# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Amanpreet Singh Alam , 2005 # A S Alam , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-25 23:00-0500\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-26 04:08+0000\n" "Last-Translator: TingPing \n" "Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/pa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to " "securely join multiple networks and talk to users privately or in channels " "using a customizable interface. You can even transfer files." msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, " "logging, custom themes, and Python/Perl scripts." msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1 msgid "HexChat" msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2 msgid "IRC Client" msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3 msgid "Chat with other people online" msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4 msgid "IM;Chat;" msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5 msgid "Open Safe Mode" msgstr "" #: ../data/misc/htm.desktop.in.h:1 msgid "HexChat Theme Manager" msgstr "" #. 0 means unlimited #. STRINGS #: ../src/common/cfgfiles.c:841 msgid "I'm busy" msgstr "ਮੈਂ ਰੁੱਝਿਆ ਹਾਂ" #: ../src/common/cfgfiles.c:878 msgid "Leaving" msgstr "ਹਟ ਪਿੱਛੇ ਫੇਰ ਮਿਲਾਗੇਂ" #: ../src/common/chanopt.c:121 ../src/common/chanopt.c:122 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1572 ../src/fe-gtk/maingui.c:1692 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:3389 msgid "" msgstr "" #: ../src/common/dcc.c:69 msgid "Waiting" msgstr "ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ ਹੈ" #. black #: ../src/common/dcc.c:70 msgid "Active" msgstr "ਐਕਟਿਵ" #. cyan #: ../src/common/dcc.c:71 msgid "Failed" msgstr "ਅਸਫਲ" #. red #: ../src/common/dcc.c:72 msgid "Done" msgstr "ਸਮਾਪਤ" #. green #: ../src/common/dcc.c:73 ../src/fe-gtk/menu.c:970 msgid "Connect" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ" #. black #: ../src/common/dcc.c:74 msgid "Aborted" msgstr "ਛੱਡਿਆ" #: ../src/common/dcc.c:1776 ../src/common/dcc.c:1787 ../src/common/dcc.c:1803 #: ../src/common/outbound.c:2534 #, c-format msgid "Cannot access %s\n" msgstr "%s ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ\n" #. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5) #. fallback to error number #: ../src/common/dcc.c:1777 ../src/common/dcc.c:1788 ../src/common/dcc.c:1804 #: ../src/common/text.c:1280 ../src/common/text.c:1323 #: ../src/common/text.c:1334 ../src/common/text.c:1341 #: ../src/common/text.c:1354 ../src/common/text.c:1371 #: ../src/common/text.c:1476 ../src/common/util.c:177 msgid "Error" msgstr "ਗਲਤੀ" #: ../src/common/dcc.c:2449 #, c-format msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" msgstr "%s \"%s\" ਭੇਜ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦੇ ਹੋ?" #: ../src/common/dcc.c:2666 msgid "No active DCCs\n" msgstr "ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ DCCs ਨਹੀਂ\n" #: ../src/common/hexchat.c:842 msgid "_Open Dialog Window" msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" #: ../src/common/hexchat.c:843 msgid "_Send a File" msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ(_S)" #: ../src/common/hexchat.c:844 msgid "_User Info (WhoIs)" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਣਕਾਰੀ(_U)(WhoIs)" #: ../src/common/hexchat.c:845 msgid "_Add to Friends List" msgstr "ਦੋਸਤ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ(_A)" #: ../src/common/hexchat.c:846 msgid "_Ignore" msgstr "" #: ../src/common/hexchat.c:847 msgid "O_perator Actions" msgstr "ਓਪਰੇਟਰ ਐਕਸ਼ਨ(_p)" #: ../src/common/hexchat.c:849 msgid "Give Ops" msgstr "Ops ਦਿਓ" #: ../src/common/hexchat.c:850 msgid "Take Ops" msgstr "Ops ਹਟਾਓ" #: ../src/common/hexchat.c:851 msgid "Give Voice" msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਦਿਓ" #: ../src/common/hexchat.c:852 msgid "Take Voice" msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਲਵੋ" #: ../src/common/hexchat.c:854 msgid "Kick/Ban" msgstr "ਕਿੱਕ/ਪਾਬੰਦੀ" #: ../src/common/hexchat.c:855 ../src/common/hexchat.c:892 msgid "Kick" msgstr "ਕਿੱਕ" #: ../src/common/hexchat.c:856 ../src/common/hexchat.c:857 #: ../src/common/hexchat.c:858 ../src/common/hexchat.c:859 #: ../src/common/hexchat.c:860 ../src/common/hexchat.c:891 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:50 msgid "Ban" msgstr "ਪਾਬੰਦੀ" #: ../src/common/hexchat.c:861 ../src/common/hexchat.c:862 #: ../src/common/hexchat.c:863 ../src/common/hexchat.c:864 msgid "KickBan" msgstr "ਕਿੱਕ-ਪਾਬੰਦੀ" #: ../src/common/hexchat.c:874 msgid "Leave Channel" msgstr "ਚੈਨਲ ਛੱਡੋ" #: ../src/common/hexchat.c:875 msgid "Join Channel..." msgstr "ਚੈਨਲ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ..." #: ../src/common/hexchat.c:876 ../src/fe-gtk/menu.c:1410 msgid "Enter Channel to Join:" msgstr "ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਚੈਨਲ ਦਿਓ:" #: ../src/common/hexchat.c:877 msgid "Server Links" msgstr "ਸਰਵਰ ਲਿੰਕ" #: ../src/common/hexchat.c:878 msgid "Ping Server" msgstr "ਸਰਵਰ ਪਿੰਗ" #: ../src/common/hexchat.c:879 msgid "Hide Version" msgstr "ਵਰਜਨ ਓਹਲੇ" #: ../src/common/hexchat.c:889 msgid "Op" msgstr "Op" #: ../src/common/hexchat.c:890 msgid "DeOp" msgstr "DeOp" #: ../src/common/hexchat.c:893 msgid "bye" msgstr "ਅਲਵਿਦਾ" #: ../src/common/hexchat.c:894 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "%s ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਕਾਰਨ:" #: ../src/common/hexcha
#ifndef XCHAT_INBOUND_H
#define XCHAT_INBOUND_H

void inbound_next_nick (session *sess, char *nick);
void inbound_uback (server *serv);
void inbound_uaway (server *serv);
void inbound_part (server *serv, char *chan, char *user, char *ip, char *reason);
void inbound_upart (server *serv, char *chan, char *ip, char *reason);
void inbound_ukick (server *serv, char *chan, char *kicker, char *reason);
void inbound_kick (server *serv, char *chan, char *user, char *kicker, char *reason);
void inbound_notice (server *serv, char *to, char *nick, char *msg, char *ip, int id);
void inbound_quit (server *serv, char *nick, char *ip, char *reason);
void inbound_topicnew (server *serv, char *nick, char *chan, char *topic);
void inbound_join (server *serv, char *chan, char *user, char *ip);
void inbound_ujoin (server *serv, char *chan, char *nick, char *ip);
void inbound_topictime (server *serv, char *chan, char *nick, time_t stamp);
void inbound_topic (server *serv, char *chan, char *topic_text);
void inbound_user_info_start (session *sess, char *nick);
void inbound_user_info (session *sess, char *chan, char *user, char *host, char *servname, char *nick, char *realname, unsigned int away);
void inbound_foundip (session *sess, char *ip);
int inbound_banlist (session *sess, time_t stamp, char *chan, char *mask, char *banner, int is_exemption);
void inbound_ping_reply (session *sess, char *timestring, char *from);
void inbound_nameslist (server *serv, char *chan, char *names);
int inbound_nameslist_end (server *serv, char *chan);
void inbound_away (server *serv, char *nick, char *msg);
void inbound_login_start (session *sess, char *nick, char *servname);
void inbound_login_end (session *sess, char *text);
void inbound_chanmsg (server *serv, session *sess, char *chan, char *from, char *text, char fromme, int id);
void clear_channel (session *sess);
void set_topic (session *sess, char *topic, char *stripped_topic);
void inbound_privmsg (server *serv, char *from, char *ip, char *text, int id);
void inbound_action (session *sess, char *chan, char *from, char *ip, char *text, int fromme, int id);
void inbound_newnick (server *serv, char *nick, char *newnick, int quiet);
void do_dns (session *sess, char *nick, char *host);
void inbound_identified (server *serv);
gboolean alert_match_word (char *word, char *masks);
gboolean alert_match_text (char *text, char *masks);

#endif
%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:168 msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:171 msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:174 msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:177 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:180 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:183 msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:186 msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:189 msgid "" "%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' " "instead." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:192 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:195 msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:198 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:201 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:204 msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:207 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:210 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:213 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:216 msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:219 msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:222 msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:228 msgid "%O%C18$1%O added to ignore list." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:231 msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:234 #, c-format msgid "%C16,17 " msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:237 #, c-format msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:240 msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:243 msgid "%OIgnore list is empty." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:246 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:249 msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:252 #, c-format msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:255 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:258 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:261 msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:270 msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:273 msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:276 msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:279 msgid "" "%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:282 msgid "%C20*%O$tNo such DCC." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:285 msgid "%C23*%O$tNo process is currently running" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:294 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:297 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:300 msgid "$tNotify list is empty." msgstr "$tਸੂਚਨਾ ਲਿਸਟ ਖਾਲੀ ਹੈ।" #: ../src/common/textevents.h:303 #, c-format msgid "%C16,17 Notify List " msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:306 msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:309 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:312 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:318 #, c-format msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:321 #, c-format msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:324 msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:327 msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:342 msgid "%C24*%O$tA process is already running" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:345 #, c-format msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:348 msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:351 msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:354 msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:357 msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:363 msgid "%C29*%O$tConnected." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:369 msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:381 msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:384 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:387 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:390 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:393 msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:396 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:399 msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:405 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:411 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:417 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:420 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:426 msgid "" "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:435 msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:438 msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:441 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:444 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:450 msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:456 msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O" msgstr "" #. get rid of the \n #: ../src/common/text.c:365 msgid "Loaded log from" msgstr "" #: ../src/common/text.c:382 #, c-format msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n" msgstr "**** %s ਉੱਤੇ ਲਾਗ ਸਮਾਪਤ\n" #: ../src/common/text.c:575 #, c-format msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" msgstr "**** %s ਉਤੇ ਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ \n" #: ../src/common/text.c:593 #, c-format msgid "" "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" "permissions on %s" msgstr "" #: ../src/common/text.c:936 msgid "Left message" msgstr "ਖੱਬਾ ਸੁਨੇਹਾ" #: ../src/common/text.c:937 msgid "Right message" msgstr "ਸੱਜਾ ਸੁਨੇਹਾ" #: ../src/common/text.c:942 ../src/common/text.c:1321 #: ../src/common/text.c:1359 ../src/common/text.c:1364 #: ../src/common/text.c:1405 msgid "IP address" msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ" #: ../src/common/text.c:943 ../src/common/text.c:1182 #: ../src/common/text.c:1241 ../src/common/text.c:1248 msgid "Username" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ" #: ../src/common/text.c:948 msgid "The nick of the joining person" msgstr "ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਏ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ" #: ../src/common/text.c:949 msgid "The channel being joined" msgstr "ਚੈਲਨ ਵਿੱਚ ਜੁਆਇੰਨ ਕੀਤਾ" #: ../src/common/text.c:950 ../src/common/text.c:1013 #: ../src/common/text.c:1064 msgid "The host of the person" msgstr "ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਹੋਸਟ" #: ../src/common/text.c:951 msgid "The account of the person" msgstr "" #: ../src/common/text.c:955 ../src/common/text.c:962 ../src/common/text.c:969 #: ../src/common/text.c:1181 ../src/common/text.c:1188 #: ../src/common/text.c:1193 ../src/common/text.c:1198 #: ../src/common/text.c:1203 ../src/common/text.c:1209 #: ../src/common/text.c:1214 ../src/common/text.c:1218 #: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1230 #: ../src/common/text.c:1294 ../src/common/text.c:1310 #: ../src/common/text.c:1315 ../src/common/text.c:1320 #: ../src/common/text.c:1329 ../src/common/text.c:1340 #: ../src/common/text.c:1347 ../src/common/text.c:1353 #: ../src/common/text.c:1358 ../src/common/text.c:1363 #: ../src/common/text.c:1370 ../src/common/text.c:1376 #: ../src/common/text.c:1382 ../src/common/text.c:1387 #: ../src/common/text.c:1392 ../src/common/text.c:1396 #: ../src/common/text.c:1402 ../src/common/text.c:1410 #: ../src/common/text.c:1414 ../src/common/text.c:1449 #: ../src/common/text.c:1454 msgid "Nickname" msgstr "ਆਮ ਨਾਂ" #: ../src/common/text.c:956 msgid "The action" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ" #: ../src/common/text.c:957 ../src/common/text.c:964 msgid "Mode char" msgstr "ਮੋਡ ਅੱਖਰ" #: ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:965 ../src/common/text.c:971 msgid "Identified text" msgstr "ਪਛਾਣ ਟੈਕਸਟ" #: ../src/common/text.c:963 msgid "The text" msgstr "ਟੈਕਸਟ" #: ../src/common/text.c:970 ../src/common/text.c:1041 #: ../src/common/text.c:1047 msgid "The message" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ" #: ../src/common/text.c:975 ../src/common/text.c:980 ../src/common/text.c:1246 #: ../src/common/text.c:1254 ../src/common/text.c:1260 #: ../src/common/text.c:1266 ../src/common/text.c:1295 #: ../src/common/text.c:1423 ../src/common/text.c:1465 msgid "Server Name" msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਂ" #: ../src/common/text.c:976 msgid "Acknowledged Capabilities" msgstr "" #: ../src/common/text.c:981 msgid "Server Capabilities" msgstr "" #: ../src/common/text.c:985 msgid "Requested Capabilities" msgstr "" #: ../src/common/text.c:989 ../src/common/text.c:1051 msgid "Old nickname" msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਨਾਂ" #: ../src/common/text.c:990 ../src/common/text.c:1052 msgid "New nickname" msgstr "ਨਵਾਂ ਨਾਂ" #: ../src/common/text.c:994 msgid "Nick of person who changed the topic" msgstr "ਜਿਸ ਨੇ ਵਿਸ਼ਾ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਨਾਂ" #: ../src/common/text.c:995 ../src/common/text.c:1001 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:779 ../src/fe-gtk/chanlist.c:881 #: ../src/fe-gtk/setup.c:338 msgid "Topic" msgstr "ਵਿਸ਼ਾ" #: ../src/common/text.c:996 ../src/common/text.c:1000 #: ../src/common/text.c:1469 ../src/fe-gtk/chanlist.c:777 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:159 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1783 msgid "Channel" msgstr "ਚੈਨਲ" #: ../src/common/text.c:1005 ../src/common/text.c:1058 msgid "The nickname of the kicker" msgstr "ਸੁੱਟਣ ਵਾਲੇ ਦਾ ਨਾਂ" #: ../src/common/text.c:1006 ../src/common/text.c:1056 msgid "The person being kicked" msgstr "ਸੁੱਟਿਆ ਗਿਆ ਵਿਅਕਤੀ" #: ../src/common/text.c:1007 ../src/common/text.c:1014 #: ../src/common/text.c:1018 ../src/common/text.c:1023 #: ../src/common/text.c:1057 ../src/common/text.c:1065 #: ../src/common/text.c:1072 msgid "The channel" msgstr "ਚੈਨਲ" #: ../src/common/text.c:1008 ../src/common/text.c:1059 #: ../src/common/text.c:1066 msgid "The reason" msgstr "ਕਾਰਨ" #: ../src/common/text.c:1012 ../src/common/text.c:1063 msgid "The nick of the person leaving" msgstr "ਜਾ ਰਹੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ" #: ../src/common/text.c:1019 ../src/common/text.c:1025 msgid "The time" msgstr "ਸਮਾਂ" #: ../src/common/text.c:1024 msgid "The creator" msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ" #: ../src/common/text.c:1029 ../src/fe-gtk/dccgui.c:821 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1056 msgid "Nick" msgstr "ਨਾਂ" #: ../src/common/text.c:1030 ../src/common/text.c:1316 msgid "Reason" msgstr "ਕਾਰਨ" #: ../src/common/text.c:1031 ../src/common/text.c:1183 #: ../src/common/text.c:1284 msgid "Host" msgstr "ਹੋਸਟ" #: ../src/common/text.c:1035 ../src/common/text.c:1040 #: ../src/common/text.c:1045 msgid "Who it's from" msgstr "ਕਿਸ ਵੱਲੋਂ ਹੈ" #: ../src/common/text.c:1036 msgid "The time in x.x format (see below)" msgstr "ਸਮਾਂ x.x ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਵੇਖੋ)" #: ../src/common/text.c:1046 ../src/common/text.c:1083 msgid "The Channel it's going to" msgstr "ਚੈਨਲ ਇਹ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../src/common/text.c:1070 msgid "The sound" msgstr "ਸਾਊਂਡ" #: ../src/common/text.c:1071 ../src/common/text.c:1077 #: ../src/common/text.c:1082 msgid "The nick of the person" msgstr "ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ" #: ../src/common/text.c:1076 ../src/common/text.c:1081 msgid "The CTCP event" msgstr "CTCP ਘਟਨਾ" #: ../src/common/text.c:1087 msgid "The nick of the person who set the key" msgstr "ਕੁੰਜੀ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ" #: ../src/common/text.c:1088 msgid "The key" msgstr "ਕੁੰਜੀ" #: ../src/common/text.c:1092 msgid "The nick of the person who set the limit" msgstr "ਲਿਮਟ ਲਗਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ" #: ../src/common/text.c:1093 msgid "The limit" msgstr "ਲਿਮਟ" #: ../src/common/text.c:1097 msgid "The nick of the person who did the op'ing" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1098 msgid "The nick of the person who has been op'ed" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1102 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1103 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1107 msgid "The nick of the person who did the voice'ing" msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ" #: ../src/common/text.c:1108 msgid "The nick of the person who has been voice'ed" msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ" #: ../src/common/text.c:1112 msgid "The nick of the person who did the banning" msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ" #: ../src/common/text.c:1113 ../src/common/text.c:1145 msgid "The ban mask" msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਮਾਸਕ" #: ../src/common/text.c:1117 msgid "The nick of the person who did the quieting" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1118 ../src/common/text.c:1150 msgid "The quiet mask" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1122 msgid "The nick who removed the key" msgstr "ਕੁੰਜੀ ਹਟਾਉਣ ਵਾਲੇ ਦਾ ਨਾਂ" #: ../src/common/text.c:1126 msgid "The nick who removed the limit" msgstr "ਲਿਮਟ ਹਟਾਉਣ ਵਾਲੇ ਦਾ ਨਾਂ" #: ../src/common/text.c:1130 msgid "The nick of the person who did the deop'ing" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1131 msgid "The nick of the person who has been deop'ed" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1134 msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1135 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1139 msgid "The nick of the person who did the devoice'ing" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1140 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" msgstr "ਨਾ-ਆਵਾਜ਼ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ" #: ../src/common/text.c:1144 msgid "The nick of the person who did the unban'ing" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1149 msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1154 msgid "The nick of the person who did the exempt" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1155 ../src/common/text.c:1160 msgid "The exempt mask" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1159 msgid "The nick of the person removed the exempt" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1164 msgid "The nick of the person who did the invite" msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ" #: ../src/common/text.c:1165 ../src/common/text.c:1170 msgid "The invite mask" msgstr "ਸੱਦਾ ਮਾਸਕ" #: ../src/common/text.c:1169 msgid "The nick of the person removed the invite" msgstr "ਸੱਦੇ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ" #: ../src/common/text.c:1174 msgid "The nick of the person setting the mode" msgstr "ਢੰਗ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ" #: ../src/common/text.c:1175 msgid "The mode's sign (+/-)" msgstr "ਢੰਗ ਨਿਸ਼ਾਨ (+/-)" #: ../src/common/text.c:1176 msgid "The mode letter" msgstr "ਢੰਗ ਅੱਖਰ" #: ../src/common/text.c:1177 msgid "The channel it's being set on" msgstr "ਚੈਨਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../src/common/text.c:1184 msgid "Full name" msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ" #: ../src/common/text.c:1189 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" msgstr "ਚੈਨਲ ਮੈਂਬਰੀ /\"ਇੱਕ IRC ਓਪਰੇਟਰ ਹੈ\"" #: ../src/common/text.c:1194 msgid "Server Information" msgstr "ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: ../src/common/text.c:1199 ../src/common/text.c:1204 msgid "Idle time" msgstr "ਵਿਹਲਾ ਸਮਾਂ" #: ../src/common/text.c:1205 msgid "Signon time" msgstr "ਦਾਖਲਾ ਸਮਾਂ" #: ../src/common/text.c:1210 msgid "Away reason" msgstr "ਜਾਣ ਦਾ ਕਾਰਨ " #: ../src/common/text.c:1219 ../src/common/text.c:1225 #: ../src/common/text.c:1233 ../src/common/text.c:1249 #: ../src/common/text.c:1441 msgid "Message" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ" #: ../src/common/text.c:1226 msgid "Account" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ" #: ../src/common/text.c:1231 msgid "Real user@host" msgstr "ਅਸਲੀ user@host" #: ../src/common/text.c:1232 msgid "Real IP" msgstr "ਅਸਲੀ IP" #: ../src/common/text.c:1237 ../src/common/text.c:1264 #: ../src/common/text.c:1270 ../src/common/text.c:1300 #: ../src/common/text.c:1305 ../src/common/text.c:1464 msgid "Channel Name" msgstr "ਚੈਨਲ ਨਾਂ" #: ../src/common/text.c:1242 msgid "Mechanism" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1247 ../src/common/text.c:1255 msgid "Raw Numeric or Identifier" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1253 ../src/common/text.c:1259 #: ../src/common/text.c:1427 ../src/fe-gtk/menu.c:1541 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1781 ../src/fe-gtk/setup.c:216 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:378 msgid "Text" msgstr "ਟੈਕਸਟ" #: ../src/common/text.c:1265 msgid "Nick of person who invited you" msgstr "ਸੱਦਣ ਲਈ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ" #: ../src/common/text.c:1271 ../src/fe-gtk/chanlist.c:778 msgid "Users" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ" #: ../src/common/text.c:1275 msgid "Nickname in use" msgstr "ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਆਮ ਨਾਂ" #: ../src/common/text.c:1276 msgid "Nick being tried" msgstr "ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤਾ ਨਾਂ" #: ../src/common/text.c:1285 ../src/common/text.c:1431 msgid "IP" msgstr "IP" #: ../src/common/text.c:1286 ../src/common/text.c:1322 msgid "Port" msgstr "ਪੋਰਟ" #: ../src/common/text.c:1296 ../src/fe-gtk/notifygui.c:125 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1878 msgid "Network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" #: ../src/common/text.c:1301 ../src/common/text.c:1311 msgid "Modes string" msgstr "ਢੰਗ ਸਤਰ" #: ../src/common/text.c:1306 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:96 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/common/text.c:1327 ../src/common/text.c:1352 msgid "DCC Type" msgstr "DCC ਕਿਸਮ" #: ../src/common/text.c:1328 ../src/common/text.c:1333 #: ../src/common/text.c:1338 ../src/common/text.c:1345 #: ../src/common/text.c:1365 ../src/common/text.c:1369 #: ../src/common/text.c:1375 ../src/common/text.c:1381 #: ../src/common/text.c:1388 ../src/common/text.c:1397 #: ../src/common/text.c:1403 msgid "Filename" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" #: ../src/common/text.c:1339 ../src/common/text.c:1346 msgid "Destination filename" msgstr "ਨਿਯਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ" #: ../src/common/text.c:1348 ../src/common/text.c:1377 msgid "CPS" msgstr "CPS" #: ../src/common/text.c:1383 msgid "Pathname" msgstr "ਰਸਤਾ ਨਾਂ" #: ../src/common/text.c:1398 ../src/fe-gtk/dccgui.c:817 msgid "Position" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: ../src/common/text.c:1404 ../src/fe-gtk/dccgui.c:816 msgid "Size" msgstr "ਸਾਈਜ਼" #: ../src/common/text.c:1409 msgid "DCC String" msgstr "DCC ਸਤਰ" #: ../src/common/text.c:1415 msgid "Away Reason" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1419 msgid "Number of notify items" msgstr "ਸੂਚਨਾ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: ../src/common/text.c:1435 msgid "Old Filename" msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ" #: ../src/common/text.c:1436 msgid "New Filename" msgstr "ਨਵਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ" #: ../src/common/text.c:1440 msgid "Receiver" msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ" #: ../src/common/text.c:1445 msgid "Hostmask" msgstr "ਹੋਸਟ-ਮਾਸਕ" #: ../src/common/text.c:1450 msgid "Hostname" msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ" #: ../src/common/text.c:1455 msgid "The Packet" msgstr "ਪੈਕਟ" #: ../src/common/text.c:1459 msgid "Seconds" msgstr "ਸਕਿੰਟ" #: ../src/common/text.c:1463 msgid "Nick of person who have been invited" msgstr "ਸੱਦਣ ਲਈ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ" #: ../src/common/text.c:1470 msgid "Banmask" msgstr "ਪਾਬੰਦੀ-ਮਾਸਕ" #: ../src/common/text.c:1471 msgid "Who set the ban" msgstr "ਕਿਸ ਨੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ" #: ../src/common/text.c:1472 msgid "Ban time" msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਸਮਾਂ" #: ../src/common/text.c:1510 #, c-format msgid "" "Error parsing event %s.\n" "Loading default." msgstr "%s ਘਟਨਾ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।\nਮੂਲ ਹੀ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" #: ../src/common/text.c:2214 #, c-format msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ:\n%s" #: ../src/common/util.c:121 msgid "Remote host closed socket" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਬੰਦ ਸਾਕਟ" #: ../src/common/util.c:126 msgid "Connection refused" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ" #: ../src/common/util.c:129 msgid "No route to host" msgstr "ਹੋਸਟ ਲਈ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ" #: ../src/common/util.c:131 msgid "Connection timed out" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ" #: ../src/common/util.c:133 msgid "Cannot assign that address" msgstr "ਇਹ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" #: ../src/common/util.c:135 msgid "Connection reset by peer" msgstr "ਪੀਅਰ ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੁੜ ਬਣਾਇਆ" #: ../src/common/util.c:687 msgid "Ascension Island" msgstr "" #: ../src/common/util.c:688 msgid "Andorra" msgstr "ਅਡੂਰਾ" #: ../src/common/util.c:689 msgid "United Arab Emirates" msgstr "ਮਿਸਰ" #: ../src/common/util.c:690 msgid "Aviation-Related Fields" msgstr "" #: ../src/common/util.c:691 msgid "Afghanistan" msgstr "ਅਫਗਾਨਿਸਤਾਨ" #: ../src/common/util.c:692 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "ਐਟੀਗੋਆ ਤੇ ਬਾਰਬੂਡਾ" #: ../src/common/util.c:693 msgid "Anguilla" msgstr "ਐਗੂਲਾ" #: ../src/common/util.c:694 msgid "Albania" msgstr "ਅਲਬਾਨੀਆ" #: ../src/common/util.c:695 msgid "Armenia" msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆ" #: ../src/common/util.c:696 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "ਨੀਂਦਰਲੈਂਡ ਐਟੀਲਾਇਸ" #: ../src/common/util.c:697 msgid "Angola" msgstr " ਅੰਗੋਲਾ" #: ../src/common/util.c:698 msgid "Antarctica" msgstr "ਐਟਾਰਟਿਕਾ" #: ../src/common/util.c:699 msgid "Argentina" msgstr "ਅਰਜਨਟੀਨਾ" #: ../src/common/util.c:700 msgid "Reverse DNS" msgstr "ਉਲਟ DNS" #: ../src/common/util.c:701 msgid "American Samoa" msgstr "ਅਮਰੀਕਨ ਸਾਮੋਕਾ" #: ../src/common/util.c:702 msgid "Asia-Pacific Region" msgstr "" #: ../src/common/util.c:703 msgid "Austria" msgstr "ਆਸਟਾਰੀਆ" #: ../src/common/util.c:704 msgid "Nato Fiel" msgstr "ਨੈਟੋ ਫਿਲ" #: ../src/common/util.c:705 msgid "Australia" msgstr "ਅਸਟਰੇਲੀਆ" #: ../src/common/util.c:706 msgid "Aruba" msgstr "ਅਰੂਬਾ" #: ../src/common/util.c:707 msgid "Aland Islands" msgstr "ਅਲੈਂਡ ਟਾਪੂ" #: ../src/common/util.c:708 msgid "Azerbaijan" msgstr "ਅਜਰਬਾਈਜਾਨ" #: ../src/common/util.c:709 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "ਬੋਸਨੀਆ ਤੇ ਹਰਜੀਗੋਵੀਨਾ" #: ../src/common/util.c:710 msgid "Barbados" msgstr "ਬਾਰਬਾਰਡੋਸ" #: ../src/common/util.c:711 msgid "Bangladesh" msgstr "ਬੰਗਲਾਦੇਸ਼" #: ../src/common/util.c:712 msgid "Belgium" msgstr "ਬੈਲਜੀਅਮ" #: ../src/common/util.c:713 msgid "Burkina Faso" msgstr " " #: ../src/common/util.c:714 msgid "Bulgaria" msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆ" #: ../src/common/util.c:715 msgid "Bahrain" msgstr "ਬਹਰੀਨ" #: ../src/common/util.c:716 msgid "Burundi" msgstr "ਬੂਰੂਮਾਡੀ" #: ../src/common/util.c:717 msgid "Businesses" msgstr "ਵਪਾਰਿਕ" #: ../src/common/util.c:718 msgid "Benin" msgstr "ਬੀਨਾਨ" #: ../src/common/util.c:719 msgid "Bermuda" msgstr "ਬਾਰਮੂਡਾ" #: ../src/common/util.c:720 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "ਬਰੂਨਈ ਡਾਰੂਸ਼ਲਾਮ" #: ../src/common/util.c:721 msgid "Bolivia" msgstr "ਬੋਲੋਵੀਆ" #: ../src/common/util.c:722 msgid "Brazil" msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲ" #: ../src/common/util.c:723 msgid "Bahamas" msgstr "ਬਾਹਾਮਾਸ" #: ../src/common/util.c:724 msgid "Bhutan" msgstr "ਭੁਟਾਨ" #: ../src/common/util.c:725 msgid "Bouvet Island" msgstr "ਬੂਟਵਟ ਟਾਪੂ" #: ../src/common/util.c:726 msgid "Botswana" msgstr "ਬੂਟਸਵਾਨਾ" #: ../src/common/util.c:727 msgid "Belarus" msgstr "ਬੇਲਾਰੂਸ" #: ../src/common/util.c:728 msgid "Belize" msgstr "ਬੀਲੀਜ਼ੀ" #: ../src/common/util.c:729 msgid "Canada" msgstr "ਕੈਨੇਡਾ" #: ../src/common/util.c:730 ../src/fe-gtk/setup.c:98 msgid "Catalan" msgstr "" #: ../src/common/util.c:731 msgid "Cocos Islands" msgstr "ਕੋਕਸ ਟਾਪੂ" #: ../src/common/util.c:732 msgid "Democratic Republic of Congo" msgstr "ਕਾਗੋਂ ਗਣਰਾਜ" #: ../src/common/util.c:733 msgid "Central African Republic" msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਅਫਰੀਕੀ ਗਣਰਾਜ" #: ../src/common/util.c:734 msgid "Congo" msgstr "ਕਾਂਗੋ" #: ../src/common/util.c:735 msgid "Switzerland" msgstr "ਸਵਿਟਰਜ਼ਰਲੈਂਡ" #: ../src/common/util.c:736 