# xchat for Latvian.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Artis Trops <hornet@navigators>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xchat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-19 00:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-26 03:36+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/common/cfgfiles.c:785
msgid "I'm busy"
msgstr "Esmu aizņemts"
#: src/common/cfgfiles.c:786
#, fuzzy
msgid "Leaving"
msgstr "Latvija"
#: src/common/cfgfiles.c:837
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr ""
"* Lietot IRC kā rootam ir muļķīgi! Jums vajadzētu\n"
" Izveidot Lietotāja Kontu un lietot to, lai pieteiktos.\n"
#: src/common/dcc.c:72
msgid "Waiting"
msgstr "Gaidu"
#: src/common/dcc.c:73
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"
#: src/common/dcc.c:74
msgid "Failed"
msgstr "Neizdevās"
#: src/common/dcc.c:75
msgid "Done"
msgstr "Darīts"
#: src/common/dcc.c:76 src/fe-gtk/menu.c:943
msgid "Connect"
msgstr "Pieslēgties"
#: src/common/dcc.c:77
msgid "Aborted"
msgstr "Izbeigts"
#: src/common/dcc.c:1892 src/common/outbound.c:2508
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Nevar piekļūt %s\n"
#: src/common/dcc.c:1893 src/common/text.c:1441 src/common/text.c:1479
#: src/common/text.c:1490 src/common/text.c:1497 src/common/text.c:1510
#: src/common/text.c:1527 src/common/text.c:1627 src/common/util.c:356
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
#: src/common/dcc.c:2383
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr ""
#: src/common/dcc.c:2594
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Nav aktīvu DCC\n"
#: src/common/ignore.c:125 src/common/ignore.c:129 src/common/ignore.c:133
#: src/common/ignore.c:137 src/common/ignore.c:141 src/common/ignore.c:145
#: src/common/ignore.c:149
msgid "YES "
msgstr "JĀ"
#: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
#: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
#: src/common/ignore.c:151
msgid "NO "
msgstr "NĒ "
#: src/common/ignore.c:382
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr ""
#: src/common/ignore.c:407
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
msgstr ""
#: src/common/notify.c:478
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s tiešsaistē\n"
#: src/common/notify.c:480
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s nav bezsaistē\n"
#: src/common/outbound.c:72
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Neesi pievienojies nevienam kanālam. Pamēģini /join #<kanāls>\n"
#: src/common/outbound.c:78
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "Neesi pieslēdzies. Pamēģini /server <resursdators> [<ports>]\n"
#: src/common/outbound.c:281
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:287
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:373
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:446
msgid "Already marked back.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:1812
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Lai darbotos, man vajag /bin/sh!\n"
#: src/common/outbound.c:2181
#, fuzzy
msgid "Commands Available:"
msgstr ""
"\n"
"Pieejamās Kommands:\n"
"\n"
" "
#: src/common/outbound.c:2195
#, fuzzy
msgid "User defined commands:"
msgstr ""
"Lietotāja definētās komandas:\n"
"\n"
" "
#: src/common/outbound.c:2211
#, fuzzy
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr ""
"Lietotāja definētās komandas:\n"
"\n"
" "
#: src/common/outbound.c:2222
#, fuzzy
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Raksti /HELP <komanda> papildus informācijai, vai /HELP -l\n"
"\n"
#: src/common/outbound.c:2306
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Nezināmais arguments '%s' ignorēts."
#: src/common/outbound.c:3280
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Tāds iespraudnis nav atrasts.\n"
#: src/common/outbound.c:3285 src/fe-gtk/plugingui.c:207
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Šis iespraudnis atsakās izlādēties.\n"
#: src/common/outbound.c:3554
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <nosaukums> <darbība>, pievieno pogu zem lietotājzvēlnes"
#: src/common/outbound.c:3555
msgid ""
"ADDSERVER <New Network> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3557
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <komada>, sūta komandu uz visiem kanāliem, kuros esat"
#: src/common/outbound.c:3559
#, fuzzy
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
msgstr "ALLCHAN <komada>, sūta komandu uz visiem kanāliem, kuros esat"
#: src/common/outbound.c:3561
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <komanda>, sūta komandu uz visiem serveriem, kuros esat"
#: src/common/outbound.c:3562
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
msgstr "AWAY [<iemesls>], atzīmē jūs kā promesošu"
#: src/common/outbound.c:3563
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3565
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr ""
"BAN <maska> [<bantype>], izraida visus, kuri atbilst maskai no pašreizējā "
"kanāla. Ja viņi jau ir kanālā, tas viņus neizmet (vajag būt kanālop)"
#: src/common/outbound.c:3566
#, fuzzy
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "SET <mainīgais> [<vērtība>]"
#: src/common/outbound.c:3567
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3568
#, fuzzy
msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
msgstr "CLEAR, Attīra pašreizējo teksta logu"
#: src/common/outbound.c:3569
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
msgstr "CLOSE, Aizver pašreizējo logu/sadaļu"
#: src/common/outbound.c:3572
#, fuzzy
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY <kods>, atrod valsts kodu, piem.: lv = Latvija"
#: src/common/outbound.c:3574
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr ""
"CTCP <segvārds> <ziņa>, sūta CTCP ziņu segvārdam, izplatītākās ziņas ir "
"VERSION un USERINFO"
#: src/common/outbound.c:3576
#, fuzzy
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
msgstr "CYCLE, iziet no pašreizējā kanāla un nekavējoties atkal pievienojas"
#: src/common/outbound.c:3578
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr ""
"\n"
"DCC GET <segvārds> - pieņem piedāvāto failu\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <segvārds> [fails] - sūta failu kādam\n"
"DCC LIST - parāda DCC sarakstu\n"
"DCC CHAT <segvārds> - piedāvā DCC Tērzēšanu kādam\n"
"DCC CLOSE <tips> <segvārds> <fails> piemērs:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
#: src/common/outbound.c:3590
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr ""
"DEHOP <segvāds>, noņem kanālpus-op statusu segvārdam pašreizējā kanālā "
"(vajag būt kanālop)"
#: src/common/outbound.c:3592
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <nosaukums>, izdzēš pogu no lietotājsaraksta"
#: src/common/outbound.c:3594
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
"DEOP <segvāds>, noņem kanālop statusu segvārdam pašreizējā kanālā (vajag būt "
"kanālop)"
#: src/common/outbound.c:3596
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
"DEVOICE <segvārds>, noņem balss statusu segvārdam pašreizējā kanāla (vajag "
"būt kanālop)"
#: src/common/outbound.c:3597
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, Atslēdzas no servera"
#: src/common/outbound.c:3598
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
msgstr "DNS <segvārds|hostdators|ip>, Atrod lietotāja IP numuru"
#: src/common/outbound.c:3599
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <teksts>, Izvada tekstu lokāli"
#: src/common/outbound.c:3602
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr ""
"EXEC [-o] <komanda>, palaiž komandu. Ja -o karodziņš tiek lietots, tad "
"izvade tiek sūtīta uz pašreizējo kanālu, citādāk tā tiek izvadīta uz "
"pašreizējo teksta lodziņu"
#: src/common/outbound.c:3604
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT, sūta procesam SIGCONT"
#: src/common/outbound.c:3607
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr ""
"EXECKILL [-9], nokauj palaisto exec pašreizējā sesijā. Ja tiek dots -9, "
"process tiek SIGKILL'ots"
#: src/common/outbound.c:3609
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP, sūta procesam SIGSTOP"
#: src/common/outbound.c:3610
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE, sūta datus uz procesa stdin"
#: src/common/outbound.c:3614
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHQ, noflašo pašreizējā servera sūtīšanas rindu"
#: src/common/outbound.c:3616
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr ""
"GATE <hostdators> [<ports>], caur resursdatoru kā starpserveri, noklusētais "
"ports ir 23"
#: src/common/outbound.c:3620
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3625
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr ""
"HOP <segvārds>, piešķir kanālpus-op'a statusu segvārdam (vajag būt kanālop)"
#: src/common/outbound.c:3626
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3628
#, fuzzy
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr ""
"IGNORE <maska> <tipi..> <opcijas..>\n"
" maska - hostdatora maska, kuru ignorēt, piem.: *!*@*.aol.com\n"
" tipi - datu tipi, kurus ignorēt, viens vai visi:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n"
" opcijas - NOSAVE, QUIET"
#: src/common/outbound.c:3635
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"INVITE <segvārds> [<kanāls>], ielūdz kādu kanālā, pēc noklusējuma uz "
"pašreizējo kanālu (vajag kanālop)"
#: src/common/outbound.c:3636
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <kanāls>, pievienojas kanālam"
#: src/common/outbound.c:3638
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"KICK <segvārds>, izmet segvārdu no pašreizējā kanāla (vajag būt kanālop)"
#: src/common/outbound.c:3640
msgid ""
"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
"chanop)"
msgstr ""
"KICKBAN <segvārds>, izraida un tad izmet segvārdu no pašreizējā kanāla "
"(vajag būt kanālop)"
#: src/common/outbound.c:3643
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK, rosina jaunu aiztures pārbaudi"
#: src/common/outbound.c:3645
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
"string '-r'"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3651
#, fuzzy
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD <fails>, ielādē iespraudni vai skriptu"
#: src/common/outbound.c:3654
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MDEHOP, Masveidā deop'o visus kanālpus-op'us pašreizējā kanālā (vajag būt "
"kanālop)"
#: src/common/outbound.c:3656
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MDEOP, Masveidā deop'o visus kanālop'us pašreizējā kanālā (vajag būt kanālop)"
#: src/common/outbound.c:3658
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
"the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr ""
"ME <darbība>, sūta darbību uz pašreizējo kanālu (darbības tiek rakstītas "
"trešajā personā, kā /me smaida)"
#: src/common/outbound.c:3662
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MKICK, Masveidā izmet visus, izņemot tevi, pašreizējā kanālā (vajag būt "
"kanālop)"
#: src/common/outbound.c:3665
#, fuzzy
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MDEOP, Masveidā deop'o visus kanālop'us pašreizējā kanālā (vajag būt kanālop)"
#: src/common/outbound.c:3666
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
msgstr "MSG <segvārds> <ziņa>, sūta privātu ziņu"
#: src/common/outbound.c:3669
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
msgstr "NAMES, Parāda pašreizējā kanālā esošos segvārdus"
#: src/common/outbound.c:3671
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <segvārds> <ziņa>, Sūta CTCP paziņojumu"
#: src/common/outbound.c:3672
#, fuzzy
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER <hostdators> [<ports>]"
#: src/common/outbound.c:3673
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <segvārds>, uzstāda jums segvārdu"
#: src/common/outbound.c:3676
msgid ""
"NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
"message that should be auto reacted to"
msgstr ""
"NOTICE <segvārds/kanāls> <ziņa>, sūta paziņojumu. Paziņojumi ir tādas ziņas, "
"uz kurām vajadzētu automātiski reaģēt"
#: src/common/outbound.c:3678
#, fuzzy
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr ""
"NOTIFY [<segvārds>], parāda jūsuu paziņojumu sarakstu vai kādu tam pievieno"
#: src/common/outbound.c:3680
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <segvārds>, piešķir kanālop statusu segvārdam (vajag būt kanālop)"
#: src/common/outbound.c:3682
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr "PART [<kanāls>] [<iemesls>], pamet kanālu, pēc noklusējuma pašreizējo"
#: src/common/outbound.c:3684
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <segvārds | kanāls>, CTCP pingo segvārdu vai kanālu"
#: src/common/outbound.c:3686
#, fuzzy
msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
msgstr "QUERY <segvārds>, atver jaunu privāto ziņu logu ar kādu"
#: src/common/outbound.c:3688
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<iemesls>], atslēdzas no pašreizējā servera"
#: src/common/outbound.c:3690
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <teksts>, sūta tekstu jēlā formā serverim"
#: src/common/outbound.c:3693
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr ""
"RECONNECT [-ssl] [<hostdators>] [<ports>] [<parole>], Var izsaukt arī "
"vienkārši kā /RECONNECT, lai vēlreiz pārslēgtos uz pašreizējo serveri vai "
"ar /RECONNECT ALL uz visiem atvērtajiem serveriem"
#: src/common/outbound.c:3696
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr ""
"RECONNECT [<hostdators>] [<ports>] [<parole>], Var izsaukt arī vienkārši kā /"
"RECONNECT, lai vēlreiz pārslēgtos uz pašreizējo serveri vai ar /RECONNECT "
"ALL uz visiem atvērtajiem serveriem"
#: src/common/outbound.c:3698
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc "
"server"
msgstr "RECV <teksts>, sūta jēldatus xchat tā, itkā tas nāktu no irc servera"
#: src/common/outbound.c:3701
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <teksts>, sūta tekstu objektam pašreizējā logā"
#: src/common/outbound.c:3702
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3705
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""
"SERVCHAN [-ssl] <hostdators> <ports> <kanāls>, pieslēdzas un pievienojas "
"kanālam"
#: src/common/outbound.c:3708
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""
"SERVCHAN <hostdators> <ports> <kanāls>, pieslēdzas un pievienojas kanālam"
#: src/common/outbound.c:3712
#, fuzzy
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
msgstr ""
"SERVER <hostdators> [<ports>] [<parole>], pieslēdzas serverim, noklusētais "
"ports ir 6667 parastiem savienojumiem, 9999 ssl savienojumiem"
#: src/common/outbound.c:3715
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr ""
"SERVER <hostdators> [<ports>] [<parole>], pieslēdzas serverim, noklusētais "
"ports ir 6667"
#: src/common/outbound.c:3717
#, fuzzy
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "SET <mainīgais> [<vērtība>]"
#: src/common/outbound.c:3718
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3719
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3720
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3723
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
msgstr ""
"TOPIC [<temats>], uzstāda tematu, ja tāds ir dots, savādāk parāda pašreizējo "
"tematu"
#: src/common/outbound.c:3725
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3732
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <maska> [<maska>...], noņem izraidījumu norādītajām maskām."
#: src/common/outbound.c:3733
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <maska> [QUIET]"
#: src/common/outbound.c:3734
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <nosaukums>, izlādē iespraudni vai skriptu"
#: src/common/outbound.c:3735
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3737
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3740
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <segvārds>, piešķir kādam balss statusu (vajag būt kanālop)"
#: src/common/outbound.c:3742
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <ziņa>, raksta ziņu visiem kanāliem"
#: src/common/outbound.c:3744
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr "WALLCHOP <ziņa>, aizsūta ziņu visiem pašreizējā kanāla kanālopiem"
#: src/common/outbound.c:3777
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Lietošana: %s\n"
#: src/common/outbound.c:3782
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr ""
"\n"
"Šādai komandai palīdzība nav pieejama.\n"
#: src/common/outbound.c:3788
msgid "No such command.\n"
msgstr "Nav tādas komandas.\n"
#: src/common/outbound.c:4119
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Slikti argumenti lietotāja komandai.\n"
#: src/common/outbound.c:4279
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "Pārāk daudz rekursīvu pietotājkomandu, pārtraucu"
#: src/common/outbound.c:4362
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr "Nezināma Komanda. Pamēģini /help\n"
#: src/common/plugin.c:382 src/common/plugin.c:423
msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
msgstr "Nav xchat_plugin_init simbola; vai tas patiesi ir xchat iespraudnis?"
