic"
+
+#: src/common/util.c:933
+msgid "Iraq"
+msgstr "Iraq"
+
+#: src/common/util.c:934
+msgid "Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: src/common/util.c:935
+msgid "Iceland"
+msgstr "Islàndia"
+
+#: src/common/util.c:936
+msgid "Italy"
+msgstr "Itàlia"
+
+#: src/common/util.c:937
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+#: src/common/util.c:938
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordània"
+
+#: src/common/util.c:939
+msgid "Japan"
+msgstr "Japó"
+
+#: src/common/util.c:940
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenya"
+
+#: src/common/util.c:941
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kyrgyzstan"
+
+#: src/common/util.c:942
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Cambodja"
+
+#: src/common/util.c:943
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: src/common/util.c:944
+msgid "Comoros"
+msgstr "Comoros"
+
+#: src/common/util.c:945
+msgid "St. Kitts and Nevis"
+msgstr "St. Kitts i Nevis"
+
+#: src/common/util.c:946
+msgid "North Korea"
+msgstr "Corea del Nord"
+
+#: src/common/util.c:947
+msgid "South Korea"
+msgstr "Corea del Sud"
+
+#: src/common/util.c:948
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: src/common/util.c:949
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Illes Caiman"
+
+#: src/common/util.c:950
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazakhstan"
+
+#: src/common/util.c:951
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: src/common/util.c:952
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Líban"
+
+#: src/common/util.c:953
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Saint Lucia"
+
+#: src/common/util.c:954
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: src/common/util.c:955
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: src/common/util.c:956
+msgid "Liberia"
+msgstr "Libèria"
+
+#: src/common/util.c:957
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: src/common/util.c:958
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Lituània"
+
+#: src/common/util.c:959
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxemburg"
+
+#: src/common/util.c:960
+msgid "Latvia"
+msgstr "Letònia"
+
+#: src/common/util.c:961
+msgid "Libya"
+msgstr "Líbia"
+
+#: src/common/util.c:962
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marroc"
+
+#: src/common/util.c:963
+msgid "Monaco"
+msgstr "Mónaco"
+
+#: src/common/util.c:964
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldàvia"
+
+#: src/common/util.c:965
+msgid "United States Medical"
+msgstr "Servei mèdic dels Estats Units"
+
+#: src/common/util.c:966
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagascar"
+
+#: src/common/util.c:967
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Illes Marshall"
+
+#: src/common/util.c:968
+msgid "Military"
+msgstr "Institució militar"
+
+#: src/common/util.c:969
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Macedònia"
+
+#: src/common/util.c:970
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: src/common/util.c:971
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: src/common/util.c:972
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongòlia"
+
+#: src/common/util.c:973
+msgid "Macau"
+msgstr "Macau"
+
+#: src/common/util.c:974
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Illes Marianes del Nord"
+
+#: src/common/util.c:975
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinica"
+
+#: src/common/util.c:976
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritània"
+
+#: src/common/util.c:977
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: src/common/util.c:978
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: src/common/util.c:979
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Maurici"
+
+#: src/common/util.c:980
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldives"
+
+#: src/common/util.c:981
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: src/common/util.c:982
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mèxic"
+
+#: src/common/util.c:983
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malàisia"
+
+#: src/common/util.c:984
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Moçambic"
+
+#: src/common/util.c:985
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namíbia"
+
+#: src/common/util.c:986
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nova Caledònia"
+
+#: src/common/util.c:987
+msgid "Niger"
+msgstr "Níger"
+
+#: src/common/util.c:988
+msgid "Internic Network"
+msgstr "Xarxa Internic"
+
+#: src/common/util.c:989
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr "Illes Norfolk"
+
+#: src/common/util.c:990
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigèria"
+
+#: src/common/util.c:991
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: src/common/util.c:992
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Països Baixos"
+
+#: src/common/util.c:993
+msgid "Norway"
+msgstr "Noruega"
+
+#: src/common/util.c:994
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: src/common/util.c:995
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: src/common/util.c:996
+msgid "Neutral Zone"
+msgstr "Zona neutral"
+
+#: src/common/util.c:997
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: src/common/util.c:998
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nova Zelanda"
+
+#: src/common/util.c:999
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: src/common/util.c:1000
+msgid "Internic Non-Profit Organization"
+msgstr "Organització Internic sense ànim de lucre"
+
+#: src/common/util.c:1001
+msgid "Panama"
+msgstr "Panamà"
+
+#: src/common/util.c:1002
+msgid "Peru"
+msgstr "Perú"
+
+#: src/common/util.c:1003
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Polinèsia Francesa"
+
+#: src/common/util.c:1004
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Nova Guinea"
+
+#: src/common/util.c:1005
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filipines"
+
+#: src/common/util.c:1006
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Paquistan"
+
+#: src/common/util.c:1007
+msgid "Poland"
+msgstr "Polònia"
+
+#: src/common/util.c:1008
+msgid "St. Pierre and Miquelon"
+msgstr "St. Pierre i Miquelon"
+
+#: src/common/util.c:1009
+msgid "Pitcairn"
+msgstr "Pitcairn"
+
+#: src/common/util.c:1010
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Puerto Rico"
+
+#: src/common/util.c:1011
+msgid "Palestinian Territory"
+msgstr "Palestina"
+
+#: src/common/util.c:1012
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: src/common/util.c:1013
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: src/common/util.c:1014
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguai"
+
+#: src/common/util.c:1015
+msgid "Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: src/common/util.c:1016
+msgid "Reunion"
+msgstr "Reunion"
+
+#: src/common/util.c:1017
+msgid "Romania"
+msgstr "Romania"
+
+#: src/common/util.c:1018
+msgid "Old School ARPAnet"
+msgstr "ARPAnet de l'antiga escola"
+
+#: src/common/util.c:1019
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "Rússia"
+
+#: src/common/util.c:1020
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Rwanda"
+
+#: src/common/util.c:1021
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Aràbia Saudita"
+
+#: src/common/util.c:1022
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Illes Salomó"
+
+#: src/common/util.c:1023
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychelles"
+
+#: src/common/util.c:1024
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: src/common/util.c:1025
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suècia"
+
+#: src/common/util.c:1026
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+#: src/common/util.c:1027
+msgid "St. Helena"
+msgstr "St. Helena"
+
+#: src/common/util.c:1028
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Eslovènia"
+
+#: src/common/util.c:1029
+msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
+msgstr "Illes Svalbard i Jan Mayen"
+
+#: src/common/util.c:1030
+msgid "Slovak Republic"
+msgstr "República Eslovaca"
+
+#: src/common/util.c:1031
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: src/common/util.c:1032
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: src/common/util.c:1033
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: src/common/util.c:1034
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somàlia"
+
+#: src/common/util.c:1035
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+#: src/common/util.c:1036
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "Sao Tomé i Príncipe"
+
+#: src/common/util.c:1037
+msgid "Former USSR"
+msgstr "Antiga URSS"
+
+#: src/common/util.c:1038
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: src/common/util.c:1039
+msgid "Syria"
+msgstr "Síria"
+
+#: src/common/util.c:1040
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swazilàndia"
+
+#: src/common/util.c:1041
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Illes Turks i Caicos"
+
+#: src/common/util.c:1042
+msgid "Chad"
+msgstr "Txad"
+
+#: src/common/util.c:1043
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr "Territoris Francesos del Sud"
+
+#: src/common/util.c:1044
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: src/common/util.c:1045
+msgid "Thailand"
+msgstr "Tailàndia"
+
+#: src/common/util.c:1046
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadjikistan"
+
+#: src/common/util.c:1047
+msgid "Tokelau"
+msgstr "Tokelau"
+
+#: src/common/util.c:1048
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: src/common/util.c:1049
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunísia"
+
+#: src/common/util.c:1050
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: src/common/util.c:1051
+msgid "East Timor"
+msgstr "Timor Oriental"
+
+#: src/common/util.c:1052
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turquia"
+
+#: src/common/util.c:1053
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinitat i Tobago"
+
+#: src/common/util.c:1054
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: src/common/util.c:1055
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: src/common/util.c:1056
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzània"
+
+#: src/common/util.c:1057
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ucraïna"
+
+#: src/common/util.c:1058
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: src/common/util.c:1059
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Regne Unit"
+
+#: src/common/util.c:1060
+msgid "US Minor Outlying Islands"
+msgstr "Illes Perifèriques Menors dels EUA"
+
+#: src/common/util.c:1061
+msgid "United States of America"
+msgstr "Estats Units d'Amèrica"
+
+#: src/common/util.c:1062
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguai"
+
+#: src/common/util.c:1063
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistan"
+
+#: src/common/util.c:1064
+msgid "Vatican City State"
+msgstr "Ciutat Estat del Vaticà"
+
+#: src/common/util.c:1065
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
+msgstr "St. Vincent i les Granadines"
+
+#: src/common/util.c:1066
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Veneçuela"
+
+#: src/common/util.c:1067
+msgid "British Virgin Islands"
+msgstr "Illes Verge Britàniques"
+
+#: src/common/util.c:1068
+msgid "US Virgin Islands"
+msgstr "Illes Verge Americanes"
+
+#: src/common/util.c:1069
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: src/common/util.c:1070
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: src/common/util.c:1071
+msgid "Wallis and Futuna Islands"
+msgstr "Illes Wallis i Futuna"
+
+#: src/common/util.c:1072
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: src/common/util.c:1073
+msgid "Yemen"
+msgstr "Iemen"
+
+#: src/common/util.c:1074
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Mayotte"
+
+#: src/common/util.c:1075
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Iugoslàvia"
+
+#: src/common/util.c:1076
+msgid "South Africa"
+msgstr "Sud-àfrica"
+
+#: src/common/util.c:1077
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zàmbia"
+
+#: src/common/util.c:1078
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: src/common/util.c:1088 src/common/util.c:1098 src/fe-gtk/menu.c:490
+#: src/fe-gtk/menu.c:494 src/fe-gtk/menu.c:498 src/fe-gtk/menu.c:502
+#: src/fe-gtk/menu.c:511 src/fe-gtk/menu.c:517
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: src/common/xchat.c:860
+msgid "Direct client-to-client"
+msgstr "Directe Client-a-Client"
+
+#: src/common/xchat.c:861
+msgid "Send File"
+msgstr "Envia un fitxer"
+
+#: src/common/xchat.c:862
+msgid "Offer Chat"
+msgstr "Ofereix un xat"
+
+#: src/common/xchat.c:863
+msgid "Abort Chat"
+msgstr "Avorta el xat"
+
+#: src/common/xchat.c:864 src/fe-gtk/plugingui.c:73
+msgid "Version"
+msgstr "Versió"
+
+#: src/common/xchat.c:865
+msgid "Userinfo"
+msgstr "Informació de l'usuari"
+
+#: src/common/xchat.c:866
+msgid "Clientinfo"
+msgstr "Informació del client"
+
+#: src/common/xchat.c:867 src/common/xchat.c:901 src/common/xchat.c:952
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: src/common/xchat.c:868
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: src/common/xchat.c:869
+msgid "Finger"
+msgstr "Finger"
+
+#: src/common/xchat.c:870
+msgid "Oper"
+msgstr "Operador"
+
+#: src/common/xchat.c:871
+msgid "Kill this user"
+msgstr "Mata aquest usuari"
+
+#: src/common/xchat.c:872
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: src/common/xchat.c:873
+msgid "Give Ops"
+msgstr "Dóna l'estatus d'operador"
+
+#: src/common/xchat.c:874
+msgid "Take Ops"
+msgstr "Treu l'estatus d'operador"
+
+#: src/common/xchat.c:875
+msgid "Give Half-Ops"
+msgstr "Dóna l'estatus de semi-operador"
+
+#: src/common/xchat.c:876
+msgid "Take Half-Ops"
+msgstr "Treu l'estatus de semi-operador"
+
+#: src/common/xchat.c:877
+msgid "Give Voice"
+msgstr "Dóna l'estatus de veu"
+
+#: src/common/xchat.c:878
+msgid "Take Voice"
+msgstr "Treu l'estatus de veu"
+
+#: src/common/xchat.c:879
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+#: src/common/xchat.c:880
+msgid "Ignore User"
+msgstr "Ignora l'usuari"
+
+#: src/common/xchat.c:881
+msgid "UnIgnore User"
+msgstr "Deixa d'ignorar l'usuari"
+
+#: src/common/xchat.c:882
+msgid "Kick/Ban"
+msgstr "Fes fora/Bandeja"
+
+#: src/common/xchat.c:883 src/common/xchat.c:935
+msgid "Kick"
+msgstr "Fes fora"
+
+#: src/common/xchat.c:884 src/common/xchat.c:885 src/common/xchat.c:886
+#: src/common/xchat.c:887 src/common/xchat.c:888 src/common/xchat.c:934
+msgid "Ban"
+msgstr "Bandeja"
+
+#: src/common/xchat.c:889 src/common/xchat.c:890 src/common/xchat.c:891
+#: src/common/xchat.c:892
+msgid "KickBan"
+msgstr "Fes fora i bandeja"
+
+#: src/common/xchat.c:893 src/fe-gtk/dccgui.c:597 src/fe-gtk/dccgui.c:755
+msgid "Info"
+msgstr "Informació"
+
+#: src/common/xchat.c:894
+msgid "Who"
+msgstr "Qui"
+
+#: src/common/xchat.c:895 src/common/xchat.c:948
+msgid "WhoIs"
+msgstr "WhoIs (Qui és?)"