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "ਕੋਟੀ ਡੀਵੋਰਆ" #: ../src/common/util.c:737 msgid "Cook Islands" msgstr "ਕੂਕ ਟਾਪੂ" #: ../src/common/util.c:738 msgid "Chile" msgstr "ਚਿੱਲੀ" #: ../src/common/util.c:739 msgid "Cameroon" msgstr "ਕੈਮਰੂਨ" #: ../src/common/util.c:740 msgid "China" msgstr "ਚੀਨ" #: ../src/common/util.c:741 msgid "Colombia" msgstr "ਕੋਲੰਬੀਆ" #: ../src/common/util.c:742 msgid "Internic Commercial" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਣਜ" #: ../src/common/util.c:743 msgid "Cooperatives" msgstr "" #: ../src/common/util.c:744 msgid "Costa Rica" msgstr "ਕਾਸਟ ਰੀਕਾ" #: ../src/common/util.c:745 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "ਸਰਬੀਆ ਅਤੇ ਮੋਨਟੇਨੇਗਰੋ" #: ../src/common/util.c:746 msgid "Cuba" msgstr "ਕਿਊਬਾ" #: ../src/common/util.c:747 msgid "Cape Verde" msgstr "ਕੇਪ ਵਾਰਡੀ" #: ../src/common/util.c:748 msgid "Christmas Island" msgstr "ਕ੍ਰਿਸਮਸ ਟਾਪੂ" #: ../src/common/util.c:749 msgid "Cyprus" msgstr "ਕਿਊਰੂਸ" #: ../src/common/util.c:750 msgid "Czech Republic" msgstr "ਚੈੱਕ ਗਣਰਾਜ" #: ../src/common/util.c:751 msgid "East Germany" msgstr "" #: ../src/common/util.c:752 msgid "Germany" msgstr "ਜਰਮਨੀ" #: ../src/common/util.c:753 msgid "Djibouti" msgstr "ਡਜੀਬੂਟੀ" #: ../src/common/util.c:754 msgid "Denmark" msgstr "ਡੈਨਮਾਰਕ" #: ../src/common/util.c:755 msgid "Dominica" msgstr "ਡੋਮੀਨੀਆ" #: ../src/common/util.c:756 msgid "Dominican Republic" msgstr "ਡੋਮੀਨੀਆਨ ਗਣਰਾਜ਼" #: ../src/common/util.c:757 msgid "Algeria" msgstr "ਅਲਜੀਰੀਆ" #: ../src/common/util.c:758 msgid "Ecuador" msgstr "ਏਕਵੇਡਰ" #: ../src/common/util.c:759 msgid "Educational Institution" msgstr "ਵਿਦਿਅਕ ਸੰਗਠਨ" #: ../src/common/util.c:760 msgid "Estonia" msgstr "ਈਸਟੋਨੀਆ" #: ../src/common/util.c:761 msgid "Egypt" msgstr "ਮਿਸਰ" #: ../src/common/util.c:762 msgid "Western Sahara" msgstr "ਦੱਖਣੀ ਸਹਾਰਾ" #: ../src/common/util.c:763 msgid "Eritrea" msgstr "ਈਰਟੀਰਆ" #: ../src/common/util.c:764 msgid "Spain" msgstr "ਸਪੇਨ " #: ../src/common/util.c:765 msgid "Ethiopia" msgstr "ਈਥੋਪਈਆ" #: ../src/common/util.c:766 msgid "European Union" msgstr "ਯੂਰਪੀ ਯੂਨੀਅਨ" #: ../src/common/util.c:767 msgid "Finland" msgstr "ਫਿਨਲੈਂਡ" #: ../src/common/util.c:768 msgid "Fiji" msgstr "ਫਿਜੀ" #: ../src/common/util.c:769 msgid "Falkland Islands" msgstr "ਫਾਕਲੈਡ ਟਾਪੂ" #: ../src/common/util.c:770 msgid "Micronesia" msgstr "ਮਾਕਰੋਨੀਸ਼ੀਆ" #: ../src/common/util.c:771 msgid "Faroe Islands" msgstr "ਫਾਰੀਓ ਟਾਪੂ" #: ../src/common/util.c:772 msgid "France" msgstr "ਫਰਾਂਸ" #: ../src/common/util.c:773 msgid "Gabon" msgstr "ਗਾਬੋਨ" #: ../src/common/util.c:774 msgid "Great Britain" msgstr "ਬਰਤਾਨੀਆ" #: ../src/common/util.c:775 msgid "Grenada" msgstr "ਗਰੀਨਾਡਾਆ" #: ../src/common/util.c:776 msgid "Georgia" msgstr "ਜਾਰਜੀਆ" #: ../src/common/util.c:777 msgid "French Guiana" msgstr "ਫਰੈਂਚ ਗੁਆਨਾ" #: ../src/common/util.c:778 msgid "British Channel Isles" msgstr "" #: ../src/common/util.c:779 msgid "Ghana" msgstr "ਘਾਨਾ" #: ../src/common/util.c:780 msgid "Gibraltar" msgstr "ਗੀਬਰਾਲਟਰ" #: ../src/common/util.c:781 msgid "Greenland" msgstr "ਗਰੀਨਲੈਂਡ" #: ../src/common/util.c:782 msgid "Gambia" msgstr "ਗਾਬੀਆ" #: ../src/common/util.c:783 msgid "Guinea" msgstr "ਗੂਈਨੀਆ" #: ../src/common/util.c:784 msgid "Government" msgstr "ਸਰਕਾਰੀ" #: ../src/common/util.c:785 msgid "Guadeloupe" msgstr "ਗੁਆਡੀਲੂਪੀ" #: ../src/common/util.c:786 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "ਭੂ-ਖੰਡੀ ਗੁਆਨਾ" #: ../src/common/util.c:787 msgid "Greece" msgstr "ਗਰੀਸ" #: ../src/common/util.c:788 msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles" msgstr "ਦੱਖਣ ਜਾਰਜੀਆ ਦੱਖਣ" #: ../src/common/util.c:789 msgid "Guatemala" msgstr "ਗੂਆਟੇਮਾਲਾ" #: ../src/common/util.c:790 msgid "Guam" msgstr "ਗੁਆਮ" #: ../src/common/util.c:791 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "ਗੁਨੇਆ-ਬਿਸਾਉ" #: ../src/common/util.c:792 msgid "Guyana" msgstr "ਗੁਆਨਾ" #: ../src/common/util.c:793 msgid "Hong Kong" msgstr "ਹਾਂਗਕਾਂਗ" #: ../src/common/util.c:794 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "ਹੀਅਰਡ ਅਤੇ ਮੈਕਡੋਨਾਲਡ ਆਈਸਲੈਂਡ" #: ../src/common/util.c:795 msgid "Honduras" msgstr "ਹਾਨਡੂਰਸ" #: ../src/common/util.c:796 msgid "Croatia" msgstr "ਕਰੋਟੀਆ" #: ../src/common/util.c:797 msgid "Haiti" msgstr "ਹਾਈਟੀ" #: ../src/common/util.c:798 msgid "Hungary" msgstr "ਹੰਗਰੀ" #: ../src/common/util.c:799 msgid "Indonesia" msgstr "ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ" #: ../src/common/util.c:800 msgid "Ireland" msgstr "ਆਇਰਲੈਂਡ" #: ../src/common/util.c:801 msgid "Israel" msgstr "ਇਜ਼ਰਾਈਲ" #: ../src/common/util.c:802 msgid "Isle of Man" msgstr "" #: ../src/common/util.c:803 msgid "India" msgstr "ਭਾਰਤ" #: ../src/common/util.c:804 msgid "Informational" msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" #: ../src/common/util.c:805 msgid "International" msgstr "ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ" #: ../src/common/util.c:806 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "ਬਰਤਾਨੀਆ ਭਾਰਤੀ ਸਮੁੰਦਰੀ ਖੇਤਰ" #: ../src/common/util.c:807 msgid "Iraq" msgstr "ਇਰਾਕ" #: ../src/common/util.c:808 msgid "Iran" msgstr "ਈਰਾਨ" #: ../src/common/util.c:809 msgid "Iceland" msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡ" #: ../src/common/util.c:810 msgid "Italy" msgstr "ਇਟਲੀ" #: ../src/common/util.c:811 msgid "Jersey" msgstr "ਜਰਸੀ" #: ../src/common/util.c:812 msgid "Jamaica" msgstr "ਜੈਮਾਈਕਾ" #: ../src/common/util.c:813 msgid "Jordan" msgstr "ਜਾਰਡਨ" #: ../src/common/util.c:814 msgid "Company Jobs" msgstr "" #: ../src/common/util.c:815 msgid "Japan" msgstr "ਜਾਪਾਨ" #: ../src/common/util.c:816 msgid "Kenya" msgstr "ਕੀਨੀਆ" #: ../src/common/util.c:817 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "ਕਿਰਗਸਤਾਨ" #: ../src/common/util.c:818 msgid "Cambodia" msgstr "ਕੋਲੰਬੀਆ" #: ../src/common/util.c:819 msgid "Kiribati" msgstr "ਕੀਰੀਬਾਟੀ" #: ../src/common/util.c:820 msgid "Comoros" msgstr "ਕੋਮੋਰਸ" #: ../src/common/util.c:821 msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "ਸੇਂਟ ਕਿੱਟ ਅਤੇ ਨੀਵਿਸ" #: ../src/common/util.c:822 msgid "North Korea" msgstr "ਉੱਤਰੀ ਕੋਰੀਆ" #: ../src/common/util.c:823 msgid "South Korea" msgstr "ਦੱਖਣੀ ਕੋਰੀਆ" #: ../src/common/util.c:824 msgid "Kuwait" msgstr "ਕੁਵੈਤ" #: ../src/common/util.c:825 msgid "Cayman Islands" msgstr "ਕਾਯਮਨ ਟਾਪੂ" #: ../src/common/util.c:826 msgid "Kazakhstan" msgstr "ਕਜ਼ਾਕਸਤਾਨ" #: ../src/common/util.c:827 msgid "Laos" msgstr "ਲਿਉਸ" #: ../src/common/util.c:828 msgid "Lebanon" msgstr "ਲੀਬਨਾਨ" #: ../src/common/util.c:829 msgid "Saint Lucia" msgstr "ਸੇਂਟ ਲੂਸੀਆ" #: ../src/common/util.c:830 msgid "Liechtenstein" msgstr "ਲੀਚਟੀਨੀਆ" #: ../src/common/util.c:831 msgid "Sri Lanka" msgstr "ਸ੍ਰੀਲੰਕਾ" #: ../src/common/util.c:832 msgid "Liberia" msgstr "ਲੀਬੀਰੀਆ" #: ../src/common/util.c:833 msgid "Lesotho" msgstr "ਲੀਸੋਥੋ" #: ../src/common/util.c:834 msgid "Lithuania" msgstr "ਲੀਥੂਨੀਆ" #: ../src/common/util.c:835 msgid "Luxembourg" msgstr "ਲ਼ਕਸ਼ਮਬਰਗ" #: ../src/common/util.c:836 msgid "Latvia" msgstr "ਲਾਟੀਵਾਆ" #: ../src/common/util.c:837 msgid "Libya" msgstr "ਲੀਬੀਆ" #: ../src/common/util.c:838 msgid "Morocco" msgstr "ਮੋਰੋਸ਼ਸ" #: ../src/common/util.c:839 msgid "Monaco" msgstr "ਮੋਨਸ਼ੀਆ" #: ../src/common/util.c:840 msgid "Moldova" msgstr "ਮੋਲਡੋਵਾ" #: ../src/common/util.c:841 msgid "Montenegro" msgstr "" #: ../src/common/util.c:842 msgid "United States Medical" msgstr "ਅਮਰੀਕੀ ਮੈਂਡੀਕਲ" #: ../src/common/util.c:843 msgid "Madagascar" msgstr "ਮੈਡਾਗਾਸਕਰ" #: ../src/common/util.c:844 msgid "Marshall Islands" msgstr "ਮਾਰਸ਼ਲ ਟਾਪੂ" #: ../src/common/util.c:845 msgid "Military" msgstr "ਮਿਲਟਰੀ" #: ../src/common/util.c:846 msgid "Macedonia" msgstr "ਮੈਕਡੋਨੀਆ" #: ../src/common/util.c:847 msgid "Mali" msgstr "ਮਾਲੀ" #: ../src/common/util.c:848 msgid "Myanmar" msgstr "ਮਿਆਂਮਾਰ" #: ../src/common/util.c:849 msgid "Mongolia" msgstr "ਮੰਗੋਲੀਆ" #: ../src/common/util.c:850 msgid "Macau" msgstr "ਮਕਾਉ" #: ../src/common/util.c:851 msgid "Mobile Devices" msgstr "" #: ../src/common/util.c:852 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "ਉੱਤਰੀ ਮਰੀਵੀਆਨਾ ਟਾਪੂ" #: ../src/common/util.c:853 msgid "Martinique" msgstr "ਮਾਰਟੀਨੀਕਿਊ" #: ../src/common/util.c:854 msgid "Mauritania" msgstr "ਮਾਓਰੀਟਆਨਾ" #: ../src/common/util.c:855 msgid "Montserrat" msgstr "ਮੋਨਟਸ਼ਟੀਟ" #: ../src/common/util.c:856 msgid "Malta" msgstr "ਮਾਲਟਾ" #: ../src/common/util.c:857 msgid "Mauritius" msgstr "ਮਾਓਟੀਸ" #: ../src/common/util.c:858 msgid "Museums" msgstr "" #: ../src/common/util.c:859 msgid "Maldives" msgstr "ਮਾਲਦੀਪ" #: ../src/common/util.c:860 msgid "Malawi" msgstr "ਮਾਲਾਵੀਆ" #: ../src/common/util.c:861 msgid "Mexico" msgstr "ਮੈਕਸੀਕੋ" #: ../src/common/util.c:862 msgid "Malaysia" msgstr "ਮਲੇਸ਼ੀਆ" #: ../src/common/util.c:863 msgid "Mozambique" msgstr "ਮੋਜ਼ਾਮਬੀਕਿਉ" #: ../src/common/util.c:864 msgid "Namibia" msgstr "ਨੀਮੀਬੀਆ" #: ../src/common/util.c:865 msgid "Individual's Names" msgstr "" #: ../src/common/util.c:866 msgid "New Caledonia" msgstr "" #: ../src/common/util.c:867 msgid "Niger" msgstr "ਨੀਜ਼ਰ" #: ../src/common/util.c:868 msgid "Internic Network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" #: ../src/common/util.c:869 msgid "Norfolk Island" msgstr "ਨੋਰਫੋਕ ਟਾਪੂ" #: ../src/common/util.c:870 msgid "Nigeria" msgstr "ਨੀਜ਼ੀਰਆ" #: ../src/common/util.c:871 msgid "Nicaragua" msgstr "ਨਿਕਾਰਗੁਆ" #: ../src/common/util.c:872 msgid "Netherlands" msgstr "ਨੀਂਦਰਲੈਂਡ" #: ../src/common/util.c:873 msgid "Norway" msgstr "ਨਾਰਵੇ" #: ../src/common/util.c:874 msgid "Nepal" msgstr "ਨੇਪਾਲ" #: ../src/common/util.c:875 msgid "Nauru" msgstr "ਨੀਓਰੂ" #: ../src/common/util.c:876 msgid "Niue" msgstr "ਨੀਊਈ" #: ../src/common/util.c:877 msgid "New Zealand" msgstr "ਨਿਊਜ਼ੀਲੈਂਡ" #: ../src/common/util.c:878 msgid "Oman" msgstr "ਓਮਾਨ" #: ../src/common/util.c:879 msgid "Internic Non-Profit Organization" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਨਾ-ਲਾਭ ਸੰਗਠਨ" #: ../src/common/util.c:880 msgid "Panama" msgstr "ਪੈਨਾਮਾ" #: ../src/common/util.c:881 msgid "Peru" msgstr "ਪੇਰੂ" #: ../src/common/util.c:882 msgid "French Polynesia" msgstr "ਫਰੈਚ ਪੋਲੀਸੇਲੇਵੀਆ" #: ../src/common/util.c:883 msgid "Papua New Guinea" msgstr "ਪਾਪੂਆ ਨਵਾਂ ਗੂਈਨਿਆ" #: ../src/common/util.c:884 msgid "Philippines" msgstr "ਫਿਲਿਪੀਨੀਜ਼" #: ../src/common/util.c:885 msgid "Pakistan" msgstr "ਪਾਕਿਸਤਾਨ" #: ../src/common/util.c:886 msgid "Poland" msgstr "ਪੋਲੈਂਡ" #: ../src/common/util.c:887 msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "ਸੇਂਟ ਪਰੇਰਾ ਅਤੇ ਮਿਕਿਊਲੋਨ" #: ../src/common/util.c:888 msgid "Pitcairn" msgstr "ਪਿਟਸਾਰਨ" #: ../src/common/util.c:889 msgid "Puerto Rico" msgstr "ਪੁਈਰਟੋ ਰੀਸੋ" #: ../src/common/util.c:890 msgid "Professions" msgstr "" #: ../src/common/util.c:891 msgid "Palestinian Territory" msgstr "ਫਿਲੀਸਤੀਨ ਭਾਗ" #: ../src/common/util.c:892 msgid "Portugal" msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲ" #: ../src/common/util.c:893 msgid "Palau" msgstr "ਪਾਲਾਊ" #: ../src/common/util.c:894 msgid "Paraguay" msgstr "ਪੇਰੂਗਵੇ" #: ../src/common/util.c:895 msgid "Qatar" msgstr "ਕਤਰ" #: ../src/common/util.c:896 msgid "Reunion" msgstr "ਰੀਯੁਨੀਅਨ" #: ../src/common/util.c:897 msgid "Romania" msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆ" #: ../src/common/util.c:898 msgid "Old School ARPAnet" msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਸਕੂਲ ARPAnet" #: ../src/common/util.c:899 msgid "Serbia" msgstr "" #: ../src/common/util.c:900 msgid "Russian Federation" msgstr "ਸੰਘੀ ਰੂਸ " #: ../src/common/util.c:901 msgid "Rwanda" msgstr "ਰਵਾਂਡਾਂ" #: ../src/common/util.c:902 msgid "Saudi Arabia" msgstr "ਸਾਊਦੀ ਅਰਬ" #: ../src/common/util.c:903 msgid "Solomon Islands" msgstr "ਸੋਲੋਮੋਨ ਟਾਪੂ" #: ../src/common/util.c:904 msgid "Seychelles" msgstr "ਸੀਆਚਿਲਸ" #: ../src/common/util.c:905 msgid "Sudan" msgstr "ਸੂਡਾਨ" #: ../src/common/util.c:906 msgid "Sweden" msgstr "ਸਵੀਡਨ" #: ../src/common/util.c:907 msgid "Singapore" msgstr "ਸਿੰਘਾਪੁਰ" #: ../src/common/util.c:908 msgid "St. Helena" msgstr "ਸੇਂਟ ਹੀਲੀਨਆ" #: ../src/common/util.c:909 msgid "Slovenia" msgstr "ਸਲੋਵੀਨੀਆ" #: ../src/common/util.c:910 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "ਸਵਾਲਬੋਰਡ ਅਤੇ ਜਾਨ ਮਾਈਨ ਆਈਸਲੈਂਡ" #: ../src/common/util.c:911 msgid "Slovak Republic" msgstr "ਸਲੋਵਾਕ ਲੋਕਤੰਤਰ" #: ../src/common/util.c:912 msgid "Sierra Leone" msgstr "ਸੀਈਰਆ ਲਿਏਨ" #: ../src/common/util.c:913 msgid "San Marino" msgstr "ਸਾਨ ਮਾਰੀਨੂ" #: ../src/common/util.c:914 msgid "Senegal" msgstr "ਸੈਨੇਗਾਲ" #: ../src/common/util.c:915 msgid "Somalia" msgstr "ਸੋਮਾਲੀਆ" #: ../src/common/util.c:916 msgid "Suriname" msgstr "ਸੂਰੀਨਾਂ" #: ../src/common/util.c:917 msgid "South Sudan" msgstr "" #: ../src/common/util.c:918 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "ਸਾਓ ਟੋਮ ਅਤੇ ਪ੍ਰਿਨਸਾਈਪ" #: ../src/common/util.c:919 msgid "Former USSR" msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਸੋਵੀਅਤ ਯੂਨੀਅਨ" #: ../src/common/util.c:920 msgid "El Salvador" msgstr "ਈਲ ਸਾਲੇਵਡੋਰ" #: ../src/common/util.c:921 msgid "Syria" msgstr "ਸੀਰੀਆ" #: ../src/common/util.c:922 msgid "Swaziland" msgstr "ਸਵਰਜ਼ਲੈਂਡ" #: ../src/common/util.c:923 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "ਤੁਰਕਸ ਅਤੇ ਕੇਈਕੋਸ ਟਾਪੂ" #: ../src/common/util.c:924 msgid "Chad" msgstr "ਚੰਦ" #: ../src/common/util.c:925 msgid "Internet Communication Services" msgstr "" #: ../src/common/util.c:926 msgid "French Southern Territories" msgstr "ਫਰੈਂਚ ਦੱਖਣੀ ਖੇਤਰ" #: ../src/common/util.c:927 msgid "Togo" msgstr "ਟੂਗੂ" #: ../src/common/util.c:928 msgid "Thailand" msgstr "ਥਾਈਲੈਂਡ" #: ../src/common/util.c:929 msgid "Tajikistan" msgstr "ਤਜ਼ਾਕਸਤਾਨ" #: ../src/common/util.c:930 msgid "Tokelau" msgstr "ਟੂਕੀਲਾਊ" #: ../src/common/util.c:931 ../src/common/util.c:935 msgid "East Timor" msgstr "ਪੂਰਬੀ ਟੀਮੋਰ" #: ../src/common/util.c:932 msgid "Turkmenistan" msgstr "ਤੁਰਕਸਤਾਨ" #: ../src/common/util.c:933 msgid "Tunisia" msgstr "ਟੁਨੀਸ਼ੀਆ" #: ../src/common/util.c:934 msgid "Tonga" msgstr "ਟੂਨਗਾ" #: ../src/common/util.c:936 msgid "Turkey" msgstr "ਤੁਰਕੀ" #: ../src/common/util.c:937 msgid "Travel and Tourism" msgstr "" #: ../src/common/util.c:938 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "ਟਰਿਨੀਦਾਦ ਅਤੇ ਟੋਬੇਗੋ" #: ../src/common/util.c:939 msgid "Tuvalu" msgstr "ਟੂਵਾਲੂ" #: ../src/common/util.c:940 msgid "Taiwan" msgstr "ਤਾਈਵਾਨ" #: ../src/common/util.c:941 msgid "Tanzania" msgstr "ਤਾਨਜ਼ੀਆ" #: ../src/common/util.c:942 msgid "Ukraine" msgstr "ਯੂਕਰੇਨ" #: ../src/common/util.c:943 msgid "Uganda" msgstr "ਯੂਗਾਂਡਾ" #: ../src/common/util.c:944 msgid "United Kingdom" msgstr "ਬਰਤਾਨੀਆ" #: ../src/common/util.c:945 msgid "United States of America" msgstr "ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਅਮਰੀਕਾ" #: ../src/common/util.c:946 msgid "Uruguay" msgstr "ਉਰੂਗਵੇ" #: ../src/common/util.c:947 msgid "Uzbekistan" msgstr "ਉਜ਼ੇਬਕਸਤਾਨ" #: ../src/common/util.c:948 msgid "Vatican City State" msgstr "ਵਾਟਕੈਨ ਸ਼ਹਿਰ ਪ੍ਰਾਂਤ" #: ../src/common/util.c:949 msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "ਸੇਂਟ ਵੀਨਸੈਂਟ ਅਤੇ ਗਰੀਨਾਡੀਨਸ" #: ../src/common/util.c:950 msgid "Venezuela" msgstr "ਵੈਨੂਜੇਏਲਾ" #: ../src/common/util.c:951 msgid "British Virgin Islands" msgstr "ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਵੀਰਗਿਨ ਟਾਪੂ" #: ../src/common/util.c:952 msgid "US Virgin Islands" msgstr "ਅਮਰੀਕੀ ਵਰਜਿਨ ਟਾਪੂ" #: ../src/common/util.c:953 msgid "Vietnam" msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮ" #: ../src/common/util.c:954 msgid "Vanuatu" msgstr "ਵਾਨੂਟੂ" #: ../src/common/util.c:955 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "ਵੈਲਿਸ ਅਤੇ ਫੂਟੂਨਾ ਆਈਸਲੈਂਡ" #: ../src/common/util.c:956 msgid "Samoa" msgstr "ਸਾਮੀਆ" #: ../src/common/util.c:957 msgid "Adult Entertainment" msgstr "" #: ../src/common/util.c:958 msgid "Yemen" msgstr "ਯਮਨ" #: ../src/common/util.c:959 msgid "Mayotte" msgstr "ਮਾਈਟੀ" #: ../src/common/util.c:960 msgid "Yugoslavia" msgstr "ਯੂਗੋਸਲਾਵੀਆ" #: ../src/common/util.c:961 msgid "South Africa" msgstr "ਦੱਖਣੀ ਅਫਰੀਕਾ" #: ../src/common/util.c:962 msgid "Zambia" msgstr "ਜ਼ੈਬੀਆ" #: ../src/common/util.c:963 msgid "Zimbabwe" msgstr "ਜਿੰਬਾਬਾਵੇੰ" #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:76 msgid "Couldn't connect to session bus" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਸ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:90 msgid "Failed to complete NameHasOwner" msgstr "" #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:116 ../src/common/dbus/dbus-client.c:130 msgid "Failed to complete Command" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 msgid "remote access" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਅਸੈੱਸ" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32 msgid "plugin for remote access using DBUS" msgstr "" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900 #, c-format msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਸ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s\n" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917 #, c-format msgid "Failed to acquire %s: %s\n" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/ascii.c:126 msgid "Character Chart" msgstr "ਅੱਖਰ ਚਾਰਟ" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:49 msgid "Bans" msgstr "ਪਾਬੰਦੀ" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:58 msgid "Exempts" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:59 msgid "Exempt" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:67 msgid "Invites" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:68 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:164 msgid "Invite" msgstr "ਸੱਦਾ" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:76 msgid "Quiets" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:77 msgid "Quiet" msgstr "" #. poor way to get which is selected but it works #: ../src/fe-gtk/banlist.c:354 ../src/fe-gtk/banlist.c:388 msgid "Copy mask" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:357 #, c-format msgid "%s on %s by %s" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:389 msgid "Copy entry" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:459 ../src/fe-gtk/chanlist.c:292 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:179 msgid "Not connected." msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:538 ../src/fe-gtk/banlist.c:621 msgid "You must select some bans." msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੁਝ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:568 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:726 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:727 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:158 msgid "Mask" msgstr "ਮਾਸਕ" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:728 msgid "From" msgstr "ਵੱਲੋਂ" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:729 msgid "Date" msgstr "ਮਿਤੀ" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:785 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਪਾਬੰਦੀ ਮੇਨੂ ਵਿੰਡੋ ਤਾਂ ਹੀ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੈਨਲ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਹੋ।" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:808 #, c-format msgid ": Ban List (%s)" msgstr ": ਪਾਬੰਦੀ ਲਿਸਟ (%s)" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:843 ../src/fe-gtk/notifygui.c:427 msgid "Remove" msgstr "ਹਟਾਓ" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:845 msgid "Crop" msgstr "ਉਭਾਰੋ" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:849 msgid "Refresh" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:98 #, c-format msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:515 ../src/fe-gtk/menu.c:1346 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:148 msgid "Select an output filename" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:624 ../src/fe-gtk/chanlist.c:812 msgid "_Join Channel" msgstr "ਚੈਨਲ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ(_J)" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:626 msgid "_Copy Channel Name" msgstr "ਚੈਨਲ ਨਾਂ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:628 msgid "Copy _Topic Text" msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਟੈਕਸਟ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_T)" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:720 #, c-format msgid ": Channel List (%s)" msgstr ": ਚੈਨਲ ਲਿਸਟ (%s)" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:794 msgid "_Search" msgstr "ਖੋਜ(_S)" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:800 msgid "_Download List" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਲਿਸਟ(_D)" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:806 msgid "Save _List..." msgstr "ਲਿਸਟ ਸੰਭਾਲੋ(_L)..." #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:819 msgid "Show only:" msgstr "ਕੇਵਲ ਵੇਖੋ:" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:831 msgid "channels with" msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਚੈਨਲ" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:844 msgid "to" msgstr "ਤੋਂ" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:856 msgid "users." msgstr "ਯੂਜ਼ਰ" #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:862 msgid "Look in:" msgstr "ਖੋਜ:" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:874 msgid "Channel name" msgstr "ਚੈਨਲ ਨਾਂ" #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:894 msgid "Search type:" msgstr "ਖੋਜ ਟਾਈਪ:" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:901 msgid "Simple Search" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਖੋਜ" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:902 msgid "Pattern Match (Wildcards)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:903 msgid "Regular Expression" msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਸਮੀਕਰਨ" #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:913 ../src/fe-gtk/maingui.c:2925 msgid "Find:" msgstr "ਖੋਜ:" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:141 #, c-format msgid "Send file to %s" msgstr "%s ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ" #. unknown error #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:525 msgid "That file is not resumable." msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਯੋਗ ਨਹੀਂ।" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:529 #, c-format msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." msgstr "ਫਾਇਲ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ: %s\n%s.\nਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ।" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:536 msgid "" "File in download directory is larger than file offered. Resuming not " "possible." msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਦਿੱਤੇ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਹੈ। ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:540 msgid "Cannot resume the same file from two people." msgstr "ਦੋ ਲੋਕਾਂ ਤੋਂ ਇੱਕੋ ਫਾਇਲ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ।" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:797 msgid ": Uploads and Downloads" msgstr ": ਅੱਪਲੋਡ ਅਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:814 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1055 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:124 msgid "Status" msgstr "ਹਾਲਤ" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:815 ../src/fe-gtk/plugingui.c:65 msgid "File" msgstr "ਫਾਇਲ" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:820 msgid "ETA" msgstr "ETA" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:845 ../src/fe-gtk/menu.c:1782 #: ../src/fe-gtk/setup.c:217 msgid "Both" msgstr "ਦੋਵੇਂ" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:851 msgid "Uploads" msgstr "ਅੱਪਲੋਡ" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:857 msgid "Downloads" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:862 msgid "Details" msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:873 msgid "File:" msgstr "ਫਾਇਲ:" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:874 msgid "Address:" msgstr "ਐਡਰੈੱਸ:" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:880 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1079 msgid "Abort" msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:881 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1080 msgid "Accept" msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:882 msgid "Resume" msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:884 msgid "Open Folder..." msgstr "...ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1044 msgid ": DCC Chat List" msgstr ": DCC ਗੱਲਬਾਤ ਲਿਸਟ" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1057 msgid "Recv" msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1058 msgid "Sent" msgstr "ਭੇਜੀ" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1059 msgid "Start Time" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮਾਂ" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:358 ../src/fe-gtk/fkeys.c:827 msgid "Add" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:360 ../src/fe-gtk/fkeys.c:829 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:383 msgid "Delete" msgstr "ਹਟਾਓ" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:362 ../src/fe-gtk/fkeys.c:831 msgid "Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:364 ../src/fe-gtk/fkeys.c:833 msgid "Save" msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 ../src/fe-text/fe-text.c:461 msgid "Don't auto connect to servers" msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕੁਨੈਕਟ ਨਾ ਕਰੋ" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 ../src/fe-text/fe-text.c:462 msgid "Use a different config directory" msgstr "ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਰਤੋਂ" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 ../src/fe-text/fe-text.c:463 msgid "Don't auto load any plugins" msgstr "ਕੋਈ ਪਲੱਗਇਨ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲੋਡ ਨਾ ਕਰੋ" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 ../src/fe-text/fe-text.c:464 msgid "Show plugin/script auto-load directory" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 ../src/fe-text/fe-text.c:465 msgid "Show user config directory" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵੇਖਾਓ" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:93 #: ../src/fe-text/fe-text.c:468 msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 ../src/fe-gtk/setup.c:269 msgid "Execute command:" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ:" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:89 msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91 msgid "level" msgstr "ਲੈਵਲ" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 ../src/fe-text/fe-text.c:467 msgid "Show version information" msgstr "ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:269 #, c-format msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" msgstr "ਫੋਂਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ:\n\n%s" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:692 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "ਖੋਜ ਬਫ਼ਰ ਖਾਲੀ ਹੈ।\n" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:803 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d ਬਾਇਟ" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:804 #, c-format msgid "Network send queue: %d bytes" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੇ ਕਤਾਰ ਭੇਜੀ: %d ਬਾਈਟ" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:141 msgid "" "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed " "into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain " "text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. " "When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate " "commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ " "in the actual text run then enter \\\\" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:143 msgid "" "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1" " to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " "switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to " "switch to the page with the most recent and important activity (queries " "first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with " "other data)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:145 msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:147 msgid "" "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one" " line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:149 msgid "" "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered " "to the contents of Data 1" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:151 msgid "" "The Last Command command sets the entry to contain the last command " "entered - the same as pressing up in a shell" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:153 msgid "" "The Next Command command sets the entry to contain the next command " "entered - the same as pressing down in a shell" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:155 msgid "" "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " "or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the" " last nick, not the next" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:157 msgid "" "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set" " to anything it will scroll up, else it scrolls down" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:159 msgid "" "This command checks the last word entered in the entry against the replace " "list and replaces it if it finds a match" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:161 msgid "This command moves the front tab left by one" msgstr "ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਇੱਕ ਖੱਬੇ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਏਗੀ" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:163 msgid "This command moves the front tab right by one" msgstr "ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸੱਜੇ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਏਗੀ" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:165 msgid "This command moves the current tab family to the left" msgstr "ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਵਰਗ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਖਿਸਕਾਏਗੀ" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:167 msgid "This command moves the current tab family to the right" msgstr "ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਵਰਗ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਖਿਸਕਾਏਗੀ" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:169 msgid "Push input line into history but doesn't send to server" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਤਰ ਨੂੰ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ, ਪਰ ਸਰਵਰ `ਤੇ ਨਾ ਭੇਜੋ" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:217 msgid "There was an error loading key bindings configuration" msgstr "ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਸੰਰਚਨਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:539 msgid "Select a row to get help information on its Action." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:810 msgid ": Keyboard Shortcuts" msgstr ": ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" #: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:126 msgid "Cannot write to that file." msgstr "ਉਹ ਫਾਇਲ ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ" #: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:130 msgid "Cannot read that file." msgstr "ਉਹ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ" #. duplicate, ignore #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:100 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:243 msgid "That mask already exists." msgstr "ਇਹ ਮਾਸਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:160 msgid "Private" msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:161 msgid "Notice" msgstr "ਨੋਟਿਸ" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:162 msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:163 msgid "DCC" msgstr "DCC" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:165 msgid "Unignore" msgstr "ਨਾ-ਅਣਡਿੱਠਾ" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:293 msgid "Are you sure you want to remove all ignores?" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:303 msgid "Enter mask to ignore:" msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਸਕ ਦਿਓ:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:350 msgid ": Ignore list" msgstr ": ਅਣਡਿੱਠੀ ਲਿਸਟ" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:358 msgid "Ignore Stats:" msgstr "ਅਣਡਿੱਠੀ ਸਥਿਤੀ:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:366 msgid "Channel:" msgstr "ਚੈਨਲ:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:367 msgid "Private:" msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:368 msgid "Notice:" msgstr "ਸੂਚਨਾ:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:369 msgid "CTCP:" msgstr "CTCP:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:370 msgid "Invite:" msgstr "ਸੱਦਾ:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:381 ../src/fe-gtk/notifygui.c:423 msgid "Add..." msgstr "ਸ਼ਾਮਲ..." #: ../src/fe-gtk/joind.c:91 msgid "Channel name too short, try again." msgstr "ਚੈਨਲ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ, ਫੇਰ ਟਰਾਈ ਕਰੋ ਜੀ।" #: ../src/fe-gtk/joind.c:133 msgid ": Connection Complete" msgstr ": ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੂਰਾ" #: ../src/fe-gtk/joind.c:161 #, c-format msgid "Connection to %s complete." msgstr "%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ।" #: ../src/fe-gtk/joind.c:170 msgid "" "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be " "automatically joined for this network." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/joind.c:176 msgid "What would you like to do next?" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: ../src/fe-gtk/joind.c:181 msgid "_Nothing, I'll join a channel later." msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਚੈਨਲ ਬਾਅਦ 'ਚ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਾਂਗਾ(_N)" #: ../src/fe-gtk/joind.c:190 msgid "_Join this channel:" msgstr "ਇਹ ਚੈਨਲ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ(_J):" #: ../src/fe-gtk/joind.c:202 msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/joind.c:209 msgid "O_pen the Channel-List window." msgstr "ਚੈਨਲ-ਲਿਸਟ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ(_p)" #: ../src/fe-gtk/joind.c:215 msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/joind.c:222 msgid "_Always show this dialog after connecting." msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇਹ ਡਾਈਲਾਗ ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖਾਓ(_A)" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:397 msgid "Dialog with" msgstr "ਡਾਈਲਾਗ" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:696 #, c-format msgid "Topic for %s is: %s" msgstr "%s ਲਈ ਵਿਸ਼ਾ ਹੈ: %s" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:701 msgid "No topic is set" msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1106 #, c-format msgid "" "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them " "all?" msgstr "ਇਹ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ %d ਚੈਨਲ ਜਾਂ ਡਾਈਲਾਗ ਜੁੜੇ ਹੋਏ ਹਨ। ਕੀ ਸਭ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ?" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1207 msgid "Quit HexChat?" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1227 msgid "Don't ask next time." msgstr "ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਨਾ ਪੁੱਛੋ।" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1233 #, c-format msgid "You are connected to %i IRC networks." msgstr "ਤੁਸੀਂ %i IRC ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ।" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1235 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1237 msgid "Some file transfers are still active." msgstr "ਕੁਝ ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਹਾਲੇ ਚਾਲੂ ਹਨ।" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1255 msgid "_Minimize to Tray" msgstr "ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_M)" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1474 msgid "Insert Attribute or Color Code" msgstr "ਗੁਣ ਜਾਂ ਰੰਗ ਕੋਡ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1476 msgid "Bold" msgstr "ਗੂੜਾ" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1477 msgid "Underline" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1478 msgid "Italic" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1479 msgid "Normal" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1481 msgid "Colors 0-7" msgstr "ਰੰਗ ੦-੭" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1491 msgid "Colors 8-15" msgstr "ਰੰਗ ੮-੧੫" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1537 msgid "_Settings" msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(_S)" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1539 msgid "_Log to Disk" msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਾਗ(_L)" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1540 msgid "_Reload Scrollback" msgstr "ਸਕਰੋਲ ਰੀ-ਲੋਡ ਕਰੋ(_R)" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1543 msgid "Strip _Colors" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1544 msgid "_Hide Join/Part Messages" msgstr "ਜੁਆਇੰਨ/ਛੱਡਣ ਸੁਨੇਹੇ ਓਹਲੇ(_H)" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1553 msgid "_Extra Alerts" msgstr "ਹੋਰ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ(_E)" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1555 msgid "Beep on _Message" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਆਵਾਜ਼(_M)" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1557 msgid "Blink Tray _Icon" msgstr "ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਾਓ(_I)" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1559 msgid "Blink Task _Bar" msgstr "ਟਾਸਕ ਬਾਰ ਝਪਕਾਓ(_B)" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1599 ../src/fe-gtk/menu.c:2337 msgid "_Detach" msgstr "ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1601 ../src/fe-gtk/menu.c:2338 #: ../src/fe-gtk/menu.c:2343 msgid "_Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1941 ../src/fe-gtk/maingui.c:2054 msgid "User limit must be a number!\n" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਮਟ ਅੰਕ ਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ!\n" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2076 msgid "Filter Colors" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2077 msgid "No outside messages" msgstr "ਕੋਈ ਬਾਹਰੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2078 msgid "Topic Protection" msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਸੁਰੱਖਿਆ" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2079 msgid "Invite Only" msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਸੱਦਾ" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2080 msgid "Moderated" msgstr "ਵਿਚੋਲਾ" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2081 msgid "Ban List" msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਿਸਟ" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2083 msgid "Keyword" msgstr "ਕੀ-ਵਰਡ" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2095 msgid "User Limit" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਮਟ" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2205 msgid "Show/Hide userlist" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2616 msgid "Enter new nickname:" msgstr "ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ:" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2839 msgid "No results found." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2935 msgid "Search hit end or not found." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2951 msgid "_Highlight all" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2957 msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2959 msgid "Mat_ch case" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2964 msgid "Perform a case-sensitive search." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2966 msgid "_Regex" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2971 msgid "Regard search string as a regular expression." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:115 msgid "Host unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਹੋਸਟ" #: ../src/fe-gtk/menu.c:116 msgid "Account unknown" msgstr "" #. let the translators tweak this if need be #: ../src/fe-gtk/menu.c:614 #, c-format msgid "%-11s %s" msgstr "%-11s %s" #: ../src/fe-gtk/menu.c:615 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: ../src/fe-gtk/menu.c:620 ../src/fe-gtk/menu.c:624 msgid "Real Name:" msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:631 msgid "User:" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:638 msgid "Account:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:648 msgid "Country:" msgstr "ਦੇਸ਼:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:654 msgid "Server:" msgstr "ਸਰਵਰ:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:665 #, c-format msgid "%u minutes ago" msgstr "%u ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" #: ../src/fe-gtk/menu.c:667 ../src/fe-gtk/menu.c:670 msgid "Last Msg:" msgstr "ਆਖਰੀ ਸੁਨੇਹਾ:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:680 msgid "Away Msg:" msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:737 #, c-format msgid "%d nicks selected." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:862 msgid "" "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or " "right-clicking in a blank part of the main text area." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:972 msgid "Open Link in Browser" msgstr "ਲਿੰਕ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: ../src/fe-gtk/menu.c:973 msgid "Copy Selected Link" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਲਿੰਕ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1034 ../src/fe-gtk/menu.c:1393 msgid "Join Channel" msgstr "ਚੈਨਲ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1038 msgid "Part Channel" msgstr "ਚੈਨਲ ਛੱਡੋ" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1040 msgid "Cycle Channel" msgstr "ਚੱਕਰੀ ਚੈਨਲ" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1077 msgid "_Autojoin" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1079 msgid "Autojoin Channel" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1113 ../src/fe-gtk/menu.c:1117 msgid "_Auto-Connect" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1137 msgid ": User menu" msgstr ": ਯੂਜ਼ਰ ਮੇਨੂ" #. sep #: ../src/fe-gtk/menu.c:1146 msgid "Edit This Menu..." msgstr "ਇਹ ਮੇਨੂ ਸੋਧ..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1292 msgid "Marker line disabled." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1298 msgid "Marker line never set." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1302 msgid "Marker line reset manually." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1304 msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1306 msgid "Marker line reset by CLEAR command." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1308 msgid "Marker line state unknown." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1395 msgid "Retrieve channel list..." msgstr "ਚੈਨਲ ਲਿਸਟ ਲਵੋ..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1461 msgid " has been build without plugin support." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1469 msgid "" "User Commands - Special codes:\n" "\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%t = time/date\n" "%v = HexChat version\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" "eg:\n" "/cmd john hello\n" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1485 msgid "" "Userlist Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1496 msgid "" "Dialog Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1507 msgid "" "CTCP Replies - Special codes:\n" "\n" "%d = data (the whole ctcp)\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%s = nick who sent the ctcp\n" "%t = time/date\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1518 #, c-format msgid "" "URL Handlers - Special codes:\n" "\n" "%s = the URL string\n" "\n" "Putting a ! in front of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of HexChat" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1527 msgid ": User Defined Commands" msgstr ": ਯੂਜ਼ਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਮਾਂਡ" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1534 msgid ": Userlist Popup menu" msgstr ": ਯੂਜ਼ਰ-ਲਿਸਟ ਪੋਪਅੱਪ ਮੇਨੂ" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1541 msgid "Replace with" msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1541 msgid ": Replace" msgstr ": ਤਬਦੀਲ" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1548 msgid ": URL Handlers" msgstr ": URL ਹੈਂਡਲਰ" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1567 msgid ": Userlist buttons" msgstr ": ਯੂਜ਼ਰ-ਲਿਸਟ ਬਟਨ" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1574 msgid ": Dialog buttons" msgstr ": ਗੱਲਬਾਤ ਬਟਨ" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1581 msgid ": CTCP Replies" msgstr ":CTCP ਜਵਾਬ" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1743 msgid "He_xChat" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1744 msgid "Network Li_st..." msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਿਸਟ(_s)..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1747 msgid "_New" msgstr "ਨਵਾਂ(_N)" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1748 msgid "Server Tab..." msgstr "ਸਰਵਰ ਟੈਬ..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1749 msgid "Channel Tab..." msgstr "ਚੈਨਲ ਟੈਬ..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1750 msgid "Server Window..." msgstr "ਸਰਵਰ ਵਿੰਡੋ..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1751 msgid "Channel Window..." msgstr "ਚੈਨਲ ਵਿੰਡੋ..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1755 msgid "_Load Plugin or Script..." msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਜਾਂ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਲੋਡ(_L)..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1762 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:575 msgid "_Quit" msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)" #. 15 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1764 msgid "_View" msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1766 msgid "_Menu Bar" msgstr "ਮੇਨੂ ਬਾਰ(_M)" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1767 msgid "_Topic Bar" msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਬਾਰ(_T)" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1768 msgid "_User List" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਾਰ(_U)" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1769 msgid "U_serlist Buttons" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ ਬਟਨ(_s)..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1770 msgid "M_ode Buttons" msgstr "ਮੋਡ ਬਟਨ(_O)" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1772 msgid "_Channel Switcher" msgstr "ਚੈਨਲ ਸਵਿੱਚਰ(_C)" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1774 msgid "_Tabs" msgstr "ਟੈਬਾਂ(_T)" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1775 msgid "T_ree" msgstr "ਲੜੀ(_r)" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1777 msgid "_Network Meters" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੀਟਰ(_N)" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1779 ../src/fe-gtk/setup.c:214 msgid "Off" msgstr "ਬੰਦ" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1780 msgid "Graph" msgstr "ਗਰਾਫ਼" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1785 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1787 msgid "_Server" msgstr "ਸਰਵਰ(_S)" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1788 msgid "_Disconnect" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ(_D)" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1789 msgid "_Reconnect" msgstr "ਫੇਰ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_R)" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1790 msgid "_Join a Channel..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1791 msgid "_List of Channels..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1794 msgid "Marked _Away" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1796 msgid "_Usermenu" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੇਨੂ(_U)" #. 40 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1798 msgid "S_ettings" msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(_e)" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1799 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:573 msgid "_Preferences" msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1801 msgid "Auto Replace..." msgstr "ਖੁਦ ਹੀ ਤਬਦੀਲ..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1802 msgid "CTCP Replies..." msgstr "CTCP ਜਵਾਬ..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1803 msgid "Dialog Buttons..." msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਬਟਨ..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1804 msgid "Keyboard Shortcuts..." msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1805 msgid "Text Events..." msgstr "ਟੈਕਸਟ ਘਟਨਾ..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1806 msgid "URL Handlers..." msgstr "URL ਹੈਂਡਲਰ..