# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andhika Padmawan , 2010 # Rahmat Bambang , 2012-2013 # Rahmat Bambang , 2013 # Rendiyono Wahyu Saputro , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-08 15:09-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-03 18:35+0000\n" "Last-Translator: TingPing \n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to " "securely join multiple networks and talk to users privately or in channels " "using a customizable interface. You can even transfer files." msgstr "HexChat adalah klien IRC yang mudah digunakan tetapi bisa diperluas. Hal ini memungkinkan anda aman dalam bergabung ke beberapa jaringan dan berbicara ke pengguna secara pribadi atau dalam saluran dengan menggunakan antarmuka yang dapat disesuaikan. Anda bahkan dapat mentransfer berkas." #: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, " "logging, custom themes, and Python/Perl scripts." msgstr "HexChat mendukung fitur seperti: DCC, SASL, proksi, periksa ejaan, peringatan, pencatatan, tema kustom, dan skrip Python/Perl." #: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:3 msgid "Main Chat Window" msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1 msgid "HexChat" msgstr "HexChat" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2 msgid "IRC Client" msgstr "Klien IRC" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3 msgid "Chat with other people online" msgstr "Mengobrol dengan orang lain daring" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4 msgid "IM;Chat;" msgstr "IM;Obrolan;" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5 msgid "Open Safe Mode" msgstr "Buka Mode Aman" #: ../data/misc/htm.desktop.in.h:1 msgid "HexChat Theme Manager" msgstr "Pengelola Tema HexChat" #. 0 means unlimited #. STRINGS #: ../src/common/cfgfiles.c:839 msgid "I'm busy" msgstr "Saya sibuk" #: ../src/common/cfgfiles.c:876 msgid "Leaving" msgstr "Pergi" #: ../src/common/chanopt.c:79 msgid "OFF" msgstr "" #: ../src/common/chanopt.c:81 msgid "ON" msgstr "" #: ../src/common/chanopt.c:83 msgid "{unset}" msgstr "" #: ../src/common/chanopt.c:128 ../src/common/text.c:1314 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:125 ../src/fe-gtk/setup.c:1877 msgid "Network" msgstr "Jaringan" #: ../src/common/chanopt.c:129 ../src/common/chanopt.c:131 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1553 ../src/fe-gtk/maingui.c:1673 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:3366 msgid "" msgstr "" #: ../src/common/chanopt.c:130 ../src/common/text.c:1014 #: ../src/common/text.c:1018 ../src/common/text.c:1487 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:777 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:159 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1791 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../src/common/dcc.c:72 msgid "Waiting" msgstr "Menunggu" #. black #: ../src/common/dcc.c:73 msgid "Active" msgstr "Aktif" #. cyan #: ../src/common/dcc.c:74 msgid "Failed" msgstr "Gagal" #. red #: ../src/common/dcc.c:75 msgid "Done" msgstr "Selesai" #. green #: ../src/common/dcc.c:76 ../src/fe-gtk/menu.c:970 msgid "Connect" msgstr "Konek" #. black #: ../src/common/dcc.c:77 msgid "Aborted" msgstr "Dibatalkan" #: ../src/common/dcc.c:1790 ../src/common/dcc.c:1801 ../src/common/dcc.c:1817 #: ../src/common/outbound.c:2534 #, c-format msgid "Cannot access %s\n" msgstr "Tak dapat mengakses %s\n" #. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5) #. fallback to error number #: ../src/common/dcc.c:1791 ../src/common/dcc.c:1802 ../src/common/dcc.c:1818 #: ../src/common/text.c:1298 ../src/common/text.c:1341 #: ../src/common/text.c:1352 ../src/common/text.c:1359 #: ../src/common/text.c:1372 ../src/common/text.c:1389 #: ../src/common/text.c:1494 ../src/common/util.c:175 msgid "Error" msgstr "Galat" #: ../src/common/dcc.c:2487 #, c-format msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" msgstr "%s menawarkan \"%s\". Apakah Anda ingin menerimanya?" #: ../src/common/dcc.c:2704 msgid "No active DCCs\n" msgstr "Tak ada DCC aktif\n" #: ../src/common/hexchat.c:884 msgid "_Open Dialog Window" msgstr "_Buka Jendela Dialog" #: ../src/common/hexchat.c:885 msgid "_Send a File" msgstr "_Kirim Berkas" #: ../src/common/hexchat.c:886 msgid "_User Info (WhoIs)" msgstr "_Info Pengguna (WhoIs)" #: ../src/common/hexchat.c:887 msgid "_Add to Friends List" msgstr "_Tambah ke Daftar Teman" #: ../src/common/hexchat.c:888 msgid "_Ignore" msgstr "_Abaikan" #: ../src/common/hexchat.c:889 msgid "O_perator Actions" msgstr "A_ksi Operator" #: ../src/common/hexchat.c:891 msgid "Give Ops" msgstr "Berikan Operator" #: ../src/common/hexchat.c:892 msgid "Take Ops" msgstr "Cabut Operator" #: ../src/common/hexchat.c:893 msgid "Give Voice" msgstr "Berikan Suara" #: ../src/common/hexchat.c:894 msgid "Take Voice" msgstr "Cabut Suara" #: ../src/common/hexchat.c:896 msgid "Kick/Ban" msgstr "Keluarkan/Hukum" #: ../src/common/hexchat.c:897 ../src/common/hexchat.c:934 msgid "Kick" msgstr "Keluarkan" #: ../src/common/hexchat.c:898 ../src/common/hexchat.c:899 #: ../src/common/hexchat.c:900 ../src/common/hexchat.c:901 #: ../src/common/hexchat.c:902 ../src/common/hexchat.c:933 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:50 msgid "Ban" msgstr "Hukum" #: ../src/common/hexchat.c:903 ../src/common/hexchat.c:904 #: ../src/common/hexchat.c:905 ../src/common/hexchat.c:906 msgid "KickBan" msgstr "KeluarkanHukum" #: ../src/common/hexchat.c:916 msgid "Leave Channel" msgstr "Tinggalkan Kanal" #: ../src/common/hexchat.c:917 msgid "Join Channel..." msgstr "Gabung Kanal..." #: ../src/common/hexchat.c:918 ../src/fe-gtk/menu.c:1410 msgid "Enter Channel to Join:" msgstr "Masukkan nama kanal untuk bergabung:" #: ../src/common/hexchat.c:919 msgid "Server Links" msgstr "Tautan Server" #: ../src/common/hexchat.c:920 msgid "Ping Server" msgstr "Ping Server" #: ../src/common/hexchat.c:921 msgid "Hide Version" msgstr "Sembunyikan Versi" #: ../src/common/hexchat.c:931 msgid "Op" msgstr "Operator" #: ../src/common/hexchat.c:932 msgid "DeOp" msgstr "Lepas Operator" #: ../src/common/hexchat.c:935 msgid "bye" msgstr "sampai jumpa" #: ../src/common/hexchat.c:936 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "Masukkan alasan untuk menendang %s:" #: ../src/common/hexchat.c:937 msgid "Sendfile" msgstr "Kirim berkas" #: ../src/common/hexchat.c:938 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: ../src/common/hexchat.c:947 msgid "WhoIs" msgstr "WhoIs" #: ../src/common/hexchat.c:948 msgid "Send" msgstr "Kirim" #: ../src/common/hexchat.c:949 msgid "Chat" msgstr "Obrol" #: ../src/common/hexchat.c:950 ../src/fe-gtk/banlist.c:847 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:888 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:385 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212 msgid "Clear" msgstr "Bersihkan" #: ../src/common/hexchat.c:951 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: ../src/common/hexchat.c:1124 #, c-format msgid "" "You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved." msgstr "Anda tidak memiliki akses tulis ke %s. Tidak ada dari sesi ini yang dapat disimpan." #: ../src/common/hexchat.c:1133 msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" msgstr "* Menjalankan IRC sebagai root adalah salah! Kamu harus\n membuat Akun Pengguna untuk loginn.