+
+#: src/common/xchat.c:896
+msgid "DNS Lookup"
+msgstr "Consulta DNS"
+
+#: src/common/xchat.c:897
+msgid "Trace"
+msgstr "Traça"
+
+#: src/common/xchat.c:898
+msgid "UserHost"
+msgstr "UsuariMàquina"
+
+#: src/common/xchat.c:899
+msgid "External"
+msgstr "Extern"
+
+#: src/common/xchat.c:900
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Traceroute"
+
+#: src/common/xchat.c:902
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
+
+#: src/common/xchat.c:903
+msgid "Open Dialog Window"
+msgstr "Obre una finestra de diàleg"
+
+#: src/common/xchat.c:915
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconnecta"
+
+#: src/common/xchat.c:916
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Torna a connectar"
+
+#: src/common/xchat.c:917
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "Deixa el canal"
+
+#: src/common/xchat.c:918
+msgid "Join Channel..."
+msgstr "Entra al canal..."
+
+#: src/common/xchat.c:919
+msgid "Enter Channel to Join:"
+msgstr "Introduïu el canal on entrar:"
+
+#: src/common/xchat.c:920
+msgid "Server Links"
+msgstr "Enllaços del servidor"
+
+#: src/common/xchat.c:921
+msgid "Ping Server"
+msgstr "Ping al servidor"
+
+#: src/common/xchat.c:922
+msgid "Hide Version"
+msgstr "Oculta la versió"
+
+#: src/common/xchat.c:932
+msgid "Op"
+msgstr "Op"
+
+#: src/common/xchat.c:933
+msgid "DeOp"
+msgstr "DeOp"
+
+#: src/common/xchat.c:936
+msgid "bye"
+msgstr "adéu"
+
+#: src/common/xchat.c:937
+#, c-format
+msgid "Enter reason to kick %s:"
+msgstr "Introduïu el motiu per a fer fora a %s:"
+
+#: src/common/xchat.c:938
+msgid "Sendfile"
+msgstr "Envia fitxer"
+
+#: src/common/xchat.c:939
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diàleg"
+
+#: src/common/xchat.c:949
+msgid "Send"
+msgstr "Envia"
+
+#: src/common/xchat.c:950
+msgid "Chat"
+msgstr "Xat"
+
+#: src/common/xchat.c:951 src/fe-gtk/banlist.c:319 src/fe-gtk/ignoregui.c:388
+#: src/fe-gtk/search.c:117 src/fe-gtk/urlgrab.c:200
+msgid "Clear"
+msgstr "Neteja"
+
+#: src/fe-gtk/about.c:102
+msgid "About X-Chat"
+msgstr "Quant a l'X-Chat"
+
+#: src/fe-gtk/about.c:129
+msgid "A multiplatform IRC Client"
+msgstr "Un client d'IRC multiplataforma"
+
+#: src/fe-gtk/ascii.c:131
+msgid "Character Chart"
+msgstr "Taula de caràcters"
+
+#: src/fe-gtk/banlist.c:153 src/fe-gtk/banlist.c:237
+msgid "You must select some bans."
+msgstr "Heu de seleccionar algun usuari bandejat."
+
+#: src/fe-gtk/banlist.c:253 src/fe-gtk/ignoregui.c:175
+msgid "Mask"
+msgstr "Màscara"
+
+#: src/fe-gtk/banlist.c:254 src/fe-gtk/dccgui.c:552
+msgid "From"
+msgstr "Per"
+
+#: src/fe-gtk/banlist.c:255
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/fe-gtk/banlist.c:299
+#, c-format
+msgid "X-Chat: Ban List (%s)"
+msgstr "X-Chat: Llista d'usuaris bandejats (%s)"
+
+#: src/fe-gtk/banlist.c:315
+msgid "Unban"
+msgstr "Readmet"
+
+#: src/fe-gtk/banlist.c:317
+msgid "Crop"
+msgstr "Escurça"
+
+#: src/fe-gtk/banlist.c:321
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refresca"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:120
+#, c-format
+msgid "User and Channel Statistics: %d/%d Users on %d/%d Channels"
+msgstr "Estadístiques d'usuaris i canals: %d/%d usuaris en %d/%d canals"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:536
+msgid "I can't save an empty list!"
+msgstr "No podeu desar una llista buida!"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:539 src/fe-gtk/menu.c:925
+msgid "Select an output filename"
+msgstr "Seleccioneu un nom de fitxer"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:607
+#, c-format
+msgid "X-Chat: Channel List (%s)"
+msgstr "X-Chat: Llista de canals (%s)"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:622
+msgid "List display options:"
+msgstr "Opcions de visualització:"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:634
+msgid "Minimum Users:"
+msgstr "Mínim d'usuaris:"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:649
+msgid "Maximum Users:"
+msgstr "Màxim d'usuaris:"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:664
+msgid "Regex Match:"
+msgstr "Filtra amb l'expressió regular:"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:685
+msgid "Apply Match to:"
+msgstr "Aplica la coincidència a:"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:709
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplica"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:751
+msgid "Refresh the list"
+msgstr "Refresca la llista"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:753
+msgid "Save the list"
+msgstr "Desa la llista"
+
+#: src/fe-gtk/chanlist.c:755 src/fe-gtk/menu.c:722
+msgid "Join Channel"
+msgstr "Entra al canal"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:127
+#, c-format
+msgid "Send file to %s"
+msgstr "Envia un fitxer a %s"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:353
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:364
+msgid "File:"
+msgstr "Fitxer:"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:365
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:365
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:366
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida:"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:367
+msgid "Address:"
+msgstr "Adreça:"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:368
+msgid "Started:"
+msgstr "Inici:"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:369
+msgid "Speed limit:"
+msgstr "Limitació de velocitat:"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:394
+msgid "That file is not resumable."
+msgstr "La transferència d'aquest fitxer no es pot reprendre."
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot access file: %s\n"
+"%s.\n"
+"Resuming not possible."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut accedir al fitxer: %s\n"
+"%s.\n"
+"No es pot continuar."
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:405
+msgid ""
+"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
+"possible."
+msgstr ""
+"El fitxer del directori de recepcions és més gran que el fitxer ofert. No es "
+"pot continuar."
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:409
+msgid "Cannot resume the same file from two people."
+msgstr ""
+"No es pot reprendre la recepció del mateix fitxer des de dues persones "
+"diferents."
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:541
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipus MIME"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:547 src/fe-gtk/dccgui.c:717 src/fe-gtk/dccgui.c:860
+#: src/fe-gtk/notifygui.c:110
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:548 src/fe-gtk/dccgui.c:718 src/fe-gtk/plugingui.c:74
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:551 src/fe-gtk/dccgui.c:722
+msgid "ETA"
+msgstr "ETA"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:561
+msgid "X-Chat: File Receive List"
+msgstr "X-Chat: Llista de fitxers rebuts"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:591 src/fe-gtk/dccgui.c:754 src/fe-gtk/dccgui.c:892
+msgid "Abort"
+msgstr "Avorta"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:593 src/fe-gtk/dccgui.c:893
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepta"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:595
+msgid "Resume"
+msgstr "Reprèn"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:599
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:721
+msgid "Ack"
+msgstr "Rebut"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:723
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:733
+msgid "X-Chat: File Send List"
+msgstr "X-Chat: Llista de fitxers enviats"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:861
+msgid "To/From"
+msgstr "A/De"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:862
+msgid "Recv"
+msgstr "Rebut"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:863
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviat"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:864
+msgid "StartTime"
+msgstr "Hora d'inici"
+
+#: src/fe-gtk/dccgui.c:874
+msgid "X-Chat: DCC Chat List"
+msgstr "X-Chat: Llista de xats DCC"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:139
+msgid "*NEW*"
+msgstr "*NOU*"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:140
+msgid "EDIT ME"
+msgstr "EDITA'M"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:305 src/fe-gtk/plugingui.c:72
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:306
+msgid "Command"
+msgstr "Ordre"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:333
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mou amunt"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:337
+msgid "Move Dn"
+msgstr "Mou avall"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:345
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:349 src/fe-gtk/textgui.c:413 src/fe-gtk/urlgrab.c:204
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:357
+msgid "Add New"
+msgstr "Afegeix"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:361 src/fe-gtk/fkeys.c:752 src/fe-gtk/ignoregui.c:386
+msgid "Delete"
+msgstr "Esborra"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:369
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordena"
+
+#: src/fe-gtk/editlist.c:373
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:170
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:171
+msgid "don't auto connect"
+msgstr "no et connectis automàticament als servidors"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:172
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DIRECTORI"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:173
+msgid "use a different config dir"
+msgstr "useu un directori de configuració diferent"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:174
+msgid "don't auto load any plugins"
+msgstr "no carreguis automàticament els connectors"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:175
+msgid "show plugin auto-load dir"
+msgstr "mostra el directori de càrrega automàtica de connectors"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:176
+msgid "show user config dir"
+msgstr "mostra el directori de configuració de l'usuari"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:177
+msgid "show version information"
+msgstr "mostra informació de la versió"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open font:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir el tipus de lletra:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:622
+msgid "Search buffer is empty.\n"
+msgstr "El buffer de cerca està buit.\n"
+
+#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:699
+#, c-format
+msgid "%d bytes"
+msgstr "%d octets"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:155
+msgid ""
+"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into "
+"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
+"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
+"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so "
+"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
+"text run then enter \\\\"
+msgstr ""
+"L'acció ^BRun Command^B executa les dades de Dades 1 com si les haguessiu "
+"escrit a la línia d'entrada on heu escrit la seqüència de tecles. Pot "
+"contenir text (que s'enviarà al canal/persona), ordres, o ordres d'usuari. "
+"Durant l'execució tots els caràcters ^B\\n^B de Dades 1 s'utilitzen per "
+"delimitar diferents ordres, de manera que se'n pot executar més d'una. Si "
+"voleu escriure un signe ^B\\^B en el text heu d'escriure ^B\\\\^B"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:157
+msgid ""
+"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
+"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
+"switch will be relative to the current position"
+msgstr ""
+"L'ordre ^BChange Page^B passa una pàgina a la llibreta. Poseu a Dades 1 la "
+"pàgina a la qual voleu anar. Si Dades 2 no està en blanc el canvi de pàgina "
+"serà relatiu a la posició actual"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
+msgid ""
+"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
+"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
+msgstr ""
+"L'ordre ^BInsert in Buffer^B insereix el contingut de Dades 1 en el lloc on "
+"hagueu escrit la seqüència de tecles a la posició del cursor"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
+msgid ""
+"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
+"line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
+msgstr ""
+"L'ordre ^BScroll Page^B desplaça l'objecte de text una pàgina (o una línia) "
+"amunt o avall. Definiu Dades 1 com a «Up» (amunt), «Down» (avall), +1 o -1."