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1807 msgid "User Commands..." msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਕਮਾਂਡਾਂ..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1808 msgid "Userlist Buttons..." msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਲਿਸਟ ਬਟਨ..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1809 msgid "Userlist Popup..." msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਲਿਸਟ ਪੋਪਅੱਪ..." #. 52 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1811 msgid "_Window" msgstr "ਵਿੰਡੋ(_W)" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1812 msgid "_Ban List..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1813 msgid "Character Chart..." msgstr "ਅੱਖਰ ਚਾਰਟ..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1814 msgid "Direct Chat..." msgstr "ਸਿੱਧੀ ਗੱਲ਼..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1815 msgid "File _Transfers..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1816 msgid "Friends List..." msgstr "ਦੋਸਤ ਲਿਸਟ..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1817 msgid "Ignore List..." msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ ਲਿਸਟ..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1818 msgid "_Plugins and Scripts..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1819 msgid "_Raw Log..." msgstr "" #. 61 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1820 msgid "URL Grabber..." msgstr "URL ਖੋਜੀ..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1822 msgid "Reset Marker Line" msgstr "ਮਾਰਕਰ ਲਾਈਨ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1823 msgid "Move to Marker Line" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1824 msgid "_Copy Selection" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1825 msgid "C_lear Text" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਾਫ਼(_l)" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1826 msgid "Save Text..." msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸੰਭਾਲੋ..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1828 msgid "Search" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1829 msgid "Search Text..." msgstr "ਟੈਕਸਟ ਖੋਜ..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1830 msgid "Search Next" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1831 msgid "Search Previous" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1834 ../src/fe-gtk/menu.c:2329 msgid "_Help" msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" #. 74 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1835 msgid "_Contents" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1836 msgid "_About" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" #: ../src/fe-gtk/menu.c:2342 msgid "_Attach" msgstr "ਅਟੈਚ ਕਰੋ(_A)" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:123 ../src/fe-gtk/plugingui.c:63 msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:126 msgid "Last Seen" msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਵੇਖਿਆ" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:168 msgid "Offline" msgstr "ਆਫਲਾਇਨ" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:188 ../src/fe-gtk/setup.c:287 msgid "Never" msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:193 ../src/fe-gtk/notifygui.c:222 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:195 #, c-format msgid "An hour ago" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:197 #, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:212 msgid "Online" msgstr "ਆਨਲਾਇਨ" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:343 msgid "Enter nickname to add:" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ:" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:372 msgid "Notify on these networks:" msgstr "ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਉੱਤੇ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ:" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:383 msgid "Comma separated list of networks is accepted." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:409 msgid ": Friends List" msgstr ": ਦੋਸਤ ਲਿਸਟ" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:431 msgid "Open Dialog" msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:111 #, c-format msgid "Highlighted message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:123 #, c-format msgid "Channel message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:144 #, c-format msgid "File offer from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:149 #, c-format msgid "Invited to channel by: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:154 #, c-format msgid "Notice from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:158 #, c-format msgid "Private message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:176 #, c-format msgid ": Connected to %u networks and %u channels" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:545 msgid "_Restore Window" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:547 msgid "_Hide Window" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:551 msgid "_Blink on" msgstr "ਝਪਕੋ(_B)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:552 ../src/fe-gtk/setup.c:706 msgid "Channel Message" msgstr "ਚੈਨਲ ਸੁਨੇਹਾ" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:553 ../src/fe-gtk/setup.c:707 msgid "Private Message" msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਸੁਨੇਹਾ" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:554 ../src/fe-gtk/setup.c:708 msgid "Highlighted Message" msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਕੀਤਾ ਸੁਨੇਹਾ" #. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer")); #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:557 msgid "_Change status" msgstr "ਹਾਲਤ ਬਦਲੋ(_C)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:563 msgid "_Away" msgstr "ਦੂਰ(_A)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:566 msgid "_Back" msgstr "ਵਾਪਸ(_B)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:630 #, c-format msgid ": Highlighted message from: %s (%s)" msgstr ": %s (%s): ਵਲੋਂ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕੀਤਾ ਸੁਨੇਹਾ" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:633 #, c-format msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)" msgstr ": %u ਹਾਈਲਾਈਟ ਕੀਤੇ ਸੁਨੇਹਾ, ਆਖਰੀ ਵਲੋਂ: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:652 #, c-format msgid ": Channel message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:655 #, c-format msgid ": %u channel messages." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:679 #, c-format msgid ": Private message from: %s (%s)" msgstr ": %s (%s): ਵਲੋਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਸੁਨੇਹੇ" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:682 #, c-format msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)" msgstr ": %u ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਸੁਨੇਹੇ: %s (%s) ਵਲੋਂ ਆਖਰੀ" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:722 #, c-format msgid ": File offer from: %s (%s)" msgstr ": %s (%s) ਵਲੋਂ ਫਾਈਲ ਭੇਜੀ" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:725 #, c-format msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:64 msgid "Version" msgstr "ਵਰਜਨ" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:66 ../src/fe-gtk/textgui.c:424 msgid "Description" msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:161 msgid "Select a Plugin or Script to load" msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਤੇ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਚੁਣੋ" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:237 msgid ": Plugins and Scripts" msgstr ": ਪਲੱਗਇਨ ਅਤੇ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:252 msgid "_Load..." msgstr "ਲੋਡ(_L)..." #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:255 msgid "_Unload" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:258 msgid "_Reload" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:80 ../src/fe-gtk/rawlog.c:136 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:475 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216 msgid "Save As..." msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ..." #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:112 #, c-format msgid ": Raw Log (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:133 msgid "Clear Raw Log" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:301 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:499 msgid "New Network" msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:756 #, c-format msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" msgstr "ਕੀ ਅਸਲ ਵਿੱਚ \"%s\" ਨੈਟਵਰਕ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸਰਵਰ ਹਟਾਉਣੇ ਹਨ?" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1556 msgid "User name cannot be left blank." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1577 msgid "You must have two unique nick names." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1628 msgid "" "The way you identify yourself to the server. For custom login methods use " "connect commands." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1702 #, c-format msgid ": Edit %s" msgstr ": %s ਸੋਧ" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1723 msgid "Servers" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1724 msgid "Autojoin channels" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1725 msgid "Connect commands" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1737 msgid "" "%n=Nick name\n" "%p=Password\n" "%r=Real name\n" "%u=User name" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1793 msgid "Key (Password)" msgstr "ਕੁੰਜੀ (ਪਾਸਵਰਡ)" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1845 msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1858 msgid "Connect to selected server only" msgstr "ਚੁਣੇ ਸਰਵਰਾਂ ਨਾਲ ਹੀ ਜੁੜੋ" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1859 msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails." msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸਫਲ ਹੋਣ ਤੇ ਸਰਵਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ ਨਾ ਲਗਾਉ।" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1860 msgid "Connect to this network automatically" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1861 msgid "Bypass proxy server" msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਬਾਏਪਾਸ ਕਰੋ" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1862 msgid "Use SSL for all the servers on this network" msgstr "ਇਸ ਨੈਟਵਰਕ ਤੇ ਸਭ ਸਰਵਰਾਂ ਲਈ SSL ਵਰਤੋਂ" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1866 msgid "Accept invalid SSL certificates" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1870 msgid "Use global user information" msgstr "ਗਲੋਬਲ ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਰਤੋਂ" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1872 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1989 msgid "_Nick name:" msgstr "ਨਾਂ(_N):" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1873 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1996 msgid "Second choice:" msgstr "ਦੂਜੀ ਚੋਣ:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1874 msgid "Rea_l name:" msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ(_l):" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1875 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2010 msgid "_User name:" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1877 msgid "Login method:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 ../src/fe-gtk/setup.c:656 msgid "Password:" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1888 msgid "Character set:" msgstr "ਕਰੈਕਟਰ ਸੈੱਟ:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1968 msgid ": Network List" msgstr ": ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਿਸਟ" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1979 msgid "User Information" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2003 msgid "Third choice:" msgstr "ਤੀਜੀ ਚੋਣ:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2063 msgid "Networks" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2111 msgid "Skip network list on startup" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਿਸਟ ਨਾ ਵੇਖਾਓ" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2120 msgid "Show favorites only" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2150 msgid "_Edit..." msgstr "ਸੋਧ(_E)..." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2157 msgid "_Sort" msgstr "ਲੜੀਬੱਧ(_S)" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2158 msgid "" "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN " "keys to move a row." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2166 msgid "_Favor" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2167 msgid "Mark or unmark this network as a favorite." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2191 msgid "C_onnect" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_C)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:90 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:91 msgid "Albanian" msgstr "ਅਲਬਾਨੀਆ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:92 msgid "Amharic" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:93 msgid "Asturian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:94 msgid "Azerbaijani" msgstr "ਅਜਰਬਾਈਜਾਨ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:95 msgid "Basque" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:96 msgid "Belarusian" msgstr "ਬੇਲਾਰੂਸ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:97 msgid "Bulgarian" msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:99 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:100 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:101 msgid "Czech" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:102 msgid "Danish" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:103 msgid "Dutch" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:104 msgid "English (British)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:105 msgid "English" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:106 msgid "Estonian" msgstr "ਈਸਟੋਨੀਆ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:107 msgid "Finnish" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:108 msgid "French" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:109 msgid "Galician" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:110 msgid "German" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:111 msgid "Greek" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:112 msgid "Gujarati" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:113 msgid "Hindi" msgstr "ਭਾਰਤ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:114 msgid "Hungarian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:115 msgid "Indonesian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:116 msgid "Italian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:117 msgid "Japanese" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:118 msgid "Kannada" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:119 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:120 msgid "Korean" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:121 msgid "Latvian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:122 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:123 msgid "Macedonian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:124 msgid "Malay" msgstr "ਮਲੇਸ਼ੀਆ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:125 msgid "Malayalam" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:126 msgid "Norwegian (Bokmal)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:127 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:128 msgid "Polish" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:129 msgid "Portuguese" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:130 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:131 msgid "Punjabi" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:132 msgid "Russian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:133 msgid "Serbian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:134 msgid "Slovak" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:135 msgid "Slovenian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:136 msgid "Spanish" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:137 msgid "Swedish" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:138 msgid "Thai" msgstr "ਥਾਈਲੈਂਡ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:139 msgid "Turkish" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:140 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:141 msgid "Vietnamese" msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:142 msgid "Walloon" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:149 ../src/fe-gtk/setup.c:1872 msgid "General" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:151 msgid "Language:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:152 msgid "Main font:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:154 msgid "Font:" msgstr "ਫੋਂਟ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:157 msgid "Text Box" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:158 msgid "Colored nick names" msgstr "ਰੰਗਦਾਰ ਨਾਂ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:158 msgid "Give each person on IRC a different color" msgstr "IRC ਤੇ ਹਰ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਵੱਖਰਾ ਰੰਗ ਦਿਓ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:159 msgid "Indent nick names" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:159 msgid "Make nick names right-justified" msgstr "ਨਾਂਵਾਂ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਰੱਖੋ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:160 msgid "Show marker line" msgstr "ਮਾਰਕਰ ਲਾਈਨ ਵੇਖੋ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:160 msgid "Insert a red line after the last read text." msgstr "ਆਖਰੀ ਪੜ੍ਹੇ ਪਾਠ ਬਾਅਦ ਲਾਲ ਰੰਗ ਦੀ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚੋ।" #: ../src/fe-gtk/setup.c:161 msgid "Background image:" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:163 msgid "Transparency Settings" msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਸੈਟਿੰਗ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:164 msgid "Window Opacity:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:166 ../src/fe-gtk/setup.c:594 msgid "Time Stamps" msgstr "ਸਮਾਂ ਮੋਹਰ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:167 msgid "Enable time stamps" msgstr "ਸਮਾਂ ਮੋਹਰ ਯੋਗ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:168 msgid "Time stamp format:" msgstr "ਸਮਾਂ ਮੋਹਰ ਫਾਰਮੈਟ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:170 ../src/fe-gtk/setup.c:598 msgid "See the strftime MSDN article for details." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:172 ../src/fe-gtk/setup.c:600 msgid "See the strftime manpage for details." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:175 msgid "Title Bar" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:176 msgid "Show channel modes" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:177 msgid "Show number of users" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:184 ../src/fe-gtk/setup.c:224 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: ../src/fe-gtk/setup.c:185 msgid "Last-spoke order" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:191 msgid "Input Box" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:192 ../src/fe-gtk/setup.c:256 msgid "Use the Text box font and colors" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਕਸਾ ਫੋਂਟ ਤੇ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:193 msgid "Render colors and attributes" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:194 msgid "Show nick box" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:195 msgid "Show user mode icon in nick box" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:196 msgid "Spell checking" msgstr "ਸਪੈਲ ਚੈਕਿੰਗ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:197 msgid "Dictionaries to use:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:199 msgid "" "Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n" "Separate multiple entries with commas." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:201 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:204 msgid "Nick Completion" msgstr "ਨਾਂ ਪੂਰਤੀ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:205 msgid "Nick completion suffix:" msgstr "ਨਾਂ ਪੂਰਤੀ ਅਗੇਤਰ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:206 msgid "Nick completion sorted:" msgstr "ਨਾਂ ਪੂਰਨ ਲੜੀਬੱਧ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "Nick completion amount:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "nicks." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:215 msgid "Graphical" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:223 msgid "A-Z, Ops first" msgstr "A-Z, ਓਪਰੇਟਰ ਪਹਿਲਾਂ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:225 msgid "Z-A, Ops last" msgstr "Z-A, ਓਪਰੇਟਰ ਅੰਤ ਵਿੱਚ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:226 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: ../src/fe-gtk/setup.c:227 msgid "Unsorted" msgstr "ਨਾ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:233 ../src/fe-gtk/setup.c:245 msgid "Left (Upper)" msgstr "ਖੱਬਾ (ਉੱਤੇ)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:234 ../src/fe-gtk/setup.c:246 msgid "Left (Lower)" msgstr "ਖੱਬਾ (ਥੱਲੇ)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:235 ../src/fe-gtk/setup.c:247 msgid "Right (Upper)" msgstr "ਸੱਜਾ (ਉੱਤੇ)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:236 ../src/fe-gtk/setup.c:248 msgid "Right (Lower)" msgstr "ਸੱਜਾ (ਥੱਲੇ)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:237 msgid "Top" msgstr "ਉੱਤੇ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:238 msgid "Bottom" msgstr "ਹੇਠਾਂ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:239 msgid "Hidden" msgstr "ਓਹਲੇ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:254 msgid "User List" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:255 msgid "Show hostnames in user list" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੋਸਟ ਨਾਂ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:257 msgid "Show icons for user modes" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:257 msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:258 msgid "Color nicknames in userlist" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:258 msgid "Will color nicknames the same as in chat." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:259 msgid "Show user count in channels" msgstr "" #. {ST_TOGGLE, N_("Resizable user list"), #. P_OFFINTNL(hex_gui_ulist_resizable),0,0,0}, #: ../src/fe-gtk/setup.c:261 msgid "User list sorted by:" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ ਕ੍ਰਮਬੱਧ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:262 msgid "Show user list at:" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:264 msgid "Away Tracking" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:265 msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:266 msgid "On channels smaller than:" msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਛੋਟੇ ਚੈਨਲ ਲਈ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:268 msgid "Action Upon Double Click" msgstr "ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:271 msgid "Extra Gadgets" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:272 msgid "Lag meter:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:273 msgid "Throttle meter:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:280 msgid "Windows" msgstr "ਵਿੰਡੋ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:281 ../src/fe-gtk/setup.c:303 msgid "Tabs" msgstr "ਟੈਬਾਂ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:288 msgid "Always" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:289 msgid "Only requested tabs" msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੰਗੀਆਂ ਟੈਬਾਂ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:295 msgid "Automatic" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:296 msgid "In an extra tab" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:297 msgid "In the front tab" msgstr "" #. 0 tabs #. 1 reserved #: ../src/fe-gtk/setup.c:305 msgid "Tree" msgstr "ਲੜੀ" #. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0}, #: ../src/fe-gtk/setup.c:312 msgid "Switcher type:" msgstr "ਸਵਿੱਚਰ ਟਾਈਪ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:313 msgid "Open an extra tab for server messages" msgstr "ਸਰਵਰ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:314 msgid "Open a new tab when you receive a private message" msgstr "ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਸੁਨੇਹਾ ਆਵੇ ਤਾਂ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:315 msgid "Sort tabs in alphabetical order" msgstr "ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਅੱਖਰ-ਕ੍ਰਮ ਅਨੁਸਾਰ ਰੱਖੋ " #: ../src/fe-gtk/setup.c:316 msgid "Show icons in the channel tree" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:317 msgid "Show dotted lines in the channel tree" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:318 msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:319 msgid "Middle click to close tab" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:320 msgid "Smaller text" msgstr "ਛੋਟਾ ਟੈਕਸਟ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:321 msgid "Focus new tabs:" msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬਾਂ ਲਈ ਫੋਕਸ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:322 msgid "Placement of notices:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:323 msgid "Show channel switcher at:" msgstr "ਚੈਨਲ ਸਵਿੱਚਰ ਵੇਖੋ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:324 msgid "Shorten tab labels to:" msgstr "ਛੋਟਾ ਟੈਬ ਨਾਂ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:324 msgid "letters." msgstr "ਅੱਖਰ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:326 msgid "Tabs or Windows" msgstr "ਟੈਬਾਂ ਜਾਂ ਵਿੰਡੋਜ਼" #: ../src/fe-gtk/setup.c:327 msgid "Open channels in:" msgstr "ਚੈਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:328 msgid "Open dialogs in:" msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:329 msgid "Open utilities in:" msgstr "ਸਹੂਲਤਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:329 msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:336 msgid "Messages" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:337 msgid "Scrollback" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:345 msgid "Ask for confirmation" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:346 msgid "Ask for download folder" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:347 msgid "Save without interaction" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:353 msgid "Files and Directories" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:354 msgid "Auto accept file offers:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:355 msgid "Download files to:" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:356 msgid "Move completed files to:" msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਭੇਜੋ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:357 msgid "Save nick name in filenames" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਸੰਭਾਲੋ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:359 msgid "Auto Open DCC Windows" msgstr "ਖੁਦ ਹੀ DCC ਵਿੰਡੋਜ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:360 msgid "Send window" msgstr "ਭੇਜਣ ਵਿੰਡੋ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:361 msgid "Receive window" msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਵਿੰਡੋ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:362 msgid "Chat window" msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:364 msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)" msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਗਤੀ (ਬਾਈਟ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:365 msgid "One upload:" msgstr "ਇੱਕ ਅੱਪਲੋਡ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:366 ../src/fe-gtk/setup.c:368 msgid "Maximum speed for one transfer" msgstr "ਇੱਕ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਤੀ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:367 msgid "One download:" msgstr "ਇੱਕ ਡਾਊਨਲੋਡ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:369 msgid "All uploads combined:" msgstr "ਸਭ ਅੱਪਲੋਡ ਜੋੜ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:370 ../src/fe-gtk/setup.c:372 msgid "Maximum speed for all files" msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਤੀ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:371 msgid "All downloads combined:" msgstr "ਸਭ ਡਾਊਨਲੋਡ ਜੋੜ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:399 ../src/fe-gtk/setup.c:440 #: ../src/fe-gtk/setup.c:483 ../src/fe-gtk/setup.c:506 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1873 msgid "Alerts" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:404 ../src/fe-gtk/setup.c:486 msgid "Show notifications on:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:405 ../src/fe-gtk/setup.c:443 msgid "Blink tray icon on:" msgstr "ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਾਓ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:406 ../src/fe-gtk/setup.c:448 #: ../src/fe-gtk/setup.c:487 ../src/fe-gtk/setup.c:509 msgid "Blink task bar on:" msgstr "ਟਾਸਕ ਬਾਰ ਝਪਕਾਓ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:408 ../src/fe-gtk/setup.c:411 #: ../src/fe-gtk/setup.c:413 ../src/fe-gtk/setup.c:452 #: ../src/fe-gtk/setup.c:455 ../src/fe-gtk/setup.c:457 #: ../src/fe-gtk/setup.c:488 ../src/fe-gtk/setup.c:510 msgid "Make a beep sound on:" msgstr "ਬੀਪ ਸਾਊਂਡ ਦਿਓ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:408 ../src/fe-gtk/setup.c:452 msgid "" "Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected " "events" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:411 ../src/fe-gtk/setup.c:455 msgid "" "Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the " "selected events" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:413 ../src/fe-gtk/setup.c:457 msgid "Play a GTK beep upon the selected events" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:417 ../src/fe-gtk/setup.c:461 #: ../src/fe-gtk/setup.c:490 ../src/fe-gtk/setup.c:512 msgid "Omit alerts when marked as being away" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:418 ../src/fe-gtk/setup.c:462 #: ../src/fe-gtk/setup.c:491 ../src/fe-gtk/setup.c:513 msgid "Omit alerts while the window is focused" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:420 ../src/fe-gtk/setup.c:464 msgid "Tray Behavior" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:421 ../src/fe-gtk/setup.c:465 msgid "Enable system tray icon" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਚਾਲੂ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:422 ../src/fe-gtk/setup.c:466 msgid "Minimize to tray" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:423 ../src/fe-gtk/setup.c:467 msgid "Close to tray" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:424 ../src/fe-gtk/setup.c:468 msgid "Automatically mark away/back" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:424 ../src/fe-gtk/setup.c:468 msgid "Automatically change status when hiding to tray." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:425 msgid "Only show notifications when hidden or iconified" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:427 ../src/fe-gtk/setup.c:470 #: ../src/fe-gtk/setup.c:493 ../src/fe-gtk/setup.c:515 msgid "Highlighted Messages" msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਕੀਤੇ ਸੁਨੇਹੇ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:428 ../src/fe-gtk/setup.c:471 #: ../src/fe-gtk/setup.c:494 ../src/fe-gtk/setup.c:516 msgid "" "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:430 ../src/fe-gtk/setup.c:473 #: ../src/fe-gtk/setup.c:496 ../src/fe-gtk/setup.c:518 msgid "Extra words to highlight:" msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰਨ ਲਈ ਹੋਰ ਸ਼ਬਦ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:431 ../src/fe-gtk/setup.c:474 #: ../src/fe-gtk/setup.c:497 ../src/fe-gtk/setup.c:519 msgid "Nick names not to highlight:" msgstr "ਨਾ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨਾਂ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:432 ../src/fe-gtk/setup.c:475 #: ../src/fe-gtk/setup.c:498 ../src/fe-gtk/setup.c:520 msgid "Nick names to always highlight:" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨਾਂ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:433 ../src/fe-gtk/setup.c:476 #: ../src/fe-gtk/setup.c:499 ../src/fe-gtk/setup.c:521 msgid "" "Separate multiple words with commas.