#: src/common/server.c:665
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr ""
#: src/common/server.c:1033
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr ""
"Nevaru atšķetināt hostdatora vārdu %s\n"
"Pārbauiet savus IP Uzstādījumus!\n"
#: src/common/server.c:1038
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Starpservera šķērsošana neizdevās.\n"
#: src/common/servlist.c:727
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr ""
#: src/common/servlist.c:1179
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:6
msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:9
msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:12
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:18
msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:27
msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:30
msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:33
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:36
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:39
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:42
msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:45
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:48
msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:51
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:57
msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:60
msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:69
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:72
msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:75
msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:78
msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:81
msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:84
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:87
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:90
msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:93
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:96
msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:99
msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:102
msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:105
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:108
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:111
msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:114
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:117
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:120
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:123
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:126
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:129
msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:132
msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:135
msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:138
msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:141
msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:144
#, c-format
msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:147
msgid ""
"%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O"
"$tContents of packet: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:150
msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:153
msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:156
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:159
msgid ""
"%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:162
msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:165
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:168
msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:171
msgid ""
"%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:174
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:177
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:180
msgid ""
"%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:183
msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:186
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:189
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:192
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:195
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:198
msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:201
msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:204
msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:210
msgid "%O%C26$1%O added to ignore list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:213
msgid "Ignore on %C26$1%O changed."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:216
#, c-format
msgid "%C24,18 "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:219
#, c-format
msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:222
msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:225
msgid " Ignore list is empty."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:228
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:231
msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:234
msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:237
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:240
msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:243
msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:252
msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:255
msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:258
msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:261
msgid "%C22*%O$tNo such DCC."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:264
msgid "%C22*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:273
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:276
msgid "%C24,18 %B Notify List "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:279
msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:282
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($3)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:285
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($3)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:291
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:294
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:297
msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:300
msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:315
msgid "%C22*%O$tA process is already running"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:318
msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23%B%B$2%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:321
msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:324
msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:327
msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:330
msgid "%C22*%O$t%C22Connected."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:336
msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:348
msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:351
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:354
msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:357
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:360
msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:363
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:366
msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:369
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:372
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:375 src/common/textevents.h:381
#: src/common/textevents.h:396 src/common/textevents.h:399
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:378
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:384
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:387
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:390
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:393
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:402
msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:405
msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:408
#, c-format
msgid "%C23*$tYou have left channel $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:411
msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:417
msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:423
msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2"
msgstr ""
#: src/common/text.c:367 src/common/text.c:418
#, fuzzy
msgid "Loaded log from"
msgstr "Ielādēt No"
#: src/common/text.c:437
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** BEIDZU IEGRĀMATOŠANU IEKŠ %s\n"
#: src/common/text.c:683
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** SĀKU IEGRĀMATOŠANU IEKŠ %s\n"
#: src/common/text.c:702
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1141
#, fuzzy
msgid "Left message"
msgstr "Ziņa"
#: src/common/text.c:1142
#, fuzzy
msgid "Right message"
msgstr "Ziņa"
#: src/common/text.c:1146
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Pievienojušās personas segvārds"
#: src/common/text.c:1147
msgid "The channel being joined"
msgstr "Kanāls, kuram pievienojas"
#: src/common/text.c:1148 src/common/text.c:1196 src/common/text.c:1247
msgid "The host of the person"
msgstr "Personas hostdators"
#: src/common/text.c:1152 src/common/text.c:1159 src/common/text.c:1166
#: src/common/text.c:1354 src/common/text.c:1361 src/common/text.c:1366
#: src/common/text.c:1371 src/common/text.c:1376 src/common/text.c:1382
#: src/common/text.c:1387 src/common/text.c:1391 src/common/text.c:1397
#: src/common/text.c:1403 src/common/text.c:1455 src/common/text.c:1466
#: src/common/text.c:1471 src/common/text.c:1476 src/common/text.c:1485
#: src/common/text.c:1496 src/common/text.c:1503 src/common/text.c:1509
#: src/common/text.c:1514 src/common/text.c:1519 src/common/text.c:1526
#: src/common/text.c:1532 src/common/text.c:1538 src/common/text.c:1543
#: src/common/text.c:1548 src/common/text.c:1552 src/common/text.c:1558
#: src/common/text.c:1566 src/common/text.c:1600 src/common/text.c:1605
msgid "Nickname"
msgstr "Segvārds"
#: src/common/text.c:1153
msgid "The action"
msgstr "Darbība"
#: src/common/text.c:1154 src/common/text.c:1161
msgid "Mode char"
msgstr "Režīma burts"
#: src/common/text.c:1155 src/common/text.c:1162 src/common/text.c:1168
#, fuzzy
msgid "Identified text"
msgstr "Info teksts"
#: src/common/text.c:1160
msgid "The text"
msgstr "Teksts"
#: src/common/text.c:1167 src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1230
msgid "The message"
msgstr "Ziņa"
#: src/common/text.c:1172 src/common/text.c:1234
msgid "Old nickname"
msgstr "Vecais segvārds"
#: src/common/text.c:1173 src/common/text.c:1235
msgid "New nickname"
msgstr "Jauns segvārds"
#: src/common/text.c:1177
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Personas segvārds, kura izmainīja tematu"
#: src/common/text.c:1178 src/common/text.c:1184 src/fe-gtk/chanlist.c:788
#: src/fe-gtk/chanlist.c:891 src/fe-gtk/setup.c:344
msgid "Topic"
msgstr "Temats"
#: src/common/text.c:1179 src/common/text.c:1183 src/common/text.c:1620
#: src/fe-gtk/chanlist.c:786 src/fe-gtk/ignoregui.c:174
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:891
msgid "Channel"
msgstr "Kanāls"
#: src/common/text.c:1188 src/common/text.c:1241
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Izmetēja segvārds"
#: src/common/text.c:1189 src/common/text.c:1239
msgid "The person being kicked"
msgstr "Persona, kuru izmeta"
#: src/common/text.c:1190 src/common/text.c:1197 src/common/text.c:1201
#: src/common/text.c:1206 src/common/text.c:1240 src/common/text.c:1248
#: src/common/text.c:1255
msgid "The channel"
msgstr "Kanāls"
#: src/common/text.c:1191 src/common/text.c:1242 src/common/text.c:1249
msgid "The reason"
msgstr "Iemesls"
#: src/common/text.c:1195 src/common/text.c:1246
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "Personas segvārds, kura atstāj"
#: src/common/text.c:1202 src/common/text.c:1208
msgid "The time"
msgstr "Laiks"
#: src/common/text.c:1207
msgid "The creator"
msgstr "Veidotājs"
#: src/common/text.c:1212 src/fe-gtk/dccgui.c:768 src/fe-gtk/dccgui.c:1001
msgid "Nick"
msgstr "Segvārds"
#: src/common/text.c:1213 src/common/text.c:1472
msgid "Reason"
msgstr "Iemesls"
#: src/common/text.c:1214 src/common/text.c:1356 src/common/text.c:1445
msgid "Host"
msgstr "Hostdators"
#: src/common/text.c:1218 src/common/text.c:1223 src/common/text.c:1228
msgid "Who it's from"
msgstr "No kā tas ir"
#: src/common/text.c:1219
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "Laiks x.x formātā (skaties zemāk)"
#: src/common/text.c:1229 src/common/text.c:1266
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Kanāls gatavojas"
#: src/common/text.c:1253
msgid "The sound"
msgstr "Skaņa"
#: src/common/text.c:1254 src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1265
msgid "The nick of the person"
msgstr "Personas segvārds"
#: src/common/text.c:1259 src/common/text.c:1264
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP notikums"
#: src/common/text.c:1270
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "Personas segvārds, kura uzstādīja atslēgu"
#: src/common/text.c:1271
msgid "The key"
msgstr "Atslēga"
#: src/common/text.c:1275
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "Personas segvārds, kura uzstādīja limitu"
#: src/common/text.c:1276
msgid "The limit"
msgstr "Limits"
#: src/common/text.c:1280
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "Personas segvārds, kura op'oja"
#: src/common/text.c:1281
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "Personas segvārds, kuru op'oja"
#: src/common/text.c:1285
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "Personas segvārds, kuru pus-op'oja"
#: src/common/text.c:1286
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "Personas segvārds, kura pus-op'oja"
#: src/common/text.c:1290
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "Personas segvārds, kura iedeva balsi"
#: src/common/text.c:1291
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "Personas segvārds, kurai iedeva balsi"
#: src/common/text.c:1295
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "Personas segvārds, kura izraidīja"
#: src/common/text.c:1296 src/common/text.c:1323
msgid "The ban mask"
msgstr "Izraidījuma maska"
#: src/common/text.c:1300
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "Segvārds, kurš noņēma atslēgu"
#: src/common/text.c:1304
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "Segvārds, kurš noņēma limitu"
#: src/common/text.c:1308
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
msgstr "Personas segvārds, kura deop'oja"
#: src/common/text.c:1309
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "Personas segvārds, kuru deop'oja"
#: src/common/text.c:1312
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
msgstr "Personas segvārds, kura pus-op'oja"
#: src/common/text.c:1313
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "Personas segvārds, kuru pus-op'oja"
#: src/common/text.c:1317
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
msgstr "Personas segvārds, kura noņēma balsi"
#: src/common/text.c:1318
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "Personas segvārds, kurai noņēma balsi"
#: src/common/text.c:1322
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
msgstr "Personas segvārds, kura noņēma izraidījumu"
#: src/common/text.c:1327
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "Personas segvārds, kura atbrīvoja"
#: src/common/text.c:1328 src/common/text.c:1333
msgid "The exempt mask"
msgstr "Atbrīvošanas maska"
#: src/common/text.c:1332
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "Personas segvārds, kura noņēma atbrīvojumu"
#: src/common/text.c:1337
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "Personas segvārds, kura ielūdza"
#: src/common/text.c:1338 src/common/text.c:1343
msgid "The invite mask"
msgstr "Ielūguma maska"
#: src/common/text.c:1342
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "Personas segvārds, kura noņēma ielūgumu"
#: src/common/text.c:1347
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "Personas segvārds, kura uzstadīja režīmu"
#: src/common/text.c:1348
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Režīma zīme (+/-)"
#: src/common/text.c:1349
msgid "The mode letter"
msgstr "Režīma burts"
#: src/common/text.c:1350
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Kanāls, kuram tas tika uzstādīts"
#: src/common/text.c:1355
msgid "Username"
msgstr "Lietotājvārds"
#: src/common/text.c:1357
msgid "Full name"
msgstr "Pilns vārds"
#: src/common/text.c:1362
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "Kanāla Piederība/\"ir IRC operātors\""
#: src/common/text.c:1367
msgid "Server Information"
msgstr "Serva Informācija"
#: src/common/text.c:1372 src/common/text.c:1377
msgid "Idle time"
msgstr "Dīkstāves laiks"
#: src/common/text.c:1378
msgid "Signon time"
msgstr "Ierašanās laiks"
#: src/common/text.c:1383
msgid "Away reason"
msgstr "Prombūtnes iemesls"
#: src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1398 src/common/text.c:1406
#: src/common/text.c:1592
msgid "Message"
msgstr "Ziņojums"
#: src/common/text.c:1399
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "Pieņemt"
#: src/common/text.c:1404
#, fuzzy
msgid "Real user@host"
msgstr "Parādīt/Paslēpt lietotāju sarakstu"
#: src/common/text.c:1405
msgid "Real IP"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1410 src/common/text.c:1425 src/common/text.c:1431
#: src/common/text.c:1461 src/common/text.c:1615
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanāla Nosaukums"
#: src/common/text.c:1414 src/common/text.c:1420 src/common/text.c:1578
#: src/fe-gtk/menu.c:1460 src/fe-gtk/menu.c:1648 src/fe-gtk/textgui.c:390
msgid "Text"
msgstr "Teksts"
#: src/common/text.c:1415 src/common/text.c:1421 src/common/text.c:1427
#: src/common/text.c:1456 src/common/text.c:1574 src/common/text.c:1616
msgid "Server Name"
msgstr "Servera Nosaukums"
#: src/common/text.c:1416
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1426
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Personas segvārds, kura jūs ielūdza"
#: src/common/text.c:1432 src/fe-gtk/chanlist.c:787
msgid "Users"
msgstr "Lietotāji"
#: src/common/text.c:1436
msgid "Nickname in use"
msgstr "Segvārds jau lietošanā"
#: src/common/text.c:1437
msgid "Nick being tried"
msgstr "Mēģināmais segvārds"
#: src/common/text.c:1446 src/common/text.c:1582
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/common/text.c:1447 src/common/text.c:1478
msgid "Port"
msgstr "Ports"
#: src/common/text.c:1457 src/fe-gtk/notifygui.c:138 src/fe-gtk/setup.c:1891
msgid "Network"
msgstr "Tīkls"
#: src/common/text.c:1462 src/common/text.c:1467
msgid "Modes string"
msgstr "Režīma rinda"
#: src/common/text.c:1477 src/common/text.c:1515 src/common/text.c:1520
#: src/common/text.c:1561
msgid "IP address"
msgstr "IP adrese"
#: src/common/text.c:1483 src/common/text.c:1508
msgid "DCC Type"
msgstr "DCC Tips"
#: src/common/text.c:1484 src/common/text.c:1489 src/common/text.c:1494
#: src/common/text.c:1501 src/common/text.c:1521 src/common/text.c:1525
#: src/common/text.c:1531 src/common/text.c:1537 src/common/text.c:1544
#: src/common/text.c:1553 src/common/text.c:1559
msgid "Filename"
msgstr "Faila nosaukums"
#: src/common/text.c:1495 src/common/text.c:1502
msgid "Destination filename"
msgstr "Mērķa faila nosaukums"
#: src/common/text.c:1504 src/common/text.c:1533
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
#: src/common/text.c:1539
msgid "Pathname"
msgstr "Ceļa nosaukums"
#: src/common/text.c:1554 src/fe-gtk/dccgui.c:764
msgid "Position"
msgstr "Pozīcija"
#: src/common/text.c:1560 src/fe-gtk/dccgui.c:763
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
#: src/common/text.c:1565
msgid "DCC String"
msgstr "DCC Virkne"
#: src/common/text.c:1570
msgid "Number of notify items"
msgstr "Paziņojamo priekšmetu skaits"
#: src/common/text.c:1586
msgid "Old Filename"
msgstr "Vecais Faila nosaukums"
#: src/common/text.c:1587
msgid "New Filename"
msgstr "Jaunais Faila nosaukums"
#: src/common/text.c:1591
msgid "Receiver"
msgstr "Saņēmējs"
#: src/common/text.c:1596
msgid "Hostmask"
msgstr "Hostdatora maska"
#: src/common/text.c:1601
msgid "Hostname"
msgstr "Hostdatora vārds"
#: src/common/text.c:1606
msgid "The Packet"
msgstr "Pakete"
#: src/common/text.c:1610
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundes"
#: src/common/text.c:1614
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Personas segvārds, kura tikusi ielūgta"
#: src/common/text.c:1621
msgid "Banmask"
msgstr "Izraidījuma maska"
#: src/common/text.c:1622
msgid "Who set the ban"
msgstr "Kurš uzstādīja izraidījumu"
#: src/common/text.c:1623
msgid "Ban time"
msgstr "Izraidījuma laiks"
#: src/common/text.c:1663
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr ""
"Kļūda parsējot notikumu %s.\n"
"Lādēju noklusēto"
#: src/common/text.c:2430
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr "Nevar nolasīt to failu."