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:163
+msgid ""
+"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
+"the contents of Data 1"
+msgstr ""
+"L'ordre ^BSet Buffer^B col·loca el contingut de Dades 1 a l'objecte on heu "
+"premut la seqüència de tecles"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
+msgid ""
+"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
+"- the same as pressing up in a shell"
+msgstr ""
+"L'ordre ^BLast Command^B col·loca l'última ordre executada a la línia - "
+"igual que prémer la fletxa amunt a la shell"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
+msgid ""
+"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
+"- the same as pressing down in a shell"
+msgstr ""
+"L'ordre ^BNext Command^B col·loca la següent ordre a la línia - igual que "
+"prémer la fletxa avall a la shell"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
+msgid ""
+"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
+"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
+"last nick, not the next"
+msgstr ""
+"Aquesta ordre canvia el text de la línia per a completar un sobrenom o ordre "
+"incompleta. Si Dades 1 no està en blanc una doble tabulació seleccionarà "
+"l'anterior sobrenom i no el següent"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:171
+msgid ""
+"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
+"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
+msgstr ""
+"Aquesta ordre desplaça amunt o avall la llista de sobrenoms. Si Dades 1 està "
+"en blanc es desplaçarà avall, i en cas contrari, amunt"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:173
+msgid ""
+"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
+"list and replaces it if it finds a match"
+msgstr ""
+"Aquesta ordre cerca l'última paraula escrita a la llista de substitucions i "
+"la substitueix en cas de trobar-la"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:175
+msgid "This command moves the front tab left by one"
+msgstr "Aquesta ordre mou la pestanya davantera una posició cap a l'esquerra"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:177
+msgid "This command moves the front tab right by one"
+msgstr "Aquesta ordre mou la pestanya davantera una posició cap a la dreta"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:179
+msgid "This command moves the current tab family to the left"
+msgstr "Aquesta ordre mou el conjunt de pestanyes actual cap a l'esquerra"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:181
+msgid "This command moves the current tab family to the right"
+msgstr "Aquesta ordre mou el conjunt de pestanyes actual cap a la dreta"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:183
+msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
+msgstr "Introdueix la línia a l'historial però no l'envia al servidor"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:195
+msgid "There was an error loading key bindings configuration"
+msgstr "Hi ha hagut un error en carregar la configuració dels vincles de tecla"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:440 src/fe-gtk/fkeys.c:441 src/fe-gtk/fkeys.c:442
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:443 src/fe-gtk/fkeys.c:725 src/fe-gtk/fkeys.c:731
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:736 src/fe-gtk/maingui.c:943 src/fe-gtk/maingui.c:959
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1102 src/fe-gtk/maingui.c:1197
+#: src/fe-gtk/maingui.c:2618
+msgid "<none>"
+msgstr "<cap>"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:689
+msgid "Mod"
+msgstr "Modificador"
+
+# Contrasenya per als canals protegits per contrasenya (dpm)
+# Aquí està parlant de tecles (eac)
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:690 src/fe-gtk/fkeys.c:785
+msgid "Key"
+msgstr "Tecla"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:691
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:700
+msgid "X-Chat: Keyboard Shortcuts"
+msgstr "X-Chat: Vincles de tecla"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:747
+msgid "Add new"
+msgstr "Afegeix"
+
+# la paraula 'shift' va impresa a la tecla
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:778
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:780
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:782
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:789
+msgid "Data 1"
+msgstr "Dades 1"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:792
+msgid "Data 2"
+msgstr "Dades 2"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:835
+msgid "Error opening keys config file\n"
+msgstr ""
+"Error en obrir el fitxer de configuració del teclat\n"
+"\n"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:1006
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
+"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
+msgstr ""
+"Nom de tecla «%s» desconegut en el fitxer de configuració\n"
+"de vincles de tecla. S'avorta la càrrega, si us plau\n"
+"reviseu %s/keybindings.conf\n"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:1044
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown action %s in key bindings config file\n"
+"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
+msgstr ""
+"Acció «%s» desconeguda en el fitxer de configuració\n"
+"de vincles de tecla. S'avorta la càrrega, si us plau\n"
+"reviseu %s/keybindings\n"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:1065
+#, c-format
+msgid ""
+"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
+msgstr ""
+"S'esperava una línia de Dades (començada per Dx{:|!}) però s'ha obtingut:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"S'avorta la càrrega, si us plau, reviseu %s/keybindings\n"
+
+#: src/fe-gtk/fkeys.c:1134
+#, c-format
+msgid ""
+"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
+"Please fix %s/keybindings.conf\n"
+msgstr ""
+"El fitxer de configuració de vincles de tecla està malmès.\n"
+"Si us plau, reviseu %s/keybindings.conf\n"
+"\n"
+
+#: src/fe-gtk/gtkutil.c:154
+msgid "Cannot write to that file."
+msgstr "No es pot escriure a aquest fitxer."
+
+#: src/fe-gtk/gtkutil.c:156
+msgid "Cannot read that file."
+msgstr "Aquest fitxer no es pot llegir."
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:117 src/fe-gtk/ignoregui.c:263
+msgid "That mask already exists."
+msgstr "Aquesta màscara ja existeix."
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177 src/fe-gtk/maingui.c:1667
+msgid "Private"
+msgstr "Privats"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178
+msgid "Notice"
+msgstr "Avisos"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:179
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:181
+msgid "Invite"
+msgstr "Invitacions"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:182
+msgid "Unignore"
+msgstr "Deixa d'ignorar"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:307
+msgid "Enter mask to ignore:"
+msgstr "Introduïu una màscara a ignorar:"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:354
+msgid "X-Chat: Ignore list"
+msgstr "X-Chat: Llista d'usuaris ignorats"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:361
+msgid "Ignore Stats:"
+msgstr "Estatus d'ignorat:"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:369
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:370
+msgid "Private:"
+msgstr "Privats:"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:371
+msgid "Notice:"
+msgstr "Avisos:"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:372
+msgid "CTCP:"
+msgstr "CTCP:"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:373
+msgid "Invite:"
+msgstr "Invitacions:"
+
+#: src/fe-gtk/ignoregui.c:384 src/fe-gtk/notifygui.c:306
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:350
+msgid "Dialog with"
+msgstr "Diàleg amb"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:606
+#, c-format
+msgid "Topic for %s is: %s"
+msgstr "El tema per a %s és: %s"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:610
+msgid "No topic is set"
+msgstr "No hi ha cap tema establert"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1012
+msgid "No other tabs open, quit xchat?"
+msgstr "No hi ha més pestanyes obertes, voleu sortir de l'X-Chat?"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1058
+msgid "Insert color code"
+msgstr "Inseriu el codi de color"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1107
+msgid "Beep on message"
+msgstr "Avís sonor a cada missatge"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1110
+msgid "Show join/part messages"
+msgstr "Mostra missatges d'entrada/sortida"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1112
+msgid "Color paste"
+msgstr "Enganxa amb color"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1119
+msgid "Go to"
+msgstr "Vés a"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1132 src/fe-gtk/menu.c:1252
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Tanca la pestanya"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1135 src/fe-gtk/menu.c:1405
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Separa la pestanya"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1385
+msgid "Some file transfers still active, quit xchat?"
+msgstr ""
+"Encara hi ha transferències de fitxers actives, voleu sortir de l'X-Chat?"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1535 src/fe-gtk/maingui.c:1641
+msgid "User limit must be a number!\n"
+msgstr "El límit d'usuaris ha de ser un número!\n"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1663
+msgid "Topic Protection"
+msgstr "Protecció del tema"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1664
+msgid "No outside messages"
+msgstr "Cap missatge de fora"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1665
+msgid "Secret"
+msgstr "Secret"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1666
+msgid "Invite Only"
+msgstr "Només convidats"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1668
+msgid "Moderated"
+msgstr "Moderat"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1669
+msgid "Ban List"
+msgstr "Llista de bandejats"
+
+# Contrasenya per als canals protegits per contrasenya (dpm)
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1671
+msgid "Keyword"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1683
+msgid "User Limit"
+msgstr "Límit d'usuaris"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1699
+msgid "Close this tab/window"
+msgstr "Tanca aquesta pestanya/finestra"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1796
+msgid "Show/Hide userlist"
+msgstr "Mostra/Oculta la llista d'usuaris"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:1921
+msgid ""
+"Unable to set transparent background!\n"
+"\n"
+"You may be using a non-compliant window\n"
+"manager that is not currently supported.\n"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut fer transparent el fons!\n"
+"\n"
+"Potser esteu utilitzant un gestor de finestres\n"
+"no compatible que no està soportat.\n"
+
+#: src/fe-gtk/maingui.c:2114
+msgid "Enter new nickname:"
+msgstr "Introduïu el nou sobrenom:"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:116
+msgid "Host unknown"
+msgstr "Màquina desconeguda"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:487
+#, c-format
+msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
+msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:489
+msgid "User:"
+msgstr "Usuari:"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:493
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:497
+msgid "Real Name:"
+msgstr "Nom real:"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:501
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:510
+msgid "Away Msg:"
+msgstr "Missatge d'absència:"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:516
+msgid "Last Msg:"
+msgstr "Últim missatge:"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:603
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Barra de menú"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:604
+msgid "Topic Bar"
+msgstr "Barra del tema"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:608 src/fe-gtk/setup.c:159
+msgid "User List"
+msgstr "Llista d'usuaris"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:611
+msgid "Mode Buttons"
+msgstr "Botons de mode"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:617
+msgid "User List Buttons"
+msgstr "Botons de la llista d'usuaris"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:663 src/fe-gtk/urlgrab.c:202
+msgid "Copy selected URL"
+msgstr "Copia l'URL seleccionat"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:726
+msgid "Part Channel"
+msgstr "Deixa el canal"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:728
+msgid "Cycle Channel"
+msgstr "Canvia de canal"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:751
+msgid "X-Chat: User menu"
+msgstr "X-Chat: Menú d'usuari"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:760
+msgid "Edit This Menu..."
+msgstr "Edita aquest menú..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:867
+msgid ""
+"*WARNING*\n"
+"Auto accepting DCC to your home directory\n"
+"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
+"Someone could send you a .bash_profile"
+msgstr ""
+"*ATENCIÓ*\n"
+"Acceptar automàticament DCCs al vostre\n"
+"directori personal pot ser perillós. P.ex:\n"
+"Algú podria enviar-vos un .bash_profile"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:995
+msgid "Settings saved."
+msgstr "S'ha desat la configuració."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1032
+msgid ""
+"User Commands - Special codes:\n"
+"\n"
+"%c  =  current channel\n"
+"%m  =  machine info\n"
+"%n  =  your nick\n"
+"%t  =  time/date\n"
+"%v  =  xchat version\n"
+"%2  =  word 2\n"
+"%3  =  word 3\n"
+"&2  =  word 2 to the end of line\n"
+"&3  =  word 3 to the end of line\n"
+"\n"
+"eg:\n"
+"/cmd john hello\n"
+"\n"
+"%2 would be \"john\"\n"
+"&2 would be \"john hello\"."
+msgstr ""
+"Ordres d'usuari - Codis especials:\n"
+"\n"
+"%c  =  canal actual\n"
+"%m  =  informació de la màquina\n"
+"%n  =  el vostre sobrenom\n"
+"%t  =  hora i data\n"
+"%v  =  versió de l'xchat\n"
+"%2  =  paraula 2\n"
+"%3  =  paraula 3\n"
+"&2  =  paraula 2 fins a final de línia\n"
+"&3  =  paraula 3 fins a final de línia\n"
+"\n"
+"p.ex:\n"
+"/cmd john hello\n"
+"\n"
+"%2 seria \"john\"\n"
+"&2 seria \"john hello\"."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1047
+msgid ""
+"Userlist Buttons - Special codes:\n"
+"\n"
+"%a  =  all selected nicks\n"
+"%c  =  current channel\n"
+"%h  =  selected nick's hostname\n"
+"%m  =  machine info\n"
+"%n  =  your nick\n"
+"%s  =  selected nick\n"
+"%t  =  time/date\n"
+msgstr ""
+"Botons de la llista d'usuaris - Codis especials:\n"
+"\n"
+"%a  =  tots els sobrenoms seleccionats\n"
+"%c  =  canal actual\n"
+"%h  =  màquina del sobrenom seleccionat\n"
+"%m  =  informació de la màquina\n"
+"%n  =  el vostre sobrenom\n"
+"%s  =  sobrenom seleccionat\n"
+"%t  =  hora i data\n"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1056
+msgid ""
+"Dialog Buttons - Special codes:\n"
+"\n"
+"%a  =  all selected nicks\n"
+"%c  =  current channel\n"
+"%h  =  selected nick's hostname\n"
+"%m  =  machine info\n"
+"%n  =  your nick\n"
+"%s  =  selected nick\n"
+"%t  =  time/date\n"
+msgstr ""
+"Botons de diàleg - Codis especials:\n"
+"\n"
+"%a  =  tots els sobrenoms seleccionats\n"
+"%c  =  canal actual\n"
+"%h  =  màquina del sobrenom seleccionat\n"
+"%m  =  informació de la màquina\n"
+"%n  =  el vostre sobrenom\n"
+"%s  =  sobrenom seleccionat\n"
+"%t  =  hora i data\n"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1065
+msgid ""
+"CTCP Replies - Special codes:\n"
+"\n"
+"%d  =  data (the whole ctcp)\n"
+"%m  =  machine info\n"
+"%s  =  nick who sent the ctcp\n"
+"%t  =  time/date\n"
+"%2  =  word 2\n"
+"%3  =  word 3\n"
+"&2  =  word 2 to the end of line\n"
+"&3  =  word 3 to the end of line\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Respostes CTCP - Codis especials:\n"
+"\n"
+"%d  =  dades (el CTCP sencer)\n"
+"%m  =  informació de la màquina\n"
+"%s  =  sobrenom de qui envia el ctcp\n"
+"%t  =  hora i data\n"
+"%2  =  paraula 2\n"
+"%3  =  paraula 3\n"
+"&2  =  paraula 2 fins a final de línia\n"
+"&3  =  paraula 3 fins a final de línia\n"
+"\n"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"URL Handlers - Special codes:\n"
+"\n"
+"%s  =  the URL string\n"
+"\n"
+"Putting a ! infront of the command\n"
+"indicates it should be sent to a\n"
+"shell instead of X-Chat"
+msgstr ""
+"Gestió d'URLs - Codis especials:\n"
+"\n"
+"%s  = la cadena d'URL\n"
+"\n"
+"Poseu un ! al davant de l'ordre per\n"
+"indicar que l'ha executar la shell"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1084
+msgid "X-Chat: User Defined Commands"
+msgstr "X-Chat: Ordres definides per l'usuari"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1091
+msgid "X-Chat: Userlist Popup menu"
+msgstr "X-Chat: Menú emergent de la llista d'usuaris"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1098
+msgid "X-Chat: Replace"
+msgstr "X-Chat: Substitueix"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1105
+msgid "X-Chat: URL Handlers"
+msgstr "X-Chat: Gestió d'URLs"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1124
+msgid "X-Chat: Userlist buttons"
+msgstr "X-Chat: Botons de la llista d'usuaris"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1131
+msgid "X-Chat: Dialog buttons"
+msgstr "X-Chat: Botons de diàleg"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1138
+msgid "X-Chat: CTCP Replies"
+msgstr "X-Chat: Respostes CTCP"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1226
+msgid "_X-Chat"
+msgstr "_X-Chat"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1227
+msgid "Server List..."
