# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Rostislav Raykov , 2005 # n0kS Phr33d0m , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-25 23:00-0500\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-26 04:08+0000\n" "Last-Translator: TingPing \n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to " "securely join multiple networks and talk to users privately or in channels " "using a customizable interface. You can even transfer files." msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, " "logging, custom themes, and Python/Perl scripts." msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1 msgid "HexChat" msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2 msgid "IRC Client" msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3 msgid "Chat with other people online" msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4 msgid "IM;Chat;" msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5 msgid "Open Safe Mode" msgstr "" #: ../data/misc/htm.desktop.in.h:1 msgid "HexChat Theme Manager" msgstr "" #. 0 means unlimited #. STRINGS #: ../src/common/cfgfiles.c:841 msgid "I'm busy" msgstr "Зает съм" #: ../src/common/cfgfiles.c:878 msgid "Leaving" msgstr "Напускам" #: ../src/common/chanopt.c:121 ../src/common/chanopt.c:122 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1572 ../src/fe-gtk/maingui.c:1692 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:3389 msgid "" msgstr "<няма>" #: ../src/common/dcc.c:69 msgid "Waiting" msgstr "Чакам" #. black #: ../src/common/dcc.c:70 msgid "Active" msgstr "Активна" #. cyan #: ../src/common/dcc.c:71 msgid "Failed" msgstr "Пропадна" #. red #: ../src/common/dcc.c:72 msgid "Done" msgstr "Готово" #. green #: ../src/common/dcc.c:73 ../src/fe-gtk/menu.c:970 msgid "Connect" msgstr "Свързване" #. black #: ../src/common/dcc.c:74 msgid "Aborted" msgstr "Прекъснато" #: ../src/common/dcc.c:1776 ../src/common/dcc.c:1787 ../src/common/dcc.c:1803 #: ../src/common/outbound.c:2534 #, c-format msgid "Cannot access %s\n" msgstr "Няма достъп до %s\n" #. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5) #. fallback to error number #: ../src/common/dcc.c:1777 ../src/common/dcc.c:1788 ../src/common/dcc.c:1804 #: ../src/common/text.c:1280 ../src/common/text.c:1323 #: ../src/common/text.c:1334 ../src/common/text.c:1341 #: ../src/common/text.c:1354 ../src/common/text.c:1371 #: ../src/common/text.c:1476 ../src/common/util.c:177 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../src/common/dcc.c:2449 #, c-format msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" msgstr "%s ви предлага \"%s\". Приемате ли?" #: ../src/common/dcc.c:2666 msgid "No active DCCs\n" msgstr "Няма активни DCC-та\n" #: ../src/common/hexchat.c:842 msgid "_Open Dialog Window" msgstr "" #: ../src/common/hexchat.c:843 msgid "_Send a File" msgstr "" #: ../src/common/hexchat.c:844 msgid "_User Info (WhoIs)" msgstr "" #: ../src/common/hexchat.c:845 msgid "_Add to Friends List" msgstr "" #: ../src/common/hexchat.c:846 msgid "_Ignore" msgstr "" #: ../src/common/hexchat.c:847 msgid "O_perator Actions" msgstr "" #: ../src/common/hexchat.c:849 msgid "Give Ops" msgstr "Даване на операторски статус" #: ../src/common/hexchat.c:850 msgid "Take Ops" msgstr "Взимане на операторски статус" #: ../src/common/hexchat.c:851 msgid "Give Voice" msgstr "Даване на Voice статус" #: ../src/common/hexchat.c:852 msgid "Take Voice" msgstr "Взимане на Voice статус" #: ../src/common/hexchat.c:854 msgid "Kick/Ban" msgstr "Изхвърляне/Забрана" #: ../src/common/hexchat.c:855 ../src/common/hexchat.c:892 msgid "Kick" msgstr "Изхвърляне" #: ../src/common/hexchat.c:856 ../src/common/hexchat.c:857 #: ../src/common/hexchat.c:858 ../src/common/hexchat.c:859 #: ../src/common/hexchat.c:860 ../src/common/hexchat.c:891 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:50 msgid "Ban" msgstr "Забрана" #: ../src/common/hexchat.c:861 ../src/common/hexchat.c:862 #: ../src/common/hexchat.c:863 ../src/common/hexchat.c:864 msgid "KickBan" msgstr "Изхвърляне и Забрана" #: ../src/common/hexchat.c:874 msgid "Leave Channel" msgstr "Напускане на стаята" #: ../src/common/hexchat.c:875 msgid "Join Channel..." msgstr "Влизане в стая ..." #: ../src/common/hexchat.c:876 ../src/fe-gtk/menu.c:1410 msgid "Enter Channel to Join:" msgstr "Въведете име на стая:" #: ../src/common/hexchat.c:877 msgid "Server Links" msgstr "Сървърни връзки" #: ../src/common/hexchat.c:878 msgid "Ping Server" msgstr "Пингване на сървър" #: ../src/common/hexchat.c:879 msgid "Hide Version" msgstr "Скриване на версията" #: ../src/common/hexchat.c:889 msgid "Op" msgstr "Даване на оп. статус" #: ../src/common/hexchat.c:890 msgid "DeOp" msgstr "Взимане на оп. статус" #: ../src/common/hexchat.c:893 msgid "bye" msgstr "чао" #: ../src/common/hexchat.c:894 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "Причина за изхвърлянето на %s:" #: ../src/common/hexchat.c:895 msgid "Sendfile" msgstr "Изпращане на файл" #: ../src/common/hexchat.c:896 msgid "Dialog" msgstr "Разговор" #: ../src/common/hexchat.c:905 msgid "WhoIs" msgstr "Кой е ...?" #: ../src/common/hexchat.c:906 msgid "Send" msgstr "Изпращане" #: ../src/common/hexchat.c:907 msgid "Chat" msgstr "Разговор" #: ../src/common/hexchat.c:908 ../src/fe-gtk/banlist.c:847 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:883 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:385 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212 msgid "Clear" msgstr "Изчистване" #: ../src/common/hexchat.c:909 msgid "Ping" msgstr "Пинг" #: ../src/common/hexchat.c:1082 #, c-format msgid "" "You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved." msgstr "" #: ../src/common/hexchat.c:1091 msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" msgstr "* Да влизате в IRC като root е ГЛУПАВО! Направете си\n потребител и използвайте него.\n" #: ../src/common/ignore.c:127 ../src/common/ignore.c:131 #: ../src/common/ignore.c:135 ../src/common/ignore.c:139 #: ../src/common/ignore.c:143 ../src/common/ignore.c:147 #: ../src/common/ignore.c:151 msgid "YES " msgstr "ДА" #: ../src/common/ignore.c:129 ../src/common/ignore.c:133 #: ../src/common/ignore.c:137 ../src/common/ignore.c:141 #: ../src/common/ignore.c:145 ../src/common/ignore.c:149 #: ../src/common/ignore.c:153 msgid "NO " msgstr "НЕ" #: ../src/common/ignore.c:378 #, c-format msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" msgstr "Вие сте CTCP flood-нати от %s, игнорира се %s\n" #: ../src/common/ignore.c:403 #, c-format msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n" msgstr "" #: ../src/common/inbound.c:1284 #, c-format msgid "Resolved to %s" msgstr "" #: ../src/common/inbound.c:1286 ../src/common/inbound.c:1314 msgid "Not found" msgstr "" #: ../src/common/inbound.c:1303 msgid "Resolved to:" msgstr "" #: ../src/common/inbound.c:1333 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "" #: ../src/common/notify.c:559 #, c-format msgid " %-20s online\n" msgstr " %-20s онлайн\n" #: ../src/common/notify.c:561 #, c-format msgid " %-20s offline\n" msgstr " %-20s офлайн\n" #: ../src/common/outbound.c:69 msgid "No channel joined. Try /join #\n" msgstr "Не сте влезли в стая. Опитайте с /join #<стая>\n" #: ../src/common/outbound.c:75 msgid "Not connected. Try /server []\n" msgstr "Не сте свързани. Опитайте с /server <хост> [<порт>]\n" #: ../src/common/outbound.c:277 #, c-format msgid "Server %s already exists on network %s.\n" msgstr "Сървърът %s вече съществува в мрежата %s.\n" #: ../src/common/outbound.c:283 #, c-format msgid "Added server %s to network %s.\n" msgstr "Добавен сървър %s към мрежа %s.\n" #: ../src/common/outbound.c:368 #, c-format msgid "Already marked away: %s\n" msgstr "Вече сте маркиран като отсъстващ: %s\n" #: ../src/common/outbound.c:405 msgid "Already marked back.\n" msgstr "Вече сте маркиран като завърнал.\n" #: ../src/common/outbound.c:1772 msgid "I need /bin/sh to run!\n" msgstr "Нужен е /bin/sh, за да се изпълни!\n" #: ../src/common/outbound.c:2195 msgid "Commands Available:" msgstr "Налични команди:" #: ../src/common/outbound.c:2209 msgid "User defined commands:" msgstr "Дефинирани команди от потребителя:" #: ../src/common/outbound.c:2225 msgid "Plugin defined commands:" msgstr "Дефинирани команди от добавки:" #: ../src/common/outbound.c:2236 msgid "Type /HELP for more information, or /HELP -l" msgstr "Напишете /HELP <команда> за повече информация, или /HELP -l" #: ../src/common/outbound.c:2320 #, c-format msgid "Unknown arg '%s' ignored." msgstr "Непознатия аргумент '%s' се игнорира." #: ../src/common/outbound.c:3073 ../src/common/outbound.c:3103 msgid "Quiet is not supported by this server." msgstr "" #. error #: ../src/common/outbound.c:3551 ../src/common/outbound.c:3576 msgid "No such plugin found.\n" msgstr "Няма намерен такъв плъгин.\n" #: ../src/common/outbound.c:3556 ../src/fe-gtk/plugingui.c:188 msgid "That plugin is refusing to unload.\n" msgstr "Този плъгин не иска да се отзарежда.\n" #: ../src/common/outbound.c:3858 msgid "ADDBUTTON , adds a button under the user-list" msgstr "ADDBUTTON <име> <действие>, добавя бутон под списъка с потребители" #: ../src/common/outbound.c:3859 msgid "" "ADDSERVER , adds a new network with a new " "server to the network list" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3861 msgid "ALLCHAN , sends a command to all channels you're in" msgstr "ALLCHAN <команда>, изпраща команда към всички присъединени стаи" #: ../src/common/outbound.c:3863 msgid "ALLCHANL , sends a command to all channels on the current server" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3865 msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" msgstr "ALLSERV <команда>, изпраща команда към всички сървъри, към които сте свързан" #: ../src/common/outbound.c:3866 msgid "AWAY [], sets you away (use /BACK to unset)" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3867 msgid "BACK, sets you back (not away)" msgstr "BACK, маркира ви като завърнал (не отсъстващ)" #: ../src/common/outbound.c:3869 msgid "" "BAN [], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3870 msgid "CHANOPT [-quiet] []" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3871 msgid "" "CHARSET [], get or set the encoding used for the current " "connection" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3872 msgid "" "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]], Clears the current text window or command " "history" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3873 msgid "CLOSE [-m], Closes the current window/tab or all queries" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3876 msgid "COUNTRY [-s] , finds a country code, eg: au = australia" msgstr "COUNTRY <код>, намира код на страна, пример: au = Австралия" #: ../src/common/outbound.c:3878 msgid "" "CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are " "VERSION and USERINFO" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3880 msgid "" "CYCLE [], parts the current or given channel and immediately " "rejoins" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3882 msgid "" "\n" "DCC GET - accept an offered file\n" "DCC SEND [-maxcps=#] [file] - send a file t
/*****************************************************************************
 * dirent.h - dirent API for Microsoft Visual Studio
 *
 * Copyright (C) 2006 Toni Ronkko
 *
 * Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining
 * a copy of this software and associated documentation files (the
 * ``Software''), to deal in the Software without restriction, including
 * without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish,
 * distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to
 * permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to
 * the following conditions:
 *
 * The above copyright notice and this permission notice shall be included
 * in all copies or substantial portions of the Software.
 *
 * THE SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'', WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS
 * OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF
 * MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT.
 * IN NO EVENT SHALL TONI RONKKO BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR
 * OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE,
 * ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR
 * OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.
 *
 * Dec 15, 2009, John Cunningham
 * Added rewinddir member function
 *
 * Jan 18, 2008, Toni Ronkko
 * Using FindFirstFileA and WIN32_FIND_DATAA to avoid converting string
 * between multi-byte and unicode representations.  This makes the
 * code simpler and also allows the code to be compiled under MingW.  Thanks
 * to Azriel Fasten for the suggestion.
 *
 * Mar 4, 2007, Toni Ronkko
 * Bug fix: due to the strncpy_s() function this file only compiled in
 * Visual Studio 2005.  Using the new string functions only when the
 * compiler version allows.
 *
 * Nov  2, 2006, Toni Ronkko
 * Major update: removed support for Watcom C, MS-DOS and Turbo C to
 * simplify the file, updated the code to compile cleanly on Visual
 * Studio 2005 with both unicode and multi-byte character strings,
 * removed rewinddir() as it had a bug.
 *
 * Aug 20, 2006, Toni Ronkko
 * Removed all remarks about MSVC 1.0, which is antiqued now.  Simplified
 * comments by removing SGML tags.
 *
 * May 14 2002, Toni Ronkko
 * Embedded the function definitions directly to the header so that no
 * source modules need to be included in the Visual Studio project.  Removed
 * all the dependencies to other projects so that this very header can be
 * used independently.
 *
 * May 28 1998, Toni Ronkko
 * First version.
 *****************************************************************************/