#: src/common/util.c:300
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "Attālinātais hostdators aizvēra ligzdu"
#: src/common/util.c:305
msgid "Connection refused"
msgstr "Savienojums atteikts"
#: src/common/util.c:308
msgid "No route to host"
msgstr "Nav maršruta uz resursdatoru"
#: src/common/util.c:310
msgid "Connection timed out"
msgstr "Savinojuma taimauts"
#: src/common/util.c:312
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "Nevaru piešķirt to adresi"
#: src/common/util.c:314
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Savienojuma pārtraukums"
#: src/common/util.c:959
#, fuzzy
msgid "Ascension Island"
msgstr "Kokosu salas"
#: src/common/util.c:960
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"
#: src/common/util.c:961
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Apvienotie Arābu Emirāti"
#: src/common/util.c:962
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr ""
#: src/common/util.c:963
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistāna"
#: src/common/util.c:964
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigva un Barbuda"
#: src/common/util.c:965
msgid "Anguilla"
msgstr "Angilja"
#: src/common/util.c:966
msgid "Albania"
msgstr "Albānija"
#: src/common/util.c:967
msgid "Armenia"
msgstr "Armēnija"
#: src/common/util.c:968
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nīderlandes Antiļas"
#: src/common/util.c:969
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: src/common/util.c:970
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
#: src/common/util.c:971
msgid "Argentina"
msgstr "Argentīna"
#: src/common/util.c:972
msgid "Reverse DNS"
msgstr "Reverss DNS"
#: src/common/util.c:973
msgid "American Samoa"
msgstr "Amērikas Samoa"
#: src/common/util.c:974
msgid "Asia-Pacific Region"
msgstr ""
#: src/common/util.c:975
msgid "Austria"
msgstr "Austrija"
#: src/common/util.c:976
msgid "Nato Fiel"
msgstr "Nato Fiel"
#: src/common/util.c:977
msgid "Australia"
msgstr "Austrālija"
#: src/common/util.c:978
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: src/common/util.c:979
#, fuzzy
msgid "Aland Islands"
msgstr "Folklenda salas"
#: src/common/util.c:980
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaidžāna"
#: src/common/util.c:981
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnija un Hercogovina"
#: src/common/util.c:982
msgid "Barbados"
msgstr "Barbadosa"
#: src/common/util.c:983
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeša"
#: src/common/util.c:984
msgid "Belgium"
msgstr "Beļģija"
#: src/common/util.c:985
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkinafaso"
#: src/common/util.c:986
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgārija"
#: src/common/util.c:987
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahreina"
#: src/common/util.c:988
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: src/common/util.c:989
msgid "Businesses"
msgstr ""
#: src/common/util.c:990
msgid "Benin"
msgstr "Benina"
#: src/common/util.c:991
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: src/common/util.c:992
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Bruneja"
#: src/common/util.c:993
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolīvija"
#: src/common/util.c:994
msgid "Brazil"
msgstr "Brazīlija"
#: src/common/util.c:995
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: src/common/util.c:996
msgid "Bhutan"
msgstr "Butāna"
#: src/common/util.c:997
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bovetu salas"
#: src/common/util.c:998
msgid "Botswana"
msgstr "Botsvāna"
#: src/common/util.c:999
msgid "Belarus"
msgstr "Baltkrievija"
#: src/common/util.c:1000
msgid "Belize"
msgstr "Beliza"
#: src/common/util.c:1001
msgid "Canada"
msgstr "Kanāda"
#: src/common/util.c:1002 src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1003
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Kokosu salas"
#: src/common/util.c:1004
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1005
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centrālāfrikas Republika"
#: src/common/util.c:1006
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: src/common/util.c:1007
msgid "Switzerland"
msgstr "Šveice"
#: src/common/util.c:1008
#, fuzzy
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Kotdivuāra"
#: src/common/util.c:1009
msgid "Cook Islands"
msgstr "Kuka salas"
#: src/common/util.c:1010
msgid "Chile"
msgstr "Čīle"
#: src/common/util.c:1011
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerūna"
#: src/common/util.c:1012
msgid "China"
msgstr "Ķīna"
#: src/common/util.c:1013
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbija"
#: src/common/util.c:1014
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Starptautiskā Komercsabiedrība"
#: src/common/util.c:1015
msgid "Cooperatives"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1016
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"
#: src/common/util.c:1017
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1018
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: src/common/util.c:1019
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kapoverde"
#: src/common/util.c:1020
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ziemassvētku Salas"
#: src/common/util.c:1021
msgid "Cyprus"
msgstr "Kipra"
#: src/common/util.c:1022
msgid "Czech Republic"
msgstr "Čehija"
#: src/common/util.c:1023
#, fuzzy
msgid "East Germany"
msgstr "Vācija"
#: src/common/util.c:1024
msgid "Germany"
msgstr "Vācija"
#: src/common/util.c:1025
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibutija"
#: src/common/util.c:1026
msgid "Denmark"
msgstr "Dānija"
#: src/common/util.c:1027
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#: src/common/util.c:1028
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Domenicānas Republika"
#: src/common/util.c:1029
msgid "Algeria"
msgstr "Alžīrija"
#: src/common/util.c:1030
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvadora"
#: src/common/util.c:1031
msgid "Educational Institution"
msgstr "Mācību Iestāde"
#: src/common/util.c:1032
msgid "Estonia"
msgstr "Igaunija"
#: src/common/util.c:1033
msgid "Egypt"
msgstr "Ēģipte"
#: src/common/util.c:1034
msgid "Western Sahara"
msgstr "Rietumsahāra"
#: src/common/util.c:1035
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreja"
#: src/common/util.c:1036
msgid "Spain"
msgstr "Spānija"
#: src/common/util.c:1037
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopija"
#: src/common/util.c:1038
msgid "European Union"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1039
msgid "Finland"
msgstr "Somija"
#: src/common/util.c:1040
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"
#: src/common/util.c:1041
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Folklenda salas"
#: src/common/util.c:1042
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronēzija"
#: src/common/util.c:1043
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Farēru salas"
#: src/common/util.c:1044
msgid "France"
msgstr "Francija"
#: src/common/util.c:1045
msgid "Gabon"
msgstr "Gabona"
#: src/common/util.c:1046
msgid "Great Britain"
msgstr "Lielbritānija"
#: src/common/util.c:1047
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: src/common/util.c:1048
msgid "Georgia"
msgstr "Džordžija"
#: src/common/util.c:1049
msgid "French Guiana"
msgstr "Franču Gviāna"
#: src/common/util.c:1050
msgid "British Channel Isles"
msgstr "Britu Kanāla salas"
#: src/common/util.c:1051
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#: src/common/util.c:1052
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltārs"
#: src/common/util.c:1053
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlande"
#: src/common/util.c:1054
msgid "Gambia"
msgstr "Gambija"
#: src/common/util.c:1055
msgid "Guinea"
msgstr "Gvineja"
#: src/common/util.c:1056
msgid "Government"
msgstr "Valdība"
#: src/common/util.c:1057
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Gvadelupa"
#: src/common/util.c:1058
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatoriālā Gvineja"
#: src/common/util.c:1059
msgid "Greece"
msgstr "Grieķija"
#: src/common/util.c:1060
#, fuzzy
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "Svētā Džordžija un Svētā Sendvidža salas."
#: src/common/util.c:1061
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"
#: src/common/util.c:1062
msgid "Guam"
msgstr "Guama"
#: src/common/util.c:1063
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gvineja-Bisava"
#: src/common/util.c:1064
msgid "Guyana"
msgstr "Gajāna"
#: src/common/util.c:1065
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkonga"
#: src/common/util.c:1066
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Herda un Makdonalda salas"
#: src/common/util.c:1067
msgid "Honduras"
msgstr "Hondurasa"
#: src/common/util.c:1068
msgid "Croatia"
msgstr "Horvātija"
#: src/common/util.c:1069
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: src/common/util.c:1070
msgid "Hungary"
msgstr "Ungārija"
#: src/common/util.c:1071
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonēzija"
#: src/common/util.c:1072
msgid "Ireland"
msgstr "Īrija"
#: src/common/util.c:1073
msgid "Israel"
msgstr "Izraēla"
#: src/common/util.c:1074
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1075
msgid "India"
msgstr "Indija"
#: src/common/util.c:1076
#, fuzzy
msgid "Informational"
msgstr "Starptautisks"
#: src/common/util.c:1077
msgid "International"
msgstr "Starptautisks"
#: src/common/util.c:1078
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britu Indija okeāna teritorija"
#: src/common/util.c:1079
msgid "Iraq"
msgstr "Irāka"
#: src/common/util.c:1080
msgid "Iran"
msgstr "Irāna"
#: src/common/util.c:1081
msgid "Iceland"
msgstr "Islande"
#: src/common/util.c:1082
msgid "Italy"
msgstr "Itālija"
#: src/common/util.c:1083
msgid "Jersey"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1084
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#: src/common/util.c:1085
msgid "Jordan"
msgstr "Jordānija"
#: src/common/util.c:1086
msgid "Company Jobs"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1087
msgid "Japan"
msgstr "Japāna"
#: src/common/util.c:1088
msgid "Kenya"
msgstr "Kenija"
#: src/common/util.c:1089
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizstāna"
#: src/common/util.c:1090
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"
#: src/common/util.c:1091
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: src/common/util.c:1092
msgid "Comoros"
msgstr "Komoros salas"
#: src/common/util.c:1093
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "Svētā Kita un Nevis salas"
#: src/common/util.c:1094
msgid "North Korea"
msgstr "Ziemeļkoreja"
#: src/common/util.c:1095
msgid "South Korea"
msgstr "Dienvidkoreja"
#: src/common/util.c:1096
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuveita"
#: src/common/util.c:1097
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaimanu salas"
#: src/common/util.c:1098
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazahstāna"
#: src/common/util.c:1099
msgid "Laos"
msgstr "Laosa"
#: src/common/util.c:1100
msgid "Lebanon"
msgstr "Libāna"
#: src/common/util.c:1101
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sentlūsija"
#: src/common/util.c:1102
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lihtenšteina"
#: src/common/util.c:1103
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Šrilanka"
#: src/common/util.c:1104
msgid "Liberia"
msgstr "Libērija"
#: src/common/util.c:1105
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#: src/common/util.c:1106
msgid "Lithuania"
msgstr "Lietuva"
#: src/common/util.c:1107
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburga"
#: src/common/util.c:1108
msgid "Latvia"
msgstr "Latvija"
#: src/common/util.c:1109
msgid "Libya"
msgstr "Libāna"
#: src/common/util.c:1110
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
#: src/common/util.c:1111
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: src/common/util.c:1112
msgid "Moldova"
msgstr "Moldāvija"
#: src/common/util.c:1113
#, fuzzy
msgid "Montenegro"
msgstr "Montserata"
#: src/common/util.c:1114
msgid "United States Medical"
msgstr "Savienoto Valstu Medicīnas"
#: src/common/util.c:1115
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskara"
#: src/common/util.c:1116
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Maršalu Salas"
#: src/common/util.c:1117
msgid "Military"
msgstr "Militārs"
#: src/common/util.c:1118
msgid "Macedonia"
msgstr "Maķedonija"
#: src/common/util.c:1119
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: src/common/util.c:1120
msgid "Myanmar"
msgstr "Mjanma"
#: src/common/util.c:1121
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolija"
#: src/common/util.c:1122
msgid "Macau"
msgstr "Makao"
#: src/common/util.c:1123
msgid "Mobile Devices"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1124
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Ziemeļmarina"
#: src/common/util.c:1125
msgid "Martinique"
msgstr "Martinika"
#: src/common/util.c:1126
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritānija"
#: src/common/util.c:1127
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserata"
#: src/common/util.c:1128
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: src/common/util.c:1129
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritānija"
#: src/common/util.c:1130
msgid "Museums"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1131
msgid "Maldives"
msgstr "Maldīvija"
#: src/common/util.c:1132
msgid "Malawi"
msgstr "Malāvija"
#: src/common/util.c:1133
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#: src/common/util.c:1134
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaizija"
#: src/common/util.c:1135
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambika"
#: src/common/util.c:1136
msgid "Namibia"
msgstr "Namībija"
#: src/common/util.c:1137
msgid "Individual's Names"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1138
msgid "New Caledonia"
msgstr "Jaunkaldonija"
#: src/common/util.c:1139
msgid "Niger"
msgstr "Nigēra"
#: src/common/util.c:1140
msgid "Internic Network"
msgstr "Starptautiskais Tīkls"
#: src/common/util.c:1141
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkas salas"
#: src/common/util.c:1142
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigērija"
#: src/common/util.c:1143
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragva"
#: src/common/util.c:1144
msgid "Netherlands"
msgstr "Nīderlande"
#: src/common/util.c:1145
msgid "Norway"
msgstr "Norvēģija"
#: src/common/util.c:1146
msgid "Nepal"
msgstr "Nepāla"
#: src/common/util.c:1147
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: src/common/util.c:1148
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: src/common/util.c:1149
msgid "New Zealand"
msgstr "Jaunzēlande"
#: src/common/util.c:1150
msgid "Oman"
msgstr "Omāna"
#: src/common/util.c:1151
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "Starptautiska Bezpeļņas Organizācija"
#: src/common/util.c:1152
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: src/common/util.c:1153
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: src/common/util.c:1154
msgid "French Polynesia"
msgstr "Franču Polinēzija"
#: src/common/util.c:1155
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Jaungvineja"
#: src/common/util.c:1156
msgid "Philippines"
msgstr "Filipīnas"
#: src/common/util.c:1157
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistāna"
#: src/common/util.c:1158
msgid "Poland"
msgstr "Polija"
#: src/common/util.c:1159
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "Svētā Pjēra un Mikvelona salas"
#: src/common/util.c:1160
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitkērna"
#: src/common/util.c:1161
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puertoriko"
#: src/common/util.c:1162
msgid "Professions"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1163
#, fuzzy
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Britu Indija okeāna teritorija"
#: src/common/util.c:1164
msgid "Portugal"
msgstr "Portugāle"
#: src/common/util.c:1165
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: src/common/util.c:1166
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvaja"
#: src/common/util.c:1167
msgid "Qatar"
msgstr "Katara"
#: src/common/util.c:1168
msgid "Reunion"
msgstr "Reinjona"
#: src/common/util.c:1169
msgid "Romania"
msgstr "Rumānija"
#: src/common/util.c:1170
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "Vecās Skolas ARPAnet"
#: src/common/util.c:1171
msgid "Serbia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1172
msgid "Russian Federation"
msgstr "Krievijas Federācija"
#: src/common/util.c:1173
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: src/common/util.c:1174
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudu Arābija"
#: src/common/util.c:1175
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Zālamana salas"
#: src/common/util.c:1176
msgid "Seychelles"
msgstr "Seišelas"
#: src/common/util.c:1177
msgid "Sudan"
msgstr "Sudāna"
#: src/common/util.c:1178
msgid "Sweden"
msgstr "Zviedrija"
#: src/common/util.c:1179
msgid "Singapore"
msgstr "Singapūra"
#: src/common/util.c:1180
msgid "St. Helena"
msgstr "Svētās Helēnas sala"
#: src/common/util.c:1181
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovēnija"
#: src/common/util.c:1182
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svelbāna un Žana Maijena salas"
#: src/common/util.c:1183
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Slovākija"
#: src/common/util.c:1184
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sjerra Leone"
#: src/common/util.c:1185
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: src/common/util.c:1186
msgid "Senegal"
msgstr "Senegāla"
#: src/common/util.c:1187
msgid "Somalia"
msgstr "Somālija"
#: src/common/util.c:1188
msgid "Suriname"
msgstr "Surinama"
#: src/common/util.c:1189
#, fuzzy
msgid "South Sudan"
msgstr "Dienvidkoreja"
#: src/common/util.c:1190
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Santome un Prinsipi"
#: src/common/util.c:1191
msgid "Former USSR"
msgstr "Bijušā PSRS"
#: src/common/util.c:1192
msgid "El Salvador"
msgstr "Salvadora"
#: src/common/util.c:1193
msgid "Syria"
msgstr "Sīrija"
#: src/common/util.c:1194
msgid "Swaziland"
msgstr "Šveice"
#: src/common/util.c:1195
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Tērksas un Kaikosas salas"
#: src/common/util.c:1196
msgid "Chad"
msgstr "Čada"
#: src/common/util.c:1197
msgid "Internet Communication Services"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1198
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francijas Dienvidu Teritorijas"
#: src/common/util.c:1199
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: src/common/util.c:1200
msgid "Thailand"
msgstr "Taizeme"
#: src/common/util.c:1201
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistāna"
#: src/common/util.c:1202
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: src/common/util.c:1203 src/common/util.c:1207
msgid "East Timor"
msgstr "Austrumtimora"
#: src/common/util.c:1204
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistāna"
#: src/common/util.c:1205
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisija"
#: src/common/util.c:1206