+msgstr "Llista de servidors..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1230
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1231
+msgid "Server Tab..."
+msgstr "Pestanya de servidor..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1232
+msgid "Channel Tab..."
+msgstr "Pestanya de canal..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1233
+msgid "Server Window..."
+msgstr "Finestra de servidor..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1234
+msgid "Channel Window..."
+msgstr "Finestra de canals..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1239 src/fe-gtk/menu.c:1241
+msgid "Load Plugin or Script..."
+msgstr "Carrega un connector o script..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1245
+msgid "New Shell Tab..."
+msgstr "Pestanya de shell nova..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1254
+msgid "Quit"
+msgstr "Surt"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1256
+msgid "_IRC"
+msgstr "_IRC"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1257
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisible"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1258
+msgid "Receive Wallops"
+msgstr "Rep wallops"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1259
+msgid "Receive Server Notices"
+msgstr "Rep els avisos del servidor"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1261
+msgid "Marked Away"
+msgstr "Marca'm _absent"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1263
+msgid "Auto Rejoin when Kicked"
+msgstr "Reentra automàticament en cas d'expulsió"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1264
+msgid "Auto Reconnect to Server"
+msgstr "Reconnexió automàtica al servidor"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1265
+msgid "Never-give-up ReConnect"
+msgstr "Intents de reconnexió ad infinitum"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1267
+msgid "Auto Open Dialog Windows"
+msgstr "Obre finestres de diàleg automàticament"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1268
+msgid "Auto Accept Direct Chat"
+msgstr "Accepta automàticament xats DCC"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1269
+msgid "Auto Accept Files"
+msgstr "Accepta automàticament fitxers"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1271
+msgid "_Server"
+msgstr "_Servidor"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1273
+msgid "S_ettings"
+msgstr "Conf_iguració"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1274
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferències..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1276
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1277
+msgid "Auto Replace..."
+msgstr "Substitució automàtica..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1278
+msgid "CTCP Replies..."
+msgstr "Respostes CTCP..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1279
+msgid "Dialog Buttons..."
+msgstr "Botons de diàleg..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1280
+msgid "Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "Vincles de tecla..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1281
+msgid "Text Events..."
+msgstr "Esdeveniments..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1282
+msgid "URL Handlers..."
+msgstr "Gestió d'URLs..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1283
+msgid "User Commands..."
+msgstr "Ordres de l'usuari..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1284
+msgid "Userlist Buttons..."
+msgstr "Botons de la llista d'usuaris..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1285
+msgid "Userlist Popup..."
+msgstr "Menú emergent de la llista d'usuaris..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1290
+msgid "Reload Settings"
+msgstr "Rellegeix la configuració"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1292
+msgid "Save Settings now"
+msgstr "Desa la configuració ara"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1293
+msgid "Save Settings on exit"
+msgstr "Desa la configuració en sortir"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1296
+msgid "_Window"
+msgstr "_Finestra"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1297
+msgid "Ban List..."
+msgstr "Llista d'usuaris bandejats..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1298
+msgid "Channel List..."
+msgstr "Llista de canals..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1299
+msgid "Character Chart..."
+msgstr "Taula de caràcters..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1300
+msgid "Direct Chat..."
+msgstr "Xat directe..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1301
+msgid "File Receive..."
+msgstr "Fitxers rebuts..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1302
+msgid "File Send..."
+msgstr "Fitxer enviats..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1303
+msgid "Ignore List..."
+msgstr "Llista d'usuaris ignorats..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1304
+msgid "Notify List..."
+msgstr "Llista de notificació..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1305
+msgid "Plugins and Scripts..."
+msgstr "Connectors i scripts..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1306
+msgid "Raw Log..."
+msgstr "Registre en brut..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1307
+msgid "URL Grabber..."
+msgstr "Capturador d'URLs..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1309
+msgid "Reset Marker Line"
+msgstr "Resitua la línia de separació"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1310
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "_Neteja el text"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1311
+msgid "Search Text..."
+msgstr "Cerca el text..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1312
+msgid "Save Text..."
+msgstr "Desa el text..."
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1314
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1315
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contingut"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1317 src/fe-gtk/menu.c:1319
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
+
+#: src/fe-gtk/menu.c:1407
+msgid "Attach Tab"
+msgstr "Adjunta una pestanya"
+
+#: src/fe-gtk/notifygui.c:109
+msgid "User"
+msgstr "Usuari"
+
+#: src/fe-gtk/notifygui.c:111
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: src/fe-gtk/notifygui.c:112
+msgid "Last Seen"
+msgstr "Vist per últim cop"
+
+#: src/fe-gtk/notifygui.c:149
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconnectat"
+
+#: src/fe-gtk/notifygui.c:169 src/fe-gtk/setup.c:199
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/fe-gtk/notifygui.c:187
+msgid "Online"
+msgstr "Connectat"
+
+#: src/fe-gtk/notifygui.c:277
+msgid "Enter nickname to add:"
+msgstr "Introduïu el sobrenom a afegir:"
+
+#: src/fe-gtk/notifygui.c:293
+msgid "X-Chat: Notify List"
+msgstr "X-Chat: Llista de notificació"
+
+#: src/fe-gtk/notifygui.c:308
+msgid "Remove"
+msgstr "Elimina"
+
+#: src/fe-gtk/plugingui.c:75 src/fe-gtk/textgui.c:341
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: src/fe-gtk/plugingui.c:150
+msgid "Select a Plugin or Script to load"
+msgstr "Seleccioneu el connector o script a carregar"
+
+#: src/fe-gtk/plugingui.c:222
+msgid "X-Chat: Plugins and Scripts"
+msgstr "X-Chat: Connectors i scripts"
+
+#: src/fe-gtk/plugingui.c:228
+msgid "_Load..."
+msgstr "_Carrega..."
+
+#: src/fe-gtk/plugingui.c:231
+msgid "_UnLoad"
+msgstr "_Descarrega"
+
+#: src/fe-gtk/plugingui.c:235
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tanca"
+
+#: src/fe-gtk/rawlog.c:78
+msgid "Save rawlog"
+msgstr "Desa un registre brut"
+
+#: src/fe-gtk/rawlog.c:94
+#, c-format
+msgid "X-Chat: Rawlog (%s)"
+msgstr "X-Chat: Registre brut (%s)"
+
+#: src/fe-gtk/rawlog.c:123
+msgid "Clear rawlog"
+msgstr "Neteja"
+
+#: src/fe-gtk/rawlog.c:126
+msgid "Save rawlog..."
+msgstr "Desa el registra brut..."
+
+#: src/fe-gtk/search.c:47
+msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
+msgstr "La finestra que vàreu obrir per aquesta cerca ja no existeix."
+
+#: src/fe-gtk/search.c:91
+msgid "X-Chat: Search"
+msgstr "X-Chat: Cerca"
+
+#: src/fe-gtk/search.c:100
+msgid "Find:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: src/fe-gtk/search.c:114
+msgid "Find"
+msgstr "Cerca"
+
+#: src/fe-gtk/search.c:119
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:162 src/fe-gtk/servlistgui.c:261
+msgid "New Network"
+msgstr "Xarxa nova"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:494
+#, c-format
+msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
+msgstr "Voleu eliminar la xarxa \"%s\" i tots els seus servidors?"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:618 src/fe-gtk/servlistgui.c:637
+msgid "User name and Real name cannot be left blank."
+msgstr "El nom d'usuari i el nom real no es poden deixar en blanc."
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:988
+#, c-format
+msgid "X-Chat: Edit %s"
+msgstr "X-Chat: Detalls de %s"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1007
+#, c-format
+msgid "Servers for %s"
+msgstr "Servidors per a %s"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1018
+msgid "Connect to selected server only"
+msgstr "Connectar-se només al servedor seleccionat"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1019
+msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
+msgstr "Quan falla la connexió, no ho reintenta amb cada un dels servidors."
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1021
+msgid "Your Details"
+msgstr "Les vostres dades"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1027
+msgid "Use global user information"
+msgstr "Utilitza la informació global d'usuari"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1030 src/fe-gtk/servlistgui.c:1262
+msgid "_Nick name:"
+msgstr "Sobrenom:"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1034 src/fe-gtk/servlistgui.c:1283
+msgid "_User name:"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1038
+msgid "Real na_me:"
+msgstr "Nom real:"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1041
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connexió"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1047
+msgid "Auto connect to this network at startup"
+msgstr "Connecta-t'hi automàticament a l'inici"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1049
+msgid "Use a proxy server"
+msgstr "Utilitza un servidor intermedi"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1051
+msgid "Use SSL for all the servers on this network"
+msgstr "Utilitza SSL amb tots els servidors d'aquesta xarxa"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1056
+msgid "Accept invalid SSL certificate"
+msgstr "Accepta certificats SSL invàlids"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1062
+msgid "C_hannels to join:"
+msgstr "Canals on entrar:"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1064
+msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
+msgstr "Canals on entrar, separats per comes, però sense espais!"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1067
+msgid "Connect command:"
+msgstr "Ordre de connexió:"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1069
+msgid ""
+"Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set "
+"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands "
+"to execute."
+msgstr ""
+"Executa aquesta ordre un cop establerta la connexió. Si en necessiteu més "
+"d'una poseu LOAD -e <fitxer> on <fitxer> és un fitxer de text amb les ordres "
+"a executar."
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1072
+msgid "Nickserv password:"
+msgstr "Contrasenya per al servidor de sobrenoms:"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1077
+msgid "Server password:"
+msgstr "Contrasenya per al servidor:"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1079
+msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
+msgstr "Contrasenya per al servidor. En cas de dubte, deixeu-ho en blanc."
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1082
+msgid "Character set:"
+msgstr "Joc de caràcters:"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1155
+msgid "_Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1236
+msgid "X-Chat: Server List"
+msgstr "X-Chat: Llista de servidors"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1252
+msgid "User Information"
+msgstr "Informació de l'usuari"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1269
+msgid "Second choice:"
+msgstr "Segona opció:"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1276
+msgid "Third choice:"
+msgstr "Tercera opció:"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1290
+msgid "Rea_l name:"
+msgstr "Nom real:"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1336
+msgid "Networks"
+msgstr "Xarxes"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1377
+msgid "Skip server list on startup"
+msgstr "Omet mostrar la llista de servidors a l'inici"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1408
+msgid "_Edit..."
+msgstr "Edita..."