#include "dirent-win32.h"

/* Use the new safe string functions introduced in Visual Studio 2005 */
#if defined(_MSC_VER) && _MSC_VER >= 1400
# define STRNCPY(dest,src,size) strncpy_s((dest),(size),(src),_TRUNCATE)
#else
# define STRNCPY(dest,src,size) strncpy((dest),(src),(size))
#endif


/*****************************************************************************
 * Open directory stream DIRNAME for read and return a pointer to the
 * internal working area that is used to retrieve individual directory
 * entries.
 */
DIR *opendir(const char *dirname)
{
   DIR *dirp;
   assert (dirname != NULL);
   assert (strlen (dirname) < MAX_PATH);

   /* construct new DIR structure */
   dirp = (DIR*) malloc (sizeof (struct DIR));
   if (dirp != NULL) {
      char *p;

      /* take directory name... */
      STRNCPY (dirp->patt, dirname, sizeof(dirp->patt));
      dirp->patt[MAX_PATH] = '\0';

      /* ... and append search pattern to it */
      p = strchr (dirp->patt, '\0');
      if (dirp->patt < p  &&  *(p-1) != '\\'  &&  *(p-1) != ':') {
         *p++ = '\\';
      }
      *p++ = '*';
      *p = '\0';

      /* open stream and retrieve first file */
      dirp->search_handle = FindFirstFileA (dirp->patt, &dirp->current.data);
      if (dirp->search_handle == INVALID_HANDLE_VALUE) {
         /* invalid search pattern? */
         free (dirp);
         return NULL;
      }

      /* there is an un-processed directory entry in memory now */
      dirp->cached = 1;
   }

   return dirp;
}


/*****************************************************************************
 * Read a directory entry, and return a pointer to a dirent structure
 * containing the name of the entry in d_name field.  Individual directory
 * entries returned by this very function include regular files,
 * sub-directories, pseudo-directories "." and "..", but also volume labels,
 * hidden files and system files may be returned.
 */
struct dirent *readdir(DIR *dirp)
{
   assert (dirp != NULL);

   if (dirp->search_handle == INVALID_HANDLE_VALUE) {
      /* directory stream was opened/rewound incorrectly or ended normally */
      return NULL;
   }

   /* get next directory entry */
   if (dirp->cached != 0) {
      /* a valid directory entry already in memory */
      dirp->cached = 0;
   } else {
      /* read next directory entry from disk */
      if (FindNextFileA (dirp->search_handle, &dirp->current.data) == FALSE) {
         /* the very last file has been processed or an error occured */
         FindClose (dirp->search_handle);
         dirp->search_handle = INVALID_HANDLE_VALUE;
         return NULL;
      }
   }

   /* copy as a multibyte character string */
   STRNCPY ( dirp->current.d_name,
             dirp->current.data.cFileName,
             sizeof(dirp->current.d_name) );
   dirp->current.d_name[MAX_PATH] = '\0';

   return &dirp->current;
}


/*****************************************************************************
 * Close directory stream opened by opendir() function.  Close of the
 * directory stream invalidates the DIR structure as well as any previously
 * read directory entry.
 */
int closedir(DIR *dirp)
{
   assert (dirp != NULL);

   /* release search handle */
   if (dirp->search_handle != INVALID_HANDLE_VALUE) {
      FindClose (dirp->search_handle);
      dirp->search_handle = INVALID_HANDLE_VALUE;
   }

   /* release directory handle */
   free (dirp);
   return 0;
}


/*****************************************************************************
 * Resets the position of the directory stream to which dirp refers to the
 * beginning of the directory. It also causes the directory stream to refer
 * to the current state of the corresponding directory, as a call to opendir()
 * would have done. If dirp does not refer to a directory stream, the effect
 * is undefined.
 */
void rewinddir(DIR* dirp)
{
   /* release search handle */
   if (dirp->search_handle != INVALID_HANDLE_VALUE) {
      FindClose (dirp->search_handle);
      dirp->search_handle = INVALID_HANDLE_VALUE;
   }

   /* open new search handle and retrieve first file */
   dirp->search_handle = FindFirstFileA (dirp->patt, &dirp->current.data);
   if (dirp->search_handle == INVALID_HANDLE_VALUE) {
      /* invalid search pattern? */
      free (dirp);
      return;
   }