\n" #: ../src/common/ignore.c:127 ../src/common/ignore.c:131 #: ../src/common/ignore.c:135 ../src/common/ignore.c:139 #: ../src/common/ignore.c:143 ../src/common/ignore.c:147 #: ../src/common/ignore.c:151 msgid "YES " msgstr "YA " #: ../src/common/ignore.c:129 ../src/common/ignore.c:133 #: ../src/common/ignore.c:137 ../src/common/ignore.c:141 #: ../src/common/ignore.c:145 ../src/common/ignore.c:149 #: ../src/common/ignore.c:153 msgid "NO " msgstr "TIDAK " #: ../src/common/ignore.c:378 #, c-format msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" msgstr "Anda sedang dibanjiri CTCP dari %s, mengabaikan %s\n" #: ../src/common/ignore.c:403 #, c-format msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n" msgstr "Kamu sedang di Spam dari %s, atur gui_autoopen_dialog menjadi mati.\n" #: ../src/common/inbound.c:1283 #, c-format msgid "Resolved to %s" msgstr "" #: ../src/common/inbound.c:1285 ../src/common/inbound.c:1313 msgid "Not found" msgstr "" #: ../src/common/inbound.c:1302 msgid "Resolved to:" msgstr "" #: ../src/common/inbound.c:1332 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "" #: ../src/common/notify.c:559 #, c-format msgid " %-20s online\n" msgstr " %-20s terhubung\n" #: ../src/common/notify.c:561 #, c-format msgid " %-20s offline\n" msgstr " %-20s terputus\n" #: ../src/common/outbound.c:69 msgid "No channel joined. Try /join #\n" msgstr "Tak ada kanal yang dimasuki. Coba /join #\n" #: ../src/common/outbound.c:75 msgid "Not connected. Try /server []\n" msgstr "Tidak terhubung. Coba /server []\n" #: ../src/common/outbound.c:277 #, c-format msgid "Server %s already exists on network %s.\n" msgstr "Server %s sudah ada di dalam jaringan %s.\n" #: ../src/common/outbound.c:283 #, c-format msgid "Added server %s to network %s.\n" msgstr "Tambahkan server %s ke jaringan %s.\n" #: ../src/common/outbound.c:368 #, c-format msgid "Already marked away: %s\n" msgstr "Telah ditandai sedang pergi: %s\n" #: ../src/common/outbound.c:405 msgid "Already marked back.\n" msgstr "Telah ditandai sebagai kembali.\n" #: ../src/common/outbound.c:1772 msgid "I need /bin/sh to run!\n" msgstr "Saya butuh /bin/sh untuk berjalan!\n" #: ../src/common/outbound.c:2195 msgid "Commands Available:" msgstr "Perintah Tersedia:" #: ../src/common/outbound.c:2209 msgid "User defined commands:" msgstr "Perintah yang ditentukan pengguna:" #: ../src/common/outbound.c:2225 msgid "Plugin defined commands:" msgstr "Perintah yang ditentukan plugin:" #: ../src/common/outbound.c:2236 msgid "Type /HELP for more information, or /HELP -l" msgstr "Ketik /HELP untuk informasi lebih lanjut, atau /HELP -l" #: ../src/common/outbound.c:2320 #, c-format msgid "Unknown arg '%s' ignored." msgstr "Argumen tak diketahui '%s' diabaikan." #: ../src/common/outbound.c:3078 ../src/common/outbound.c:3108 msgid "Quiet is not supported by this server." msgstr "Diam tidak didukung oleh server ini." #. error #: ../src/common/outbound.c:3555 ../src/common/outbound.c:3580 msgid "No such plugin found.\n" msgstr "Tak ada plugin yang ditemukan.\n" #: ../src/common/outbound.c:3560 ../src/fe-gtk/plugingui.c:191 msgid "That plugin is refusing to unload.\n" msgstr "Plugin tersebut menolak untuk dimuat ulang.\n" #: ../src/common/outbound.c:3862 msgid "ADDBUTTON , adds a button under the user-list" msgstr "ADDBUTTON , tambah tombol di bawah dartar pengguna" #: ../src/common/outbound.c:3863 msgid "" "ADDSERVER , adds a new network with a new " "server to the network list" msgstr "ADDSERVER , tambahkan jaringan baru ke daftar jaringan" #: ../src/common/outbound.c:3865 msgid "ALLCHAN , sends a command to all channels you're in" msgstr "ALLCHAN , kirim perintah ke semua kanal yang anda masuki" #: ../src/common/outbound.c:3867 msgid "ALLCHANL , sends a command to all channels on the current server" msgstr "ALLCHANL , mengirim perintah ke semua kanal yang terhubung di server" #: ../src/common/outbound.c:3869 msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" msgstr "ALLSERV , kirim perintah ke semua server yang anda masuki" #: ../src/common/outbound.c:3870 msgid "AWAY [], sets you away (use /BACK to unset)" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3871 msgid "BACK, sets you back (not away)" msgstr "BACK, mengatur kembalinya anda (tidak pergi)" #: ../src/common/outbound.c:3873 msgid "" "BAN [], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" msgstr "BAN [], hukum setiap orang yang cocok dengan mask pada kanal saat ini. Jika mereka ada di kanal, maka mereka tidak langsung dikeluarkan (memerlukan chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3874 msgid "CHANOPT [-quiet] []" msgstr "CHANOPT [-quiet] []" #: ../src/common/outbound.c:3875 msgid "" "CHARSET [], get or set the encoding used for the current " "connection" msgstr "CHARSET [], atur encoding untuk koneksi yang digunakan saat ini" #: ../src/common/outbound.c:3876 msgid "" "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]], Clears the current text window or command " "history" msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]], Membersihkan jendela teks saat ini atau riwayat perintah" #: ../src/common/outbound.c:3877 msgid "" "CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only " "open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries." msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3880 msgid "COUNTRY [-s] , finds a country code, eg: au = australia" msgstr "COUNTRY [-s] , mencari kode negara, misalnya: au = australia" #: ../src/common/outbound.c:3882 msgid "" "CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are " "VERSION and USERINFO" msgstr "CTCP , kirim pesan CTCP ke pengguna, pesan yang umum adalah VERSION dan USERINFO" #: ../src/common/outbound.c:3884 msgid "" "CYCLE [], parts the current or given channel and immediately " "rejoins" msgstr "CYCLE [], keluar dari kanal saat ini atau yang diberikan lalu segera bergabung kembali" #: ../src/common/outbound.c:3886 msgid "" "\n" "DCC GET - accept an offered file\n" "DCC SEND [-maxcps=#] [file] - send a file to someone\n" "DCC PSEND [-maxcps=#] [file] - send a file using passive mode\n" "DCC LIST - show DCC list\n" "DCC CHAT - offer DCC CHAT to someone\n" "DCC PCHAT - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" msgstr "\nDCC GET - menerima berkas yang ditawarkan\nDCC SEND [-maxcps=#] [berkas] - kirim berkas ke seseorang\nDCC PSEND [-maxcps=#] [berkas] - kirim berkas menggunakan mode pasif\nDCC LIST - tampilkan daftar DCC\nDCC CHAT - tawarkan DCC CHAT ke seseorang\nDCC PCHAT - tawarkan DCC CHAT menggunakan mode pasif\nDCC CLOSE contoh:\n /dcc close send johnsmith berkas.tar.gz" #: ../src/common/outbound.c:3898 msgid "" "DEHOP , removes chanhalf-op status from the nick on the current " "channel (needs chanop)" msgstr "DEHOP , cabut hak ½ operator dari pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3900 msgid "DELBUTTON , deletes a button from under the user-list" msgstr "DELBUTTON , hapus tombol dari bawah daftar pengguna" #: ../src/common/outbound.c:3902 msgid "" "DEOP , removes chanop status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "DEOP , hapus status operator kanal dari pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3904 msgid "" "DEVOICE , removes voice status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "DEVOICE , hapus status suara dari pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3905 msgid "DISCON, Disconnects from server" msgstr "DISCON, Putuskan koneksi dari server" #: ../src/common/outbound.c:3906 msgid "DNS , Resolves an IP or