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: src/common/util.c:1208
msgid "Turkey"
msgstr "Turcija"
#: src/common/util.c:1209
msgid "Travel and Tourism"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1210
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidada un Tobago"
#: src/common/util.c:1211
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: src/common/util.c:1212
msgid "Taiwan"
msgstr "Taivāna"
#: src/common/util.c:1213
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzānija"
#: src/common/util.c:1214
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: src/common/util.c:1215
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: src/common/util.c:1216
msgid "United Kingdom"
msgstr "Apvienotā Karaliste"
#: src/common/util.c:1217
msgid "United States of America"
msgstr "Amērikas Savienotās Valstis"
#: src/common/util.c:1218
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugvaja"
#: src/common/util.c:1219
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistāna"
#: src/common/util.c:1220
msgid "Vatican City State"
msgstr "Vatikānas Pilsētvalsts"
#: src/common/util.c:1221
#, fuzzy
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "Svētā Vincenta salas"
#: src/common/util.c:1222
msgid "Venezuela"
msgstr "Venecuēla"
#: src/common/util.c:1223
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Britu Virdžīnu Salas"
#: src/common/util.c:1224
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "ASV Virdžīnu Salas"
#: src/common/util.c:1225
msgid "Vietnam"
msgstr "Vjetnama"
#: src/common/util.c:1226
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: src/common/util.c:1227
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Volisa un Futuna salas"
#: src/common/util.c:1228
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: src/common/util.c:1229
msgid "Adult Entertainment"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1230
msgid "Yemen"
msgstr "Jemena"
#: src/common/util.c:1231
msgid "Mayotte"
msgstr "Majota"
#: src/common/util.c:1232
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Dienvidslāvija"
#: src/common/util.c:1233
msgid "South Africa"
msgstr "Dienvidāfrija"
#: src/common/util.c:1234
msgid "Zambia"
msgstr "Zambija"
#: src/common/util.c:1235
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"
#: src/common/util.c:1245 src/common/util.c:1255 src/fe-gtk/menu.c:617
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#: src/common/xchat.c:740
#, fuzzy
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr "Automātiski Atvērt Dialoga Logus"
#: src/common/xchat.c:741
#, fuzzy
msgid "_Send a File"
msgstr "Skaņas fails:"
#: src/common/xchat.c:742
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:743
#, fuzzy
msgid "_Add to Friends List"
msgstr "Adrese, pie kuras pieaistīties:"
#: src/common/xchat.c:744
msgid "O_perator Actions"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:746
msgid "Give Ops"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:747
msgid "Take Ops"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:748
msgid "Give Voice"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:749
msgid "Take Voice"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:751
#, fuzzy
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Segvārds"
#: src/common/xchat.c:752 src/common/xchat.c:789
#, fuzzy
msgid "Kick"
msgstr "Segvārds"
#: src/common/xchat.c:753 src/common/xchat.c:754 src/common/xchat.c:755
#: src/common/xchat.c:756 src/common/xchat.c:757 src/common/xchat.c:788
#, fuzzy
msgid "Ban"
msgstr "Butāna"
#: src/common/xchat.c:758 src/common/xchat.c:759 src/common/xchat.c:760
#: src/common/xchat.c:761
#, fuzzy
msgid "KickBan"
msgstr "Segvārds"
#: src/common/xchat.c:771
#, fuzzy
msgid "Leave Channel"
msgstr "Atstāt Kanālu"
#: src/common/xchat.c:772
#, fuzzy
msgid "Join Channel..."
msgstr "Pievienoties Kanālam"
#: src/common/xchat.c:773 src/fe-gtk/menu.c:1337
#, fuzzy
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Kanāls gatavojas"
#: src/common/xchat.c:774
#, fuzzy
msgid "Server Links"
msgstr "Serveru Saraksts..."
#: src/common/xchat.c:775
#, fuzzy
msgid "Ping Server"
msgstr "Serveris"
#: src/common/xchat.c:776
#, fuzzy
msgid "Hide Version"
msgstr "Versija"
#: src/common/xchat.c:786
#, fuzzy
msgid "Op"
msgstr "Atvērt"
#: src/common/xchat.c:787
msgid "DeOp"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:790
msgid "bye"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:791
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:792
#, fuzzy
msgid "Sendfile"
msgstr "Skaņas fails:"
#: src/common/xchat.c:793
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:802
msgid "WhoIs"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:803
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Aizs"
#: src/common/xchat.c:804
#, fuzzy
msgid "Chat"
msgstr "Čada"
#: src/common/xchat.c:805 src/fe-gtk/banlist.c:411 src/fe-gtk/ignoregui.c:383
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:212
msgid "Clear"
msgstr "Attīrīt"
#: src/common/xchat.c:806
msgid "Ping"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-client.c:72
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-client.c:86
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-client.c:112
msgid "Failed to complete Command"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
#, fuzzy
msgid "remote access"
msgstr "Nevar piekļūt %s\n"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/about.c:101
#, fuzzy
msgid "About "
msgstr "Pārtraukt"
#: src/fe-gtk/about.c:134
msgid "A multiplatform IRC Client"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ascii.c:133
msgid "Character Chart"
msgstr "Rakstzīmju Tabula"
#: src/fe-gtk/banlist.c:149 src/fe-gtk/chanlist.c:311
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:229
#, fuzzy
msgid "Not connected."
msgstr "Ciklēt līdz pieslēdzas"
#: src/fe-gtk/banlist.c:247 src/fe-gtk/banlist.c:327
msgid "You must select some bans."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:276
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:342 src/fe-gtk/ignoregui.c:173
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
#: src/fe-gtk/banlist.c:343
msgid "From"
msgstr "No"
#: src/fe-gtk/banlist.c:344
msgid "Date"
msgstr "Datums"
#: src/fe-gtk/banlist.c:387
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid ": Ban List (%s)"
msgstr "X-Chat: Izraidīto Saraksts (%s)"
#: src/fe-gtk/banlist.c:407 src/fe-gtk/notifygui.c:431
msgid "Remove"
msgstr "Izņemt"
#: src/fe-gtk/banlist.c:409
msgid "Crop"
msgstr "Apcirpt"
#: src/fe-gtk/banlist.c:413
msgid "Refresh"
msgstr "Atjaunināt"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr "Lietotāju un Kanālu Statistika: %d/%d Lietotāji %d/%d Kanālos"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:532 src/fe-gtk/menu.c:1273 src/fe-gtk/urlgrab.c:149
msgid "Select an output filename"
msgstr "Izvēlies izvades failavārdu"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:639 src/fe-gtk/chanlist.c:821
#, fuzzy
msgid "_Join Channel"
msgstr "Pievienoties Kanālam"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:641
#, fuzzy
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr "Kanāla Nosaukums"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:643
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:732
#, fuzzy, c-format
msgid ": Channel List (%s)"
msgstr "X-Chat: Kanālu Saraksts (%s)"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:803
msgid "_Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:809
#, fuzzy
msgid "_Download List"
msgstr "Lejuplādēt failus uz:"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:815
#, fuzzy
msgid "Save _List..."
msgstr "Serveru Saraksts..."
#: src/fe-gtk/chanlist.c:828
msgid "Show only:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:840
#, fuzzy
msgid "channels with"
msgstr "Atvērt kanālus iekš:"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:853
msgid "to"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:865
#, fuzzy
msgid "users."
msgstr "Lietotāji"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:871
msgid "Look in:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:883
msgid "Channel name"
msgstr "Kanāla nosaukums"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:904
#, fuzzy
msgid "Search type:"
msgstr "Meklēt Tekstu..."
#: src/fe-gtk/chanlist.c:911
msgid "Simple Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:912
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:914
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:925
msgid "Find:"
msgstr "Atrast:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:167
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "Sūtīt failu %s"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:497
msgid "That file is not resumable."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:501
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:508
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:512
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:745
msgid ": Uploads and Downloads"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:761 src/fe-gtk/dccgui.c:1000 src/fe-gtk/notifygui.c:137
msgid "Status"
msgstr "Satuss"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:762 src/fe-gtk/plugingui.c:74
msgid "File"
msgstr "Fails"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:767
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:792 src/fe-gtk/menu.c:1649
msgid "Both"
msgstr "Abi"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:798
msgid "Uploads"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:804
#, fuzzy
msgid "Downloads"
msgstr "Lejuplādēt failus uz:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:809
msgid "Details"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:820
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Fails"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:821
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "IP adrese"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1024
msgid "Abort"
msgstr "Pārtraukt"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:828 src/fe-gtk/dccgui.c:1025
msgid "Accept"
msgstr "Pieņemt"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:829
msgid "Resume"
msgstr "Atsākt"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:830
msgid "Open Folder..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:990
#, fuzzy
msgid ": DCC Chat List"
msgstr "X-Chat: DCC Tērzēšanas Saraksts"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1002
msgid "Recv"
msgstr "Saņ"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1003
msgid "Sent"
msgstr "Aizs"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1004
#, fuzzy
msgid "Start Time"
msgstr "SākšanasLaiks"
#: src/fe-gtk/editlist.c:145
msgid "*NEW*"
msgstr "*JAUNS*"
#: src/fe-gtk/editlist.c:146
msgid "EDIT ME"
msgstr "REDIĢĒ MANI"
#: src/fe-gtk/editlist.c:316 src/fe-gtk/notifygui.c:136
#: src/fe-gtk/plugingui.c:72
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
#: src/fe-gtk/editlist.c:317
msgid "Command"
msgstr "Komanda"
#: src/fe-gtk/editlist.c:345
msgid "Move Up"
msgstr "Augšup"
#: src/fe-gtk/editlist.c:349
msgid "Move Dn"
msgstr "Lejup"
#: src/fe-gtk/editlist.c:357
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#: src/fe-gtk/editlist.c:361
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
#: src/fe-gtk/editlist.c:369 src/fe-gtk/fkeys.c:771
msgid "Add New"
msgstr "Pievienot Jaunu"
#: src/fe-gtk/editlist.c:373 src/fe-gtk/fkeys.c:776 src/fe-gtk/ignoregui.c:381
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
#: src/fe-gtk/editlist.c:381
msgid "Sort"
msgstr "Kārtot"
#: src/fe-gtk/editlist.c:385
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132
#, fuzzy
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr "Auto Pieslēgties Serverim"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133
msgid "Use a different config directory"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135
msgid "Show plugin auto-load directory"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136
msgid "Show user config directory"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:137
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:139 src/fe-gtk/setup.c:282
#, fuzzy
msgid "Execute command:"
msgstr "Pieslēgšanās Komanda:"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:140
msgid "Open URL or execute command in an existing XChat"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142
msgid "level"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:143
#, fuzzy
msgid "Show version information"
msgstr "Serva Informācija"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:342
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:732
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Meklēšanas buferis ir tukšs.\n"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:841
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:842
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into "
"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so "
"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
"text run then enter \\\\"
msgstr ""
"Darbība Palaist Komandu palaiž datus iekš Dati 1 tā, it kā tie būtu "
"ierakstīti ieraksta lauciņā, kur tu nospiedi taustiņu secību. Taču tas var "
"arī saturēt tekstu (Kas tiks sūtīts kanālam/personai), komandas vai "
"lietotāja komandas. Kad palaiž, visas \\n rakstzīmes iekš Dati 1 tiek "
"lietotas, lai atdalītu atsevišķas komandas, tāpēc ir iespējams palaist "
"vairāk kā vienu komandu. Ja tu gribi panākt \\ savā tekstā, tad ievadi \\\\"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position"
msgstr ""
"Komanda Mainīt Lapu pārslēdzas starp lapām sadaļu režīmā. Iestati Dati 1 uz "
"lapu, uz kuru vēlies pārslēgties. Ja Dati 2 ir iestatīti uz kaut ko, tad "
"pārslēgšanās būs relatīva atkarībā no pašreizējās pozīcijas"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr ""
"Komanda Ievietot Buferī ievietos Dati 1 saturu ierakstā, kur taustiņi tika "
"nospiesti secībā, konkrētajā kursora pozīcijā"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:171
#, fuzzy
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
"line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
"Koamanda Ritināt Lapu ritina teksta vidžetu augšup un lejup pa vienu lapu. "
"Ja Dati 1 ir iestatīti uz kaut ko, lapa ritināsies augšup, citādi tā "
"ritināsies lejup"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:173
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
"the contents of Data 1"
msgstr ""
"Komanda Iestatīt Buferi iestata ierakstu, kur taustiņu secība tika ievadīta "
"atbiltoši Dati 1 saturam"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:175
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
"- the same as pressing up in a shell"
msgstr ""
"Komanda Iepriekšējā Komanda iestata rindiņu, lai tā satur iepriekšējo "
"ievadīto komandu - tas pats, kas nospiežot augšup čaulā"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:177
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
"- the same as pressing down in a shell"
msgstr ""
"Komanda Nākamā Komanda iestata rindiņu, lai tā satur nākamo ievadīto komandu "
"- tas pats, kas nospiežot lejup čaulā"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:179
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
"last nick, not the next"
msgstr ""
"Šī komanda maina ieraksta tekstu, lai pabeigtu nepilnu segvārdu vai komandu. "
"Ja Dati 1 ir iestatīti, tad dubult-tabulācija rindiņā izvēlēsies pēdējo "
"segvārdu, nevis nākamo"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:181
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr ""
"Šī komanda ritina augšup un lejup pa segvārdu sarakstu. Ja Dati 1 ir "
"iestatīti uz kaut ko, tā ritināsies augšup, citādi tā ritināsies lejup"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:183
#, fuzzy
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr ""
"Šī komanda pārbauda pēdējos ievadītos datus pret aizvietojumu sarakstu un "
"aizvieto to, ja atrod atbilstību"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:185
#, fuzzy
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "Šī komanda pārvieto priekšpuses sadaļu pa kreisi"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:187
#, fuzzy
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "Šī komanda pārvieto priekšpuses sadaļu pa labi"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:189
#, fuzzy
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "Šī komanda pārvieto priekšpuses sadaļu pa kreisi"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:191
#, fuzzy
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "Šī komanda pārvieto priekšpuses sadaļu pa kreisi"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:193
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "Ievietot ievades līniju vēsturē, bet nesūtīt serverim"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:204
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr "Atgadījās kļūda, lādējot taustiņu atbilstību konfigurāciju"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:456 src/fe-gtk/fkeys.c:457 src/fe-gtk/fkeys.c:458
#: src/fe-gtk/fkeys.c:459 src/fe-gtk/fkeys.c:749 src/fe-gtk/fkeys.c:755
#: src/fe-gtk/fkeys.c:760 src/fe-gtk/maingui.c:1608 src/fe-gtk/maingui.c:1724
#: src/fe-gtk/maingui.c:3231
msgid "<none>"
msgstr "<nekas>"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:713
msgid "Mod"
msgstr "Mod"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:714 src/fe-gtk/fkeys.c:809
msgid "Key"
msgstr "Taustiņš"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:715
msgid "Action"
msgstr "Darbība"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:724
msgid ": Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:802
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:804
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:806
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:813
msgid "Data 1"
msgstr "Dati 1"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:816
msgid "Data 2"
msgstr "Dati 2"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:858
msgid "Error opening keys config file\n"
msgstr "Kļūda atverot taustiņu config failu\n"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr ""
"Nezināms taustiņvārds %s taustiņu atbilstību konfigurācijas failā\n"
"Ielāde pārtraukta, Lūdzu salabo ~/.xchat/keybindings\n"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1063
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr ""
"Nezināma darbība %s taustiņu atbilstību konfigurācijas failā\n"
"Ielāde pārtraukta, Lūdzu salabo ~/.xchat/keybindings\n"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1084
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
"%s\n"
"\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr ""
"Gaidīju Datu līniju (sākums Dx{:|!}), bet saņēmu:\n"
"%s\n"
"\n"
"Ielāde pārtraukta, Lūdzu salabo ~/.xchat/keybindings\n"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
"Please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr ""
"Nezināms taustiņvārds %s taustiņu atbilstību konfigurācijas failā\n"
"Ielāde pārtraukta, Lūdzu salabo ~/.xchat/keybindings\n"
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:136
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "Nevar ierakstīt tajā failā."