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1415
+msgid "_Sort"
+msgstr "Ordena"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1438
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Connecta"
+
+#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1447
+msgid "Connect in new tab"
+msgstr "Connecta en una pestanya nova"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:95
+msgid "Text Box Appearance"
+msgstr "Aparença de la finestra de text"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:96
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipus de lletra:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:97
+msgid "Background image:"
+msgstr "Imatge de fons:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:98
+msgid "Scrollback lines:"
+msgstr "Línies fora la finestra:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:99
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fons transparent"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:100
+msgid "Indent nick names"
+msgstr "Sagna els sobrenoms"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:101
+msgid "Make nick names right-justified"
+msgstr "Alinea els sobrenoms a la dreta"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:102
+msgid "Tint (shade) transparency"
+msgstr "Transparència tintada"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:103
+msgid "Colored nick names"
+msgstr "Acoloreix els sobrenoms"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:104
+msgid "Give each person on IRC a different color"
+msgstr "Assigna un color diferent a cada persona"
+
+# què fa?.  eac
+#: src/fe-gtk/setup.c:105
+msgid "Strip mIRC colors"
+msgstr "Treu els colors del mIRC"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:106
+msgid "Show marker line"
+msgstr "Mostra una línia de separació"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:107
+msgid "Insert a red line after the last read text."
+msgstr "Insereix una línia vermella després de l'últim text llegit"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:108
+msgid "Tint Settings"
+msgstr "Valors del tint"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:109
+msgid "Red:"
+msgstr "Roig:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:110
+msgid "Green:"
+msgstr "Verd:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:111
+msgid "Blue:"
+msgstr "Blau:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:113 src/fe-gtk/setup.c:313
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Data i hora"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:114
+msgid "Time stamp format:"
+msgstr "Format de la data i l'hora"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:115
+msgid "See strftime manpage for details."
+msgstr "Per a més detalls consulteu la pàgina del manual strftime (3)."
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:116
+msgid "Enable time stamps"
+msgstr "Mostra marques horàries"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:123
+msgid "Nick Completion"
+msgstr "Compleció de sobrenoms"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:124
+msgid "Automatic nick completion"
+msgstr "Compleció automàtica de sobrenoms"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:125
+msgid "Completes nick names without using the TAB key"
+msgstr "Completa els sobrenoms sense haver d'usar la tecla TAB"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:126
+msgid "Nick completion suffix:"
+msgstr "Sufix de compleció de sobrenoms:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:128
+msgid "Input Box Codes"
+msgstr "Codis de la caixa d'entrada"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:129
+#, c-format
+msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
+msgstr "Interpreta %nnn com a un valor ASCII"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:130
+msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
+msgstr "Interpreta %C, %B com a color, negreta, etc"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:132
+msgid "Input Box Appearance"
+msgstr "Aparença de la línia d'entrada"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:133 src/fe-gtk/setup.c:163
+msgid "Use the Text box font and colors"
+msgstr "Usa el tipus de lletra i colors de la finestra de text"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:140
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivat"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:141
+msgid "Graph"
+msgstr "Gràfic"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:142
+msgid "Info text"
+msgstr "Text informatiu"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:143
+msgid "Both"
+msgstr "Tots dos"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:149
+msgid "A-Z, Ops first"
+msgstr "A-Z, primer els operadors"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:150
+msgid "A-Z"
+msgstr "A-Z"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:151
+msgid "Z-A, Ops last"
+msgstr "Z-A, operadors al final"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:152
+msgid "Z-A"
+msgstr "Z-A"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:153
+msgid "Unsorted"
+msgstr "Desordenat"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:160
+msgid "User list sorted by:"
+msgstr "Ordena la llista d'usuaris amb:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:161
+msgid "Show hostnames in user list"
+msgstr "Mostra els noms de les màquines a la llista d'usuaris"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:162
+msgid "User list buttons enabled"
+msgstr "Habilita els botons de la llista d'usuaris"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:164
+msgid "Resizable user list"
+msgstr "Llista d'usuaris redimensionable"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:166
+msgid "Away tracking"
+msgstr "Seguiment d'absències"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:167
+msgid "Enable away tracking"
+msgstr "Activa el seguiment d'absències"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:168
+msgid "On channels smaller than:"
+msgstr "En canals més petits de:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:170
+msgid "Action Upon Double Click"
+msgstr "Acció per al doble-clic"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:171
+msgid "Execute command:"
+msgstr "Executa l'ordre:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:173
+msgid "Extra Gadgets"
+msgstr "Altres andròmines"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:174
+msgid "Lag meter:"
+msgstr "Mesurador de retard:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:175
+msgid "Throttle meter:"
+msgstr "Mesurador de velocitat:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:182
+msgid "Windows"
+msgstr "Finestres"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:183 src/fe-gtk/setup.c:207 src/fe-gtk/setup.c:1447
+msgid "Tabs"
+msgstr "Pestanyes"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:189
+msgid "Bottom"
+msgstr "Baix"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:190
+msgid "Top"
+msgstr "Dalt"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:191
+msgid "Left"
+msgstr "A l'esquerra"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:192
+msgid "Right"
+msgstr "A la dreta"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:193
+msgid "Hidden"
+msgstr "Oculta"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:200
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:201
+msgid "Only requested tabs"
+msgstr "Només les pestanyes demanades"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:208
+msgid "Open an extra tab for server messages"
+msgstr "Obre una pestanya adicional per als missatges del servidor"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:209
+msgid "Open an extra tab for server notices"
+msgstr "Obre una pestanya adicional per als avisos del servidor"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:210
+msgid "Small tabs"
+msgstr "Pestanyes petites"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:211
+msgid "Sort tabs in alphabetical order"
+msgstr "Ordena les pestanyes per ordre alfabètic"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:212
+msgid "Focus new tabs:"
+msgstr "Dóna el focus a les pestanyes noves:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:213
+msgid "Shorten tab labels to:"
+msgstr "Abreuja el títol a:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:213
+msgid "letters."
+msgstr "lletres com a màxim."
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:215
+msgid "Tabs Location"
+msgstr "Posició de les pestanyes"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:216
+msgid "Show tabs at:"
+msgstr "Mostra les pestanyes a:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:218
+msgid "Tabs or Windows"
+msgstr "Pestanyes o finestres"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:219
+msgid "Open channels in:"
+msgstr "Obre els canals en:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:220
+msgid "Open dialogs in:"
+msgstr "Obre els diàlegs en:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:221
+msgid "Open utilities in:"
+msgstr "Obre les utilitats en:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:221
+msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
+msgstr "Voleu obrir DCCs, notificacions, etc. en pestanyes o finestres?"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:228
+msgid "Files and Directories"
+msgstr "Fitxers i directoris"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:229
+msgid "Download files to:"
+msgstr "Desa els fitxers baixats a:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:230
+msgid "Move completed files to:"
+msgstr "Mou els fitxers completats a:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:231
+msgid "Save nick name in filenames"
+msgstr "Afegeix el sobrenom en els noms dels fitxers"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:232
+msgid "Convert spaces to underscore before sending"
+msgstr "Converteix els espais en guions baixos abans d'enviar"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:234
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Configuració de la xarxa"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:235
+msgid "DCC IP address:"
+msgstr "Adreça IP"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:236
+msgid "Claim you are at this address when offering files."
+msgstr "Anuncia aquesta adreça com a pròpia quan s'ofereixin fitxers."
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:237
+msgid "First DCC send port:"
+msgstr "Primer port d'enviament DCC:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:238
+msgid "Last DCC send port:"
+msgstr "Últim port d'enviament DCC:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:239
+msgid "(Leave ports at zero for full range)."
+msgstr "(Deixeu els ports a zero per usar tot l'interval)."
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:240
+msgid "Get my address from the IRC server"
+msgstr "Obtingues la meva adreça IP des del servidor"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:241
+msgid ""
+"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
+"* address!"
+msgstr ""
+"Pregunta al servidor per la vostra adreça real. Useu això si teniu una "
+"adreça 192.168.*.*"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:243
+msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
+msgstr "Velocitat màxima de transferència de fitxers (octets per segon)"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:244
+msgid "One upload:"
+msgstr "Un únic enviament:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:245 src/fe-gtk/setup.c:247
+msgid "Maximum speed for one transfer"
+msgstr "Velocitat màxima per a una transferència"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:246
+msgid "One download:"
+msgstr "Una única recepció:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:248
+msgid "All uploads combined:"
+msgstr "Tots els enviaments combinats:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:249 src/fe-gtk/setup.c:251
+msgid "Maximum speed for all files"
+msgstr "Velocitat màxima per a tot el tràfic"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:250
+msgid "All downloads combined:"
+msgstr "Totes les recepcions combinades:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:258
+msgid "Default Messages"
+msgstr "Missatges per defecte"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:259
+msgid "Quit:"
+msgstr "En sortir:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:260
+msgid "Leave channel:"
+msgstr "En deixar el canal:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:261
+msgid "Away:"
+msgstr "Missatge d'absència:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:263
+msgid "Away"
+msgstr "Absència"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:264
+msgid "Announce away messages"
+msgstr "Anuncia missatge d'absència"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:265
+msgid "Announce your away messages to all channels"
+msgstr "Anuncia l'absència a tots els canals"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:266
+msgid "Show away once"
+msgstr "Anúncia l'absència una sola vegada"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:266
+msgid "Show identical away messages only once"
+msgstr "Mostra els anuncis idèntics d'absència una sola vegada"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:267
+msgid "Automatically unmark away"
+msgstr "Treu l'estatus d'absent automàticament"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:267
+msgid "Unmark yourself as away before sending messages"
+msgstr "Desmarca'm automàticament com a absent abans d'enviar missatges"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:270
+msgid "(Can be a text file relative to ~/.xchat2/)."
+msgstr "(Pot ser un fitxer de text relatiu a ~/.xchat2/)."
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:272
+msgid "(Can be a text file relative to config dir)."
+msgstr "(Pot ser un fitxer de text relatiu al directori de configuració)."
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:276
+msgid "Alerts"
+msgstr "Alertes"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:278
+msgid "Flash taskbar on highlighted messages"
+msgstr "Il·lumina la barra de tasques quan hi hagi missatges realçats"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:280
+msgid "Beep on highlighted messages"
+msgstr "Avís sonor quan hi hagi missatges realçats"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:281
+msgid "Extra words to highlight on:"
+msgstr "Altres paraules a realçar:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:282
+msgid "Nicks not to highlight on:"
+msgstr "Sobrenoms que no s'han de realçar:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:283
+msgid "(Separate multiple words with commas)."
+msgstr "(Llista de paraules separades per comes)."
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:284
+msgid "Beep on private messages"
+msgstr "Avís sonor de missatges privats"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:285
+msgid "Beep on channel messages"
+msgstr "Avís sonor de missatges al canal"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:292
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Configuració avançada"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:293
+msgid "Auto reconnect delay:"
+msgstr "Retard de reconnexió automàtica:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:294
+msgid "Display MODEs in raw form"
+msgstr "Mostra els MODEs en brut"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:295
+msgid "Whois on notify"
+msgstr "Whois a cada notificació"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:295
+msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list"
+msgstr ""
+"Envia un /WHOIS a cada usuari de la llista de notificació quan es connecti"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:296
+msgid "Hide join and part messages"
+msgstr "Amaga els missatges d'entrades i sortides"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:296
+msgid "Hide channel join/part messages by default"
+msgstr "Oculta els missatges d'entrada i sortida del canal"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:297
+msgid "Auto Open DCC Windows"
+msgstr "Obre finestres DCC automàticament"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:298
+msgid "Send window"
+msgstr "Finestra d'enviament"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:299
+msgid "Receive window"
+msgstr "Finestra de rebudes"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:300
+msgid "Chat window"
+msgstr "Finestra de xat"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:308 src/fe-gtk/setup.c:1452
+msgid "Logging"
+msgstr "Enregistrament"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:309
+msgid "Enable logging of conversations"
+msgstr "Enregistra les converses"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:310
+msgid "Log filename mask:"
+msgstr "Màscara del fitxer:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:311
+#, c-format
+msgid "(%s=Server %c=Channel %n=Network)."
+msgstr "(%s=Servidor %c=Canal %n=Xarxa)."
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:314
+msgid "Insert timestamps in logs"
+msgstr "Afegeix la data i l'hora en el registre"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:315
+msgid "Log timestamp format:"
+msgstr "Format de l'informació horària:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:316
+msgid "(See strftime manpage for details)."
+msgstr "(Per a més detalls consulteu la pàgina del manual strftime (3))."
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:323
+msgid "(Disabled)"
+msgstr "(Inhabilitat)"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:324
+msgid "Wingate"
+msgstr "Wingate"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:325
+msgid "Socks4"
+msgstr "Socks4"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:326
+msgid "Socks5"
+msgstr "Socks5"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:327
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:333
+msgid "Your Address"
+msgstr "La vostra adreça"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:334
+msgid "Bind to:"
+msgstr "Vincula a:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:335
+msgid "(Only useful for computers with multiple addresses)."