hostname" msgstr "DNS , Mengetahui IP atau hostname" #: ../src/common/outbound.c:3907 msgid "ECHO , Prints text locally" msgstr "ECHO , Cetak teks lokal" #: ../src/common/outbound.c:3910 msgid "" "EXEC [-o] , runs the command. If -o flag is used then output is " "sent to current channel, else is printed to current text box" msgstr "EXEC [-o] , menjalankan perintah. Jika opsi -o digunakan maka keluarannya dikirim ke kanal saat ini, atau dicetak ke kotak teks saat ini" #: ../src/common/outbound.c:3912 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" msgstr "EXECCONT, kirim proses SIGCONT" #: ../src/common/outbound.c:3915 msgid "" "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " "the process is SIGKILL'ed" msgstr "EXECKILL [-9], matikan eksekusi yang berjalan di sesi saat ini. Jika -9 diberikan maka proses akan di-SIGKILL" #: ../src/common/outbound.c:3917 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" msgstr "EXECSTOP, kirim proses SIGSTOP" #: ../src/common/outbound.c:3918 msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" msgstr "EXECWRITE, kirim data ke proses masukan standar" #: ../src/common/outbound.c:3922 msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings" msgstr "EXPORTCONF, ekspor pengaturan HexChat" #: ../src/common/outbound.c:3925 msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" msgstr "FLUSHQ, buang antrian pengiriman server saat ini" #: ../src/common/outbound.c:3927 msgid "GATE [], proxies through a host, port defaults to 23" msgstr "GATE [], proxy melewati host, standar pangkalan adalah 23" #: ../src/common/outbound.c:3932 msgid "GHOST [password], Kills a ghosted nickname" msgstr "GHOST [sandi], Matikan nama pengguna hantu" #: ../src/common/outbound.c:3937 msgid "HOP , gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" msgstr "HOP , memberikan hak ½ operator ke pengguna (memerlukan chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3938 msgid "ID , identifies yourself to nickserv" msgstr "ID , identifikasikan diri anda ke nickserv" #: ../src/common/outbound.c:3940 msgid "" "IGNORE \n" " mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" msgstr "IGNORE \n mask - host mask yang akan diabaikan, misalnya: *!*@*.aol.com\n tipe - tipe data yang akan diabaikan, salah satu atau semua dari:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n opsi - NOSAVE, QUIET" #: ../src/common/outbound.c:3947 msgid "" "INVITE [], invites someone to a channel, by default the " "current channel (needs chanop)" msgstr "INVITE [], undang seseorang ke kanal, standarnya adalah kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3948 msgid "JOIN , joins the channel" msgstr "JOIN , gabung ke kanal" #: ../src/common/outbound.c:3950 msgid "" "KICK [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)" msgstr "KICK [reason], tendang nick dari saluran saat ini (memerlukan chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3952 msgid "" "KICKBAN [reason], bans then kicks the nick from the current channel " "(needs chanop)" msgstr "KICKBAN [reason], larang kemudian tendang nick dari saluran saat ini (memerlukan chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3955 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" msgstr "LAGCHECK, memaksa pemeriksaan jeda baru" #: ../src/common/outbound.c:3957 msgid "" "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] , searches for a string in the buffer\n" " Use -h to highlight the found string(s)\n" " Use -m to match case\n" " Use -r when string is a Regular Expression\n" " Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'" msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] , mencari kata di dalam log\n Pakai -h untuk menyoroti kata yang ingin dicari(ditemukan)\n Pakai -m untuk menemukan kata yang cocok\n Pakai -r untuk mencari kata dengan ekspresi reguler\n Pakai -- (tanda penghubung ganda) ketika mencari kata pada akhir opsi, contoh, '-r'" #: ../src/common/outbound.c:3963 msgid "LOAD [-e] , loads a plugin or script" msgstr "LOAD [-e] , membuka plugin atau skrip" #: ../src/common/outbound.c:3966 msgid "" "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEHOP, Cabut hak ½ operator secara masal di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3968 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEOP, Cabut hak operator secara masal di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3970 msgid "" "ME , sends the action to the current channel (actions are written in" " the 3rd person, like /me jumps)" msgstr "ME , mengirim aksi ke kanal saat ini (aksi ditulis dalam sudut pandang orang ketiga, seperti /me lompat)" #: ../src/common/outbound.c:3974 msgid "" "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" msgstr "MKICK, Keluarkan semua orang kecuali kamu (memerlukan chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3977 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" msgstr "MOP, Operator massal semua pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3978 msgid "" "MSG , sends a private message, message \".\" to send to last" " nick or prefix with \"=\" for dcc chat" msgstr "MSG , mengirimkan pesan pribadi, pesan \".\" untuk mengirim ke nick terakhir atau awalan dengan \"=\" untuk obrolan dcc" #: ../src/common/outbound.c:3981 msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel" msgstr "NAMES [channel], Mendaftar nick yang ada pada saluran" #: ../src/common/outbound.c:3983 msgid "NCTCP , Sends a CTCP notice" msgstr "NCTCP , Mengirim pemberitahuan CTCP" #: ../src/common/outbound.c:3984 msgid "NEWSERVER [-noconnect] []" msgstr "NEWSERVER [-noconnect] []" #: ../src/common/outbound.c:3985 msgid "NICK , sets your nick" msgstr "NICK , ganti/atur nama anda" #: ../src/common/outbound.c:3988 msgid "NOTICE , sends a notice" msgstr "NOTICE , mengirimkan pemberitahuan" #: ../src/common/outbound.c:3990 msgid "" "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [], displays your notify list or " "adds someone to it" msgstr "NOTIFY [-n jaringan1[,jaringan2,...]] [], tampilkan daftar pemberitahuan anda atau tambah seseorang ke dalamnya" #: ../src/common/outbound.c:3992 msgid "OP , gives chanop status to the nick (needs chanop)" msgstr "OP , berikan status operator kanal ke pengguna (memerlukan chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3994 msgid "" "PART [] [], leaves the channel, by default the current one" msgstr "PART [] [], meninggalkan kanal, standarnya kanal yang sekarang" #: ../src/common/outbound.c:3996 msgid "PING , CTCP pings nick or channel" msgstr "PING , ping CTCP pengguna atau kanal" #: ../src/common/outbound.c:3998 msgid "" "QUERY [-nofocus] [message], opens up a new privmsg window to someone " "and optionally sends a message" msgstr "QUERY [-nofocus] [message], membuka jendela pesan pribadi baru ke seseorang dan opsional mengirim sebuah pesan" #: ../src/common/outbound.c:4000 msgid "" "QUIET [], quiet everyone matching the mask in the current " "channel if supported by the server." msgstr "QUIET [], diamkan semua orang yang cocok dengan tanda di saluran saat ini jika didukung oleh server." #: ../src/common/outbound.c:4002 msgid "QUIT [], disconnects from the current server" msgstr "QUIT [], putus koneksi pada server saat ini" #: ../src/common/outbound.c:4004 msgid "QUOTE , sends the text in raw form to the server" msgstr "QUOTE , kirim teks dalam bentuk mentah ke server" #: ../src/common/outbound.c:4007 msgid "" "RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as " "/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " "reconnect to all the open servers" msgstr "RECONNECT [-ssl] [] [] [], Dapat dipanggil cukup dengan /RECONNECT untuk menyambung ulang ke server saat ini atau dengan /RECONNECT ALL untuk menyambung ulang ke semua server yang terbuka" #: ../src/common/outbound.c:4010 msgid "" "RECONNECT [] [] [], Can be called just as /RECONNECT " "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " "all the open servers" msgstr "RECONNECT [] [] [], Dapat dipanggil cukup dengan /RECONNECT untuk menyambung ulang ke server saat ini atau dengan /RECONNECT ALL untuk menyambung ulang ke semua server yang terbuka" #: ../src/common/outbound.c:4012 msgid "" "RECV , send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC " "server" msgstr "RECV , kirim data asli le HexChat, seolah-olah itu diterima dari server IRC" #: ../src/common/outbound.c:4013 msgid "RELOAD , reloads a plugin or script" msgstr "RELOAD , memuat ulang sebuah plugin atau skrip" #: ../src/common/outbound.c:4015 msgid "SAY , sends the text to the object in the current window" msgstr "SAY , kirim teks ke objek di jendela saat ini" #: ../src/common/outbound.c:4016 msgid "SEND []" msgstr "SEND []" #: ../src/common/outbound.c:4019 msgid "SERVCHAN [-ssl] , connects and joins a channel" msgstr "SERVCHAN [-ssl] , konek dan gabung ke kanal" #: ../src/common/outbound.c:4022 msgid "SERVCHAN , connects and joins a channel" msgstr "SERVCHAN , konek dan gabung ke kanal" #: ../src/common/outbound.c:4026 msgid "" "SERVER [-ssl] [] [], connects to a server, the " "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections" msgstr "SERVER [-ssl] [] [], terhubung ke server, untuk jaringan normal gunakan port 6667, dan gunakan 6697 untuk jaringan yang terenskripsi" #: ../src/common/outbound.c:4029 msgid "" "SERVER [] [], connects to a server, the default port " "is 6667" msgstr "SERVER [] [], konek ke server, port standar adalah 6667" #: ../src/common/outbound.c:4031 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] []" msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] []" #: ../src/common/outbound.c:4032 msgid "SETCURSOR [-|+], reposition the cursor in the inputbox" msgstr "SETCURSOR [-|+], posisikan ulang kursor di dalam inputbox" #: ../src/common/outbound.c:4033 msgid "SETTAB , change a tab's name, tab_trunc limit still applies" msgstr "SETTAB , ubah nama tab, tab_trunc masih dibatasi" #: ../src/common/outbound.c:4034 msgid "SETTEXT , replace the text in the input box" msgstr "SETTEXT , ganti teks di dalam inputbox" #: ../src/common/outbound.c:4037 msgid "" "TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current " "topic" msgstr "TOPIC [], tetapkan topik jika ada yang diberikan, atau tampilkan topik saat ini" #: ../src/common/outbound.c:4039 msgid "" "\n" "TRAY -f [] Blink tray between two icons.\n" "TRAY -f Set tray to a fixed icon.\n" "TRAY -i Blink tray with an internal icon.\n" "TRAY -t Set the tray tooltip.\n" "TRAY -b <text> Set the tray balloon." msgstr "\nTRAY -f <waktu> <berkas1> [<berkas2>] Kedipkan baki diantara dua ikon.\nTRAY -f <nama berkas> Atur baki ke ikon tetap.\nTRAY -i <nomor> Kedipkan baki dengan ikon internal.\nTRAY -t <teks> Atur tip alat baki.\nTRAY -b <judul> <teks> Atur balon baki." #: ../src/common/outbound.c:4046 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." msgstr "UNBAN <mask> [<mask>...], lepas hukuman mask yang ditentukan." #: ../src/common/outbound.c:4047 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]" #: ../src/common/outbound.c:4048 msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script" msgstr "UNLOAD <nama>, tutup plugin atau skrip" #: ../src/common/outbound.c:4050 msgid "" "UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the" " server." msgstr "UNQUIET <mask> [<mask>...], batalkan tanda tertentu jika didukung oleh server." #: ../src/common/outbound.c:4051 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" msgstr "URL <url>, buka tautan ke browser." #: ../src/common/outbound.c:4053 msgid "" "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel " "userlist" msgstr "USELECT [-a] [-s] <pengguna1> <pengguna2> dll, sorot pengguna di daftar pengguna kanal" #: ../src/common/outbound.c:4056 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" msgstr "VOICE <pengguna>, berikan status suara ke seseorang (memerlukan chanop)" #: ../src/common/outbound.c:4058 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" msgstr "WALLCHAN <pesan>, tulis pesan ke semua kanal" #: ../src/common/outbound.c:4060 msgid "" "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" msgstr "WALLCHOP <pesan>, kirim pesan ke semua operator kanal di kanal saat ini" #: ../src/common/outbound.c:4093 #, c-format msgid "User Command for: %s\n" msgstr "Perintah Pengguna untuk: %s\n" #: ../src/common/outbound.c:4120 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Penggunaan: %s\n" #: ../src/common/outbound.c:4125 msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" msgstr "\nTak ada bantuan yang tersedia untuk perintah tersebut.\n" #: ../src/common/outbound.c:4131 msgid "No such command.\n" msgstr "Tak ada perintah seperti itu.\n" #: ../src/common/outbound.c:4464 msgid "Bad arguments for user command.\n" msgstr "Argumen buruk untuk perintah pengguna.\n" #: ../src/common/outbound.c:4670 msgid "Too many recursive usercommands, aborting." msgstr "Terlalu banyak perintah pengguna rekursif, dibatalkan." #: ../src/common/outbound.c:4759 #, c-format msgid "Unknown Command %s. Try /help\n" msgstr "" #: ../src/common/plugin.c:401 msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?" msgstr "Tidak ada hexchat_plugin_init symbol; benarkan ini plugin HexChat?" #: ../src/common/plugin-identd.c:175 #, c-format msgid "*\tServicing ident request from %s as %s" msgstr "" #: ../src/common/plugin-identd.c:238 #, c-format msgid "*\tError starting identd server: %s" msgstr "" #: ../src/common/plugin-identd.c:262 msgid "IDENTD <port> <username>" msgstr "" #: ../src/common/plugin-timer.c:75 #, c-format msgid "Timer %d deleted.\n" msgstr "" #: ../src/common/plugin-timer.c:81 msgid "No such ref number found.\n" msgstr "" #: ../src/common/plugin-timer.c:145 msgid "No timers installed.\n" msgstr "" #. 00000 00000000 0000000 abc #: ../src/common/plugin-timer.c:150 msgid " Ref# Seconds Repeat Command \n" msgstr "" #: ../src/common/plugin-timer.c:155 #, c-format msgid "%5d %8.1f %7d %s\n" msgstr "" #: ../src/common/server.c:511 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" msgstr "Anda yakin ini adalah server dan pangkalan yang mendukung SSL?\n" #: ../src/common/server.c:870 #, c-format msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" msgstr "Tak dapat memecahkan nama host %s\nCek Pengaturan IP anda!\n" #: ../src/common/server.c:875 msgid "Proxy traversal failed.\n" msgstr "Transversi proxy gagal.\n" #: ../src/common/servlist.c:547 #, c-format msgid "Cycling to next server in %s...\n" msgstr "Daur ke server selanjutnya di %s...