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:138
msgid "Cannot read that file."
msgstr "Nevar nolasīt to failu."
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:115 src/fe-gtk/ignoregui.c:258
msgid "That mask already exists."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:175 src/fe-gtk/maingui.c:2105
msgid "Private"
msgstr "Privāts"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:176
msgid "Notice"
msgstr "Paziņot"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178
msgid "DCC"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:179
msgid "Invite"
msgstr "Ielūgt"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180
msgid "Unignore"
msgstr "Neignorēt"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:302
#, fuzzy
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Kanāls gatavojas"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:349
#, fuzzy
msgid ": Ignore list"
msgstr "X-Chat: Ignorēšanas saraksts"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:356
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "Ignorēšānas Statistika:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:364
msgid "Channel:"
msgstr "Kanāls:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:365
msgid "Private:"
msgstr "Privāts:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:366
msgid "Notice:"
msgstr "Paziņojums:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:367
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:368
msgid "Invite:"
msgstr "Ielūgt:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:379 src/fe-gtk/notifygui.c:427
msgid "Add..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:87
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:129
#, fuzzy
msgid ": Connection Complete"
msgstr "Savinojuma taimauts"
#: src/fe-gtk/joind.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr "Savienojuma pārtraukums"
#: src/fe-gtk/joind.c:163
msgid ""
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:169
msgid "What would you like to do next?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:174
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:183
#, fuzzy
msgid "_Join this channel:"
msgstr "Pievienoties Kanāliem:"
#: src/fe-gtk/joind.c:195
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:202
#, fuzzy
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr "Atvērt kanālus iekš:"
#: src/fe-gtk/joind.c:209
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:216
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:454
msgid "Dialog with"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:746
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "Temats %s ir: %s"
#: src/fe-gtk/maingui.c:751
msgid "No topic is set"
msgstr "Temats nav uzstādīts"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1143
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1244
msgid "Quit HexChat?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1265
msgid "Don't ask next time."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1271
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1273
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1275
#, fuzzy
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr "Dažas failu pārsūtes joprojām aktīvas, iziet no xchat?"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1293
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1513
#, fuzzy
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr "Ievietot krāsas kodu"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1515
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1516
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1518
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1520
#, fuzzy
msgid "Colors 0-7"
msgstr "Krāsas"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1530
#, fuzzy
msgid "Colors 8-15"
msgstr "Krāsas"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1573
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr "U_zstādījumi"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1575
msgid "_Log to Disk"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1576
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1578
#, fuzzy
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1586
msgid "_Extra Alerts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1588
#, fuzzy
msgid "Beep on _Message"
msgstr "Pīkstiens uz ziņām"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1592
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1595
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1633 src/fe-gtk/menu.c:2184
#, fuzzy
msgid "_Detach"
msgstr "Atdalīt Sadaļu"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1635 src/fe-gtk/menu.c:2185 src/fe-gtk/menu.c:2190
#: src/fe-gtk/plugingui.c:257 src/fe-gtk/search.c:234
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Aizvērt"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1973 src/fe-gtk/maingui.c:2079
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "Lietotāju limitam ir jābūt skaitlim!\n"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2101
msgid "Topic Protection"
msgstr "Temata Aizsardzība"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2102
msgid "No outside messages"
msgstr "Bez ārējām ziņām"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2103
msgid "Secret"
msgstr "Slepens"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2104
msgid "Invite Only"
msgstr "Tikai ar ielūgumu"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2106
msgid "Moderated"
msgstr "Apvaldīts"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2107
msgid "Ban List"
msgstr "Izraidīto Saraksts"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2109
msgid "Keyword"
msgstr "Atslēgvārds"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2121
msgid "User Limit"
msgstr "Lietotāju Limits"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2230
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr "Parādīt/Paslēpt lietotāju sarakstu"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2356
msgid ""
"Unable to set transparent background!\n"
"\n"
"You may be using a non-compliant window\n"
"manager that is not currently supported.\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2635
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "Ievadiet jaunu segvārdu:"
#: src/fe-gtk/menu.c:127
msgid "Host unknown"
msgstr "Nezināms hostdators"
#: src/fe-gtk/menu.c:616
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:622 src/fe-gtk/menu.c:626
msgid "Real Name:"
msgstr "Īstais Vārds:"
#: src/fe-gtk/menu.c:633
#, fuzzy
msgid "User:"
msgstr "Lietotājs"
#: src/fe-gtk/menu.c:640
#, fuzzy
msgid "Country:"
msgstr "Valsts: %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:647
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Serveris"
#: src/fe-gtk/menu.c:658
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:660 src/fe-gtk/menu.c:663
#, fuzzy
msgid "Last Msg:"
msgstr "Pēdējā Ziņa: %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:673
#, fuzzy
msgid "Away Msg:"
msgstr "Prombūtnes iemesls"
#: src/fe-gtk/menu.c:731
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:856
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-"
"clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:945
msgid "Open Link in Browser"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:946
msgid "Copy Selected Link"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1008 src/fe-gtk/menu.c:1320
msgid "Join Channel"
msgstr "Pievienoties Kanālam"
#: src/fe-gtk/menu.c:1012
msgid "Part Channel"
msgstr "Atstāt Kanālu"
#: src/fe-gtk/menu.c:1014
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Ciklēt Kanālā"
#: src/fe-gtk/menu.c:1050
msgid "_Remove from Favorites"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1052
msgid "_Add to Favorites"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1071
#, fuzzy
msgid ": User menu"
msgstr "X-Chat: Lietotāja izvēlne"
#: src/fe-gtk/menu.c:1080
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "Rediģēt Šo Izvēlni..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1210 src/fe-gtk/menu.c:1223 src/fe-gtk/search.c:78
msgid "Search hit end, not found."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1322
#, fuzzy
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr "Kanālu Saraksts..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1390
#, fuzzy
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
"%v = xchat version\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
"Lietotāja Komandas - Speciālie kodi:\n"
"\n"
"%c = pašreizējais kanāls\n"
"%m = datora info\n"
"%n = jūsu segvārds\n"
"%t = laiks/datums\n"
"%v = xchat versija\n"
"%2 = vārds 2\n"
"%3 = vārds 3\n"
"&2 = vārds 2 līnijas beigās\n"
"&3 = vārds 3 līnijas beigās\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 būtu \"john\"\n"
"&2 būtu \"john hello\"."
#: src/fe-gtk/menu.c:1406
#, fuzzy
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr ""
"Lietotājsaraksta Pogas - Speciālie kodi:\n"
"\n"
"%a = visi izvēlētie segvārdi\n"
"%c = pašreizējai kanāls\n"
"%h = izvēlētā segvārda hostdators\n"
"%m = datora info\n"
"%n = jusu segvārds\n"
"%s = izvēlētais segvārds\n"
"%t = laiks/datums\n"
#: src/fe-gtk/menu.c:1416
#, fuzzy
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr ""
"Dialoga Pogas - Speciālie kodi:\n"
"\n"
"%a = visi izvēlētie segvārdi\n"
"%c = pašreizējai kanāls\n"
"%h = izvēlētā segvārda hostdators\n"
"%m = datora info\n"
"%n = jusu segvārds\n"
"%s = izvēlētais segvārds\n"
"%t = laiks/datums\n"
#: src/fe-gtk/menu.c:1426
#, fuzzy
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""
"CTCP Atbildes - Speciālie kodi:\n"
"\n"
"%d = dati (viss ctcp)\n"
"%m = datora info\n"
"%s = ctcp sūtītāja segvārds\n"
"%t = laiks/datums\n"
"%2 = vārds 2\n"
"%3 = vārds 3\n"
"&2 = vārds 2 līnijas beigās\n"
"&3 = vārds 3 līnijas beigās\n"
"\n"
#: src/fe-gtk/menu.c:1437
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! infront of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of XChat"
msgstr ""
"URL Noteicēji - Speciālie kodi:\n"
"\n"
"%s = URL virkne\n"
"\n"
"Noliekot ! komandas priekšā\n"
"norāda, ka tā sūtāma uz\n"
"čaulu, nevis X-Chat"
#: src/fe-gtk/menu.c:1446
#, fuzzy
msgid ": User Defined Commands"
msgstr "X-Chat: Lietotāja Definētās Komandas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1453
#, fuzzy
msgid ": Userlist Popup menu"
msgstr "X-Chat: Lietotāju Saraksta Ātrizvēlne.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1460
msgid "Replace with"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1460
#, fuzzy
msgid ": Replace"
msgstr "X-Chat: Aizvietot"
#: src/fe-gtk/menu.c:1467
#, fuzzy
msgid ": URL Handlers"
msgstr "URL Noteicēji..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1486
#, fuzzy
msgid ": Userlist buttons"
msgstr "X-Chat: Lietotāju Saraksta Pogas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1493
#, fuzzy
msgid ": Dialog buttons"
msgstr "X-Chat: Dialoga pogas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1500
#, fuzzy
msgid ": CTCP Replies"
msgstr "CTCP Atbildes..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1606
#, fuzzy
msgid "He_xChat"
msgstr "Čada"
#: src/fe-gtk/menu.c:1607
#, fuzzy
msgid "Network Li_st..."
msgstr "Tīkla uzstādīšana"
#: src/fe-gtk/menu.c:1610
msgid "_New"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1611
msgid "Server Tab..."
msgstr "Servera Sadaļa..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1612
msgid "Channel Tab..."
msgstr "Kanāla Sadaļa..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1613
msgid "Server Window..."
msgstr "Servera Logs..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1614
msgid "Channel Window..."
msgstr "Kanāla Logs..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1619 src/fe-gtk/menu.c:1621
#, fuzzy
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr "Ielādēt Iespraudni..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1629 src/fe-gtk/plugin-tray.c:540
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Iziet"
#: src/fe-gtk/menu.c:1631
msgid "_View"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1633
#, fuzzy
msgid "_Menu Bar"
msgstr "Izvēlnes Josla"
#: src/fe-gtk/menu.c:1634
#, fuzzy
msgid "_Topic Bar"
msgstr "Temata Josla"
#: src/fe-gtk/menu.c:1635
#, fuzzy
msgid "_User List"
msgstr "Lietotāju Saraksts"
#: src/fe-gtk/menu.c:1636
#, fuzzy
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr "Lietotājsaraksta Pogas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1637
#, fuzzy
msgid "M_ode Buttons"
msgstr "Dialoga Pogas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1639
#, fuzzy
msgid "_Channel Switcher"
msgstr "Kanālu Saraksts..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1641
#, fuzzy
msgid "_Tabs"
msgstr "Sadaļas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1642
msgid "T_ree"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1644
#, fuzzy
msgid "_Network Meters"
msgstr "Tīkla uzstādīšana"
#: src/fe-gtk/menu.c:1646
msgid "Off"
msgstr "Izslēgt"
#: src/fe-gtk/menu.c:1647
msgid "Graph"
msgstr "Grafika"
#: src/fe-gtk/menu.c:1652
msgid "_Server"
msgstr "_Serveris"
#: src/fe-gtk/menu.c:1653
#, fuzzy
msgid "_Disconnect"
msgstr "Pieslēgties"
#: src/fe-gtk/menu.c:1654
#, fuzzy
msgid "_Reconnect"
msgstr "Pieslēgties"
#: src/fe-gtk/menu.c:1655
#, fuzzy
msgid "Join a Channel..."
msgstr "Pievienoties Kanālam"
#: src/fe-gtk/menu.c:1656
#, fuzzy
msgid "List of Channels..."
msgstr "Pievienoties Kanālam"
#: src/fe-gtk/menu.c:1659
msgid "Marked Away"
msgstr "Atzīmēt kā Promesošs"
#: src/fe-gtk/menu.c:1661
#, fuzzy
msgid "_Usermenu"
msgstr "Lietotājvārds"
#: src/fe-gtk/menu.c:1663
msgid "S_ettings"
msgstr "U_zstādījumi"
#: src/fe-gtk/menu.c:1664
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferences..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1666 src/fe-gtk/setup.c:1889
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1667
#, fuzzy
msgid "Auto Replace..."
msgstr "Aizvietojamo Ātrizvēlne..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1668
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "CTCP Atbildes..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1669
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Dialoga Pogas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1670
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1671
#, fuzzy
msgid "Text Events..."
msgstr "Notikumu Teksti..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1672
msgid "URL Handlers..."
msgstr "URL Noteicēji..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1673
msgid "User Commands..."
msgstr "Lietotāja Komandas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1674
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "Lietotājsaraksta Pogas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1675
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "Lietotājsaraksta Ātrizvēlne..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1678
msgid "_Window"
msgstr "_Logs"
#: src/fe-gtk/menu.c:1679
msgid "Ban List..."
msgstr "Izraidīto Saraksts..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1680
msgid "Character Chart..."
msgstr "Rakstzīmju Tabula..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1681
msgid "Direct Chat..."
msgstr "Tiešā Tērzēšana..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1682
#, fuzzy
msgid "File Transfers..."
msgstr "Failu pārsūtīšanas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1683
#, fuzzy
msgid "Friends List..."
msgstr "Izraidīto Saraksts..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1684
msgid "Ignore List..."
msgstr "Ignorējamo Saraks..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1685
#, fuzzy
msgid "Plugins and Scripts..."
msgstr "Iespraudņu Saraksts..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1686
msgid "Raw Log..."
msgstr "Jēldatu Žurnāls..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1687
msgid "URL Grabber..."
msgstr "URL Savācējs..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1689
msgid "Reset Marker Line"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1690
#, fuzzy
msgid "_Copy Selection"
msgstr "Izvēlieties fontu"
#: src/fe-gtk/menu.c:1691
msgid "C_lear Text"
msgstr "A_ttīrīt Tekstu"
#: src/fe-gtk/menu.c:1692
msgid "Save Text..."
msgstr "Saglabāt Tekstu..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1694
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Meklēt Tekstu..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1695
msgid "Search Text..."
msgstr "Meklēt Tekstu..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1696
#, fuzzy
msgid "Reset Search"
msgstr "X-Chat: Meklēšana"
#: src/fe-gtk/menu.c:1697
#, fuzzy
msgid "Search Next"
msgstr "Meklēt Tekstu..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1698
msgid "Search Previous"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1701 src/fe-gtk/menu.c:2176
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#: src/fe-gtk/menu.c:1703
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "Pieslēgties"
#: src/fe-gtk/menu.c:1705
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1707
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "Pārtraukt"
#: src/fe-gtk/menu.c:2189
#, fuzzy
msgid "_Attach"
msgstr "Atdalīt Sadaļu"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:139
msgid "Last Seen"
msgstr "Pēdējoreiz redzēts"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:181
msgid "Offline"
msgstr "Bezsaistē"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:201 src/fe-gtk/setup.c:301
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:204 src/fe-gtk/notifygui.c:229
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:219
msgid "Online"
msgstr "Tiešsaistē"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:348
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "Ievadiet pievienojamo segvārdu:"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:377
msgid "Notify on these networks:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:388
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:414
#, fuzzy
msgid ": Friends List"
msgstr "X-Chat: Failu Sūtīšanas Saraksts"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:435
#, fuzzy
msgid "Open Dialog"
msgstr "Automātiski Atvērt Dialoga Logus"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:226
#, c-format
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:516
#, fuzzy
msgid "_Restore Window"
msgstr "Servera Logs..."