+msgstr "(Només és útil en ordinadors amb múltiples adreces)."
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:337
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Servidor intermediari"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:338
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nom de la màquina:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:339
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:340
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:341
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:342
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:344
+msgid "Authenticate to the proxy server (HTTP and Socks5)"
+msgstr "Usa un sistema d'autenticació pel servidor intermedi (HTTP i Socks5)"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:567
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(inhabilitat)"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:568
+msgid "A star (*)"
+msgstr "Un asterisc (*)"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:569
+msgid "A red star (*)"
+msgstr "Un asterisc roig (*)"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:570
+msgid "Underlined"
+msgstr "Subratllat"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:667
+msgid "Select an Image File"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
+
+# títol d'un diàleg.  eac
+#: src/fe-gtk/setup.c:703
+msgid "Select font"
+msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:777
+msgid "Browse..."
+msgstr "Vés a..."
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:894
+msgid "Mark identified users with:"
+msgstr "Marca els usuaris identificats amb:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:896
+msgid "Mark not-identified users with:"
+msgstr "Marca els usuaris no identificats amb:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:959
+msgid "Select color"
+msgstr "Seleccioneu un color"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1039
+msgid "Text Colors"
+msgstr "Colors del text"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1041
+msgid "mIRC colors:"
+msgstr "Colors del mIRC:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1049
+msgid "Extra colors:"
+msgstr "Colors adicionals:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1057 src/fe-gtk/setup.c:1062
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primer pla:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1058 src/fe-gtk/setup.c:1063
+msgid "Background:"
+msgstr "Fons:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1060
+msgid "Marking Text"
+msgstr "Text seleccionat"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1065
+msgid "Interface Colors"
+msgstr "Colors de l'interfície"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1067
+msgid "New data:"
+msgstr "Dades noves:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1068
+msgid "Marker line:"
+msgstr "Línia de separació:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1069
+msgid "New message:"
+msgstr "Missatge nou:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1070
+msgid "Away user:"
+msgstr "Usuari absent::"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1071
+msgid "Highlight:"
+msgstr "Text realçat:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1167 src/fe-gtk/textgui.c:337
+msgid "Event"
+msgstr "Esdeveniment"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1173
+msgid "Sound file"
+msgstr "Fitxer d'àudio"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1208
+msgid "Select a sound file"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer d'àudio"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1280
+msgid "Sound playing method:"
+msgstr "Mètode de reproducció:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1288
+msgid "External sound playing _program:"
+msgstr "Programa extern de reproducció:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1306
+msgid "_External program"
+msgstr "Programa _extern"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1316
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automàtic"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1329
+msgid "Sound files _directory:"
+msgstr "Directori de fitxers d'àudio:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1368
+msgid "Sound file:"
+msgstr "Fitxer d'àudio:"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1383
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Vés a..."
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1394
+msgid "_Play"
+msgstr "Re_produeix"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1443
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfície"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1444
+msgid "Text box"
+msgstr "Caixa de text"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1445
+msgid "Input box"
+msgstr "Línia d'entrada"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1446
+msgid "User list"
+msgstr "Llista d'usuaris"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1448
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1450
+msgid "Chatting"
+msgstr "Conversacions"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1451
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1453
+msgid "Sound"
+msgstr "Àudio"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1456
+msgid "Network"
+msgstr "Xarxa"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1457
+msgid "Network setup"
+msgstr "Configuració de la xarxa"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1458
+msgid "File transfers"
+msgstr "Transferències de fitxers"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1565
+msgid "Categories"
+msgstr "Categories"
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1695
+msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
+msgstr ""
+"Algunes de les opcions que han canviat requereixen reiniciar l'X-Chat per a "
+"tenir efecte."
+
+#: src/fe-gtk/setup.c:1723
+msgid "X-Chat: Preferences"
+msgstr "X-Chat: Preferències"
+
+#: src/fe-gtk/textgui.c:160
+msgid "There was an error parsing the string"
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar la cadena"
+
+#: src/fe-gtk/textgui.c:168
+#, c-format
+msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
+msgstr "Aquest senyal sols ha passat %d arguments, $%d no és vàlid"
+
+#: src/fe-gtk/textgui.c:276 src/fe-gtk/textgui.c:299
+msgid "Print Texts File"
+msgstr "Imprimeix un fitxer de text"
+
+#: src/fe-gtk/textgui.c:340
+msgid "$ Number"
+msgstr "$ Número"
+
+#: src/fe-gtk/textgui.c:350
+msgid "Edit Events"
+msgstr "Edició d'esdeveniments"
+
+#: src/fe-gtk/textgui.c:418
+msgid "Save As"
+msgstr "Desa com a"
+
+#: src/fe-gtk/textgui.c:423
+msgid "Load From"
+msgstr "Carrega des de"
+
+#: src/fe-gtk/textgui.c:428
+msgid "Test All"
+msgstr "Comprova-ho tot"
+
+#: src/fe-gtk/urlgrab.c:97
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/fe-gtk/urlgrab.c:147
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer on desar-ho"
+
+#: src/fe-gtk/urlgrab.c:187
+msgid "X-Chat: URL Grabber"
+msgstr "X-Chat: capturador d'URLs"
+
+#: src/fe-gtk/urlgrab.c:200
+msgid "Clear list"
+msgstr "Neteja la llista"
+
+#: src/fe-gtk/urlgrab.c:202
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: src/fe-gtk/urlgrab.c:204
+msgid "Save list to a file"
+msgstr "Desa la llista a un fitxer"
+
+#: src/fe-gtk/userlistgui.c:107
+#, c-format
+msgid "%d ops, %d total"
+msgstr "%d operadors, %d en total"
+
+msgid ""
+"      File: %s\n"
+"   To/From: %s\n"
+"      Size: %u\n"
+"      Port: %d\n"
+" IP Number: %s\n"
+"Start Time: %s   Max CPS: %d\n"
+msgstr ""
+"    Fitxer: %s\n"
+"      A/De: %s\n"
+"      Mida: %u\n"
+"      Port: %d\n"
+" Adreça IP: %s\n"
+"     Inici: %s   CPS màxim: %d\n"
+
+msgid "User: %s"
+msgstr "Usuari: %s"
+
+msgid "Realname: %s"
+msgstr "Nom real: %s"
+
+msgid "Server: %s"
+msgstr "Servidor: %s"
+
+msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2"
+msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2"
+
+msgid "Former Czechoslovakia"
+msgstr "Antiga Txecoslovàquia"
+
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zaire"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">List Filtering</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Filtres de la llista</span>"
+
+#~ msgid "Channel _Name"
+#~ msgstr "_Nom del canal"
+
+#~ msgid "Channel _Topic"
+#~ msgstr "_Tema del canal"
+
+#~ msgid "in:"
+#~ msgstr "a:"
+
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid "users"
+#~ msgstr "usuaris"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Automatically Join Channels</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Entra automàticament als canals</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">User Info</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Informació de l'usuari</span>"
+
+#~ msgid "Cycle _until connected"
+#~ msgstr "S_urt i entra al canal fins a connectar-te"
+
+#~ msgid "Use _these user settings:"
+#~ msgstr "U_tilitza aquesta informació d'usuari:"
+
+#~ msgid "User and Channels"
+#~ msgstr "Usuaris i canals"
+
+#~ msgid "_Automatically connect to network"
+#~ msgstr "Connecta a aquesta xarxa _automàticament a l'inici"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nom:"
+
+#~ msgid "_Real Name:"
+#~ msgstr "Nom _real:"
+
+#~ msgid "_Use secure connection (SSL)"
+#~ msgstr "_Utilitza una connexió segura (SSL)"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opac</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Background</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fons</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">DCC Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Paràmetres DCC</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Extra Colors</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Colors addicionals</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">File Transfers</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Transferència de fitxers</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">General</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Highlighting</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Realçament</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Text Colors</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Colors del text</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Throttling</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Restricció d'entrada</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">User Interface</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Interfície d'usuari</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">mIRC Colors</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Colors del mIRC</span>"
+
+#~ msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers"
+#~ msgstr "Accepta _automàticament fitxers per DCC"
+
+#~ msgid "Buil_t-in schemes:"
+#~ msgstr "Esquemes in_tegrats:"
+
+#~ msgid "Glo_bal receive KB/s: "
+#~ msgstr "KB/s de baixada glo_bals:"
+
+#~ msgid "I_mage file:"
+#~ msgstr "Fitxer d'i_matge:"
+
+#~ msgid "In_dividual send KB/s: "
+#~ msgstr "KB/s de pujada in_dividuals:"
+
+#~ msgid "Indi_vidual receive KB/s: "
+#~ msgstr "KB/s de baixada indi_viduals:"
+
+#~ msgid "Select Completed Files Directory"
+#~ msgstr "Seleccioneu el directori per als fitxers completats:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+#~ "accelerator, or press backspace to clear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a editar una tecla de drecera cliqueu a la fila corresponent i "
+#~ "teclegeu una nova drecera, o bé premeu la tecla de retrocés per a "
+#~ "esborrar la drecera."
+
+#~ msgid "Use _system terminal font"
+#~ msgstr "Utilitza el tipus de lletra de terminal del _sistema"
+
+#~ msgid "Use t_his IP address:"
+#~ msgstr "Utilitza aquesta adreça I_P:"
+
+#~ msgid "Use this f_ont:"
+#~ msgstr "Utilitza aquest _tipus de lletra"
+
+#~ msgid "_Background color:"
+#~ msgstr "Color de _fons:"
+
+#~ msgid "_Foreground color:"
+#~ msgstr "Color de _primer pla:"
+
+#~ msgid "_Global send KB/s: "
+#~ msgstr "KB/s de pujada _globals:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "Sobre_nom:"
+
+#~ msgid "_None (use solid color)"
+#~ msgstr "_Cap (utilitza color sòlid)"
+
+#~ msgid "_Part message:"
+#~ msgstr "Missatge de _sortida:"
+
+#~ msgid "_Quit message:"
+#~ msgstr "Missatge de _desconnexió:"
+
+#~ msgid "_Show colors"
+#~ msgstr "Mostra el_s colors"
+
+#~ msgid "spell checking"
+#~ msgstr "comprovació ortogràfica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this "
+#~ "application, there are a couple things you'll need to configure before "
+#~ "you can get started.\n"
+#~ "\n"
+#~ "These are the names by which you'll be recognized on IRC. Your nick name "
+#~ "is the name by which you'll be known, whereas the real name is useful for "
+#~ "things such as registering with services. You do not have to use your "
+#~ "real name if you do not want to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benvingut a l'XChat-GNOME. Atès que és la primera vegada que feu servir "
+#~ "aquesta aplicació, haureu de configurar uns quants paràmetres abans de "
+#~ "començar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aquests són els noms pels quals sereu reconegut en els xats IRC. En un "
+#~ "xat sereu reconegut pel sobrenom, mentre que el nom real s'utilitzarà per "
+#~ "a altres finalitats, com per exemple, per al registre a determinats "
+#~ "serveis. No cal que utilitzeu el vostre nom real si és que no ho desitgeu."
+
+#~ msgid "XChat-GNOME Setup"
+#~ msgstr "Configuració de l'XChat-GNOME"
+
+#~ msgid "_Real name:"
+#~ msgstr "Nom _real:"
+
+#~ msgid "Chat with people using IRC"
+#~ msgstr "Xerreu amb altres persones a través de l'IRC"
+
+#~ msgid "IRC Chat"
+#~ msgstr "Xat IRC"
+
+#~ msgid "XChat-GNOME IRC Chat"
+#~ msgstr "Xat IRC de l'XChat-GNOME"
+
+#~ msgid "Apply on all _servers"
+#~ msgstr "Aplica-ho per a tots els _servidors"
+
+#~ msgid "nickname"
+#~ msgstr "sobrenom"
+
+#~ msgid "Screensaver activated, going away."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha activat l'estalvi de pantalla, es commutarà a l'estat d'absència"
+
+#~ msgid "Screensaver is off, welcome back"
+#~ msgstr "S'ha desactivat l'estalvi de pantalla, benvingut de nou"
+
+#~ msgid "Network Monitor"
+#~ msgstr "Monitor de la xarxa"
+
+#~ msgid "NetworkManager connection monitor"
+#~ msgstr "Monitor de la connexió del NetworkManager"
+
+#~ msgid "%s loaded successfully\n"
+#~ msgstr "«%s» s'ha carregat satisfactòriament\n"
+
+#~ msgid "Notification"
+#~ msgstr "Notificació"
+
+#~ msgid "A notification area plugin."