\n" #: ../src/common/servlist.c:1183 #, c-format msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " "network %s." msgstr "Peringatan: set karakter \"%s\" tak diketahui. Tak ada konversi yang akan diterapkan untuk jaringan %s." #: ../src/common/textevents.h:6 msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list." msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O ditambahkan ke daftar pemberitahuan." #: ../src/common/textevents.h:9 msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O" msgstr "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O pada %C24$4%O oleh %C26$3%O" #: ../src/common/textevents.h:12 msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)." msgstr "%C22*%O$tTidak dapat bergabung %C22$1 %O(%C20Kamu telah dihukum%O)." #: ../src/common/textevents.h:18 msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O" msgstr "%C29*%O$tKemampuan diakui: %C29$2%O" #: ../src/common/textevents.h:21 msgid "%C29*%O$tCapabilities removed: %C29$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:24 msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O" msgstr "%C23*%O$tKemampuan didukung: %C29$2%O" #: ../src/common/textevents.h:27 msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O" msgstr "%C23*%O$tKemampuan diminta: %C29$1%O" #: ../src/common/textevents.h:30 msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O" msgstr "%C24*%O$t%C28$1%O sekarang namanya adalah %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:39 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O atur hukuman ke %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:42 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O" msgstr "%C22*%O$tSaluran %C22$1%O dibuat pada %C24$2%O" #: ../src/common/textevents.h:45 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mencabut hak ½ operator dari %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:48 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mencabut hak operator dari %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:51 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mencabut hak suara dari %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:54 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C atur hak bebas pada %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:57 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O memberikan hak ½ operator pada %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:60 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:63 msgid "%UChannel Users Topic" msgstr "%UKanal Pengguna Topik" #: ../src/common/textevents.h:69 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mengatur mode %C24$2$3%O pada %C22$4%O" #: ../src/common/textevents.h:72 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2" msgstr "%C22*%O$tKanal %C22$1%O mode: %C24$2" #: ../src/common/textevents.h:81 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O memberikan hak operator pada %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:84 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O tetapkan diam pada %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:87 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O menghapus hak bebas pada %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:90 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:93 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O menghapus password kanal" #: ../src/common/textevents.h:96 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O menghapus limit pengguna" #: ../src/common/textevents.h:99 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O tetapkan kata kunci saluran ke %C24$2%O" #: ../src/common/textevents.h:102 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mengatur batasan kanal menjadi %C24$2%O" #: ../src/common/textevents.h:105 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O melepas larangan pada %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:108 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O melepaskan diam pada %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:111 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2" msgstr "%C22*%O$tSaluran %C22$1%O url: %C24$2" #: ../src/common/textevents.h:114 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O memberikan hak suara pada %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:117 msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in." msgstr "%C23*%O$tTerhubung. Memproses..." #: ../src/common/textevents.h:120 msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)" msgstr "%C23*%O$tTerhubung ke %C29$1%C (%C23$2:$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:123 msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)" msgstr "%C20*%O$tKoneksi gagal(%C20$1%O)" #: ../src/common/textevents.h:126 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O" msgstr "%C24*%O$tMenerima CTCP %C24$1%C dari %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:129 msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O" msgstr "%C24*%C$tMenerimaCTCP %C24$1%C dari %C18$2%C (ke %C22$3%C)%O" #: ../src/common/textevents.h:135 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O" msgstr "%C24*%O$tMenerima suara CTCP %C24$1%C dari %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:138 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)" msgstr "%C24*%O$tMenerima suara CTCP %C24$1%C dari %C18$2%C (ke %C22$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:141 msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted." msgstr "%C23*%O$tDCC CHAT %C18$1%O dibatalkan." #: ../src/common/textevents.h:144 msgid "" "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tKoneksi DCC CHAT terpasang kembali pada %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" #: ../src/common/textevents.h:147 msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)" msgstr "%C20*%O$tDCC CHAT pada %C18$1%O hilang (%C20$4%O)" #: ../src/common/textevents.h:150 msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O" msgstr "%C24*%O$tMemerima tawaran DCC CHAT dari %C18$1%O" #: ../src/common/textevents.h:153 msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O" msgstr "%C24*%O$tMenawarkan DCC Chat pada %C18$1%O" #: ../src/common/textevents.h:156 msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O" msgstr "%C24*%O$tSudah menawarkan CHAT pada %C18$1%O" #: ../src/common/textevents.h:159 msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)" msgstr "%C20*%O$tDCC $1 mencoba konek ke %C18$2%O gagal (%C20$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:162 msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O" msgstr "%C23*%O$tMenerima '%C23$1%C' dari %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:165 #, c-format msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File " msgstr "%C16,17 Tipe Ke/Dari Status Ukuran Posisi Berkas " #: ../src/common/textevents.h:168 msgid "" "%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from " "%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O" msgstr "%C20*%O$tMenerima permintaan DCC cacat dari %C18$1%O.