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:518
#, fuzzy
msgid "_Hide Window"
msgstr "_Logs"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:522
msgid "_Blink on"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:523 src/fe-gtk/setup.c:642
#, fuzzy
msgid "Channel Message"
msgstr "Kanāla Nosaukums"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:524 src/fe-gtk/setup.c:643
#, fuzzy
msgid "Private Message"
msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:525 src/fe-gtk/setup.c:644
#, fuzzy
msgid "Highlighted Message"
msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:528
msgid "_Change status"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:530
msgid "_Away"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:533
msgid "_Back"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:588 src/fe-gtk/plugin-tray.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:591
#, c-format
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:614 src/fe-gtk/plugin-tray.c:621
#, c-format
msgid ": New public message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:617
#, c-format
msgid ": %u new public messages."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:643 src/fe-gtk/plugin-tray.c:650
#, c-format
msgid ": Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:646
#, c-format
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:696 src/fe-gtk/plugin-tray.c:704
#, c-format
msgid ": File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:699
#, c-format
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:73
msgid "Version"
msgstr "Versija"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:75 src/fe-gtk/textgui.c:424
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:159
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "Izvēlieties Iespraudni vai Skriptu, ko ielādēt"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:244
#, fuzzy
msgid ": Plugins and Scripts"
msgstr "Iespraudņu Saraksts..."
#: src/fe-gtk/plugingui.c:250
msgid "_Load..."
msgstr "_Ielādēt..."
#: src/fe-gtk/plugingui.c:253
msgid "_UnLoad"
msgstr "I_zlādēt"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:84 src/fe-gtk/rawlog.c:133 src/fe-gtk/textgui.c:438
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Saglabāt Kā"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid ": Rawlog (%s)"
msgstr "X-Chat: Jēlžurnāls (%s)"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:130
msgid "Clear rawlog"
msgstr "Attīrīt jēlžurnālu"
#: src/fe-gtk/search.c:61
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
msgstr "Logs, kuram tu atvēri šo Meklēšanu, vairs neeksistē"
#: src/fe-gtk/search.c:166
#, fuzzy
msgid ": Search"
msgstr "X-Chat: Meklēšana"
#: src/fe-gtk/search.c:193
#, fuzzy
msgid "_Find"
msgstr "Atrast"
#: src/fe-gtk/search.c:197
msgid "_Match case"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:205
msgid "Search _backwards"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:213
#, fuzzy
msgid "_Highlight all"
msgstr "Izgaismot:"
#: src/fe-gtk/search.c:221
msgid "R_egular expression"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:237
msgid "Close and _Reset"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:172 src/fe-gtk/servlistgui.c:281
msgid "New Network"
msgstr "Jauns Tīkls"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:553
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "Patiesi izņemt tīklu \"%s\" un visus tā serverus?"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:735
#, fuzzy
msgid "#channel"
msgstr "Kanāls"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:845
msgid ": Favorite Channels (Auto-Join List)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:858
#, c-format
msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:901
#, fuzzy
msgid "Key (Password)"
msgstr "Servera Parole:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:932 src/fe-gtk/servlistgui.c:1572
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:968
#, c-format
msgid "%s has been removed."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:988
#, c-format
msgid "%s has been added."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1012
msgid "User name and Real name cannot be left blank."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1403
#, fuzzy, c-format
msgid ": Edit %s"
msgstr "Rediģēt Notikumus"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1422
#, fuzzy, c-format
msgid "Servers for %s"
msgstr "Serveris: %s"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1433
msgid "Connect to selected server only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1434
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1436
msgid "Your Details"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1442
#, fuzzy
msgid "Use global user information"
msgstr "Lietot vispārīgo lietotāja info"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1445 src/fe-gtk/servlistgui.c:1679
#, fuzzy
msgid "_Nick name:"
msgstr "Segvārds:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1449 src/fe-gtk/servlistgui.c:1686
msgid "Second choice:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1453 src/fe-gtk/servlistgui.c:1700
#, fuzzy
msgid "_User name:"
msgstr "Lietotājvārds"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1457
#, fuzzy
msgid "Rea_l name:"
msgstr "Īstais Vārds:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1460
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "Pieslēgties"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1466
#, fuzzy
msgid "Auto connect to this network at startup"
msgstr "Auto pieslēgšanās pie sāknēšanas"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1468
#, fuzzy
msgid "Bypass proxy server"
msgstr "Lietot starpniekserveri"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1470
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1475
#, fuzzy
msgid "Accept invalid SSL certificate"
msgstr "Akceptēt nederīgu sertif."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1481
#, fuzzy
msgid "_Favorite channels:"
msgstr "Pievienoties Kanāliem:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1483
msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
msgstr "Kanāli, kuriem pievienoties, atdalīti ar komatiem, nevis atstarpēm!"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1486
#, fuzzy
msgid "Connect command:"
msgstr "Pieslēgšanās Komanda:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1488
msgid ""
"Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set "
"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands "
"to execute."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1491
#, fuzzy
msgid "Nickserv password:"
msgstr "Servera Parole:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1493
msgid ""
"If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks "
"support this."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1497
#, fuzzy
msgid "Server password:"
msgstr "Servera Parole:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1499
msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1502
#, fuzzy
msgid "Character set:"
msgstr "Rakstzīmju Kopa:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1657
#, fuzzy
msgid ": Network List"
msgstr "Tīkla uzstādīšana"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1669
#, fuzzy
msgid "User Information"
msgstr "Serva Informācija"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1693
msgid "Third choice:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1753
msgid "Networks"
msgstr "Tīkli"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801
#, fuzzy
msgid "Skip network list on startup"
msgstr "Nav serveru saraksta pie sāknēšanas"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1810
msgid "Show favorites only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1840
msgid "_Edit..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1847
#, fuzzy
msgid "_Sort"
msgstr "Kārtot"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1848
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
"keys to move a row."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1856
msgid "_Favor"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1857
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1881
msgid "C_onnect"
msgstr "_Pieslēgties"
#: src/fe-gtk/setup.c:105
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "Albānija"
#: src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:107
#, fuzzy
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaidžāna"
#: src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "Basque"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:109
#, fuzzy
msgid "Belarusian"
msgstr "Baltkrievija"
#: src/fe-gtk/setup.c:110
#, fuzzy
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgārija"
#: src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:113
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "English (UK)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "English (US)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:118
#, fuzzy
msgid "Estonian"
msgstr "Igaunija"
#: src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:120
#, fuzzy
msgid "French"
msgstr "Franču Gviāna"
#: src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:122
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "Vācija"
#: src/fe-gtk/setup.c:123
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Grieķija"
#: src/fe-gtk/setup.c:124
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:125
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungārija"
#: src/fe-gtk/setup.c:126
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "Itālija"
#: src/fe-gtk/setup.c:127
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "Japāna"
#: src/fe-gtk/setup.c:128
#, fuzzy
msgid "Kannada"
msgstr "Kanāda"
#: src/fe-gtk/setup.c:129
msgid "Korean"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:130
#, fuzzy
msgid "Latvian"
msgstr "Latvija"
#: src/fe-gtk/setup.c:131
#, fuzzy
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lietuva"
#: src/fe-gtk/setup.c:132
#, fuzzy
msgid "Macedonian"
msgstr "Maķedonija"
#: src/fe-gtk/setup.c:133
#, fuzzy
msgid "Malay"
msgstr "Malaizija"
#: src/fe-gtk/setup.c:134
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Bokmal)"
msgstr "Norvēģija"
#: src/fe-gtk/setup.c:135
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "Norvēģija"
#: src/fe-gtk/setup.c:136
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:137
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugāle"
#: src/fe-gtk/setup.c:138
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:139
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:140
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:141
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:142
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Slovēnija"
#: src/fe-gtk/setup.c:143
#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovēnija"
#: src/fe-gtk/setup.c:144
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:145
#, fuzzy
msgid "Swedish"
msgstr "Zviedrija"
#: src/fe-gtk/setup.c:146
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "Taizeme"
#: src/fe-gtk/setup.c:147
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraina"
#: src/fe-gtk/setup.c:148
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vjetnama"
#: src/fe-gtk/setup.c:149
msgid "Walloon"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:157
#, fuzzy
msgid "Localization"
msgstr "Pozīcija"
#: src/fe-gtk/setup.c:158
#, fuzzy
msgid "Interface language:"
msgstr "Saskarne"
#: src/fe-gtk/setup.c:160
#, fuzzy
msgid "Text Box"
msgstr "Teksta lodziņš"
#: src/fe-gtk/setup.c:162
msgid "Main font:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:164
msgid "Font:"
msgstr "Fonts:"
#: src/fe-gtk/setup.c:166
msgid "Background image:"
msgstr "Fona attēls:"
#: src/fe-gtk/setup.c:167
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Atritināmas rindiņas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:168
#, fuzzy
msgid "Colored nick names"
msgstr "Krāsaini segvārdi"
#: src/fe-gtk/setup.c:169
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:170
#, fuzzy
msgid "Indent nick names"
msgstr "Nolīdzināt segvārdus"
#: src/fe-gtk/setup.c:171
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:172
msgid "Transparent background"
msgstr "Caurspīdīgs fons"
#: src/fe-gtk/setup.c:173
#, fuzzy
msgid "Show marker line"
msgstr "Parādīt prombūtni vienreiz"
#: src/fe-gtk/setup.c:174
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:175
#, fuzzy
msgid "Transparency Settings"
msgstr "Toņa caurspīdīgums"
#: src/fe-gtk/setup.c:176
msgid "Red:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:177
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Grenlande"
#: src/fe-gtk/setup.c:178
msgid "Blue:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:180 src/fe-gtk/setup.c:542
#, fuzzy
msgid "Time Stamps"
msgstr "Laika atzīmes tekstam"
#: src/fe-gtk/setup.c:181
#, fuzzy
msgid "Enable time stamps"
msgstr "Pretējas laikatzīmes žurnālos"
#: src/fe-gtk/setup.c:182
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Laika atzīmes formāts:"
#: src/fe-gtk/setup.c:184 src/fe-gtk/setup.c:546
#, fuzzy
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr "Apskati strftime manlapu papildus info."
#: src/fe-gtk/setup.c:186 src/fe-gtk/setup.c:548
#, fuzzy
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr "Apskati strftime manlapu papildus info."
#: src/fe-gtk/setup.c:194 src/fe-gtk/setup.c:240
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: src/fe-gtk/setup.c:195
msgid "Last-spoke order"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:201
#, fuzzy
msgid "Input Box"
msgstr "Ievades lodziņš"
#: src/fe-gtk/setup.c:202 src/fe-gtk/setup.c:272
#, fuzzy
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "Lietot Teksta lodziņa fontu"
#: src/fe-gtk/setup.c:204
msgid "Spell checking"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:205
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:207
msgid ""
"Use language codes (as in \"share\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:209
#, fuzzy
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr "(Atdaliet vairākus vārdus ar komatiem)."
#: src/fe-gtk/setup.c:213
#, fuzzy
msgid "Nick Completion"
msgstr "Segvārdu pabeigšanas priedēklis:"
#: src/fe-gtk/setup.c:214
#, fuzzy
msgid "Automatic nick completion (without TAB key)"
msgstr "Automātiska segvārdu pabeigšana"
#: src/fe-gtk/setup.c:216
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Segvārdu pabeigšanas priedēklis:"
#: src/fe-gtk/setup.c:217
#, fuzzy
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr "Segvārdu pabeigšanas priedēklis:"
#: src/fe-gtk/setup.c:220
#, fuzzy
msgid "Input Box Codes"
msgstr "Ievades lodziņš"
#: src/fe-gtk/setup.c:221
#, c-format
msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
msgstr "Interpretēt %nnn kā ASCII vērtību"
#: src/fe-gtk/setup.c:222
msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:239
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, Opi vispirms"
#: src/fe-gtk/setup.c:241
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, Opi pēc tam"
#: src/fe-gtk/setup.c:242
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: src/fe-gtk/setup.c:243
msgid "Unsorted"
msgstr "Nesakārtoti"
#: src/fe-gtk/setup.c:249 src/fe-gtk/setup.c:261
msgid "Left (Upper)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:250 src/fe-gtk/setup.c:262
msgid "Left (Lower)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:251 src/fe-gtk/setup.c:263
msgid "Right (Upper)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:252 src/fe-gtk/setup.c:264
msgid "Right (Lower)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:253
msgid "Top"
msgstr "Augšā"
#: src/fe-gtk/setup.c:254
msgid "Bottom"
msgstr "Lejā"
#: src/fe-gtk/setup.c:255
msgid "Hidden"
msgstr "Paslēpts"
#: src/fe-gtk/setup.c:270
msgid "User List"
msgstr "Lietotāju Saraksts"
#: src/fe-gtk/setup.c:271
#, fuzzy
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "Parādīt hostdatorus lietotājsarakstā"
#: src/fe-gtk/setup.c:274
#, fuzzy
msgid "User list sorted by:"
msgstr "Lietotāju saraksts kārtots kā:"
#: src/fe-gtk/setup.c:275
#, fuzzy
msgid "Show user list at:"
msgstr "Parādīt/Paslēpt lietotāju sarakstu"
#: src/fe-gtk/setup.c:277
#, fuzzy
msgid "Away Tracking"
msgstr "Prombūtnes iemesls"
#: src/fe-gtk/setup.c:278
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:279
#, fuzzy
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "Atvērt kanālus iekš:"
#: src/fe-gtk/setup.c:281
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:293
msgid "Windows"
msgstr "Logi"
#: src/fe-gtk/setup.c:294 src/fe-gtk/setup.c:310
msgid "Tabs"
msgstr "Sadaļas"
#: src/fe-gtk/setup.c:302
msgid "Always"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:303
msgid "Only requested tabs"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:312
msgid "Tree"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:319
msgid "Switcher type:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:320
#, fuzzy
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Atvērt sadaļu servera paziņojumiem"
#: src/fe-gtk/setup.c:321
#, fuzzy
msgid "Open an extra tab for server notices"
msgstr "Atvērt sadaļu servera paziņojumiem"
#: src/fe-gtk/setup.c:322
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:323
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:324
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:325
#, fuzzy
msgid "Smaller text"
msgstr "Teksts"
#: src/fe-gtk/setup.c:327
msgid "Focus new tabs:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:329
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:330
#, fuzzy
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "Parādīt sadaļas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:330
msgid "letters."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:332
#, fuzzy
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Logi"
#: src/fe-gtk/setup.c:333
msgid "Open channels in:"
msgstr "Atvērt kanālus iekš:"
#: src/fe-gtk/setup.c:334
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Atvērt dialogus iekš:"
#: src/fe-gtk/setup.c:335
msgid "Open utilities in:"
msgstr "Atvērt utilītas iekš:"
#: src/fe-gtk/setup.c:335
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "Atvērt DCC, Ignorēšanu, Paziņošanas utt. sadaļās vai logos?"