+#~ msgstr "Un connector per a l'àrea de notificació."
+
+#~ msgid "Notification plugin loaded.\n"
+#~ msgstr "S'ha carregat el connector de notificació.\n"
+
+#~ msgid "Notification plugin unloaded.\n"
+#~ msgstr "S'ha descarregat el connector de notificació.\n"
+
+#~ msgid "Level of the messages that require a notification"
+#~ msgstr "Nivell dels missatges pels quals es requereix una notificació"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Messages are classified according to their importance. Select level of "
+#~ "messages above which the notification icon will be displayed. Valid "
+#~ "values are: \"0\" (always displayed), \"1\" (all messages including "
+#~ "information), \"2\" (all channel messages), \"3\" (only private or "
+#~ "highlighted messages)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els missatges es classifiquen segons la seva importància. Seleccioneu el "
+#~ "nivell d'importància dels missatges per sobre del qual es mostrarà la "
+#~ "icona de notificació. Els valors següents són assignables: «0» (sempre "
+#~ "visible), «1» (tots els missatges, incloent-hi els d'informació), "
+#~ "«2» (tots els missatges dels canals), «3» (només els missatges privats o "
+#~ "realçats)."
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Notification level</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nivell de la notificació</span>"
+
+#~ msgid "Notify each _event"
+#~ msgstr "Notifica tots els _esdeveniments"
+
+#~ msgid "_Always display notification icon"
+#~ msgstr "Mostr_a sempre la icona de notificació"
+
+#~ msgid "On-screen display"
+#~ msgstr "Monitor a la pantalla (OSD)"
+
+# FIXME (dpm) és correcte «no tenir el focus»?
+#~ msgid ""
+#~ "Pops up notification of important messages when XChat-GNOME doesn't have "
+#~ "the focus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra la notificació de missatges importants quan l'XChat-GNOME no té el "
+#~ "focus"
+
+#~ msgid "Error closing notification: %s\n"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en tancar la notificació: %s\n"
+
+#~ msgid "Message in %s"
+#~ msgstr "Missatge a %s"
+
+#~ msgid "Message from %s"
+#~ msgstr "Missatge de %s"
+
+#~ msgid "Private Message from %s"
+#~ msgstr "Missatge privat de %s"
+
+#~ msgid "OSD loaded\n"
+#~ msgstr "S'ha carregat l'OSD\n"
+
+#~ msgid "OSD initialization failed\n"
+#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OSD\n"
+
+#~ msgid "Grabs URLs and puts them in a separate window for easy viewing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Captura URLs i les posa en una altra finestra per a una visualització més "
+#~ "còmoda."
+
+#~ msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile URL regex.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut carregar el capturador d'URLs: no s'ha pogut compilar "
+#~ "l'expressió regular per a l'URL.\n"
+
+#~ msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile e-mail regex.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut carregar el capturador d'URLs: no s'ha pogut compilar "
+#~ "l'expressió regular per a l'adreça de correu electrònic.\n"
+
+#~ msgid "URL Scraper loaded.\n"
+#~ msgstr "S'ha carregat el capturador d'URLs.\n"
+
+#~ msgid "URL Scraper unloaded.\n"
+#~ msgstr "S'ha descarregat el capturador d'URLs.\n"
+
+#~ msgid "URL Scraper history length"
+#~ msgstr "Mida de l'historial del capturador d'URLs"
+
+#~ msgid "URL Scraper show timestamps"
+#~ msgstr "Mostra la data i hora de cada missatge"
+
+#~ msgid "Sound Notification"
+#~ msgstr "Notificació per àudio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play a sound when you receive a private message or your nick is "
+#~ "highlighted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reprodueix un so en rebre un missatge privat o bé en ésser realçat el "
+#~ "vostre sobrenom."
+
+#~ msgid "Sound-notification plugin loaded.\n"
+#~ msgstr "S'ha carregat el connector de notificació per àudio.\n"
+
+#~ msgid "Sound-notification plugin unloaded.\n"
+#~ msgstr "S'ha descarregat el connector de notificació per àudio.\n"
+
+#~ msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
+#~ msgstr "%s us està oferint «%s». Voleu acceptar-lo?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set per channel options\n"
+#~ "CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part "
+#~ "messages\n"
+#~ "CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Toggle color paste\n"
+#~ "CHANOPT BEEP ON|OFF - Toggle beep on message"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estableix les opcions per a cada canal individual\n"
+#~ "CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Mostra o oculta els missatges d'entrada i de "
+#~ "sortida\n"
+#~ "CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Commuta poder enganxar amb colors\n"
+#~ "CHANOPT BEEP ON|OFF - Commuta la reproducció del to del sistema en rebre "
+#~ "un missatge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
+#~ msgstr ""
+#~ "CLEAR [ALL|HISTORY], Esborra la finestra de text actual o l'historial "
+#~ "d'ordres"
+
+#~ msgid "GHOST <nick> <password>, Kills a ghosted nickname"
+#~ msgstr ""
+#~ "GHOST <sobrenom> <contrasenya>, termina una sessió fantasma per a aquest "
+#~ "sobrenom"
+
+#~ msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
+#~ msgstr ""
+#~ "QUERY [-nofocus] <sobrenom>, obre una finestra de xat privat amb "
+#~ "<sobrenom>"
+
+#~ msgid "SEND <nick> [<file>]"
+#~ msgstr "SEND <sobrenom> [<fitxer>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
+#~ "userlist"
+#~ msgstr ""
+#~ "USELECT [-a] [-s] <sobrenom1> <sobrenom2> etc, realça el(s) sobrenom(s) a "
+#~ "la llista d'usuaris del canal"
+
+#~ msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
+#~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tS'ha rebut un CTCP $1 de $2 (per a $3)"
+
+#~ msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
+#~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tS'ha rebut un CTCP Sound $1 de $2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT failed. Connection to $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "-%C10-%C11-%O$tNo s'ha pogut establir la DCC. S'ha perdut la connexió amb "
+#~ "$1 %C14[%O$2:$3%C14]%O."
+
+#~ msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV $1 ($2) failed. Connection to $3 lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "-%C10-%C11-%O$tNo s'ha pogut rebre el fitxer $1 ($2). S'ha perdut la "
+#~ "connexió amb $3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O failed. Connection to %C11$2%O lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "-%C10-%C11-%O$tLa conexió DCC SEND no s'ha pogut establir. S'ha perdut la "
+#~ "connexió amb %C11$2%O."
+
+#~ msgid "-%C10-%C11-%O$t$1%O"
+#~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1%O"
+
+#~ msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2"
+#~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2"
+
+#~ msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C$2"
+#~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C$2"
+
+#~ msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O"
+#~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O inactiu %C11$2%O"
+
+#~ msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O"
+#~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O"
+
+#~ msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2"
+#~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2"
+
+#~ msgid "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O"
+#~ msgstr "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O"
+
+#~ msgid "Ascension Island"
+#~ msgstr "Illa Ascensió"
+
+#~ msgid "Aland Islands"
+#~ msgstr "Illes Aland"
+
+#~ msgid "European Union"
+#~ msgstr "Unió Europea"
+
+#~ msgid "Isle of Man"
+#~ msgstr "Illa de Man"
+
+#~ msgid "Jersey"
+#~ msgstr "Jersey"
+
+#~ msgid "remote access"
+#~ msgstr "accés remot"
+
+#~ msgid "plugin for remote access using DBUS"
+#~ msgstr "connector per a l'accés remot a través del DBUS"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
+#~ msgstr "No s'ha pogut establir connexió amb el bus de la sessió: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
+#~ msgstr "No s'ha pogut adquirir %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s loaded successfully!\n"
+#~ msgstr "S'ha carregat %s amb èxit\n"
+
+#~ msgid "Run XChat-GNOME in a terminal?"
+#~ msgstr "Voleu executar XChat-GNOME en un terminal?"
+
+#~ msgid "Set it at TRUE if you want it activated"
+#~ msgstr "Establiu-ho com a TRUE si ho voleu habilitar"
+
+#~ msgid "The handler for \"irc://\" URLs"
+#~ msgstr "El gestor per a URLs del tipus «irc://»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'X-Chat GNOME és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
+#~ "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat "
+#~ "publicada per la Free Software Foundation; la sigui la versió 2 de la "
+#~ "llicència o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "X-Chat GNOME is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'X-Chat GNOME es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE "
+#~ "CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIABILITAT o "
+#~ "ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR.  Vegeu la Llicència Pública "
+#~ "General GNU per a obtenir-ne més detalls."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with X-Chat GNOME; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
+#~ "juntament amb l'X-Chat GNOME; en cas contrari, escriviu a la Free "
+#~ "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  "
+#~ "02111, USA."
+
+#~ msgid "Copyright © 2004-2006"
+#~ msgstr "Copyright © 2004-2006"
+
+# broma dolenta (eac)
+#~ msgid ""
+#~ "It has been well observed that a trombone is not a suitable instrument "
+#~ "for a gentleman"
+#~ msgstr "L'home descendeix del mono i el mono descendeix de l'arbre"
+
+#~ msgid "XChat-GNOME Web Site"
+#~ msgstr "Lloc web de l'XChat-GNOME"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Softcatalà <info@softcatala.org>\n"
+#~ "Yannick Garcia <ygp@tinet.fut.es>\n"
+#~ "Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n"
+#~ "Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
+#~ "David Planella Molas <david.planella@gmail.com>"
+
+#~ msgid "Automatically display the channel list dialog"
+#~ msgstr "Mostra el diàleg amb la llista de canals de manera automàtica"
+
+#~ msgid "Background image filename"
+#~ msgstr "Imatge de fons:"
+
+#~ msgid "Default nickname used by servers without special options set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sobrenom per defecte utilitzat pels servidors sense cap opció especial "
+#~ "habilitada"
+
+#~ msgid "Default real name used by servers without special options set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom real per defecte utilitzat pels servidors sense cap opció especial "
+#~ "habilitada"
+
+# FIXME (dpm) Com es podria traduir «nickstamp»? 
+#~ msgid "Display redundant nickstamps"
+#~ msgstr "Mostra els nickstamps redundants"
+
+#~ msgid "Font for the main window"
+#~ msgstr "Tipus de lletra de la finestra principal"
+
+#~ msgid "Height of the channel list"
+#~ msgstr "Alçada de la llista de canals"
+
+#~ msgid "Height of the main window"
+#~ msgstr "Alçada de la finestra principal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, when you join a server without automatically joining a "
+#~ "channel, the channel list dialog will be displayed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'estableix a «true», en entrar a un servidor sense entrar "
+#~ "automàticament a cap canal, es mostrarà el diàleg amb la llista de canals"
+
+#~ msgid "Languages to use for spellchecking"
+#~ msgstr "Idiomes per als quals s'utilitzarà la comprovació ortogràfica"
+
+#~ msgid "List of enabled plugins"
+#~ msgstr "Llista dels connectors habilitats"
+
+#~ msgid "Message sent on away"
+#~ msgstr "Missatge que s'envia en commutar a absent"
+
+#~ msgid "Message sent on channel part"
+#~ msgstr "Missatge que s'envia en sortir d'un canal"
+
+#~ msgid "Message sent on quit"
+#~ msgstr "Missatge que s'envia en desconnectar-se"
+
+#~ msgid "Position of the horizontal pane in the main window"
+#~ msgstr "Posició de la subfinestra horitzontal dins de la finestra principal"
+
+#~ msgid "Selected background type"
+#~ msgstr "Tipus de fons seleccionat"
+
+#~ msgid "Show colors in the main window"
+#~ msgstr "Mostra colors a la pantalla principal"
+
+#~ msgid "Show timestamps in the main window"
+#~ msgstr "Mostra la marca horària a la finestra principal"
+
+#~ msgid "Width of the channel list"
+#~ msgstr "Amplada de la llista de canals"
+
+#~ msgid "Width of the main window"
+#~ msgstr "Amplada de la finestra principal"
+
+#~ msgid "X position of the main window on the screen"
+#~ msgstr "Posició X de la finestra principal a la pantalla"
+
+#~ msgid "Y position of the main window on the screen"
+#~ msgstr "Posició Y de la finestra principal a la pantalla"
+
+#~ msgid "xchat configuration version"
+#~ msgstr "versió de la configuració de l'xchat"
+
+#~ msgid "_Open Link in Browser"
+#~ msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador"
+
+#~ msgid "_Copy Link Location"
+#~ msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
+
+#~ msgid "Se_nd Message To..."