%010%C23*%O$tPaket konten: %C23$2%O" #: ../src/common/textevents.h:171 msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O" msgstr "%C24*%O$tMenawarkan'%C24$1%O' ke %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:174 msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer." msgstr "%C23*%O$tTidak ada DCC yang ditawarkan." #: ../src/common/textevents.h:177 msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted." msgstr "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' ke %C18$1%O dibatalkan." #: ../src/common/textevents.h:180 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' dari %C18$3%O selesai %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" #: ../src/common/textevents.h:183 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tDCC RECV koneksi terpasang lagi pada %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" #: ../src/common/textevents.h:186 msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)" msgstr "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' dari %C18$3%O gagal (%C20$4%O)" #: ../src/common/textevents.h:189 msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)" msgstr "%C20*%O$tDCC RECV: Tidak dapat dibuka '%C23$1%C' untuk ditulis (%C20$2%O)" #: ../src/common/textevents.h:192 msgid "" "%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' " "instead." msgstr "%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' sudah ada, disimpan dengan nama '%C23$2%O'." #: ../src/common/textevents.h:195 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O." msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C telah meminta kembali '%C23$2%C' dari %C24$3%O." #: ../src/common/textevents.h:198 msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted." msgstr "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' ke %C18$1%O dibatalkan." #: ../src/common/textevents.h:201 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C selesai %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" #: ../src/common/textevents.h:204 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tDCC SEND koneksi terpasang lagi pada %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" #: ../src/common/textevents.h:207 msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)" msgstr "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' ke %C18$2%C gagal (%C20$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:210 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)" msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C menawarkan '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)" #: ../src/common/textevents.h:213 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting." msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' ke %C18$3%O terhenti, proses dibatalkan." #: ../src/common/textevents.h:216 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting." msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' ke %C18$3%O terputus, proses dibatalkan." #: ../src/common/textevents.h:219 msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list." msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O dipaus dari daftar pemberitahuan." #: ../src/common/textevents.h:222 msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)" msgstr "%C20*%O$tTerputus (%C20$1%O)" #: ../src/common/textevents.h:225 msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tDitemukan IP kamu: %C30[%C24$1%C30]%O" #: ../src/common/textevents.h:231 msgid "%O%C18$1%O added to ignore list." msgstr "%O%C18$1%O ditambahkan ke daftar pengabaian." #: ../src/common/textevents.h:234 msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed." msgstr "%Odiabaikan %C18$1%O berubah." #: ../src/common/textevents.h:237 #, c-format msgid "%C16,17 " msgstr "%C16,17 " #: ../src/common/textevents.h:240 #, c-format msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " msgstr "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " #: ../src/common/textevents.h:243 msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list." msgstr "%O%C18$1%O dihapus dari daftar pengabaian." #: ../src/common/textevents.h:246 msgid "%OIgnore list is empty." msgstr "%ODaftar pengabaian kosong." #: ../src/common/textevents.h:249 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)" msgstr "%C20*%O$tTidak dapat bergabung%C22$1%C (%C20Kanal tersebut hanya untuk undangan%O)" #: ../src/common/textevents.h:252 msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)" msgstr "%C24*%O$tKamu telah diundang ke %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:255 #, c-format msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined" msgstr "%C23*$t$1 ($3%C23) telah bergabung" #: ../src/common/textevents.h:258 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)" msgstr "%C20*%O$tTidak dapat bergabung %C22$1%C (%C20Membutuhkan sandi%O)" #: ../src/common/textevents.h:261 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C telah dikeluarkan %C18$2%C dari %C22$3%C (%C24$4%O)" #: ../src/common/textevents.h:264 msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)" msgstr "%C19*%O$t%C19Kamu telah dibunuh oleh %C26$1%C (%C20$2%O)" #: ../src/common/textevents.h:273 msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O" msgstr "%C29*%O$t%C29MOTD Lewati%O" #: ../src/common/textevents.h:276 msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..." msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C sudah digunakan. Mencoba dengan %C18$2%O..." #: ../src/common/textevents.h:279 msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..." msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C adalah salah. Mencoba dengan %C18$2%O..." #: ../src/common/textevents.h:282 msgid "" "%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another." msgstr "%C20*%O$tJulukan ini salah atau sudah digunakan. Gunakan /NICK untuk mencoba yang lain." #: ../src/common/textevents.h:285 msgid "%C20*%O$tNo such DCC." msgstr "%C20*%O$tTidak ada DCC." #: ../src/common/textevents.h:288 msgid "%C23*%O$tNo process is currently running" msgstr "%C23*%O$tTidak ada proses yang sedang berjalan" #: ../src/common/textevents.h:297 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)" msgstr "%C23*%O$tPemberitahuan: %C18$1%C telah pergi (%C24$2%O)" #: ../src/common/textevents.h:300 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back" msgstr "%C23*%O$tPemberitahuan: %C18$1%C telah kembali" #: ../src/common/textevents.h:303 msgid "$tNotify list is empty." msgstr "$tDaftar kosong." #: ../src/common/textevents.h:306 #, c-format msgid "%C16,17 Notify List " msgstr "%C16,17 Daftar Pemberitahuan " #: ../src/common/textevents.h:309 msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list." msgstr "%C23*%O$t%C23$1%O jumlah user dalam daftar pemberitahuan." #: ../src/common/textevents.h:312 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)" msgstr "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C sedang offline (%C29$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:315 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)" msgstr "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C sedang online (%C29$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:321 #, c-format msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left" msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) telah meninggalkan" #: ../src/common/textevents.h:324 #, c-format msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)" msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) telah meninggalkan ($4)" #: ../src/common/textevents.h:327 msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)" msgstr "%C24*%O$tbalasan Ping dari %C18$1%C: %C24$2%O detik" #: ../src/common/textevents.h:330 msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting." msgstr "%C20*%O$tTidak ada balasan Ping dari %C24$1%O detik, terputus." #: ../src/common/textevents.h:345 msgid "%C24*%O$tA process is already running" msgstr "%C24*%O$tProses dengan berjalan" #: ../src/common/textevents.h:348 #, c-format msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)" msgstr "%C24*$t$1 telah keluar ($2)" #: ../src/common/textevents.h:351 msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O" msgstr "%C24*%O$t%C26$1%C atur mode %C30[%C24$2%C30]%O" #: ../src/common/textevents.h:354 msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2" msgstr "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2" #: ../src/common/textevents.h:357 msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..." msgstr "%C24*%O$tMencari nomor IP untuk %C18$1%O..." #: ../src/common/textevents.h:360 msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)" msgstr "%C23*%O$tOtentifikasi melalui SASL sebagai %C18$1%O (%C24$2%O)" #: ../src/common/textevents.h:366 msgid "%C29*%O$tConnected." msgstr "%C29*%O$tTerhubung." #: ../src/common/textevents.h:372 msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O" msgstr "%C29*%O$tMencari %C29$1%O" #: ../src/common/textevents.h:384 msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)" msgstr "%C23*%O$tUpaya menghentikan koneksi sebelumnya (%C24$1%O)" #: ../src/common/textevents.h:387 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O" msgstr "%C22*%O$tTopik %C22$1%C adalah: $2%O" #: ../src/common/textevents.h:390 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C telah mengubah topik menjadi: $2%O" #: ../src/common/textevents.h:393 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)" msgstr "%C22*%O$tTopik %C22$1%C dibuat oleh %C26$2%C (%C24$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:396 msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" msgstr "%C20*%O$tHost tidak dikenali. Apa mungkin kamu salah tulis?" #: ../src/common/textevents.h:399 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)" msgstr "%C20*%O$tTidak dapat bergabung %C22$1%C (%C20Sudah mencapat Limit%O)" #: ../src/common/textevents.h:402 msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O" msgstr "%C22*%O$tUser di %C22$1%C: %C24$2%O" #: ../src/common/textevents.h:408 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O" msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C sedang tidak ada ditempat %C30(%C23$2%O%C30)%O" #: ../src/common/textevents.h:414 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list." msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OAkhir dari daftar WHOIS." #: ../src/common/textevents.h:420 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O" msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O diam %C23$2%O" #: ../src/common/textevents.h:423 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O" msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O diam selama %C23$2%O, terdaftar pada: %C23$3%O" #: ../src/common/textevents.h:429 msgid "" "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O" msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Host asli: %C23$2%O, IP asli: %C30[%C23$3%C30]%O" #: ../src/common/textevents.h:438 msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O" msgstr "%C19*%O$tSekarang kamu berbicara di %C22$2%O" #: ../src/common/textevents.h:441 msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)" msgstr "%C19*%O$tKamu telah dikeluarkan dari %C22$2%C oleh %C26$3%O (%C20$4%O)" #: ../src/common/textevents.h:444 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O" msgstr "%C19*%O$tKamu telah meninggalkan kanal %C22$3%O" #: ../src/common/textevents.h:447 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)" msgstr "%C19*%O$tKamu telah meninggalkan kanal %C22$3%C (%C24$4%O)" #: ../src/common/textevents.h:453 msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)" msgstr "%C20*%O$tKamu diundang %C18$1%O pada %C22$2%O (%C24$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:459 msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O" msgstr "%C20*%O$tSekarang nama kamu adalah %C18$2%O" #: ../src/common/text.c:348 msgid "Loaded log from" msgstr "Memuat log dari" #: ../src/common/text.c:365 #, c-format msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n" msgstr "**** AKHIRI PENCATATAN PADA %s\n" #: ../src/common/text.c:577 #, c-format msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" msgstr "**** MULAI PENCATATAN PADA %s\n" #: ../src/common/text.c:595 #, c-format msgid "" "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" "permissions on %s" msgstr "* Tidak dapat membuka berkas log. Mohon cek\nizin berkas pada %s" #: ../src/common/text.c:949 msgid "Left message" msgstr "Pesan kiri" #: ../src/common/text.c:950 msgid "Right message" msgstr "Pesan kanan" #: ../src/common/text.c:955 ../src/common/text.c:1339 #: ../src/common/text.c:1377 ../src/common/text.c:1382 #: ../src/common/text.c:1423 msgid "IP address" msgstr "Alamat IP" #: ../src/common/text.c:956 ../src/common/text.c:1200 #: ../src/common/text.c:1259 ../src/common/text.c:1266 msgid "Username" msgstr "Nama Pengguna" #: ../src/common/text.c:961 msgid "The nick of the joining person" msgstr "Nama pengguna orang yang bergabung" #: ../src/common/text.c:962 msgid "The channel being joined" msgstr "Kanal tempat bergabung" #: ../src/common/text.c:963 ../src/common/text.c:1031 #: ../src/common/text.c:1082 msgid "The host of the person" msgstr "Host dari orang tersebut" #: ../src/common/text.c:964 msgid "The account of the person" msgstr "Akun dari orang" #: ../src/common/text.c:968 ../src/common/text.c:975 ../src/common/text.c:982 #: ../src/common/text.c:1199 ../src/common/text.c:1206 #: ../src/common/text.c:1211 ../src/common/text.c:1216 #: ../src/common/text.c:1221 ../src/common/text.c:1227 #: ../src/common/text.c:1232 ../src/common/text.c:1236 #: ../src/common/text.c:1242 ../src/common/text.c:1248 #: ../src/common/text.c:1312 ../src/common/text.c:1328 #: ../src/common/text.c:1333 ../src/common/text.c:1338 #: ../src/common/text.c:1347 ../src/common/text.c:1358 #: ../src/common/text.c:1365 ../src/common/text.c:1371 #: ../src/common/text.c:1376 ../src/common/text.c:1381 #: ../src/common/text.c:1388 ../src/common/text.c:1394 #: ../src/common/text.c:1400 ../src/common/text.c:1405 #: ../src/common/text.c:1410 ../src/common/text.c:1414 #: ../src/common/text.c:1420 ../src/common/text.c:1428 #: ../src/common/text.c:1432 ../src/common/text.c:1467 #: ../src/common/text.c:1472 msgid "Nickname" msgstr "Panggilan" #: ../src/common/text.c:969 msgid "The action" msgstr "Aksi" #: ../src/common/text.c:970 ../src/common/text.c:977 msgid "Mode char" msgstr "Mode karakter" #: ../src/common/text.c:971 ../src/common/text.c:978 ../src/common/text.c:984 msgid "Identified text" msgstr "Teks teridentifikasi" #: ../src/common/text.c:976 msgid "The text" msgstr "Teks" #: ../src/common/text.c:983 ../src/common/text.c:1059 #: ../src/common/text.c:1065 msgid "The message" msgstr "Pesan" #: ../src/common/text.c:988 ../src/common/text.c:993 ../src/common/text.c:998 #: ../src/common/text.c:1264 ../src/common/text.c:1272 #: ../src/common/text.c:1278 ../src/common/text.c:1284 #: ../src/common/text.c:1313 ../src/common/text.c:1441 #: ../src/common/text.c:1483 msgid "Server Name" msgstr "Nama Server" #: ../src/common/text.c:989 msgid "Acknowledged Capabilities" msgstr "Kemampuan Diakui" #: ../src/common/text.c:994 msgid "Removed Capabilities" msgstr "" #: ../src/common/text.c:999 msgid "Server Capabilities" msgstr "Kemampuan Server" #: ../src/common/text.c:1003 msgid "Requested Capabilities" msgstr "Kemampuan diminta" #: ../src/common/text.c:1007 ../src/common/text.c:1069 msgid "Old nickname" msgstr "Panggilan lama" #: ../src/common/text.c:1008 ../src/common/text.c:1070 msgid "New nickname" msgstr "Nama pengguna baru" #: ../src/common/text.c:1012 msgid "Nick of person