   /* there is an un-processed directory entry in memory now */
   dirp->cached = 1;
}
../src/common/text.c:1358 ../src/common/text.c:1363 #: ../src/common/text.c:1370 ../src/common/text.c:1376 #: ../src/common/text.c:1382 ../src/common/text.c:1387 #: ../src/common/text.c:1392 ../src/common/text.c:1396 #: ../src/common/text.c:1402 ../src/common/text.c:1410 #: ../src/common/text.c:1414 ../src/common/text.c:1449 #: ../src/common/text.c:1454 msgid "Nickname" msgstr "Прякор" #: ../src/common/text.c:956 msgid "The action" msgstr "Действието" #: ../src/common/text.c:957 ../src/common/text.c:964 msgid "Mode char" msgstr "" #: ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:965 ../src/common/text.c:971 msgid "Identified text" msgstr "" #: ../src/common/text.c:963 msgid "The text" msgstr "Текстът" #: ../src/common/text.c:970 ../src/common/text.c:1041 #: ../src/common/text.c:1047 msgid "The message" msgstr "Съобщението" #: ../src/common/text.c:975 ../src/common/text.c:980 ../src/common/text.c:1246 #: ../src/common/text.c:1254 ../src/common/text.c:1260 #: ../src/common/text.c:1266 ../src/common/text.c:1295 #: ../src/common/text.c:1423 ../src/common/text.c:1465 msgid "Server Name" msgstr "Име на сървъра" #: ../src/common/text.c:976 msgid "Acknowledged Capabilities" msgstr "" #: ../src/common/text.c:981 msgid "Server Capabilities" msgstr "" #: ../src/common/text.c:985 msgid "Requested Capabilities" msgstr "" #: ../src/common/text.c:989 ../src/common/text.c:1051 msgid "Old nickname" msgstr "Стар прякор" #: ../src/common/text.c:990 ../src/common/text.c:1052 msgid "New nickname" msgstr "Нов прякор" #: ../src/common/text.c:994 msgid "Nick of person who changed the topic" msgstr "Прякорът на човека, който смени темата" #: ../src/common/text.c:995 ../src/common/text.c:1001 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:779 ../src/fe-gtk/chanlist.c:881 #: ../src/fe-gtk/setup.c:338 msgid "Topic" msgstr "Тема" #: ../src/common/text.c:996 ../src/common/text.c:1000 #: ../src/common/text.c:1469 ../src/fe-gtk/chanlist.c:777 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:159 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1783 msgid "Channel" msgstr "Стая" #: ../src/common/text.c:1005 ../src/common/text.c:1058 msgid "The nickname of the kicker" msgstr "Прякора на човека, който е изхвърлил някой" #: ../src/common/text.c:1006 ../src/common/text.c:1056 msgid "The person being kicked" msgstr "Човека, който е бил изхвърлен от стаята" #: ../src/common/text.c:1007 ../src/common/text.c:1014 #: ../src/common/text.c:1018 ../src/common/text.c:1023 #: ../src/common/text.c:1057 ../src/common/text.c:1065 #: ../src/common/text.c:1072 msgid "The channel" msgstr "Стаята" #: ../src/common/text.c:1008 ../src/common/text.c:1059 #: ../src/common/text.c:1066 msgid "The reason" msgstr "Причината" #: ../src/common/text.c:1012 ../src/common/text.c:1063 msgid "The nick of the person leaving" msgstr "Прякорът на човека, който излиза" #: ../src/common/text.c:1019 ../src/common/text.c:1025 msgid "The time" msgstr "Времето" #: ../src/common/text.c:1024 msgid "The creator" msgstr "Създателят" #: ../src/common/text.c:1029 ../src/fe-gtk/dccgui.c:821 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1056 msgid "Nick" msgstr "Прякор" #: ../src/common/text.c:1030 ../src/common/text.c:1316 msgid "Reason" msgstr "Причина" #: ../src/common/text.c:1031 ../src/common/text.c:1183 #: ../src/common/text.c:1284 msgid "Host" msgstr "Хост" #: ../src/common/text.c:1035 ../src/common/text.c:1040 #: ../src/common/text.c:1045 msgid "Who it's from" msgstr "От кой е" #: ../src/common/text.c:1036 msgid "The time in x.x format (see below)" msgstr "Времето във х.х формат (вижте долу)" #: ../src/common/text.c:1046 ../src/common/text.c:1083 msgid "The Channel it's going to" msgstr "Стаята, към която отива" #: ../src/common/text.c:1070 msgid "The sound" msgstr "Звукът" #: ../src/common/text.c:1071 ../src/common/text.c:1077 #: ../src/common/text.c:1082 msgid "The nick of the person" msgstr "Прякорът на човека" #: ../src/common/text.c:1076 ../src/common/text.c:1081 msgid "The CTCP event" msgstr "CTCP събитието" #: ../src/common/text.c:1087 msgid "The nick of the person who set the key" msgstr "Прякорът на човека, който е поставил ключа" #: ../src/common/text.c:1088 msgid "The key" msgstr "Ключът" #: ../src/common/text.c:1092 msgid "The nick of the person who set the limit" msgstr "Прякора на този, който е настроил лимита" #: ../src/common/text.c:1093 msgid "The limit" msgstr "Лимитът" #: ../src/common/text.c:1097 msgid "The nick of the person who did the op'ing" msgstr "Прякорът на човека, който е дал операторския статус" #: ../src/common/text.c:1098 msgid "The nick of the person who has been op'ed" msgstr "Прякорът на човека, който е получил операторски статус" #: ../src/common/text.c:1102 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" msgstr "Прякорът на човека, който е получил полу-операторски статус" #: ../src/common/text.c:1103 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" msgstr "Прякора на човека, който е дал полу-операторския статус" #: ../src/common/text.c:1107 msgid "The nick of the person who did the voice'ing" msgstr "Прякора на човека, който е дал статус \"Voice\"" #: ../src/common/text.c:1108 msgid "The nick of the person who has been voice'ed" msgstr "Прякора на човека, който е получил статус \"Voice\"" #: ../src/common/text.c:1112 msgid "The nick of the person who did the banning" msgstr "Прякора на този, който е сложил забраната" #: ../src/common/text.c:1113 ../src/common/text.c:1145 msgid "The ban mask" msgstr "Маската на забраната" #: ../src/common/text.c:1117 msgid "The nick of the person who did the quieting" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1118 ../src/common/text.c:1150 msgid "The quiet mask" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1122 msgid "The nick who removed the key" msgstr "Прякорът, който е премахнал ключа" #: ../src/common/text.c:1126 msgid "The nick who removed the limit" msgstr "Прякорът, който премахва лимита" #: ../src/common/text.c:1130 msgid "The nick of the person who did the deop'ing" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1131 msgid "The nick of the person who has been deop'ed" msgstr "Прякорът на човека, на който му е бил взет операторския статус" #: ../src/common/text.c:1134 msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1135 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" msgstr "Прякорът на човека, на който му е бил взет полу-операторския статус" #: ../src/common/text.c:1139 msgid "The nick of the person who did the devoice'ing" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1140 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" msgstr "Прякорът на човека, на който е бил взет статус \"Voice\"" #: ../src/common/text.c:1144 msgid "The nick of the person who did the unban'ing" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1149 msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1154 msgid "The nick of the person who did the exempt" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1155 ../src/common/text.c:1160 msgid "The exempt mask" msgstr "Маската на exempt статуса" #: ../src/common/text.c:1159 msgid "The nick of the person removed the exempt" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1164 msgid "The nick of the person who did the invite" msgstr "Прякорът на човека, който е отправил поканата" #: ../src/common/text.c:1165 ../src/common/text.c:1170 msgid "The invite mask" msgstr "Маската за поканата" #: ../src/common/text.c:1169 msgid "The nick of the person removed the invite" msgstr "Прякорът на човека, който е махнал поканата" #: ../src/common/text.c:1174 msgid "The nick of the person setting the mode" msgstr "Прякорът на човека, който е настроил режима" #: ../src/common/text.c:1175 msgid "The mode's sign (+/-)" msgstr "Знакът на режима (+/-)" #: ../src/common/text.c:1176 msgid "The mode letter" msgstr "Буквата на режима" #: ../src/common/text.c:1177 msgid "The channel it's being set on" msgstr "Стаята, за която се настройва" #: ../src/common/text.c:1184 msgid "Full name" msgstr "Пълно име" #: ../src/common/text.c:1189 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1194 msgid "Server Information" msgstr "Информация за сървъра" #: ../src/common/text.c:1199 ../src/common/text.c:1204 msgid "Idle time" msgstr "Време без активност" #: ../src/common/text.c:1205 msgid "Signon time" msgstr "Време на влизане" #: ../src/common/text.c:1210 msgid "Away reason" msgstr "Причина за отсъствието" #: ../src/common/text.c:1219 ../src/common/text.c:1225 #: ../src/common/text.c:1233 ../src/common/text.c:1249 #: ../src/common/text.c:1441 msgid "Message" msgstr "Съобщение" #: ../src/common/text.c:1226 msgid "Account" msgstr "Абонамент" #: ../src/common/text.c:1231 msgid "Real user@host" msgstr "истински потребител@хост" #: ../src/common/text.c:1232 msgid "Real IP" msgstr "Истинско IP" #: ../src/common/text.c:1237 ../src/common/text.c:1264 #: ../src/common/text.c:1270 ../src/common/text.c:1300 #: ../src/common/text.c:1305 ../src/common/text.c:1464 msgid "Channel Name" msgstr "Име на стаята" #: ../src/common/text.c:1242 msgid "Mechanism" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1247 ../src/common/text.c:1255 msgid "Raw Numeric or Identifier" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1253 ../src/common/text.c:1259 #: ../src/common/text.c:1427 ../src/fe-gtk/menu.c:1541 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1781 ../src/fe-gtk/setup.c:216 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:378 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../src/common/text.c:1265 msgid "Nick of person who invited you" msgstr "Прякора на този, който ви е поканил" #: ../src/common/text.c:1271 ../src/fe-gtk/chanlist.c:778 msgid "Users" msgstr "Потребители" #: ../src/common/text.c:1275 msgid "Nickname in use" msgstr "Прякора е зает" #: ../src/common/text.c:1276 msgid "Nick being tried" msgstr "Опитва се с този прякор" #: ../src/common/text.c:1285 ../src/common/text.c:1431 msgid "IP" msgstr "IP" #: ../src/common/text.c:1286 ../src/common/text.c:1322 msgid "Port" msgstr "Порт" #: ../src/common/text.c:1296 ../src/fe-gtk/notifygui.c:125 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1878 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: ../src/common/text.c:1301 ../src/common/text.c:1311 msgid "Modes string" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1306 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:96 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/common/text.c:1327 ../src/common/text.c:1352 msgid "DCC Type" msgstr "DCC Вид" #: ../src/common/text.c:1328 ../src/common/text.c:1333 #: ../src/common/text.c:1338 ../src/common/text.c:1345 #: ../src/common/text.c:1365 ../src/common/text.c:1369 #: ../src/common/text.c:1375 ../src/common/text.c:1381 #: ../src/common/text.c:1388 ../src/common/text.c:1397 #: ../src/common/text.c:1403 msgid "Filename" msgstr "Име на файла" #: ../src/common/text.c:1339 ../src/common/text.c:1346 msgid "Destination filename" msgstr "Име, под което да се запази файла" #: ../src/common/text.c:1348 ../src/common/text.c:1377 msgid "CPS" msgstr "CPS" #: ../src/common/text.c:1383 msgid "Pathname" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1398 ../src/fe-gtk/dccgui.c:817 msgid "Position" msgstr "Позиция" #: ../src/common/text.c:1404 ../src/fe-gtk/dccgui.c:816 msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../src/common/text.c:1409 msgid "DCC String" msgstr "DCC низ" #: ../src/common/text.c:1415 msgid "Away Reason" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1419 msgid "Number of notify items" msgstr "Брой на обектите за уведомяване" #: ../src/common/text.c:1435 msgid "Old Filename" msgstr "Старо име на файла" #: ../src/common/text.c:1436 msgid "New Filename" msgstr "Ново име на файла" #: ../src/common/text.c:1440 msgid "Receiver" msgstr "Получател" #: ../src/common/text.c:1445 msgid "Hostmask" msgstr "Хостмаска" #: ../src/common/text.c:1450 msgid "Hostname" msgstr "Име на хоста" #: ../src/common/text.c:1455 msgid "The Packet" msgstr "Пакетът" #: ../src/common/text.c:1459 msgid "Seconds" msgstr "Секунди" #: ../src/common/text.c:1463 msgid "Nick of person who have been invited" msgstr "Прякор на човека, който е поканен" #: ../src/common/text.c:1470 msgid "Banmask" msgstr "Маска на забраната" #: ../src/common/text.c:1471 msgid "Who set the ban" msgstr "Кой е настроил бана" #: ../src/common/text.c:1472 msgid "Ban time" msgstr "Време на забраната" #: ../src/common/text.c:1510 #, c-format msgid "" "Error parsing event %s.\n" "Loading default." msgstr "" #: ../src/common/text.c:2214 #, c-format msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" msgstr "Звуковият файл не може да бъде прочетен:\n%s" #: ../src/common/util.c:121 msgid "Remote host closed socket" msgstr "" #: ../src/common/util.c:126 msgid "Connection refused" msgstr "Връзката отказана" #: ../src/common/util.c:129 msgid "No route to host" msgstr "Няма път то хоста" #: ../src/common/util.c:131 msgid "Connection timed out" msgstr "Връзката се разпадна (Connection timed out)" #: ../src/common/util.c:133 msgid "Cannot assign that address" msgstr "Не може да се назначи този адрес" #: ../src/common/util.c:135 msgid "Connection reset by peer" msgstr "" #: ../src/common/util.c:687 msgid "Ascension Island" msgstr "" #: ../src/common/util.c:688 msgid "Andorra" msgstr "Андора" #: ../src/common/util.c:689 msgid "United Arab Emirates" msgstr "ОАЕ" #: ../src/common/util.c:690 msgid "Aviation-Related Fields" msgstr "" #: ../src/common/util.c:691 msgid "Afghanistan" msgstr "Афганистан" #: ../src/common/util.c:692 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Атигуа и Барбуда" #: ../src/common/util.c:693 msgid "Anguilla" msgstr "Ангила" #: ../src/common/util.c:694 msgid "Albania" msgstr "Албания" #: ../src/common/util.c:695 msgid "Armenia" msgstr "Армения" #: ../src/common/util.c:696 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Холандски антили" #: ../src/common/util.c:697 msgid "Angola" msgstr "Ангола" #: ../src/common/util.c:698 msgid "Antarctica" msgstr "Антарктика" #: ../src/common/util.c:699 msgid "Argentina" msgstr "Аржентина" #: ../src/common/util.c:700 msgid "Reverse DNS" msgstr "" #: ../src/common/util.c:701 msgid "American Samoa" msgstr "Американска Самоа" #: ../src/common/util.c:702 msgid "Asia-Pacific Region" msgstr "" #: ../src/common/util.c:703 msgid "Austria" msgstr "Австрия" #: ../src/common/util.c:704 msgid "Nato Fiel" msgstr "НАТО" #: ../src/common/util.c:705 msgid "Australia" msgstr "Австралия" #: ../src/common/util.c:706 msgid "Aruba" msgstr "Аруба" #: ../src/common/util.c:707 msgid "Aland Islands" msgstr "" #: ../src/common/util.c:708 msgid "Azerbaijan" msgstr "Азербайджан" #: ../src/common/util.c:709 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Босна и Херцеговина" #: ../src/common/util.c:710 msgid "Barbados" msgstr "Барбадос" #: ../src/common/util.c:711 msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" #: ../src/common/util.c:712 msgid "Belgium" msgstr "Белгия" #: ../src/common/util.c:713 msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркина Фасо" #: ../src/common/util.c:714 msgid "Bulgaria" msgstr "България" #: ../src/common/util.c:715 msgid "Bahrain" msgstr "Бахрейн" #: ../src/common/util.c:716 msgid "Burundi" msgstr "Бурунди" #: ../src/common/util.c:717 msgid "Businesses" msgstr "Бизнеси" #: ../src/common/util.c:718 msgid "Benin" msgstr "Бенин" #: ../src/common/util.c:719 msgid "Bermuda" msgstr "Бермуда" #: ../src/common/util.c:720 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Бруней Дарусалам" #: ../src/common/util.c:721 msgid "Bolivia" msgstr "Боливия" #: ../src/common/util.c:722 msgid "Brazil" msgstr "Бразилия" #: ../src/common/util.c:723 msgid "Bahamas" msgstr "Бахамите" #: ../src/common/util.c:724 msgid "Bhutan" msgstr "Бутан" #: ../src/common/util.c:725 msgid "Bouvet Island" msgstr "Острови Буве" #: ../src/common/util.c:726 msgid "Botswana" msgstr "Ботсвана" #: ../src/common/util.c:727 msgid "Belarus" msgstr "Беларус" #: ../src/common/util.c:728 msgid "Belize" msgstr "Белиз" #: ../src/common/util.c:729 msgid "Canada" msgstr "Канада" #: ../src/common/util.c:730 ../src/fe-gtk/setup.c:98 msgid "Catalan" msgstr "" #: ../src/common/util.c:731 msgid "Cocos Islands" msgstr "Кокосови острови" #: ../src/common/util.c:732 msgid "Democratic Republic of Congo" msgstr "Демократична република Конго" #: ../src/common/util.c:733 msgid "Central African Republic" msgstr "Централна Африканска Република" #: ../src/common/util.c:734 msgid "Congo" msgstr "Конго" #: ../src/common/util.c:735 msgid "Switzerland" msgstr "Швейцария" #: ../src/common/util.c:736 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Кот Д'Ивоар" #: ../src/common/util.c:737 msgid "Cook Islands" msgstr "Островите Кук" #: ../src/common/util.c:738 msgid "Chile" msgstr "Чили" #: ../src/common/util.c:739 msgid "Cameroon" msgstr "Камерун" #: ../src/common/util.c:740 msgid "China" msgstr "Китай" #: ../src/common/util.c:741 msgid "Colombia" msgstr "Колумбия" #: ../src/common/util.c:742 msgid "Internic Commercial" msgstr "Интерник Комерсиален" #: ../src/common/util.c:743 msgid "Cooperatives" msgstr "" #: ../src/common/util.c:744 msgid "Costa Rica" msgstr "Коста Рика" #: ../src/common/util.c:745 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Сърбия и Черна гора" #: ../src/common/util.c:746 msgid "Cuba" msgstr "Куба" #: ../src/common/util.c:747 msgid "Cape Verde" msgstr "Капе Верде" #: ../src/common/util.c:748 msgid "Christmas Island" msgstr "Коледния остров" #: ../src/common/util.c:749 