#: src/fe-gtk/setup.c:342
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Ziņojums"
#: src/fe-gtk/setup.c:343
#, fuzzy
msgid "Scrollback"
msgstr "Atritināmas rindiņas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:351
msgid "No"
msgstr "Nē"
#: src/fe-gtk/setup.c:352
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
#: src/fe-gtk/setup.c:353
msgid "Browse for save folder every time"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:359
msgid "Files and Directories"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:360
#, fuzzy
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr "Auto Pieņemt Failus"
#: src/fe-gtk/setup.c:361
msgid "Download files to:"
msgstr "Lejuplādēt failus uz:"
#: src/fe-gtk/setup.c:362
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Pārvietot pabeigtos failus uz:"
#: src/fe-gtk/setup.c:363
#, fuzzy
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "Saglabāt segvārdu faila nosaukumā"
#: src/fe-gtk/setup.c:365
#, fuzzy
msgid "Network Settings"
msgstr "Pārlādēt Uzstādījumus"
#: src/fe-gtk/setup.c:366
#, fuzzy
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "Dabūt manu IP no IRC servera"
#: src/fe-gtk/setup.c:367
#, fuzzy
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
"* address!"
msgstr ""
"/WHOIS sevi, lai uzzinātu jūsu īsto adresi. Lietojiet šo, ja jums ir 192.168."
"*.* adrese!"
#: src/fe-gtk/setup.c:368
msgid "DCC IP address:"
msgstr "DCC IP adrese:"
#: src/fe-gtk/setup.c:369
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr "Apgalvot, ka jūs atrodaties pēc šīs adreses, kad piedāvājat failus."
#: src/fe-gtk/setup.c:370
msgid "First DCC send port:"
msgstr "Pirmais DCC sūtīšanas ports:"
#: src/fe-gtk/setup.c:371
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "Pēdējais DCC sūtīšanas ports:"
#: src/fe-gtk/setup.c:372
#, fuzzy
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr "(Atstāt portus pa nullēm pilnam diapazonam)."
#: src/fe-gtk/setup.c:374
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:375
msgid "One upload:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:376 src/fe-gtk/setup.c:378
#, fuzzy
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr "Maks. ātrums viena faila pārsūtei"
#: src/fe-gtk/setup.c:377
msgid "One download:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:379
msgid "All uploads combined:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:380 src/fe-gtk/setup.c:382
#, fuzzy
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr "Maks. ātrums visam rafikam"
#: src/fe-gtk/setup.c:381
msgid "All downloads combined:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:409 src/fe-gtk/setup.c:435 src/fe-gtk/setup.c:1885
msgid "Alerts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:413
#, fuzzy
msgid "Show tray balloons on:"
msgstr "Parādīt sadaļas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:415
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:416 src/fe-gtk/setup.c:438
msgid "Blink task bar on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:417 src/fe-gtk/setup.c:439
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:419
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:420 src/fe-gtk/setup.c:441
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:422 src/fe-gtk/setup.c:443
#, fuzzy
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām"
#: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:444
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:425 src/fe-gtk/setup.c:446
#, fuzzy
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr "Papildus vārdi, kurus izgaismot:"
#: src/fe-gtk/setup.c:426 src/fe-gtk/setup.c:447
#, fuzzy
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr "Papildus vārdi, kurus izgaismot:"
#: src/fe-gtk/setup.c:427 src/fe-gtk/setup.c:448
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:428 src/fe-gtk/setup.c:449
#, fuzzy
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr "(Atdaliet vairākus vārdus ar komatiem)."
#: src/fe-gtk/setup.c:456
#, fuzzy
msgid "Default Messages"
msgstr "Noklusētais iziešanas paziņojums:"
#: src/fe-gtk/setup.c:457
#, fuzzy
msgid "Quit:"
msgstr "Iziet"
#: src/fe-gtk/setup.c:458
#, fuzzy
msgid "Leave channel:"
msgstr "Atstāt Kanālu"
#: src/fe-gtk/setup.c:459
msgid "Away:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:461
msgid "Away"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:462
msgid "Announce away messages"
msgstr "Paziņot prombūtnes ziņojumus"
#: src/fe-gtk/setup.c:463
msgid "Announce your away messages to all channels"
msgstr "Paziņot jūsu prombūtnes ziņojumus visos kanālos"
#: src/fe-gtk/setup.c:464
msgid "Show away once"
msgstr "Parādīt prombūtni vienreiz"
#: src/fe-gtk/setup.c:464
msgid "Show identical away messages only once"
msgstr "Parādīt identiskas prombūtnes ziņas tikai vienreiz"
#: src/fe-gtk/setup.c:465
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "Automāiski atstatīt prombūtni"
#: src/fe-gtk/setup.c:465
msgid "Unmark yourself as away before sending messages"
msgstr "Atmarķēt sevi kā promesošu pirms ziņu sūtīšanas"
#: src/fe-gtk/setup.c:472 src/fe-gtk/setup.c:503
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Pārlādēt Uzstādījumus"
#: src/fe-gtk/setup.c:474 src/fe-gtk/setup.c:504
msgid "Alternative fonts:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:476 src/fe-gtk/setup.c:505
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Auto pārpieslēgšanās aizture:"
#: src/fe-gtk/setup.c:477 src/fe-gtk/setup.c:506
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "Parādīt MODEs jēlā formā"
#: src/fe-gtk/setup.c:478 src/fe-gtk/setup.c:507
msgid "Whois on notify"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:478 src/fe-gtk/setup.c:507
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:479 src/fe-gtk/setup.c:508
#, fuzzy
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām"
#: src/fe-gtk/setup.c:479 src/fe-gtk/setup.c:508
#, fuzzy
msgid "Hide channel join/part messages by default"
msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām"
#: src/fe-gtk/setup.c:480 src/fe-gtk/setup.c:510
#, fuzzy
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "Automātiski Atvērt Dialoga Logus"
#: src/fe-gtk/setup.c:481 src/fe-gtk/setup.c:511
#, fuzzy
msgid "Send window"
msgstr "Skaņas fails:"
#: src/fe-gtk/setup.c:482 src/fe-gtk/setup.c:512
#, fuzzy
msgid "Receive window"
msgstr "Saņēmējs"
#: src/fe-gtk/setup.c:483 src/fe-gtk/setup.c:513
#, fuzzy
msgid "Chat window"
msgstr "Kanāla Logs..."
#: src/fe-gtk/setup.c:484 src/fe-gtk/setup.c:514
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:485 src/fe-gtk/setup.c:515
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:486 src/fe-gtk/setup.c:516
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:489 src/fe-gtk/setup.c:519
#, fuzzy
msgid "Automatically include time stamps"
msgstr "Automāiski atstatīt prombūtni"
#: src/fe-gtk/setup.c:490 src/fe-gtk/setup.c:520
msgid ""
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:492 src/fe-gtk/setup.c:522
#, fuzzy
msgid "Automatically include color information"
msgstr "Automātiska segvārdu pabeigšana"
#: src/fe-gtk/setup.c:493 src/fe-gtk/setup.c:523
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise, "
"include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:509
msgid "Allow only one instance of HexChat to run"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:533 src/fe-gtk/setup.c:1887
msgid "Logging"
msgstr "Iegrāmatošana"
#: src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:536
msgid "Strip colors when displaying scrollback"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:538
#, fuzzy
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr "Aktivizēt sarunu iegrāmatošanu"
#: src/fe-gtk/setup.c:539
#, fuzzy
msgid "Log filename:"
msgstr "Žurnālfaila nosaukuma maska:"
#: src/fe-gtk/setup.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr "(%s=Serveris %c=Kanāls %n=Tīkls)."
#: src/fe-gtk/setup.c:543
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Pretējas laikatzīmes žurnālos"
#: src/fe-gtk/setup.c:544
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "Žurnāla laikatzīmes formāts:"
#: src/fe-gtk/setup.c:551
msgid "URLs"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:552
#, fuzzy
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr "Aktivizēt sarunu iegrāmatošanu"
#: src/fe-gtk/setup.c:553
#, fuzzy
msgid "Enable URL grabber"
msgstr "X-Chat: URL Savācējs"
#: src/fe-gtk/setup.c:554
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:561
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Atslēgts)"
#: src/fe-gtk/setup.c:562
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
#: src/fe-gtk/setup.c:563
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
#: src/fe-gtk/setup.c:564
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
#: src/fe-gtk/setup.c:565
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: src/fe-gtk/setup.c:567
msgid "MS Proxy (ISA)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:570
msgid "Auto"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:577
#, fuzzy
msgid "All Connections"
msgstr "Savienojums atteikts"
#: src/fe-gtk/setup.c:578
#, fuzzy
msgid "IRC Server Only"
msgstr "Tikai ar ielūgumu"
#: src/fe-gtk/setup.c:579
msgid "DCC Get Only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:585
#, fuzzy
msgid "Your Address"
msgstr "IP adrese"
#: src/fe-gtk/setup.c:586
msgid "Bind to:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:587
#, fuzzy
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr "(Derīgs tikai datoriem ar vairākām adresēm)."
#: src/fe-gtk/setup.c:589
#, fuzzy
msgid "Proxy Server"
msgstr "Starpserveris:"
#: src/fe-gtk/setup.c:590
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostdatora vārds"
#: src/fe-gtk/setup.c:591
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Ports"
#: src/fe-gtk/setup.c:592
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "DCC Tips"
#: src/fe-gtk/setup.c:593
#, fuzzy
msgid "Use proxy for:"
msgstr "Lietot starpniekserveri"
#: src/fe-gtk/setup.c:595
msgid "Proxy Authentication"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:597
msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:599
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:601
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Lietotājvārds"
#: src/fe-gtk/setup.c:602
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Servera Parole:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1033
#, fuzzy
msgid "Select an Image File"
msgstr "Izvēlies izvades failavārdu"
#: src/fe-gtk/setup.c:1068
#, fuzzy
msgid "Select Download Folder"
msgstr "Izvēlies krāsu"
#: src/fe-gtk/setup.c:1077
msgid "Select font"
msgstr "Izvēlieties fontu"
#: src/fe-gtk/setup.c:1177
msgid "Browse..."
msgstr "Lūkoties.."
#: src/fe-gtk/setup.c:1315
msgid "Mark identified users with:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1317
msgid "Mark not-identified users with:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1324
msgid "Open Data Folder"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1378
msgid "Select color"
msgstr "Izvēlies krāsu"
#: src/fe-gtk/setup.c:1458
#, fuzzy
msgid "Text Colors"
msgstr "Krāsas"
#: src/fe-gtk/setup.c:1460
msgid "mIRC colors:"
msgstr "mIRC krāsas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1468
#, fuzzy
msgid "Local colors:"
msgstr "mIRC krāsas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1476 src/fe-gtk/setup.c:1481
msgid "Foreground:"
msgstr "Priekšplāns:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1477 src/fe-gtk/setup.c:1482
msgid "Background:"
msgstr "Fons:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1479
#, fuzzy
msgid "Marking Text"
msgstr "A_ttīrīt Tekstu"
#: src/fe-gtk/setup.c:1484
#, fuzzy
msgid "Interface Colors"
msgstr "Saskarne"
#: src/fe-gtk/setup.c:1486
#, fuzzy
msgid "New data:"
msgstr "Jauni Dati:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1487
#, fuzzy
msgid "Marker line:"
msgstr "Iezīmēt priekšpl:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1488
#, fuzzy
msgid "New message:"
msgstr "Jauna Ziņoja:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1489
msgid "Away user:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1490
msgid "Highlight:"
msgstr "Izgaismot:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1492
msgid "Spell checker:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1495
#, fuzzy
msgid "Color Stripping"
msgstr "Kļūdas Virkne"
#: src/fe-gtk/setup.c:1601 src/fe-gtk/textgui.c:389
msgid "Event"
msgstr "Notikums"
#: src/fe-gtk/setup.c:1607
#, fuzzy
msgid "Sound file"
msgstr "Skaņas fails:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1642
#, fuzzy
msgid "Select a sound file"
msgstr "Izvēlies izvades failavārdu"
#: src/fe-gtk/setup.c:1714
msgid "Sound playing method:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1722
msgid "External sound playing _program:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1740
msgid "_External program"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1750
msgid "_Automatic"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1763
#, fuzzy
msgid "Sound files _directory:"
msgstr "Lejuplādēt failus uz:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1802
#, fuzzy
msgid "Sound file:"
msgstr "Skaņas fails:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1817
#, fuzzy
msgid "_Browse..."
msgstr "Lūkoties.."
#: src/fe-gtk/setup.c:1828
msgid "_Play"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1877
msgid "Interface"
msgstr "Saskarne"
#: src/fe-gtk/setup.c:1878
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Francija"
#: src/fe-gtk/setup.c:1879
msgid "Input box"
msgstr "Ievades lodziņš"
#: src/fe-gtk/setup.c:1880
msgid "User list"
msgstr "Lietotāja saraksts"
#: src/fe-gtk/setup.c:1881
#, fuzzy
msgid "Channel switcher"
msgstr "Kanālu Saraksts..."
#: src/fe-gtk/setup.c:1882
msgid "Colors"
msgstr "Krāsas"
#: src/fe-gtk/setup.c:1884
msgid "Chatting"
msgstr "Tērzēju"
#: src/fe-gtk/setup.c:1886
msgid "General"
msgstr "Vispārīgi"
#: src/fe-gtk/setup.c:1888
msgid "Sound"
msgstr "Skaņa"
#: src/fe-gtk/setup.c:1892
msgid "Network setup"
msgstr "Tīkla uzstādīšana"
#: src/fe-gtk/setup.c:1893
msgid "File transfers"
msgstr "Failu pārsūtīšanas"
#: src/fe-gtk/setup.c:2024
msgid "Categories"
msgstr "Kategorijas"
#: src/fe-gtk/setup.c:2220
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2247
msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2254
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2262
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr ""
"*BRĪDINĀJUMS*\n"
"Automātiski akceptēt DCC uz savu mājas direktoriju\n"
"var būt bīstami un viegli exploitējams. Piem.:\n"
"Kāds var atsūtīt tev .bash_profile"
#: src/fe-gtk/setup.c:2295
#, fuzzy
msgid ": Preferences"
msgstr "Preferences..."