\n" "Wildcards are accepted." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:445 msgid "Bounce dock icon on:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:528 msgid "Default Messages" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸੁਨੇਹੇ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:529 msgid "Quit:" msgstr "ਬਾਹਰ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:530 msgid "Leave channel:" msgstr "ਚੈਨਲ ਛੱਡਣਾ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:531 msgid "Away:" msgstr "ਦੂਰ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:533 msgid "Away" msgstr "ਦੂਰ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:534 msgid "Show away once" msgstr "ਦੂਰ ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਵੇਖਾਓ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:534 msgid "Show identical away messages only once." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:535 msgid "Automatically unmark away" msgstr "ਖੁਦ ਹੀ ਦੂਰ ਨੂੰ ਨਾ-ਮਾਸਕ ਕਰੋ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:535 msgid "Unmark yourself as away before sending messages." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:537 ../src/fe-gtk/setup.c:570 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:538 msgid "Display MODEs in raw form" msgstr "MODE ਨੂੰ ਕੱਚੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:539 msgid "WHOIS on notify" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:539 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:540 msgid "Hide join and part messages" msgstr "ਦਾਖਲਾ ਤੇ ਛੱਡਣਾ ਸੁਨੇਹੇ ਓਹਲੇ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:540 msgid "Hide channel join/part messages by default." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:541 msgid "Hide nick change messages" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:548 msgid "*!*@*.host" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:549 msgid "*!*@domain" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:550 msgid "*!*user@*.host" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:551 msgid "*!*user@domain" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:557 msgid "Auto Copy Behavior" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:558 msgid "Automatically copy selected text" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:559 msgid "" "Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. " "Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:562 msgid "Automatically include time stamps" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:563 msgid "" "Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, " "include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:565 msgid "Automatically include color information" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:566 msgid "" "Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise," " include color information if the CONTROL key is held down while selecting." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:571 msgid "Real name:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:573 msgid "Alternative fonts:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:573 msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:575 msgid "Display lists in compact mode" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:575 msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:576 msgid "Use server time if supported" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:576 msgid "" "Display timestamps obtained from server if it supports the time-server " "extension." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:577 msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:578 msgid "Auto reconnect delay:" msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਬਾਅਦ ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:579 msgid "Auto join delay:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:580 msgid "Ban Type:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:580 msgid "" "Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires " "irc_who_join)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:587 ../src/fe-gtk/setup.c:1875 msgid "Logging" msgstr "ਲਾਗ ਰੱਖਣਾ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:588 msgid "Display scrollback from previous session" msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੋਂ ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਵੇਖਾਓ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:589 msgid "Scrollback lines:" msgstr "ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਲਾਈਨਾਂ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:590 msgid "Enable logging of conversations to disk" msgstr "ਗੱਲਾਂਬਾਤਾਂ ਲਈ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਾਗ ਰੱਖਣਾ ਚਾਲੂ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:591 msgid "Log filename:" msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਨਾਂ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:592 #, c-format msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network." msgstr "%s=Server %c=Channel %n=Network" #: ../src/fe-gtk/setup.c:595 msgid "Insert timestamps in logs" msgstr "ਲਾਗ ਵਿੱਚ ਸਮਾਂ ਮੋਹਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:596 msgid "Log timestamp format:" msgstr "ਲਾਗ ਸਮਾਂ ਮੋਹਰ ਫਾਰਮੈਟ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:603 msgid "URLs" msgstr "URL" #: ../src/fe-gtk/setup.c:604 msgid "Enable logging of URLs to disk" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:605 msgid "Enable URL grabber" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:606 msgid "Maximum number of URLs to grab:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:613 msgid "(Disabled)" msgstr "(ਆਯੋਗ)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:614 msgid "Wingate" msgstr "Wingate" #: ../src/fe-gtk/setup.c:615 msgid "Socks4" msgstr "Socks4" #: ../src/fe-gtk/setup.c:616 msgid "Socks5" msgstr "Socks5" #: ../src/fe-gtk/setup.c:617 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../src/fe-gtk/setup.c:619 msgid "Auto" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:626 msgid "All Connections" msgstr "ਸਭ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:627 msgid "IRC Server Only" msgstr "ਕੇਵਲ IRC ਸਰਵਰ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:628 msgid "DCC Get Only" msgstr "ਕੇਵਲ DCC ਲਵੋ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:634 msgid "Your Address" msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਐਡਰੈਸ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:635 msgid "Bind to:" msgstr "ਸਬੰਧਿਤ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:636 msgid "Only useful for computers with multiple addresses." msgstr "ਕਈ ਐਡਰੈਸਾਂ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ ਹੀ ਫਾਇਦੇਮੰਦ।" #: ../src/fe-gtk/setup.c:638 msgid "File Transfers" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:639 msgid "Get my address from the IRC server" msgstr "IRC ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਮੇਰਾ ਐਡਰੈੱਸ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:640 msgid "" "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a " "192.168.*.* address!" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:641 msgid "DCC IP address:" msgstr "DCC IP ਐਡਰੈੱਸ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:642 msgid "Claim you are at this address when offering files." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:643 msgid "First DCC send port:" msgstr "ਪਹਿਲੀਂ DCC ਭੇਜਣ ਪੋਰਟ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:644 msgid "Last DCC send port:" msgstr "ਆਖਰੀ DCC ਭੇਜਣ ਪੋਰਟ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:645 msgid "!Leave ports at zero for full range." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:647 msgid "Proxy Server" msgstr "ਸਰਵਰ ਸਰਵਰ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:648 msgid "Hostname:" msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:649 ../src/fe-gtk/setup.c:665 msgid "Port:" msgstr "ਪੋਰਟ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:650 msgid "Type:" msgstr "ਕਿਸਮ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:651 msgid "Use proxy for:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:653 msgid "Proxy Authentication" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:654 msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:655 msgid "Username:" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:663 msgid "Identd Server" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:664 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:664 msgid "Server will respond with the networks username" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:665 msgid "" "You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to " "this) then you must configure port-forwarding." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1111 msgid "Select an Image File" msgstr "ਇੱਕ ਤਸਵੀਰ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1147 msgid "Select Download Folder" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1157 msgid "Select font" msgstr "ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1258 msgid "Browse..." msgstr "ਝਲਕ..." #: ../src/fe-gtk/setup.c:1396 msgid "Open Data Folder" msgstr "ਡਾਟਾ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1447 msgid "Select color" msgstr "ਚੋਣ ਰੰਗ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1535 msgid "Text Colors" msgstr "ਪਾਠ ਰੰਗ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1537 msgid "mIRC colors:" msgstr "mIRC ਰੰਗ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1545 msgid "Local colors:" msgstr "ਲੋਕਲ ਰੰਗ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1553 ../src/fe-gtk/setup.c:1558 msgid "Foreground:" msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1554 ../src/fe-gtk/setup.c:1559 msgid "Background:" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1556 msgid "Selected Text" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1561 msgid "Interface Colors" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਰੰਗ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1563 msgid "New data:" msgstr "ਨਵਾਂ ਡਾਟਾ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1564 msgid "Marker line:" msgstr "ਮਾਰਕਰ ਲਾਈਨ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1565 msgid "New message:" msgstr "ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1566 msgid "Away user:" msgstr "ਦੂਰ ਯੂਜ਼ਰ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1567 msgid "Highlight:" msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1568 msgid "Spell checker:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1570 msgid "Color Stripping" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1667 ../src/fe-gtk/textgui.c:368 msgid "Event" msgstr "ਈਵੈਂਟ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1673 msgid "Sound file" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1717 msgid "Select a sound file" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1801 msgid "Sound file:" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲ:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1816 msgid "_Browse..." msgstr "ਝਲਕ(_B)..." #: ../src/fe-gtk/setup.c:1827 msgid "_Play" msgstr "ਚਲਾਓ(_P)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1864 msgid "Interface" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1865 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1866 msgid "Input box" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਬਕਸਾ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1867 msgid "User list" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1868 msgid "Channel switcher" msgstr "ਚੈਨਲ ਸਵਿੱਚਰ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1869 msgid "Colors" msgstr "ਰੰਗ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1871 msgid "Chatting" msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਜਾਰੀ ਹੈ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1874 msgid "Sounds" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1876 msgid "Advanced" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1879 msgid "Network setup" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈੱਟਅੱਪ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1880 msgid "File transfers" msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1881 msgid "Identd" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2010 msgid "Categories" msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀਆਂ" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2212 msgid "" "You cannot place the tree on the top or bottom!\n" "Please change to the Tabs layout in the View menu first." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2244 msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2251 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." msgstr "ਕੁਝ ਅਜਿਹੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਹੀ ਲਾਗੂ ਹੋ ਸਕਣਗੀਆਂ।" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2259 msgid "" "*WARNING*\n" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2282 msgid ": Preferences" msgstr ": ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:554 msgid "(no suggestions)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:568 msgid "More..." msgstr "" #. + Add to Dictionary #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:640 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "" #. - Ignore All #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:685 msgid "Ignore All" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:720 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1293 #, c-format msgid "enchant error for language: %s" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:171 msgid "There was an error parsing the string" msgstr "ਸਤਰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:178 #, c-format msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid" msgstr "ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਨੂੰ ਕੇਵਲ %d ਮੁੱਲ ਦਿੱਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, $%d ਗਲਤ ਹੈ" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:285 ../src/fe-gtk/textgui.c:307 msgid "Print Texts File" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲ ਛਾਪੋ" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:417 msgid "$ Number" msgstr "$ ਅੰਕ" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:449 msgid "Edit Events" msgstr "ਘਟਨਾ ਸੋਧ" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:477 msgid "Load From..." msgstr "ਇਥੋਂ ਲੋਡ..." #: ../src/fe-gtk/textgui.c:479 msgid "Test All" msgstr "ਸਭ ਦੀ ਜਾਂਚ" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:481 msgid "OK" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198 msgid ": URL Grabber" msgstr ": URL ਖੋਜੀ" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212 msgid "Clear list" msgstr "ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Copy selected URL" msgstr "ਚੁਣੇ URL ਦੀ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Copy" msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216 msgid "Save list to a file" msgstr "ਲਿਸਟ ਫਾਇਲ `ਚ ਸੰਭਾਲੋ" #: ../src/fe-gtk/userlistgui.c:108 #, c-format msgid "%d ops, %d total" msgstr "%d ops, %d ਕੁੱਲ" #: ../src/fe-text/fe-text.c:466 msgid "Open an irc://server:port/channel URL" msgstr "ਇੱਕ irc://server:port/channel URL ਖੋਲ੍ਹੋ" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:128 msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error." msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:133 msgid "Sysinfo: No info by that name\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:164 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:168 #, c-format msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:178 msgid "" "Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of " "information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)" " setting.\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:193 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:200 #, c-format msgid "Sysinfo: pciids is set to: %s\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:218 msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:267 #, c-format msgid "%s plugin loaded\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:275 #, c-format msgid "%s plugin unloaded\n" msgstr ""