+#~ msgstr "E_nvia el missatge a..."
+
+#~ msgid "_Send File"
+#~ msgstr "_Envia un fitxer"
+
+#~ msgid "Paste File _Contents"
+#~ msgstr "Enganxa el _contingut del fitxer"
+
+#~ msgid "Paste File_name"
+#~ msgstr "Enganxa el _nom del fitxer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "URI list dropped on XChat-GNOME had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La llista d'URIs deixada anar a l'XChat-GNOME té un format (%d) o "
+#~ "llargada (%d) incorrectes\n"
+
+#~ msgid "Error reading file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en convertir l'URI «%s» en un nom de fitxer: %s\n"
+
+#~ msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en obtenir la informació del fitxer «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "Save Transcript"
+#~ msgstr "Desa la transcripció"
+
+#~ msgid "Error saving %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en desar %s"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Restant"
+
+#~ msgid "Incoming File Transfer"
+#~ msgstr "Transferència de fitxer d'entrada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is attempting to send you a file named \"%s\". Do you wish to accept "
+#~ "the transfer?"
+#~ msgstr "%s vol enviar-vos el fitxer «%s». Voleu acceptar la transferència?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "<small>from %s</small>\n"
+#~ "%s of %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "<small>de %s</small>\n"
+#~ "%s de %s"
+
+#~ msgid "starting"
+#~ msgstr "s'està iniciant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "<small>from %s</small>\n"
+#~ "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "<small>de %s</small>\n"
+#~ "%s de %s a %s/s"
+
+#~ msgid "queued"
+#~ msgstr "s'ha posat a la cua"
+
+#~ msgid "Transfer of %s to %s failed"
+#~ msgstr "No s'ha pogut transferir %s a %s"
+
+#~ msgid "Transfer of %s from %s failed"
+#~ msgstr "No s'ha pogut transferir %s a %s"
+
+#~ msgid "Transfer failed"
+#~ msgstr "No s'ha pogut completar la transferència"
+
+#~ msgid "stalled"
+#~ msgstr "s'ha encallat"
+
+#~ msgid "%.2d:%.2d:%.2d"
+#~ msgstr "%.2d:%.2d:%.2d"
+
+#~ msgid "%.2d:%.2d"
+#~ msgstr "%.2d:%.2d"
+
+#~ msgid "Send File..."
+#~ msgstr "Envia un fitxer..."
+
+#~ msgid "Use directory instead of the default config dir"
+#~ msgstr "Utilitza aquest directori en comptes del directori per defecte"
+
+#~ msgid "Open an irc:// url"
+#~ msgstr "Obre una url de tipus irc://"
+
+#~ msgid "Open URL in an existing XChat-GNOME instance"
+#~ msgstr "Obre l'URL en una instància existent de l'XChat-GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "xchat-gnome: %s\n"
+#~ "Try `xchat-gnome --help' for more information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "xchat-gnome: %s\n"
+#~ "Proveu `xchat-gnome --help' per a més informació\n"
+
+#~ msgid "Incoming DCC Chat"
+#~ msgstr "Xat DCC d'entrada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the "
+#~ "connection?"
+#~ msgstr "%s vol crear un xat directe. Voleu acceptar la connexió?"
+
+#~ msgid "Unable to show '%s'"
+#~ msgstr "No s'ha pogut mostrar «%s»"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Anterior"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Següent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span foreground=\"dark grey\">Reached end, continuing from top</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span foreground=\"dark grey\">S'ha arribat al capdavall, es continuarà "
+#~ "des del capdamunt</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span foreground=\"dark grey\">Reached beginning, continuing from bottom</"
+#~ "span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span foreground=\"dark grey\">S'ha arribat al capdamunt, es continuarà "
+#~ "des del capdavall</span>"
+
+#~ msgid "<span foreground=\"red\">Search string not found</span>"
+#~ msgstr "<span foreground=\"red\">No s'ha trobat la cadena de cerca</span>"
+
+#~ msgid "%s Network Properties"
+#~ msgstr "Propietats de la xarxa %s"
+
+#~ msgid "Invalid input"
+#~ msgstr "Entrada incorrecta"
+
+#~ msgid "You must enter a network name"
+#~ msgstr "Heu d'introduir un nom de xarxa"
+
+#~ msgid "You must enter a nick name"
+#~ msgstr "Heu d'introduir un sobrenom"
+
+#~ msgid "You must enter a real name"
+#~ msgstr "Heu d'introduir un nom real"
+
+#~ msgid "UTF-8 (Unicode)"
+#~ msgstr "UTF-8 (Unicode)"
+
+#~ msgid "ISO-8859-15 (Western Europe)"
+#~ msgstr "ISO-8859-15 (Europa occidental)"
+
+#~ msgid "ISO-8859-2 (Central Europe)"
+#~ msgstr "ISO-8859-2 (Europa central)"
+
+#~ msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
+#~ msgstr "ISO-8859-7 (grec)"
+
+#~ msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
+#~ msgstr "ISO-8859-8 (hebreu)"
+
+#~ msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
+#~ msgstr "ISO-8859-9 (turc)"
+
+#~ msgid "ISO-2022-JP (Japanese)"
+#~ msgstr "ISO-2022-JP (japonès)"
+
+#~ msgid "SJIS (Japanese)"
+#~ msgstr "SJIS (japonès)"
+
+#~ msgid "CP949 (Korean)"
+#~ msgstr "CP949 (coreà)"
+
+#~ msgid "KOI8-R (Cyrillic)"
+#~ msgstr "KOI8-R (ciríl·lic)"
+
+#~ msgid "CP1251 (Cyrillic)"
+#~ msgstr "CP1251 (ciríl·lic)"
+
+#~ msgid "CP1256 (Arabic)"
+#~ msgstr "CP1256 (àrab)"
+
+#~ msgid "CP1257 (Baltic)"
+#~ msgstr "CP1257 (bàltic)"
+
+#~ msgid "GB18030 (Chinese)"
+#~ msgstr "GB18030 (xinès)"
+
+#~ msgid "TIS-620 (Thai)"
+#~ msgstr "TIS-620 (tailandès)"
+
+#~ msgid "In_sert"
+#~ msgstr "In_sereix"
+
+#~ msgid "_Network"
+#~ msgstr "Xarxa"
+
+#~ msgid "_Discussion"
+#~ msgstr "_Conversa"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Vés a"
+
+#~ msgid "_Connect..."
+#~ msgstr "_Connecta..."
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "Transferències de _fitxers"
+
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "Re_talla"
+
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "Preferè_ncies..."
+
+#~ msgid "_Save Transcript"
+#~ msgstr "_Desa la transcripció"
+
+#~ msgid "_Leave"
+#~ msgstr "_Surt"
+
+#~ msgid "Cl_ose"
+#~ msgstr "_Tanca"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Cerca"
+
+#~ msgid "Change _Topic"
+#~ msgstr "Canvia el _tema"
+
+#~ msgid "_Users"
+#~ msgstr "_Usuaris"
+
+#~ msgid "Ex-Chat"
+#~ msgstr "Xat"
+
+#~ msgid "Error showing help"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The way the D-Bus plugin works has changed.\n"
+#~ "To avoid problems, you should remove the old plugin file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Please delete %s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "El funcionament del connector del D-Bus ha canviat.\n"
+#~ "És recomanable que suprimiu el fitxer del connector antic.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Si us plau, suprimiu %s</b>"
+
+#~ msgid "D-Bus plugin is still installed"
+#~ msgstr "El connector del D-Bus encara està instal·lat"
+
+#~ msgid "Pre_vious Network"
+#~ msgstr "Xarxa _anterior"
+
+#~ msgid "Nex_t Network"
+#~ msgstr "Xarxa _següent"
+
+#~ msgid "_Previous Discussion"
+#~ msgstr "Conversa a_nterior"
+
+#~ msgid "_Next Discussion"
+#~ msgstr "Conversa s_egüent"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Entra-hi"
+
+#~ msgid "_Auto-join on connect"
+#~ msgstr "_Entra-hi en connectar"
+
+#~ msgid "Black on White"
+#~ msgstr "Negre sobre blanc"
+
+#~ msgid "White on Black"
+#~ msgstr "Blanc sobre negre"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personalitzat"
+
+#~ msgid "System Theme Colors"
+#~ msgstr "Colors del sistema"
+
+#~ msgid "File Transfers & DCC"
+#~ msgstr "Transferències de fitxers"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Efectes"
+
+#~ msgid "An error occurred unloading %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en descarregar %s"
+
+#~ msgid "Plugin Unload Failed"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en descarregar el connector"
+
+#~ msgid "Plugin Load Failed"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el connector"
+
+#~ msgid "Open Plugin"
+#~ msgstr "Obre un connector"
+
+#~ msgid "Scripts and Plugins"
+#~ msgstr "Scripts i connectors"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Habilita"
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Connector"
+
+#~ msgid "Error in language %s activation: %s\n"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en activar l'idioma %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Error in spell checking configuration: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en la configuració de la comprovació ortogràfica: %"
+#~ "s\n"
+
+#~ msgid "Spell checking"
+#~ msgstr "Comprovació de l'ortografia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed "
+#~ "with at least one dictionary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a poder utilitzar la comprovació de l'ortografia heu de tenir la "
+#~ "llibrerialibenchant instal·lada amb un diccionari com a mínim."
+
+#~ msgid "_Check spelling"
+#~ msgstr "_Comprova l'ortografia"
+
+#~ msgid "Choose languages to use for spellcheck:"
+#~ msgstr "Seleccioneu els idiomes per als quals es comprovarà l'ortografia:"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Idioma"
+
+#~ msgid "%s%.1fs lag"
+#~ msgstr "%s%.1fs de retard"
+
+#~ msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error a la configuració de la comprovació ortogràfica: %"
+#~ "s\n"
+
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Negre"
+
+#~ msgid "Dark Blue"
+#~ msgstr "Blau fosc"
+
+#~ msgid "Dark Green"
+#~ msgstr "Verd fosc"
+
+#~ msgid "Brown"
+#~ msgstr "Marró"
+
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "Porpra"
+
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "Taronja"
+
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "Groc"
+
+#~ msgid "Aqua"
+#~ msgstr "Aigua marina"
+
+#~ msgid "Light Blue"
+#~ msgstr "Blau clar"
+
+#~ msgid "Violet"
+#~ msgstr "Violeta"
+
+#~ msgid "Grey"
+#~ msgstr "Gris"
+
+#~ msgid "Light Grey"
+#~ msgstr "Gris clar"
+
+#~ msgid "Changing topic for %s"
+#~ msgstr "S'ha canviat el tema de %s"
+
+#~ msgid "_Send File..."
+#~ msgstr "Envia un fitxer"
+
+#~ msgid "_Kick"
+#~ msgstr "_Fes fora"
+
+#~ msgid "_Ban"
+#~ msgstr "_Bandeja"
+
+# FIXME (dpm) Què fa op exactament? (menú contextual de la llista d'usuaris)
+# Crec que habilita el mode d'operador per a l'usuari seleccionat.
+#~ msgid "_Op"
+#~ msgstr "Fes-lo _operador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Name:</span> %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Nom:</span> %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Country:</span> %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">País:</span> %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Last message:</span> %d minute ago"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Last message:</span> %d minutes ago"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Últim missatge:</span> fa %d minut"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Últim missatge:</span> fa %d minuts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Away message:</span> %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Missatge d'absència:</span> %s"
+
+#~ msgid "%d User"
+#~ msgid_plural "%d Users"
+#~ msgstr[0] "%d usuari"
+#~ msgstr[1] "%d usuaris"
+
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "Informatiu"
+
+#~ msgid "Send a File"
+#~ msgstr "Envia un fitxer"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "Connecta"
+
+#~ msgid "Nick Name:"
+#~ msgstr "Sobrenom:"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Argentina"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Sobrenom de la persona"
+
+#~ msgid "channel"
+#~ msgstr "Canal"
+
+#~ msgid "server"
+#~ msgstr "Servidor"
+
+#~ msgid "id"
+#~ msgstr "Cerca"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "Nom"
+
+#~ msgid "Failed to complete command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error en obrir el tipus de lletra:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Failed to complete SetContext"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error en obrir el tipus de lletra:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Failed to complete print"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error en obrir el tipus de lletra:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Failed to complete GetInfo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error en obrir el tipus de lletra:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Failed to complete GetPrefs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error en obrir el tipus de lletra:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Desconnecta"
+
+#~ msgid "_Auto-join"
+#~ msgstr "_Automàtic"