#: src/fe-gtk/textgui.c:180
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "Atgadījās kļūda parsējot virkni"
#: src/fe-gtk/textgui.c:188
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "Šis signāls izdeva tikai %d argumentus, $%d ir nepareizs"
#: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:327
msgid "Print Texts File"
msgstr "Drukāt Teksta Failu"
#: src/fe-gtk/textgui.c:372
msgid "Edit Events"
msgstr "Rediģēt Notikumus"
#: src/fe-gtk/textgui.c:423
msgid "$ Number"
msgstr "$ Numurs"
#: src/fe-gtk/textgui.c:440
#, fuzzy
msgid "Load From..."
msgstr "Ielādēt No"
#: src/fe-gtk/textgui.c:441
msgid "Test All"
msgstr "Testēt Visus"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:97
msgid "URL"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:199
#, fuzzy
msgid ": URL Grabber"
msgstr "URL Savācējs..."
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:212
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "Lietotāja saraksts"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Copy selected URL"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Apcirpt"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
#, fuzzy
msgid "Save list to a file"
msgstr "Nevar ierakstīt tajā failā."
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:120
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Save Settings to Disk"
#~ msgstr "Saglabāt Uzstādījumus pie iziešanas"
#~ msgid "Cannot create ~/.xchat2"
#~ msgstr "Nevaru izveidot ~/.xchat2"
#~ msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer"
#~ msgstr "LASTLOG <rindiņa>, buferī meklē rindiņu"
#~ msgid "PID"
#~ msgstr "PID"
#~ msgid "Servername"
#~ msgstr "Servervārds"
#~ msgid "Former Czechoslovakia"
#~ msgstr "Bijusī Čehoslovākija"
#~ msgid "France, Metropolitan"
#~ msgstr "Francija, Galvaspilsēta"
#~ msgid "Neutral Zone"
#~ msgstr "Neitrālā Zona"
#~ msgid "US Minor Outlying Islands"
#~ msgstr "ASV Mazās Pieguļošās Salas"
#~ msgid "Zaire"
#~ msgstr "Zaira"
#, fuzzy
#~ msgid "Abort Chat"
#~ msgstr "Par X-Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "Userinfo"
#~ msgstr "Lietotājs"
#, fuzzy
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Laiks"
#, fuzzy
#~ msgid "Finger"
#~ msgstr "Nigēra"
#, fuzzy
#~ msgid "Oper"
#~ msgstr "Atvērt"
#, fuzzy
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Mod"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Neignorēt"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore User"
#~ msgstr "Ignorēšanas Maska:"
#, fuzzy
#~ msgid "UnIgnore User"
#~ msgstr "Neignorēt"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"
#, fuzzy
#~ msgid "Trace"
#~ msgstr "Francija"
#, fuzzy
#~ msgid "UserHost"
#~ msgstr "Lietotāji"
#, fuzzy
#~ msgid "Telnet"
#~ msgstr "Dzēst"
#~ msgid "About X-Chat"
#~ msgstr "Par X-Chat"
#~ msgid "Unban"
#~ msgstr "NeIzraidīt"
#~ msgid "I can't save an empty list!"
#~ msgstr "Nevaru saglabāt tukšu sarakstu!"
#~ msgid "List display options:"
#~ msgstr "Parādīt displeja opcijas:"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Users:"
#~ msgstr "Minimums Lietotāju: "
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum Users:"
#~ msgstr "Maksimums Lietotāju: "
#, fuzzy
#~ msgid "Regex Match:"
#~ msgstr "Regex Atbilstība: "
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Pielietot"
#~ msgid "Refresh the list"
#~ msgstr "Atjaunināt sarakstu"
#~ msgid "Save the list"
#~ msgstr "Saglabāt sarakstu"
#~ msgid ""
#~ " File: %s\n"
#~ " To/From: %s\n"
#~ " Size: %u\n"
#~ " Port: %d\n"
#~ " IP Number: %s\n"
#~ "Start Time: %s Max CPS: %d\n"
#~ msgstr ""
#~ " Fails: %s\n"
#~ " Uz/No: %s\n"
#~ " Izmērs: %u\n"
#~ " Ports: %d\n"
#~ " IP Numurs: %s\n"
#~ "Sākšanas Laiks: %s Maks.CPS: %d\n"
#~ msgid "MIME Type"
#~ msgstr "MIME Tips"
#~ msgid "X-Chat: File Receive List"
#~ msgstr "X-Chat: Saņemamo Failu Saraksts"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Atvērt"
#~ msgid "Ack"
#~ msgstr "Ack"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Uz"
#~ msgid "To/From"
#~ msgstr "Uz/No"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Kanāla Opcijas"
#~ msgid "X-Chat: Edit Key Bindings"
#~ msgstr "X-Chat: Rediģēt Taustiņu Atbilstības"
#~ msgid "Add new"
#~ msgstr "Pievienot jaunu"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Jauns"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "Dzēst"
#~ msgid "No other tabs open, quit xchat?"
#~ msgstr "Nav atvērtas citas sadaļas, iziet no xchat?"
#~ msgid "Close Tab"
#~ msgstr "Aizvērt Sadaļu"
#, fuzzy
#~ msgid "Show join/part messages"
#~ msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām"
#~ msgid "Color paste"
#~ msgstr "Krāsas ievietošana"
#~ msgid "Close this tab/window"
#~ msgstr "Aizvērt šo sadaļu/logu"
#~ msgid "User: %s"
#~ msgstr "Lietotājs: %s"
#~ msgid "Realname: %s"
#~ msgstr "Īstais Vārds: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "User List Buttons"
#~ msgstr "Lietotājsaraksta Pogas..."
#~ msgid "Settings saved."
#~ msgstr "Uzstādījumi saglabāti."
#~ msgid "X-Chat: URL Handlers"
#~ msgstr "X-Chat: URL Noteicēji"
#~ msgid "X-Chat: CTCP Replies"
#~ msgstr "X-Chat: CTCP Atbildes"
#~ msgid "_X-Chat"
#~ msgstr "_X-Chat"
#~ msgid "New Shell Tab..."
#~ msgstr "Jauna Čaulas Sadaļa..."
#~ msgid "_IRC"
#~ msgstr "_IRC"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Neredzams"
#~ msgid "Receive Wallops"
#~ msgstr "Saņemt Wallops"
#~ msgid "Receive Server Notices"
#~ msgstr "Saņemt Servera Paziņojumus"
#~ msgid "Auto Rejoin when Kicked"
#~ msgstr "Auto Pievienoties pie Izmešanas"
#~ msgid "Never-give-up ReConnect"
#~ msgstr "Nekad nepadoties pie Pieslēgšanās"
#~ msgid "Auto Accept Direct Chat"
#~ msgstr "Auto Pieņemt Tiešo Tērzēšanu"
#~ msgid "Lists"
#~ msgstr "Saraksti"
#~ msgid "Key Bindings..."
#~ msgstr "Taustiņu Atbilstības..."
#~ msgid "Save Settings now"
#~ msgstr "Saglabāt Uzstādījumus tagad"
#~ msgid "File Receive..."
#~ msgstr "Faila Saņemšana..."
#~ msgid "File Send..."
#~ msgstr "Faila Sūtīšana..."
#~ msgid "Notify List..."
#~ msgstr "Paziņojumu Saraksts..."
#~ msgid "X-Chat: Notify List"
#~ msgstr "X-Chat: Paziņojumu Saraksts"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Pievienot"
#, fuzzy
#~ msgid "X-Chat: Plugins and Scripts"
#~ msgstr "X-Chat Iespraudņi"
#~ msgid "Save rawlog"
#~ msgstr "Saglabāt jēlžurnālu"
#~ msgid "Save rawlog..."
#~ msgstr "Saglabāt jēlžurnālu..."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Aizvērt"
#~ msgid "Settings for %s"
#~ msgstr "Uzstādījumi priekš %s"
#~ msgid "_Remove \"%s\""
#~ msgstr "_Izņemt \"%s\""
#~ msgid "_Add new server"
#~ msgstr "_Pievienot jaunu serveri"
#~ msgid "Move \"%s\" _down"
#~ msgstr "Pārvietot \"%s\" _lejup"
#~ msgid "Move \"%s\" _up"
#~ msgstr "Pārvietot \"%s\" _augšup"
#~ msgid "_Add new network"
#~ msgstr "_Pievienot jaunu tīklu"
#~ msgid "Global User Info"
#~ msgstr "Vispārēja Lietotāja Info"
#~ msgid "Nick Names:"
#~ msgstr "Segvārdi:"
#~ msgid "User Name:"
#~ msgstr "Lietotāja Vārds:"
#~ msgid "Connect in a _new tab"
#~ msgstr "Pieslēgties _jaunā sadaļā"
#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Serveri"
#~ msgid ""
#~ "Command to execute after connecting. Can be used to authenticate to "
#~ "NickServ"
#~ msgstr ""
#~ "Komanda, ko izpildīt pēc pieslēgšanās. Var tikt lietots, lai autorizētos "
#~ "ar NickSev"
#~ msgid "Use secure SSL"
#~ msgstr "Lietot drošo SSL"
#~ msgid "Settings for Selected Network"
#~ msgstr "Uzstādījumi Izvēlētajam Tīklam"
#~ msgid "Edit mode"
#~ msgstr "Rediģēšanas režīms"
#~ msgid "X-Chat: Server List"
#~ msgstr "X-Chat: Serveru Saraksts"
#~ msgid "Strip mIRC color"
#~ msgstr "Izņemt mIRC krāsu"
#~ msgid "Tint red:"
#~ msgstr "Sarkanais tonis:"
#~ msgid "Tint green:"
#~ msgstr "Zaļais tonis:"
#~ msgid "Tint blue:"
#~ msgstr "Zilais tonis:"
#~ msgid "Lag meter:"
#~ msgstr "Aiztures mērītājs:"
#~ msgid "Throttle meter:"
#~ msgstr "Jaudas mērītājs:"
#~ msgid "Double-click command:"
#~ msgstr "Dubultklikšķa komanda:"
#~ msgid "Userlist buttons enabled"
#~ msgstr "Lietotājsaraksta pogas aktivizētas"
#, fuzzy
#~ msgid "Resizable userlist"
#~ msgstr "Parādīt/Paslēpt lietotāju sarakstu"
#~ msgid "Pop new tabs to front"
#~ msgstr "Jaunas sadaļas izlec priekšpusē"
#~ msgid "Auto open DCC send list"
#~ msgstr "Auto atvērt DCC sūtīšanas sarakstu"
#~ msgid "Convert spaces to underscore"
#~ msgstr "Konvertēt atstarpes par zemsvītrām"
#~ msgid "In filenames, before sending"
#~ msgstr "Failu nosaukumos pirms sūtīšanas"
#~ msgid "Auto open DCC chat list"
#~ msgstr "Auto atvērt DCC tērzēšanas sarakstu"
#~ msgid "Auto open DCC receive list"
#~ msgstr "Auto atvērt DCC saņemšanas sarakstu"
#~ msgid "Max. send CPS:"
#~ msgstr "Maks. sūtīšanas CPS:"
#~ msgid "Max. receive CPS:"
#~ msgstr "Maks. saņemšanas CPS:"
#~ msgid "Max. global send CPS:"
#~ msgstr "Maks. vispārīgās sūtīšanas CPS:"
#~ msgid "Max. global receive CPS:"
#~ msgstr "Maks. vispārīgās saņemšanas CPS:"
#~ msgid "(Leave at zero for full speed file transfers)."
#~ msgstr "(Atstāt nulli pilna ātruma failu pārsūtīšanai)."
#~ msgid "Default part message:"
#~ msgstr "Noklusētais pamešanas paziņojums:"
#~ msgid "Default away message:"
#~ msgstr "Noklusētais prombūtnes paziņojums:"
#~ msgid "(Can be a text file relative to ~/.xchat2/)."
#~ msgstr "(Var būt teksta fails attiecībā pret ~/.xchat2/)."
#, fuzzy
#~ msgid "(Can be a text file relative to config dir)."
#~ msgstr "(Var būt teksta fails attiecībā pret conf\\)."
#~ msgid "Beep on channel messages"
#~ msgstr "Pīkstiens uz kanāla ziņām"
#~ msgid "(See strftime manpage for details)."
#~ msgstr "(Apskaties strftime manlapas papildus info)."
#~ msgid "Mark back:"
#~ msgstr "Iezīmēt fona:"
#~ msgid "X-Chat: Preferences"
#~ msgstr "X-Chat: Uzstādījumi"
#~ msgid "Select a file to save to"
#~ msgstr "Izvēlies fialu, kurā glabāt:"
#, fuzzy
#~ msgid "Error name"
#~ msgstr "Kļūda"
#~ msgid "Error string"
#~ msgstr "Kļūdas virkne"
#~ msgid "Proxy port:"
#~ msgstr "Starpservera ports:"
#~ msgid "Proxy type:"
#~ msgstr "Starpservera tips:"
#~ msgid ""
#~ "Options:\n"
#~ " -d, --cfgdir DIRECTORY use a different config dir\n"
#~ " -a, --no-auto don't auto connect\n"
#~ " -v, --version show version information\n"
#~ "\n"
#~ "URL:\n"
#~ " irc://server:port/channel\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opcijas:\n"
#~ "\n"
#~ " -d, --cfgdir DIREKTORIJA lietot citu config dir\n"
#~ " -a, --noauto nepieslēgties automātiski\n"
#~ " -v, --version parādīt versijas informāciju\n"
#~ "\n"
#~ "URL:\n"
#~ " irc://serveris:ports/kanāls\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Wipe"
#~ msgstr "Iztīrīt"
#~ msgid "new!new@new.com"
#~ msgstr "jauns!jauns@jauns.lv"
#~ msgid "Chan"
#~ msgstr "Kanāls"
#~ msgid "Ignore Mask:"
#~ msgstr "Ignorēšanas Maska:"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Labi"
#~ msgid "Attach/Detach this tab"
#~ msgstr "Pievienot/Atdalīt šo sadaļu"
#~ msgid "(%s) Channel settings"
#~ msgstr "(%s) Kanāla uzstādījumi"
#~ msgid "Hide join/parts"
#~ msgstr "Palsēpt pievienošanos/pamešanu"
#~ msgid "Only highlight tabs on channel messages"
#~ msgstr "Izgaismot sadaļas tikai pie kanāla ziņām"
#~ msgid "port"
#~ msgstr "ports"
#~ msgid "Load plugin..."
#~ msgstr "Ielādēt iespraudni..."
#~ msgid "X-Chat Homepage..."
#~ msgstr "X-Chat Mājas lapa..."
#~ msgid "Online Docs..."
#~ msgstr "Tiešsaistes Dokumeni..."
#~ msgid "About X-Chat..."
#~ msgstr "Par X-Chat..."
#~ msgid "Choose File"
#~ msgstr "Izvēlies Failu"