msgid "Cyprus" msgstr "Кипър" #: ../src/common/util.c:750 msgid "Czech Republic" msgstr "Чехия" #: ../src/common/util.c:751 msgid "East Germany" msgstr "" #: ../src/common/util.c:752 msgid "Germany" msgstr "Германия" #: ../src/common/util.c:753 msgid "Djibouti" msgstr "Джибути" #: ../src/common/util.c:754 msgid "Denmark" msgstr "Дания" #: ../src/common/util.c:755 msgid "Dominica" msgstr "Доминика" #: ../src/common/util.c:756 msgid "Dominican Republic" msgstr "Доминиканската република" #: ../src/common/util.c:757 msgid "Algeria" msgstr "Алжир" #: ../src/common/util.c:758 msgid "Ecuador" msgstr "Еквадор" #: ../src/common/util.c:759 msgid "Educational Institution" msgstr "Образователна институция" #: ../src/common/util.c:760 msgid "Estonia" msgstr "Естония" #: ../src/common/util.c:761 msgid "Egypt" msgstr "Египет" #: ../src/common/util.c:762 msgid "Western Sahara" msgstr "Задана сахара" #: ../src/common/util.c:763 msgid "Eritrea" msgstr "Еритрея" #: ../src/common/util.c:764 msgid "Spain" msgstr "Испания" #: ../src/common/util.c:765 msgid "Ethiopia" msgstr "Етиопия" #: ../src/common/util.c:766 msgid "European Union" msgstr "" #: ../src/common/util.c:767 msgid "Finland" msgstr "Финландия" #: ../src/common/util.c:768 msgid "Fiji" msgstr "Фиджи" #: ../src/common/util.c:769 msgid "Falkland Islands" msgstr "Фолкландските острови" #: ../src/common/util.c:770 msgid "Micronesia" msgstr "Микронезия" #: ../src/common/util.c:771 msgid "Faroe Islands" msgstr "Фарьорските острови" #: ../src/common/util.c:772 msgid "France" msgstr "Франция" #: ../src/common/util.c:773 msgid "Gabon" msgstr "Габон" #: ../src/common/util.c:774 msgid "Great Britain" msgstr "Великобритания" #: ../src/common/util.c:775 msgid "Grenada" msgstr "Гренада" #: ../src/common/util.c:776 msgid "Georgia" msgstr "Грузия" #: ../src/common/util.c:777 msgid "French Guiana" msgstr "Френска Гвиана" #: ../src/common/util.c:778 msgid "British Channel Isles" msgstr "О-ви при Британския канал" #: ../src/common/util.c:779 msgid "Ghana" msgstr "Гана" #: ../src/common/util.c:780 msgid "Gibraltar" msgstr "Гибралтар" #: ../src/common/util.c:781 msgid "Greenland" msgstr "Гренландия" #: ../src/common/util.c:782 msgid "Gambia" msgstr "Гамбия" #: ../src/common/util.c:783 msgid "Guinea" msgstr "Гвинея" #: ../src/common/util.c:784 msgid "Government" msgstr "Правителствен" #: ../src/common/util.c:785 msgid "Guadeloupe" msgstr "Гваделупа" #: ../src/common/util.c:786 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Екваториалня Гвинея" #: ../src/common/util.c:787 msgid "Greece" msgstr "Гърция" #: ../src/common/util.c:788 msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles" msgstr "Св. Джорджия и Св. Сандичеви о-ви" #: ../src/common/util.c:789 msgid "Guatemala" msgstr "Гватемала" #: ../src/common/util.c:790 msgid "Guam" msgstr "Гуам" #: ../src/common/util.c:791 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Гвинея-Бисау" #: ../src/common/util.c:792 msgid "Guyana" msgstr "Гияна" #: ../src/common/util.c:793 msgid "Hong Kong" msgstr "Хонг Конг" #: ../src/common/util.c:794 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Хърд и Макдоналдови о-ви" #: ../src/common/util.c:795 msgid "Honduras" msgstr "Хондурас" #: ../src/common/util.c:796 msgid "Croatia" msgstr "Хърватска" #: ../src/common/util.c:797 msgid "Haiti" msgstr "Хаити" #: ../src/common/util.c:798 msgid "Hungary" msgstr "Унгария" #: ../src/common/util.c:799 msgid "Indonesia" msgstr "Индонезия" #: ../src/common/util.c:800 msgid "Ireland" msgstr "Ирландия" #: ../src/common/util.c:801 msgid "Israel" msgstr "Израел" #: ../src/common/util.c:802 msgid "Isle of Man" msgstr "" #: ../src/common/util.c:803 msgid "India" msgstr "Индия" #: ../src/common/util.c:804 msgid "Informational" msgstr "Информационен" #: ../src/common/util.c:805 msgid "International" msgstr "Международен" #: ../src/common/util.c:806 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Британска територия в Индийския океан" #: ../src/common/util.c:807 msgid "Iraq" msgstr "Ирак" #: ../src/common/util.c:808 msgid "Iran" msgstr "Иран" #: ../src/common/util.c:809 msgid "Iceland" msgstr "Исландия" #: ../src/common/util.c:810 msgid "Italy" msgstr "Италия" #: ../src/common/util.c:811 msgid "Jersey" msgstr "" #: ../src/common/util.c:812 msgid "Jamaica" msgstr "Ямайка" #: ../src/common/util.c:813 msgid "Jordan" msgstr "Йордания" #: ../src/common/util.c:814 msgid "Company Jobs" msgstr "" #: ../src/common/util.c:815 msgid "Japan" msgstr "Япония" #: ../src/common/util.c:816 msgid "Kenya" msgstr "Кения" #: ../src/common/util.c:817 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Киргистан" #: ../src/common/util.c:818 msgid "Cambodia" msgstr "Камбоджа" #: ../src/common/util.c:819 msgid "Kiribati" msgstr "Кирибати" #: ../src/common/util.c:820 msgid "Comoros" msgstr "Коморос" #: ../src/common/util.c:821 msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "Св. Китс и Невис" #: ../src/common/util.c:822 msgid "North Korea" msgstr "Северна Корея" #: ../src/common/util.c:823 msgid "South Korea" msgstr "Южна Корея" #: ../src/common/util.c:824 msgid "Kuwait" msgstr "Кувейт" #: ../src/common/util.c:825 msgid "Cayman Islands" msgstr "Каймановите острови" #: ../src/common/util.c:826 msgid "Kazakhstan" msgstr "Казакстан" #: ../src/common/util.c:827 msgid "Laos" msgstr "Лаос" #: ../src/common/util.c:828 msgid "Lebanon" msgstr "Ливан" #: ../src/common/util.c:829 msgid "Saint Lucia" msgstr "Св. Лучия" #: ../src/common/util.c:830 msgid "Liechtenstein" msgstr "Лихтенщайн" #: ../src/common/util.c:831 msgid "Sri Lanka" msgstr "Шри Ланка" #: ../src/common/util.c:832 msgid "Liberia" msgstr "Либерия" #: ../src/common/util.c:833 msgid "Lesotho" msgstr "Лесото" #: ../src/common/util.c:834 msgid "Lithuania" msgstr "Литва" #: ../src/common/util.c:835 msgid "Luxembourg" msgstr "Люксембург" #: ../src/common/util.c:836 msgid "Latvia" msgstr "Латвия" #: ../src/common/util.c:837 msgid "Libya" msgstr "Либия" #: ../src/common/util.c:838 msgid "Morocco" msgstr "Мароко" #: ../src/common/util.c:839 msgid "Monaco" msgstr "Монако" #: ../src/common/util.c:840 msgid "Moldova" msgstr "Молдова" #: ../src/common/util.c:841 msgid "Montenegro" msgstr "" #: ../src/common/util.c:842 msgid "United States Medical" msgstr "Медицински САЩ" #: ../src/common/util.c:843 msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" #: ../src/common/util.c:844 msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршаловите острови" #: ../src/common/util.c:845 msgid "Military" msgstr "Военен" #: ../src/common/util.c:846 msgid "Macedonia" msgstr "Македония" #: ../src/common/util.c:847 msgid "Mali" msgstr "Мали" #: ../src/common/util.c:848 msgid "Myanmar" msgstr "Мианмар" #: ../src/common/util.c:849 msgid "Mongolia" msgstr "Монголия" #: ../src/common/util.c:850 msgid "Macau" msgstr "Макао" #: ../src/common/util.c:851 msgid "Mobile Devices" msgstr "" #: ../src/common/util.c:852 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Северни Мариански острови" #: ../src/common/util.c:853 msgid "Martinique" msgstr "Мартиника" #: ../src/common/util.c:854 msgid "Mauritania" msgstr "Мавритания" #: ../src/common/util.c:855 msgid "Montserrat" msgstr "Монсера" #: ../src/common/util.c:856 msgid "Malta" msgstr "Малта" #: ../src/common/util.c:857 msgid "Mauritius" msgstr "Маврициус" #: ../src/common/util.c:858 msgid "Museums" msgstr "" #: ../src/common/util.c:859 msgid "Maldives" msgstr "Малдивите" #: ../src/common/util.c:860 msgid "Malawi" msgstr "Малави" #: ../src/common/util.c:861 msgid "Mexico" msgstr "Мексико" #: ../src/common/util.c:862 msgid "Malaysia" msgstr "Малайзия" #: ../src/common/util.c:863 msgid "Mozambique" msgstr "Мозамбик" #: ../src/common/util.c:864 msgid "Namibia" msgstr "Намибия" #: ../src/common/util.c:865 msgid "Individual's Names" msgstr "" #: ../src/common/util.c:866 msgid "New Caledonia" msgstr "Нова Каледония" #: ../src/common/util.c:867 msgid "Niger" msgstr "Нигер" #: ../src/common/util.c:868 msgid "Internic Network" msgstr "Мрежата на InterNIC" #: ../src/common/util.c:869 msgid "Norfolk Island" msgstr "Норфолксите острови" #: ../src/common/util.c:870 msgid "Nigeria" msgstr "Нигерия" #: ../src/common/util.c:871 msgid "Nicaragua" msgstr "Никарагуа" #: ../src/common/util.c:872 msgid "Netherlands" msgstr "Холандия" #: ../src/common/util.c:873 msgid "Norway" msgstr "Норвегия" #: ../src/common/util.c:874 msgid "Nepal" msgstr "Непал" #: ../src/common/util.c:875 msgid "Nauru" msgstr "Науру" #: ../src/common/util.c:876 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: ../src/common/util.c:877 msgid "New Zealand" msgstr "Нова Зеландия" #: ../src/common/util.c:878 msgid "Oman" msgstr "Оман" #: ../src/common/util.c:879 msgid "Internic Non-Profit Organization" msgstr "InterNIC огранизация с идеална цел" #: ../src/common/util.c:880 msgid "Panama" msgstr "Панама" #: ../src/common/util.c:881 msgid "Peru" msgstr "Перу" #: ../src/common/util.c:882 msgid "French Polynesia" msgstr "Френска полинезия" #: ../src/common/util.c:883 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа Нова Гвинея" #: ../src/common/util.c:884 msgid "Philippines" msgstr "Филипините" #: ../src/common/util.c:885 msgid "Pakistan" msgstr "Пакистан" #: ../src/common/util.c:886 msgid "Poland" msgstr "Полша" #: ../src/common/util.c:887 msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "Св. Пиер и Микелон" #: ../src/common/util.c:888 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: ../src/common/util.c:889 msgid "Puerto Rico" msgstr "Пуерто Рико" #: ../src/common/util.c:890 msgid "Professions" msgstr "" #: ../src/common/util.c:891 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Палестински територии" #: ../src/common/util.c:892 msgid "Portugal" msgstr "Португалия" #: ../src/common/util.c:893 msgid "Palau" msgstr "Палау" #: ../src/common/util.c:894 msgid "Paraguay" msgstr "Парагвай" #: ../src/common/util.c:895 msgid "Qatar" msgstr "Катар" #: ../src/common/util.c:896 msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: ../src/common/util.c:897 msgid "Romania" msgstr "Румъния" #: ../src/common/util.c:898 msgid "Old School ARPAnet" msgstr "Old School ARPAnet" #: ../src/common/util.c:899 msgid "Serbia" msgstr "" #: ../src/common/util.c:900 msgid "Russian Federation" msgstr "Руската федерация" #: ../src/common/util.c:901 msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" #: ../src/common/util.c:902 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудитска Арабия" #: ../src/common/util.c:903 msgid "Solomon Islands" msgstr "Соломоновите острови" #: ../src/common/util.c:904 msgid "Seychelles" msgstr "Сейшелските острови" #: ../src/common/util.c:905 msgid "Sudan" msgstr "Судан" #: ../src/common/util.c:906 msgid "Sweden" msgstr "Швеция" #: ../src/common/util.c:907 msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" #: ../src/common/util.c:908 msgid "St. Helena" msgstr "Св. Елена" #: ../src/common/util.c:909 msgid "Slovenia" msgstr "Словения" #: ../src/common/util.c:910 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "О-ви Свалбард и Ян Майен" #: ../src/common/util.c:911 msgid "Slovak Republic" msgstr "Словакия" #: ../src/common/util.c:912 msgid "Sierra Leone" msgstr "Сиера Леоне" #: ../src/common/util.c:913 msgid "San Marino" msgstr "Сан Марино" #: ../src/common/util.c:914 msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" #: ../src/common/util.c:915 msgid "Somalia" msgstr "Сомалия" #: ../src/common/util.c:916 msgid "Suriname" msgstr "Суринам" #: ../src/common/util.c:917 msgid "South Sudan" msgstr "" #: ../src/common/util.c:918 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Сао Томе и Принцип" #: ../src/common/util.c:919 msgid "Former USSR" msgstr "Бившият СССР" #: ../src/common/util.c:920 msgid "El Salvador" msgstr "Ел Салвадор" #: ../src/common/util.c:921 msgid "Syria" msgstr "Сирия" #: ../src/common/util.c:922 msgid "Swaziland" msgstr "Свазиленд" #: ../src/common/util.c:923 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Турски и Кайко о-ви" #: ../src/common/util.c:924 msgid "Chad" msgstr "Чад" #: ../src/common/util.c:925 msgid "Internet Communication Services" msgstr "" #: ../src/common/util.c:926 msgid "French Southern Territories" msgstr "Френски южни територии" #: ../src/common/util.c:927 msgid "Togo" msgstr "Того" #: ../src/common/util.c:928 msgid "Thailand" msgstr "Тайланд" #: ../src/common/util.c:929 msgid "Tajikistan" msgstr "Таджикистан" #: ../src/common/util.c:930 msgid "Tokelau" msgstr "Токелау" #: ../src/common/util.c:931 ../src/common/util.c:935 msgid "East Timor" msgstr "Източен Тимор" #: ../src/common/util.c:932 msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркменистан" #: ../src/common/util.c:933 msgid "Tunisia" msgstr "Тунис" #: ../src/common/util.c:934 msgid "Tonga" msgstr "Тонга" #: ../src/common/util.c:936 msgid "Turkey" msgstr "Турция" #: ../src/common/util.c:937 msgid "Travel and Tourism" msgstr "" #: ../src/common/util.c:938 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Тринидад и Тобаго" #: ../src/common/util.c:939 msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" #: ../src/common/util.c:940 msgid "Taiwan" msgstr "Тайван" #: ../src/common/util.c:941 msgid "Tanzania" msgstr "Танзания" #: ../src/common/util.c:942 msgid "Ukraine" msgstr "Украйна" #: ../src/common/util.c:943 msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #: ../src/common/util.c:944 msgid "United Kingdom" msgstr "Обединеното Кралство" #: ../src/common/util.c:945 msgid "United States of America" msgstr "САЩ" #: ../src/common/util.c:946 msgid "Uruguay" msgstr "Уругвай" #: ../src/common/util.c:947 msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекистан" #: ../src/common/util.c:948 msgid "Vatican City State" msgstr "Ватикана" #: ../src/common/util.c:949 msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "Св. Винсент и гренадините" #: ../src/common/util.c:950 msgid "Venezuela" msgstr "Венецуела" #: ../src/common/util.c:951 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Британските Вирджински острови" #: ../src/common/util.c:952 msgid "US Virgin Islands" msgstr "Американските Вирджински острови" #: ../src/common/util.c:953 msgid "Vietnam" msgstr "Виетнам" #: ../src/common/util.c:954 msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #: ../src/common/util.c:955 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Wallis and Futuna Islands" #: ../src/common/util.c:956 msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #: ../src/common/util.c:957 msgid "Adult Entertainment" msgstr "" #: ../src/common/util.c:958 msgid "Yemen" msgstr "Йемен" #: ../src/common/util.c:959 msgid "Mayotte" msgstr "Майот" #: ../src/common/util.c:960 msgid "Yugoslavia" msgstr "Югославия" #: ../src/common/util.c:961 msgid "South Africa" msgstr "Южна Африка" #: ../src/common/util.c:962 msgid "Zambia" msgstr "Замбия" #: ../src/common/util.c:963 msgid "Zimbabwe" msgstr "Зимбабве" #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:76 msgid "Couldn't connect to session bus" msgstr "" #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:90 msgid "Failed to complete NameHasOwner" msgstr "" #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:116 ../src/common/dbus/dbus-client.c:130 msgid "Failed to complete Command" msgstr "" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 msgid "remote access" msgstr "" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32 msgid "plugin for remote access using DBUS" msgstr "" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900 #, c-format msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n" msgstr "" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917 #, c-format msgid "Failed to acquire %s: %s\n" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/ascii.c:126 msgid "Character Chart" msgstr "Таблица със символи" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:49 msgid "Bans" msgstr "Забрана" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:58 msgid "Exempts" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:59 msgid "Exempt" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:67 msgid "Invites" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:68 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:164 msgid "Invite" msgstr "Покана" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:76 msgid "Quiets" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:77 msgid "Quiet" msgstr "" #. poor way to get which is selected but it works #: ../src/fe-gtk/banlist.c:354 ../src/fe-gtk/banlist.c:388 msgid "Copy mask" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:357 #, c-format msgid "%s on %s by %s" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:389 msgid "Copy entry" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:459 ../src/fe-gtk/chanlist.c:292 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:179 msgid "Not connected." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:538 ../src/fe-gtk/banlist.c:621 msgid "You must select some bans." msgstr "Трябва да изберете някои забрани." #: ../src/fe-gtk/banlist.c:568 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:726 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:727 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:158 msgid "Mask" msgstr "Маска" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:728 msgid "From" msgstr "От" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:729 msgid "Date" msgstr "Дата" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:785 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:808 #, c-format msgid ": Ban List (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:843 ../src/fe-gtk/notifygui.c:427 msgid "Remove" msgstr "Премахване" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:845 msgid "Crop" msgstr "Изрязване" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:849 msgid "Refresh" msgstr "Опресняване" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:98 #, c-format msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:515 ../src/fe-gtk/menu.c:1346 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:148 msgid "Select an output filename" msgstr "Изберете изходно файлово име" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:624 ../src/fe-gtk/chanlist.c:812 msgid "_Join Channel" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:626 msgid "_Copy Channel Name" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:628 msgid "Copy _Topic Text" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:720 #, c-format msgid ": Channel List (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:794 msgid "_Search" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:800 msgid "_Download List" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:806 msgid "Save _List..." msgstr "" #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:819 msgid "Show only:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:831 msgid "channels with" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:844 msgid "to" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:856 msgid "users." msgstr "" #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:862 msgid "Look in:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:874 msgid "Channel name" msgstr "Име на стаята" #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:894 msgid "Search type:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:901 msgid "Simple Search" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:902 msgid "Pattern Match (Wildcards)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:903 msgid "Regular Expression" msgstr "" #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:913 ../src/fe-gtk/maingui.c:2925 msgid "Find:" msgstr "Търсене:" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:141 #, c-format msgid "Send file to %s" msgstr "Изпращане на файл на %s" #. unknown error #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:525 msgid "That file is not resumable." msgstr "Приемането на файла не може да бъде продължено." #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:529 #, c-format msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." msgstr "Няма достъп до файл: %s\n%s.\nПродължаването не възможно." #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:536 msgid "" "File in download directory is larger than file offered. Resuming not " "possible." msgstr "Файлът в папката за сваляне и по-голям от предлагания файл. Продължаването не е възможно." #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:540 msgid "Cannot resume the same file from two people." msgstr "Не може да се продължава същия файл от различни хора." #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:797 msgid ": Uploads and Downloads" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:814 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1055 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:124 msgid "Status" msgstr "Статус" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:815 ../src/fe-gtk/plugingui.c:65 msgid "File" msgstr "Файл" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:820 msgid "ETA" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:845 ../src/fe-gtk/menu.c:1782 #: ../src/fe-gtk/setup.c:217 msgid "Both" msgstr "И двете" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:851 msgid "Uploads" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:857 msgid "Downloads" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:862 msgid "Details" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:873 msgid "File:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:874 msgid "Address:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:880 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1079 msgid "Abort" msgstr "Прекъсване" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:881 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1080 msgid "Accept" msgstr "Приемане" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:882 msgid "Resume" msgstr "Продължаване" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:884 msgid "Open Folder..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1044 msgid ": DCC Chat List" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1057 msgid "Recv" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1058 msgid "Sent" msgstr "Изпратено" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1059 msgid "Start Time" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:358 ../src/fe-gtk/fkeys.c:827 msgid "Add" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:360 ../src/fe-gtk/fkeys.c:829 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:383 msgid "Delete" msgstr "Изтриване" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:362 ../src/fe-gtk/fkeys.c:831 msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:364 ../src/fe-gtk/fkeys.c:833 msgid "Save" msgstr "Запазване" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 ../src/fe-text/fe-text.c:461 msgid "Don't auto connect to servers" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 ../src/fe-text/fe-text.c:462 msgid "Use a different config directory" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 ../src/fe-text/fe-text.c:463 msgid "Don't auto load any plugins" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 ../src/fe-text/fe-text.c:464 msgid "Show plugin/script auto-load directory" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 ../src/fe-text/fe-text.c:465 msgid "Show user config directory" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:93 #: ../src/fe-text/fe-text.c:468 msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 ../src/fe-gtk/setup.c:269 msgid "Execute command:" msgstr "Изпълнение на команда:" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:89 msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91 msgid "level" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 ../src/fe-text/fe-text.c:467 msgid "Show version information" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:269 #, c-format msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" msgstr "Неуспех при отваряне на шрифта:\n\n%s" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:692 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "Буфера за търсенето е празен.\n" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:803 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d байта" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:804 #, c-format msgid "Network send queue: %d bytes" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:141 msgid "" "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed " "into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain " "text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. " "When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate " "commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ " "in the actual text run then enter \\\\" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:143 msgid "" "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1" " to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " "switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to " "switch to the page with the most recent and important activity (queries " "first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with " "other data)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:145 msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:147 msgid "" "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one" " line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:149 msgid "" "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered " "to the contents of Data 1" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:151 msgid "" "The Last Command command sets the entry to contain the last command " "entered - the same as pressing up in a shell" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:153 msgid "" "The Next Command command sets the entry to contain the next command " "entered - the same as pressing down in a shell" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:155 msgid "" "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " "or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the" " last nick, not the next" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:157 msgid "" "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set" " to anything it will scroll up, else it scrolls down" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:159 msgid "" "This command checks the last word entered in the entry against the replace " "list and replaces it if it finds a match" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:161 msgid "This command moves the front tab left by one" msgstr "Тази команда премества избрания таб с една позиция на ляво" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:163 msgid "This command moves the front tab right by one" msgstr "Тази команда премества избрания таб с една позиция на дясно" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:165 msgid "This command moves the current tab family to the left" msgstr "Тази команда премества избраната група табове на ляво" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:167 msgid "This command moves the current tab family to the right" msgstr "Тази команда премества избраната група табове надясно" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:169 msgid "Push input line into history but doesn't send to server" msgstr "Внасяне на реда написан в полето за писане в историята, но без да се изпраща на сървъра" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:217 msgid "There was an error loading key bindings configuration" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:539 msgid "Select a row to get help information on its Action." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:810 msgid ": Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:126 msgid "Cannot write to that file." msgstr "Не може да се пише в този файл." #: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:130 msgid "Cannot read that file." msgstr "Не може да се чете от този файл." #. duplicate, ignore #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:100 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:243 msgid "That mask already exists." msgstr "Тази маска вече съществува." #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:160 msgid "Private" msgstr "Частен" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:161 msgid "Notice" msgstr "Уведомяване" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:162 msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:163 msgid "DCC" msgstr "DCC" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:165 msgid "Unignore" msgstr "Махане на игнорирането" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:293 msgid "Are you sure you want to remove all ignores?" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:303 msgid "Enter mask to ignore:" msgstr "Въведете маската, която да се игнорира:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:350 msgid ": Ignore list" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:358 msgid "Ignore Stats:" msgstr "Статистика за игнорирането:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:366 msgid "Channel:" msgstr "Стая:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:367 msgid "Private:" msgstr "Частен:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:368 msgid "Notice:" msgstr "Уведомяване:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:369 msgid "CTCP:" msgstr "CTCP:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:370 msgid "Invite:" msgstr "Покана:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:381 ../src/fe-gtk/notifygui.c:423 msgid "Add..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/joind.c:91 msgid "Channel name too short, try again." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/joind.c:133 msgid ": Connection Complete" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/joind.c:161 #, c-format msgid "Connection to %s complete." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/joind.c:170 msgid "" "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be " "automatically joined for this network." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/joind.c:176 msgid "What would you like to do next?" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/joind.c:181 msgid "_Nothing, I'll join a channel later." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/joind.c:190 msgid "_Join this channel:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/joind.c:202 msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/joind.c:209 msgid "O_pen the Channel-List window." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/joind.c:215 msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/joind.c:222 msgid "_Always show this dialog after connecting." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:397 msgid "Dialog with" msgstr "Разговор с" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:696 #, c-format msgid "Topic for %s is: %s" msgstr "Темата на %s е: %s" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:701 msgid "No topic is set" msgstr "Няма настроена тема" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1106 #, c-format msgid "" "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them " "all?" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1207 msgid "Quit HexChat?" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1227 msgid "Don't ask next time." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1233 #, c-format msgid "You are connected to %i IRC networks." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1235 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1237 msgid "Some file transfers are still active." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1255 msgid "_Minimize to Tray" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1474 msgid "Insert Attribute or Color Code" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1476 msgid "Bold" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1477 msgid "Underline" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1478 msgid "Italic" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1479 msgid "Normal" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1481 msgid "Colors 0-7" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1491 msgid "Colors 8-15" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1537 msgid "_Settings" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1539 msgid "_Log to Disk" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1540 msgid "_Reload Scrollback" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1543 msgid "Strip _Colors" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1544 msgid "_Hide Join/Part Messages" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1553 msgid "_Extra Alerts" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1555 msgid "Beep on _Message" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1557 msgid "Blink Tray _Icon" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1559 msgid "Blink Task _Bar" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1599 ../src/fe-gtk/menu.c:2337 msgid "_Detach" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1601 ../src/fe-gtk/menu.c:2338 #: ../src/fe-gtk/menu.c:2343 msgid "_Close" msgstr "Затваряне" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1941 ../src/fe-gtk/maingui.c:2054 msgid "User limit must be a number!\n" msgstr "Лимита на потребители трябва да е номер!\n" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2076 msgid "Filter Colors" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2077 msgid "No outside messages" msgstr "Без външни съобщения" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2078 msgid "Topic Protection" msgstr "Защита на темата" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2079 msgid "Invite Only" msgstr "Само с покана" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2080 msgid "Moderated" msgstr "Модериран" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2081 msgid "Ban List" msgstr "Списък със забранени потребители/адреси" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2083 msgid "Keyword" msgstr "Ключова дума" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2095 msgid "User Limit" msgstr "Потребителски лимит" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2205 msgid "Show/Hide userlist" msgstr "Показва/скрива списъка с потребители" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2616 msgid "Enter new nickname:" msgstr "Въведете нов прякор:" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2839 msgid "No results found." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2935 msgid "Search hit end or not found." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2951 msgid "_Highlight all" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2957 msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2959 msgid "Mat_ch case" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2964 msgid "Perform a case-sensitive search." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2966 msgid "_Regex" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2971 msgid "Regard search string as a regular expression." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:115 msgid "Host unknown" msgstr "Непознат хост" #: ../src/fe-gtk/menu.c:116 msgid "Account unknown" msgstr "" #. let the translators tweak this if need be #: ../src/fe-gtk/menu.c:614 #, c-format msgid "%-11s %s" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:615 msgid "Unknown" msgstr "Непознат" #: ../src/fe-gtk/menu.c:620 ../src/fe-gtk/menu.c:624 msgid "Real Name:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:631 msgid "User:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:638 msgid "Account:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:648 msgid "Country:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:654 msgid "Server:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:665 #, c-format msgid "%u minutes ago" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:667 ../src/fe-gtk/menu.c:670 msgid "Last Msg:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:680 msgid "Away Msg:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:737 #, c-format msgid "%d nicks selected." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:862 msgid "" "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or " "right-clicking in a blank part of the main text area." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:972 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:973 msgid "Copy Selected Link" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1034 ../src/fe-gtk/menu.c:1393 msgid "Join Channel" msgstr "Влизане в стая" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1038 msgid "Part Channel" msgstr "Напускане на стаята" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1040 msgid "Cycle Channel" msgstr "Излизане и влизане в стаята" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1077 msgid "_Autojoin" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1079 msgid "Autojoin Channel" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1113 ../src/fe-gtk/menu.c:1117 msgid "_Auto-Connect" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1137 msgid ": User menu" msgstr "" #. sep #: ../src/fe-gtk/menu.c:1146 msgid "Edit This Menu..." msgstr "Редактиране на това меню..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1292 msgid "Marker line disabled." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1298 msgid "Marker line never set." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1302 msgid "Marker line reset manually." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1304 msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1306 msgid "Marker line reset by CLEAR command." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1308 msgid "Marker line state unknown." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1395 msgid "Retrieve channel list..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1461 msgid " has been build without plugin support." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1469 msgid "" "User Commands - Special codes:\n" "\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%t = time/date\n" "%v = HexChat version\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" "eg:\n" "/cmd john hello\n" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1485 msgid "" "Userlist Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1496 msgid "" "Dialog Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1507 msgid "" "CTCP Replies - Special codes:\n" "\n" "%d = data (the whole ctcp)\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%s = nick who sent the ctcp\n" "%t = time/date\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1518 #, c-format msgid "" "URL Handlers - Special codes:\n" "\n" "%s = the URL string\n" "\n" "Putting a ! in front of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of HexChat" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1527 msgid ": User Defined Commands" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1534 msgid ": Userlist Popup menu" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1541 msgid "Replace with" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1541 msgid ": Replace" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1548 msgid ": URL Handlers" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1567 msgid ": Userlist buttons" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1574 msgid ": Dialog buttons" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1581 msgid ": CTCP Replies" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1743 msgid "He_xChat" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1744 msgid "Network Li_st..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1747 msgid "_New" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1748 msgid "Server Tab..." msgstr "Таб за сървъра" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1749 msgid "Channel Tab..." msgstr "Таб за стая..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1750 msgid "Server Window..." msgstr "Прозорец за сървър" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1751 msgid "Channel Window..." msgstr "Прозорец за стая..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1755 msgid "_Load Plugin or Script..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1762 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:575 msgid "_Quit" msgstr "" #. 15 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1764 msgid "_View" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1766 msgid "_Menu Bar" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1767 msgid "_Topic Bar" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1768 msgid "_User List" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1769 msgid "U_serlist Buttons" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1770 msgid "M_ode Buttons" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1772 msgid "_Channel Switcher" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1774 msgid "_Tabs" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1775 msgid "T_ree" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1777 msgid "_Network Meters" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1779 ../src/fe-gtk/setup.c:214 msgid "Off" msgstr "Изкл." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1780 msgid "Graph" msgstr "Графа" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1785 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1787 msgid "_Server" msgstr "Сървър" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1788 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1789 msgid "_Reconnect" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1790 msgid "_Join a Channel..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1791 msgid "_List of Channels..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1794 msgid "Marked _Away" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1796 msgid "_Usermenu" msgstr "" #. 40 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1798 msgid "S_ettings" msgstr "Настройки" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1799 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:573 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1801 msgid "Auto Replace..." msgstr "Автоматично заменяне" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1802 msgid "CTCP Replies..." msgstr "CTCP отговори..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1803 msgid "Dialog Buttons..." msgstr "Диалогови бутони..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1804 msgid "Keyboard Shortcuts..." msgstr "Бързи клавиши..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1805 msgid "Text Events..." msgstr "Текстови събития..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1806 msgid "URL Handlers..." msgstr "Управление на URL-тата..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1807 msgid "User Commands..." msgstr "Потребителски команди..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1808 msgid "Userlist Buttons..." msgstr "Бутони при потребителския списък..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1809 msgid "Userlist Popup..." msgstr "Меню на списъка с потребители" #. 52 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1811 msgid "_Window" msgstr "Прозорец" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1812 msgid "_Ban List..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1813 msgid "Character Chart..." msgstr "Таблица с символи..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1814 msgid "Direct Chat..." msgstr "Директен чат..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1815 msgid "File _Transfers..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1816 msgid "Friends List..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1817 msgid "Ignore List..." msgstr "Списък с игнорираните" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1818 msgid "_Plugins and Scripts..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1819 msgid "_Raw Log..." msgstr "" #. 61 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1820 msgid "URL Grabber..." msgstr "Улавяне на URL-та..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1822 msgid "Reset Marker Line" msgstr "Зануляване на отбелязващата линия" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1823 msgid "Move to Marker Line" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1824 msgid "_Copy Selection" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1825 msgid "C_lear Text" msgstr "Изчистване на текста" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1826 msgid "Save Text..." msgstr "Записване на текста..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1828 msgid "Search" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1829 msgid "Search Text..." msgstr "Търсене из текста..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1830 msgid "Search Next" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1831 msgid "Search Previous" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1834 ../src/fe-gtk/menu.c:2329 msgid "_Help" msgstr "Помощ" #. 74 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1835 msgid "_Contents" msgstr "_Потребителско ръководство" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1836 msgid "_About" msgstr "_Относно" #: ../src/fe-gtk/menu.c:2342 msgid "_Attach" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:123 ../src/fe-gtk/plugingui.c:63 msgid "Name" msgstr "Име" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:126 msgid "Last Seen" msgstr "Последно видян" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:168 msgid "Offline" msgstr "Не е на линия" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:188 ../src/fe-gtk/setup.c:287 msgid "Never" msgstr "Никога" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:193 ../src/fe-gtk/notifygui.c:222 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:195 #, c-format msgid "An hour ago" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:197 #, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:212 msgid "Online" msgstr "На линия" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:343 msgid "Enter nickname to add:" msgstr "Въведете прякор за добавяне:" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:372 msgid "Notify on these networks:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:383 msgid "Comma separated list of networks is accepted." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:409 msgid ": Friends List" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:431 msgid "Open Dialog" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:111 #, c-format msgid "Highlighted message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:123 #, c-format msgid "Channel message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:144 #, c-format msgid "File offer from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:149 #, c-format msgid "Invited to channel by: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:154 #, c-format msgid "Notice from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:158 #, c-format msgid "Private message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:176 #, c-format msgid ": Connected to %u networks and %u channels" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:545 msgid "_Restore Window" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:547 msgid "_Hide Window" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:551 msgid "_Blink on" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:552 ../src/fe-gtk/setup.c:706 msgid "Channel Message" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:553 ../src/fe-gtk/setup.c:707 msgid "Private Message" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:554 ../src/fe-gtk/setup.c:708 msgid "Highlighted Message" msgstr "" #. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer")); #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:557 msgid "_Change status" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:563 msgid "_Away" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:566 msgid "_Back" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:630 #, c-format msgid ": Highlighted message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:633 #, c-format msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:652 #, c-format msgid ": Channel message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:655 #, c-format msgid ": %u channel messages." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:679 #, c-format msgid ": Private message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:682 #, c-format msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:722 #, c-format msgid ": File offer from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:725 #, c-format msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:64 msgid "Version" msgstr "Версия" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:66 ../src/fe-gtk/textgui.c:424 msgid "Description" msgstr "Описание" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:161 msgid "Select a Plugin or Script to load" msgstr "Избор на плъгин или скрипт за зареждане" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:237 msgid ": Plugins and Scripts" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:252 msgid "_Load..." msgstr "Зареждане..." #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:255 msgid "_Unload" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:258 msgid "_Reload" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:80 ../src/fe-gtk/rawlog.c:136 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:475 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216 msgid "Save As..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:112 #, c-format msgid ": Raw Log (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:133 msgid "Clear Raw Log" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:301 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:499 msgid "New Network" msgstr "Нова мрежа" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:756 #, c-format msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" msgstr "Наистина ли да се изтрие мрежата \"%s\" и всичките и сървъри?" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1556 msgid "User name cannot be left blank." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1577 msgid "You must have two unique nick names." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1628 msgid "" "The way you identify yourself to the server. For custom login methods use " "connect commands." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1702 #, c-format msgid ": Edit %s" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1723 msgid "Servers" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1724 msgid "Autojoin channels" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1725 msgid "Connect commands" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1737 msgid "" "%n=Nick name\n" "%p=Password\n" "%r=Real name\n" "%u=User name" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1793 msgid "Key (Password)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1845 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1858 msgid "Connect to selected server only" msgstr "Свързване САМО към избрания сървър" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1859 msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails." msgstr "Да не се пробват един по един сървърите, ако връзката пропада." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1860 msgid "Connect to this network automatically" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1861 msgid "Bypass proxy server" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1862 msgid "Use SSL for all the servers on this network" msgstr "Използване на SSL за всички сървъри от тази мрежа" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1866 msgid "Accept invalid SSL certificates" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1870 msgid "Use global user information" msgstr "Използване на глобална потребителска информация" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1872 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1989 msgid "_Nick name:" msgstr "Прякор:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1873 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1996 msgid "Second choice:" msgstr "Втори избор:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1874 msgid "Rea_l name:" msgstr "Истинско име:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1875 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2010 msgid "_User name:" msgstr "Потребител:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1877 msgid "Login method:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 ../src/fe-gtk/setup.c:656 msgid "Password:" msgstr "Парола:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1888 msgid "Character set:" msgstr "Кодиране:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1968 msgid ": Network List" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1979 msgid "User Information" msgstr "Потребителска информация" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2003 msgid "Third choice:" msgstr "Трети избор:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2063 msgid "Networks" msgstr "Мрежи" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2111 msgid "Skip network list on startup" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2120 msgid "Show favorites only" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2150 msgid "_Edit..." msgstr "_Редактиране..." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2157 msgid "_Sort" msgstr "_Подреждане" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2158 msgid "" "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN " "keys to move a row." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2166 msgid "_Favor" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2167 msgid "Mark or unmark this network as a favorite." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2191 msgid "C_onnect" msgstr "Свързване" #: ../src/fe-gtk/setup.c:90 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:91 msgid "Albanian" msgstr "Албания" #: ../src/fe-gtk/setup.c:92 msgid "Amharic" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:93 msgid "Asturian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:94 msgid "Azerbaijani" msgstr "Азербайджан" #: ../src/fe-gtk/setup.c:95 msgid "Basque" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:96 msgid "Belarusian" msgstr "Беларус" #: ../src/fe-gtk/setup.c:97 msgid "Bulgarian" msgstr "България" #: ../src/fe-gtk/setup.c:99 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:100 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:101 msgid "Czech" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:102 msgid "Danish" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:103 msgid "Dutch" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:104 msgid "English (British)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:105 msgid "English" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:106 msgid "Estonian" msgstr "Естония" #: ../src/fe-gtk/setup.c:107 msgid "Finnish" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:108 msgid "French" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:109 msgid "Galician" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:110 msgid "German" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:111 msgid "Greek" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:112 msgid "Gujarati" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:113 msgid "Hindi" msgstr "Индия" #: ../src/fe-gtk/setup.c:114 msgid "Hungarian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:115 msgid "Indonesian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:116 msgid "Italian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:117 msgid "Japanese" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:118 msgid "Kannada" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:119 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:120 msgid "Korean" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:121 msgid "Latvian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:122 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:123 msgid "Macedonian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:124 msgid "Malay" msgstr "Малайзия" #: ../src/fe-gtk/setup.c:125 msgid "Malayalam" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:126 msgid "Norwegian (Bokmal)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:127 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:128 msgid "Polish" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:129 msgid "Portuguese" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:130 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:131 msgid "Punjabi" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:132 msgid "Russian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:133 msgid "Serbian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:134 msgid "Slovak" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:135 msgid "Slovenian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:136 msgid "Spanish" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:137 msgid "Swedish" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:138 msgid "Thai" msgstr "Тайланд" #: ../src/fe-gtk/setup.c:139 msgid "Turkish" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:140 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:141 msgid "Vietnamese" msgstr "Виетнам" #: ../src/fe-gtk/setup.c:142 msgid "Walloon" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:149 ../src/fe-gtk/setup.c:1872 msgid "General" msgstr "Общи" #: ../src/fe-gtk/setup.c:151 msgid "Language:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:152 msgid "Main font:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:154 msgid "Font:" msgstr "Шрифт:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:157 msgid "Text Box" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:158 msgid "Colored nick names" msgstr "Цветни прякори" #: ../src/fe-gtk/setup.c:158 msgid "Give each person on IRC a different color" msgstr "Всеки прякор да има назначен различен цвят" #: ../src/fe-gtk/setup.c:159 msgid "Indent nick names" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:159 msgid "Make nick names right-justified" msgstr "Прякорите да са подравнени в дясно" #: ../src/fe-gtk/setup.c:160 msgid "Show marker line" msgstr "Показва маркиращата линия" #: ../src/fe-gtk/setup.c:160 msgid "Insert a red line after the last read text." msgstr "Вмъкване на червена линия след последно прочетения текст" #: ../src/fe-gtk/setup.c:161 msgid "Background image:" msgstr "Изображение за фон:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:163 msgid "Transparency Settings" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:164 msgid "Window Opacity:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:166 ../src/fe-gtk/setup.c:594 msgid "Time Stamps" msgstr "Време срещу всяка реплика" #: ../src/fe-gtk/setup.c:167 msgid "Enable time stamps" msgstr "Вмъква времето на репликите" #: ../src/fe-gtk/setup.c:168 msgid "Time stamp format:" msgstr "Формат на отбелязване на времето:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:170 ../src/fe-gtk/setup.c:598 msgid "See the strftime MSDN article for details." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:172 ../src/fe-gtk/setup.c:600 msgid "See the strftime manpage for details." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:175 msgid "Title Bar" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:176 msgid "Show channel modes" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:177 msgid "Show number of users" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:184 ../src/fe-gtk/setup.c:224 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: ../src/fe-gtk/setup.c:185 msgid "Last-spoke order" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:191 msgid "Input Box" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:192 ../src/fe-gtk/setup.c:256 msgid "Use the Text box font and colors" msgstr "Използване на шрифта и цветовете на полето за текста" #: ../src/fe-gtk/setup.c:193 msgid "Render colors and attributes" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:194 msgid "Show nick box" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:195 msgid "Show user mode icon in nick box" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:196 msgid "Spell checking" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:197 msgid "Dictionaries to use:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:199 msgid "" "Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n" "Separate multiple entries with commas." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:201 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:204 msgid "Nick Completion" msgstr "Довършване на прякорите" #: ../src/fe-gtk/setup.c:205 msgid "Nick completion suffix:" msgstr "Допълнение след довършените прякори:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:206 msgid "Nick completion sorted:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "Nick completion amount:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "nicks." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:215 msgid "Graphical" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:223 msgid "A-Z, Ops first" msgstr "A-Z, Операторите първо" #: ../src/fe-gtk/setup.c:225 msgid "Z-A, Ops last" msgstr "Z-A, Операторите последно" #: ../src/fe-gtk/setup.c:226 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: ../src/fe-gtk/setup.c:227 msgid "Unsorted" msgstr "Неподреден" #: ../src/fe-gtk/setup.c:233 ../src/fe-gtk/setup.c:245 msgid "Left (Upper)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:234 ../src/fe-gtk/setup.c:246 msgid "Left (Lower)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:235 ../src/fe-gtk/setup.c:247 msgid "Right (Upper)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:236 ../src/fe-gtk/setup.c:248 msgid "Right (Lower)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:237 msgid "Top" msgstr "Горе" #: ../src/fe-gtk/setup.c:238 msgid "Bottom" msgstr "Долу" #: ../src/fe-gtk/setup.c:239 msgid "Hidden" msgstr "Скрит" #: ../src/fe-gtk/setup.c:254 msgid "User List" msgstr "Списък с потребители" #: ../src/fe-gtk/setup.c:255 msgid "Show hostnames in user list" msgstr "Показва хостовете в списъка с потребители" #: ../src/fe-gtk/setup.c:257 msgid "Show icons for user modes" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:257 msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:258 msgid "Color nicknames in userlist" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:258 msgid "Will color nicknames the same as in chat." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:259 msgid "Show user count in channels" msgstr "" #. {ST_TOGGLE, N_("Resizable user list"), #. P_OFFINTNL(hex_gui_ulist_resizable),0,0,0}, #: ../src/fe-gtk/setup.c:261 msgid "User list sorted by:" msgstr "Списък с потребителите сортиран по:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:262 msgid "Show user list at:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:264 msgid "Away Tracking" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:265 msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:266 msgid "On channels smaller than:" msgstr "В стаи по-малки от:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:268 msgid "Action Upon Double Click" msgstr "Действие при двойно натискане" #: ../src/fe-gtk/setup.c:271 msgid "Extra Gadgets" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:272 msgid "Lag meter:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:273 msgid "Throttle meter:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:280 msgid "Windows" msgstr "Прозорци" #: ../src/fe-gtk/setup.c:281 ../src/fe-gtk/setup.c:303 msgid "Tabs" msgstr "Табове" #: ../src/fe-gtk/setup.c:288 msgid "Always" msgstr "Винаги" #: ../src/fe-gtk/setup.c:289 msgid "Only requested tabs" msgstr "Само изискани табове" #: ../src/fe-gtk/setup.c:295 msgid "Automatic" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:296 msgid "In an extra tab" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:297 msgid "In the front tab" msgstr "" #. 0 tabs #. 1 reserved #: ../src/fe-gtk/setup.c:305 msgid "Tree" msgstr "" #. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0}, #: ../src/fe-gtk/setup.c:312 msgid "Switcher type:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:313 msgid "Open an extra tab for server messages" msgstr "Отваряне на допълнителен таб за сървърни съобщения" #: ../src/fe-gtk/setup.c:314 msgid "Open a new tab when you receive a private message" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:315 msgid "Sort tabs in alphabetical order" msgstr "Подрежда табовете по азбучен ред" #: ../src/fe-gtk/setup.c:316 msgid "Show icons in the channel tree" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:317 msgid "Show dotted lines in the channel tree" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:318 msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:319 msgid "Middle click to close tab" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:320 msgid "Smaller text" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:321 msgid "Focus new tabs:" msgstr "Фокусиране на новите табове:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:322 msgid "Placement of notices:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:323 msgid "Show channel switcher at:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:324 msgid "Shorten tab labels to:" msgstr "Скъсява табовете до:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:324 msgid "letters." msgstr "букви." #: ../src/fe-gtk/setup.c:326 msgid "Tabs or Windows" msgstr "Табове или Прозорци" #: ../src/fe-gtk/setup.c:327 msgid "Open channels in:" msgstr "Отваряне на стаи в:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:328 msgid "Open dialogs in:" msgstr "Отваряне на разговори в:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:329 msgid "Open utilities in:" msgstr "Отваряне на инструментите в:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:329 msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" msgstr "Отваряне на DCC, Игнориране, Списък с приятелчета и т.н. в отделни табове или прозорци?" #: ../src/fe-gtk/setup.c:336 msgid "Messages" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:337 msgid "Scrollback" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:345 msgid "Ask for confirmation" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:346 msgid "Ask for download folder" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:347 msgid "Save without interaction" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:353 msgid "Files and Directories" msgstr "Файлове и папки" #: ../src/fe-gtk/setup.c:354 msgid "Auto accept file offers:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:355 msgid "Download files to:" msgstr "Сваляне на файловете в:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:356 msgid "Move completed files to:" msgstr "Преместване на завършените файлове в:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:357 msgid "Save nick name in filenames" msgstr "Запазване на прякора в името на файла" #: ../src/fe-gtk/setup.c:359 msgid "Auto Open DCC Windows" msgstr "Автоматично отваряне на DCC прозорци" #: ../src/fe-gtk/setup.c:360 msgid "Send window" msgstr "Прозореца за изпращане на файлове" #: ../src/fe-gtk/setup.c:361 msgid "Receive window" msgstr "Прозореца за получване на файлове" #: ../src/fe-gtk/setup.c:362 msgid "Chat window" msgstr "Прозореца за разговори" #: ../src/fe-gtk/setup.c:364 msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)" msgstr "Максимална скорост за файловите трансфери (байтове в секунда)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:365 msgid "One upload:" msgstr "Едно качване:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:366 ../src/fe-gtk/setup.c:368 msgid "Maximum speed for one transfer" msgstr "Максимална скорост за един трансфер" #: ../src/fe-gtk/setup.c:367 msgid "One download:" msgstr "Едно сваляне:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:369 msgid "All uploads combined:" msgstr "Всички качвания комбинирано:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:370 ../src/fe-gtk/setup.c:372 msgid "Maximum speed for all files" msgstr "Маскимална скорост за всички файлове" #: ../src/fe-gtk/setup.c:371 msgid "All downloads combined:" msgstr "Всички сваляния комбинирано:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:399 ../src/fe-gtk/setup.c:440 #: ../src/fe-gtk/setup.c:483 ../src/fe-gtk/setup.c:506 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1873 msgid "Alerts" msgstr "Звукови уведомявания" #: ../src/fe-gtk/setup.c:404 ../src/fe-gtk/setup.c:486 msgid "Show notifications on:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:405 ../src/fe-gtk/setup.c:443 msgid "Blink tray icon on:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:406 ../src/fe-gtk/setup.c:448 #: ../src/fe-gtk/setup.c:487 ../src/fe-gtk/setup.c:509 msgid "Blink task bar on:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:408 ../src/fe-gtk/setup.c:411 #: ../src/fe-gtk/setup.c:413 ../src/fe-gtk/setup.c:452 #: ../src/fe-gtk/setup.c:455 ../src/fe-gtk/setup.c:457 #: ../src/fe-gtk/setup.c:488 ../src/fe-gtk/setup.c:510 msgid "Make a beep sound on:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:408 ../src/fe-gtk/setup.c:452 msgid "" "Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected " "events" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:411 ../src/fe-gtk/setup.c:455 msgid "" "Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the " "selected events" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:413 ../src/fe-gtk/setup.c:457 msgid "Play a GTK beep upon the selected events" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:417 ../src/fe-gtk/setup.c:461 #: ../src/fe-gtk/setup.c:490 ../src/fe-gtk/setup.c:512 msgid "Omit alerts when marked as being away" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:418 ../src/fe-gtk/setup.c:462 #: ../src/fe-gtk/setup.c:491 ../src/fe-gtk/setup.c:513 msgid "Omit alerts while the window is focused" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:420 ../src/fe-gtk/setup.c:464 msgid "Tray Behavior" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:421 ../src/fe-gtk/setup.c:465 msgid "Enable system tray icon" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:422 ../src/fe-gtk/setup.c:466 msgid "Minimize to tray" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:423 ../src/fe-gtk/setup.c:467 msgid "Close to tray" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:424 ../src/fe-gtk/setup.c:468 msgid "Automatically mark away/back" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:424 ../src/fe-gtk/setup.c:468 msgid "Automatically change status when hiding to tray." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:425 msgid "Only show notifications when hidden or iconified" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:427 ../src/fe-gtk/setup.c:470 #: ../src/fe-gtk/setup.c:493 ../src/fe-gtk/setup.c:515 msgid "Highlighted Messages" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:428 ../src/fe-gtk/setup.c:471 #: ../src/fe-gtk/setup.c:494 ../src/fe-gtk/setup.c:516 msgid "" "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:430 ../src/fe-gtk/setup.c:473 #: ../src/fe-gtk/setup.c:496 ../src/fe-gtk/setup.c:518 msgid "Extra words to highlight:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:431 ../src/fe-gtk/setup.c:474 #: ../src/fe-gtk/setup.c:497 ../src/fe-gtk/setup.c:519 msgid "Nick names not to highlight:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:432 ../src/fe-gtk/setup.c:475 #: ../src/fe-gtk/setup.c:498 ../src/fe-gtk/setup.c:520 msgid "Nick names to always highlight:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:433 ../src/fe-gtk/setup.c:476 #: ../src/fe-gtk/setup.c:499 ../src/fe-gtk/setup.c:521 msgid "" "Separate multiple words with commas.\n" "Wildcards are accepted." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:445 msgid "Bounce dock icon on:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:528 msgid "Default Messages" msgstr "Стандартни съобщения" #: ../src/fe-gtk/setup.c:529 msgid "Quit:" msgstr "Изход:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:530 msgid "Leave channel:" msgstr "Напускане на стая" #: ../src/fe-gtk/setup.c:531 msgid "Away:" msgstr "Няма ме:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:533 msgid "Away" msgstr "\"Няма ме\"" #: ../src/fe-gtk/setup.c:534 msgid "Show away once" msgstr "Показване на съобщението за липса само веднъж" #: ../src/fe-gtk/setup.c:534 msgid "Show identical away messages only once." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:535 msgid "Automatically unmark away" msgstr "Автоматично махане на статуса \"Няма ме\"" #: ../src/fe-gtk/setup.c:535 msgid "Unmark yourself as away before sending messages." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:537 ../src/fe-gtk/setup.c:570 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:538 msgid "Display MODEs in raw form" msgstr "Показване на режимите в чиста форма" #: ../src/fe-gtk/setup.c:539 msgid "WHOIS on notify" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:539 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:540 msgid "Hide join and part messages" msgstr "Скриване на кой влиза и излиза" #: ../src/fe-gtk/setup.c:540 msgid "Hide channel join/part messages by default." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:541 msgid "Hide nick change messages" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:548 msgid "*!*@*.host" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:549 msgid "*!*@domain" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:550 msgid "*!*user@*.host" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:551 msgid "*!*user@domain" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:557 msgid "Auto Copy Behavior" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:558 msgid "Automatically copy selected text" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:559 msgid "" "Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. " "Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:562 msgid "Automatically include time stamps" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:563 msgid "" "Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, " "include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:565 msgid "Automatically include color information" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:566 msgid "" "Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise," " include color information if the CONTROL key is held down while selecting." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:571 msgid "Real name:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:573 msgid "Alternative fonts:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:573 msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:575 msgid "Display lists in compact mode" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:575 msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:576 msgid "Use server time if supported" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:576 msgid "" "Display timestamps obtained from server if it supports the time-server " "extension." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:577 msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:578 msgid "Auto reconnect delay:" msgstr "Изчакване преди автоматично свързване:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:579 msgid "Auto join delay:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:580 msgid "Ban Type:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:580 msgid "" "Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires " "irc_who_join)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:587 ../src/fe-gtk/setup.c:1875 msgid "Logging" msgstr "Записване на разговори" #: ../src/fe-gtk/setup.c:588 msgid "Display scrollback from previous session" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:589 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Запазени редове назад:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:590 msgid "Enable logging of conversations to disk" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:591 msgid "Log filename:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:592 #, c-format msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:595 msgid "Insert timestamps in logs" msgstr "Вмъква времето на репликите\nв записаните разговори(логовете)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:596 msgid "Log timestamp format:" msgstr "Формат на отбелязване на времето:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:603 msgid "URLs" msgstr "URL" #: ../src/fe-gtk/setup.c:604 msgid "Enable logging of URLs to disk" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:605 msgid "Enable URL grabber" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:606 msgid "Maximum number of URLs to grab:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:613 msgid "(Disabled)" msgstr "(изключено)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:614 msgid "Wingate" msgstr "Wingate" #: ../src/fe-gtk/setup.c:615 msgid "Socks4" msgstr "Socks4" #: ../src/fe-gtk/setup.c:616 msgid "Socks5" msgstr "Socks5" #: ../src/fe-gtk/setup.c:617 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../src/fe-gtk/setup.c:619 msgid "Auto" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:626 msgid "All Connections" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:627 msgid "IRC Server Only" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:628 msgid "DCC Get Only" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:634 msgid "Your Address" msgstr "Вашият адрес" #: ../src/fe-gtk/setup.c:635 msgid "Bind to:" msgstr "Вързване към:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:636 msgid "Only useful for computers with multiple addresses." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:638 msgid "File Transfers" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:639 msgid "Get my address from the IRC server" msgstr "Взимане на собствения адрес от IRC сървъра" #: ../src/fe-gtk/setup.c:640 msgid "" "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a " "192.168.*.* address!" msgstr "Пита IRC сървъра за истинския ви адрес. Използвайте това ако имате адрес от вида 192.168.*.*!" #: ../src/fe-gtk/setup.c:641 msgid "DCC IP address:" msgstr "DCC IP адрес:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:642 msgid "Claim you are at this address when offering files." msgstr "Заявяване, че сте на този адрес при изпращането на файлове" #: ../src/fe-gtk/setup.c:643 msgid "First DCC send port:" msgstr "Първи DCC порт за пращане:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:644 msgid "Last DCC send port:" msgstr "Последен DCC порт за пращане:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:645 msgid "!Leave ports at zero for full range." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:647 msgid "Proxy Server" msgstr "Прокси сървър" #: ../src/fe-gtk/setup.c:648 msgid "Hostname:" msgstr "Хост:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:649 ../src/fe-gtk/setup.c:665 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:650 msgid "Type:" msgstr "Вид:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:651 msgid "Use proxy for:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:653 msgid "Proxy Authentication" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:654 msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:655 msgid "Username:" msgstr "Потребител:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:663 msgid "Identd Server" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:664 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:664 msgid "Server will respond with the networks username" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:665 msgid "" "You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to " "this) then you must configure port-forwarding." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1111 msgid "Select an Image File" msgstr "Избор на файл с Изображение" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1147 msgid "Select Download Folder" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1157 msgid "Select font" msgstr "Избор на шрифт" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1258 msgid "Browse..." msgstr "Разглеждане..." #: ../src/fe-gtk/setup.c:1396 msgid "Open Data Folder" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1447 msgid "Select color" msgstr "Избор на цвят" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1535 msgid "Text Colors" msgstr "Цветове за текста" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1537 msgid "mIRC colors:" msgstr "Цветове на mIRC:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1545 msgid "Local colors:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1553 ../src/fe-gtk/setup.c:1558 msgid "Foreground:" msgstr "Цвят:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1554 ../src/fe-gtk/setup.c:1559 msgid "Background:" msgstr "Фон:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1556 msgid "Selected Text" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1561 msgid "Interface Colors" msgstr "Цветовете на интерфейса" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1563 msgid "New data:" msgstr "Нови данни:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1564 msgid "Marker line:" msgstr "Отбелязваща линия:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1565 msgid "New message:" msgstr "Ново съобщение:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1566 msgid "Away user:" msgstr "Липсващ потребител:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1567 msgid "Highlight:" msgstr "Осветявания:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1568 msgid "Spell checker:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1570 msgid "Color Stripping" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1667 ../src/fe-gtk/textgui.c:368 msgid "Event" msgstr "Събитие" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1673 msgid "Sound file" msgstr "Звуков файл" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1717 msgid "Select a sound file" msgstr "Избор на звуков файл" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1801 msgid "Sound file:" msgstr "Звуков файл:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1816 msgid "_Browse..." msgstr "_Разглеждане..." #: ../src/fe-gtk/setup.c:1827 msgid "_Play" msgstr "_Изпълнение" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1864 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1865 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1866 msgid "Input box" msgstr "Поле за писане" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1867 msgid "User list" msgstr "Списък с потребителите" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1868 msgid "Channel switcher" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1869 msgid "Colors" msgstr "Цветове" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1871 msgid "Chatting" msgstr "Разговаряне" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1874 msgid "Sounds" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1876 msgid "Advanced" msgstr "Допълнителни" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1879 msgid "Network setup" msgstr "Настройки на мрежата" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1880 msgid "File transfers" msgstr "Файлови трансфери" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1881 msgid "Identd" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2010 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2212 msgid "" "You cannot place the tree on the top or bottom!\n" "Please change to the Tabs layout in the View menu first." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2244 msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2251 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." msgstr "Някои от променените настройки изискват рестартиране на програмата преди да влезнат в действие." #: ../src/fe-gtk/setup.c:2259 msgid "" "*WARNING*\n" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" msgstr "*ВНИМАНИЕ*\nАвтоматично приемане на DCC във вашата домашна папка\nможе да бъде опасно и използваемо от други. Пример:\nНякой може да ви прати .bash_profile" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2282 msgid ": Preferences" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:554 msgid "(no suggestions)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:568 msgid "More..." msgstr "" #. + Add to Dictionary #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:640 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "" #. - Ignore All #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:685 msgid "Ignore All" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:720 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1293 #, c-format msgid "enchant error for language: %s" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:171 msgid "There was an error parsing the string" msgstr "Имаше грешка при обработването на низа" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:178 #, c-format msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid" msgstr "На този сигнал се подават само %d аргумента, $%d е невалиден" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:285 ../src/fe-gtk/textgui.c:307 msgid "Print Texts File" msgstr "Разпечатване на текстов файл" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:417 msgid "$ Number" msgstr "$ Номер" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:449 msgid "Edit Events" msgstr "Редактиране на събития" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:477 msgid "Load From..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:479 msgid "Test All" msgstr "Тестване на всички" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:481 msgid "OK" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198 msgid ": URL Grabber" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212 msgid "Clear list" msgstr "Изчистване на списъка" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Copy selected URL" msgstr "Копиране на избрания URL" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Copy" msgstr "Копиране" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216 msgid "Save list to a file" msgstr "Запазване на списък във файл" #: ../src/fe-gtk/userlistgui.c:108 #, c-format msgid "%d ops, %d total" msgstr "%d оператора, %d общо" #: ../src/fe-text/fe-text.c:466 msgid "Open an irc://server:port/channel URL" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:128 msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error." msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:133 msgid "Sysinfo: No info by that name\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:164 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:168 #, c-format msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:178 msgid "" "Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of " "information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)" " setting.\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:193 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:200 #, c-format msgid "Sysinfo: pciids is set to: %s\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:218 msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:267 #, c-format msgid "%s plugin loaded\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:275 #, c-format msgid "%s plugin unloaded\n" msgstr ""