who changed the topic" msgstr "Nama pengguna yang mengubah topik" #: ../src/common/text.c:1013 ../src/common/text.c:1019 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:779 ../src/fe-gtk/chanlist.c:881 #: ../src/fe-gtk/setup.c:337 msgid "Topic" msgstr "Topik" #: ../src/common/text.c:1023 ../src/common/text.c:1076 msgid "The nickname of the kicker" msgstr "Nama pengguna yang menendang" #: ../src/common/text.c:1024 ../src/common/text.c:1074 msgid "The person being kicked" msgstr "Orang yang dikeluarkan" #: ../src/common/text.c:1025 ../src/common/text.c:1032 #: ../src/common/text.c:1036 ../src/common/text.c:1041 #: ../src/common/text.c:1075 ../src/common/text.c:1083 #: ../src/common/text.c:1090 msgid "The channel" msgstr "Kanal" #: ../src/common/text.c:1026 ../src/common/text.c:1077 #: ../src/common/text.c:1084 msgid "The reason" msgstr "Alasan" #: ../src/common/text.c:1030 ../src/common/text.c:1081 msgid "The nick of the person leaving" msgstr "Nama pengguna yang telah pergi" #: ../src/common/text.c:1037 ../src/common/text.c:1043 msgid "The time" msgstr "Waktu" #: ../src/common/text.c:1042 msgid "The creator" msgstr "Pembuat" #: ../src/common/text.c:1047 ../src/fe-gtk/dccgui.c:826 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1061 msgid "Nick" msgstr "Nama pengguna" #: ../src/common/text.c:1048 ../src/common/text.c:1334 msgid "Reason" msgstr "Alasan" #: ../src/common/text.c:1049 ../src/common/text.c:1201 #: ../src/common/text.c:1302 msgid "Host" msgstr "Host" #: ../src/common/text.c:1053 ../src/common/text.c:1058 #: ../src/common/text.c:1063 msgid "Who it's from" msgstr "Dari siapa itu" #: ../src/common/text.c:1054 msgid "The time in x.x format (see below)" msgstr "Waktu dalam format x.x (lihat di bawah)" #: ../src/common/text.c:1064 ../src/common/text.c:1101 msgid "The Channel it's going to" msgstr "Kanal tujuan itu" #: ../src/common/text.c:1088 msgid "The sound" msgstr "Suara" #: ../src/common/text.c:1089 ../src/common/text.c:1095 #: ../src/common/text.c:1100 msgid "The nick of the person" msgstr "Nama pengguna dari orang" #: ../src/common/text.c:1094 ../src/common/text.c:1099 msgid "The CTCP event" msgstr "Event CTCP" #: ../src/common/text.c:1105 msgid "The nick of the person who set the key" msgstr "Nama pengguna yang mengatur kunci" #: ../src/common/text.c:1106 msgid "The key" msgstr "Kunci" #: ../src/common/text.c:1110 msgid "The nick of the person who set the limit" msgstr "Nama pengguna yang mengatur batas" #: ../src/common/text.c:1111 msgid "The limit" msgstr "Batas" #: ../src/common/text.c:1115 msgid "The nick of the person who did the op'ing" msgstr "Nama pengguna yang memberikan operator" #: ../src/common/text.c:1116 msgid "The nick of the person who has been op'ed" msgstr "Nama pengguna yang telah di-operator-kan" #: ../src/common/text.c:1120 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" msgstr "Nama pengguna yang telah diberi hak ½ operator" #: ../src/common/text.c:1121 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" msgstr "Nama pengguna yang memberikan ½ operator" #: ../src/common/text.c:1125 msgid "The nick of the person who did the voice'ing" msgstr "Nama pengguna yang memberikan voice" #: ../src/common/text.c:1126 msgid "The nick of the person who has been voice'ed" msgstr "Nama pengguna yang telah diberikan suara" #: ../src/common/text.c:1130 msgid "The nick of the person who did the banning" msgstr "Nama pengguna yang melakukan hukuman" #: ../src/common/text.c:1131 ../src/common/text.c:1163 msgid "The ban mask" msgstr "Hukum mask" #: ../src/common/text.c:1135 msgid "The nick of the person who did the quieting" msgstr "Julukan dari orang yang melakukan diam" #: ../src/common/text.c:1136 ../src/common/text.c:1168 msgid "The quiet mask" msgstr "Tanda diam" #: ../src/common/text.c:1140 msgid "The nick who removed the key" msgstr "Nama pengguna yang menghapus kunci" #: ../src/common/text.c:1144 msgid "The nick who removed the limit" msgstr "Nama pengguna yang menghapus batasan" #: ../src/common/text.c:1148 msgid "The nick of the person who did the deop'ing" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1149 msgid "The nick of the person who has been deop'ed" msgstr "Nama pengguna yang telah dicabut hak operator" #: ../src/common/text.c:1152 msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1153 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" msgstr "Nama pengguna yang telah dicabut hak ½ operator" #: ../src/common/text.c:1157 msgid "The nick of the person who did the devoice'ing" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1158 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" msgstr "Nama pengguna yang telah dicabut hak suaranya" #: ../src/common/text.c:1162 msgid "The nick of the person who did the unban'ing" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1167 msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1172 msgid "The nick of the person who did the exempt" msgstr "Nama pengguna yang telah dicabut hukumannya" #: ../src/common/text.c:1173 ../src/common/text.c:1178 msgid "The exempt mask" msgstr "Mask pembebasan" #: ../src/common/text.c:1177 msgid "The nick of the person removed the exempt" msgstr "Nama pengguna yang menghapus pembebasan" #: ../src/common/text.c:1182 msgid "The nick of the person who did the invite" msgstr "Nama pengguna yang melakukan undangan" #: ../src/common/text.c:1183 ../src/common/text.c:1188 msgid "The invite mask" msgstr "Mask undangan" #: ../src/common/text.c:1187 msgid "The nick of the person removed the invite" msgstr "Nama pengguna dari orang yang menghapus undangan" #: ../src/common/text.c:1192 msgid "The nick of the person setting the mode" msgstr "Nama pengguna dari orang yang mengatur mode" #: ../src/common/text.c:1193 msgid "The mode's sign (+/-)" msgstr "Tanda mode (+/-)" #: ../src/common/text.c:1194 msgid "The mode letter" msgstr "Huruf mode" #: ../src/common/text.c:1195 msgid "The channel it's being set on" msgstr "Kanal sedang diatur" #: ../src/common/text.c:1202 msgid "Full name" msgstr "Nama lengkap" #: ../src/common/text.c:1207 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" msgstr "Keanggotaan Kanal/\"adalah operator IRC\"" #: ../src/common/text.c:1212 msgid "Server Information" msgstr "Informasi Server" #: ../src/common/text.c:1217 ../src/common/text.c:1222 msgid "Idle time" msgstr "Waktu diam" #: ../src/common/text.c:1223 msgid "Signon time" msgstr "Waktu masuk" #: ../src/common/text.c:1228 msgid "Away reason" msgstr "Alasan Pergi" #: ../src/common/text.c:1237 ../src/common/text.c:1243 #: ../src/common/text.c:1251 ../src/common/text.c:1267 #: ../src/common/text.c:1459 msgid "Message" msgstr "Pesan" #: ../src/common/text.c:1244 msgid "Account" msgstr "Akun" #: ../src/common/text.c:1249 msgid "Real user@host" msgstr "pengguna@host asli" #: ../src/common/text.c:1250 msgid "Real IP" msgstr "IP asli" #: ../src/common/text.c:1255 ../src/common/text.c:1282 #: ../src/common/text.c:1288 ../src/common/text.c:1318 #: ../src/common/text.c:1323 ../src/common/text.c:1482 msgid "Channel Name" msgstr "Nama Kanal" #: ../src/common/text.c:1260 msgid "Mechanism" msgstr "Mekanisme" #: ../src/common/text.c:1265 ../src/common/text.c:1273 msgid "Raw Numeric or Identifier" msgstr "Numerik atau Pengidentifikasi Mentah" #: ../src/common/text.c:1271 ../src/common/text.c:1277 #: ../src/common/text.c:1445 ../src/fe-gtk/menu.c:1541 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1785 ../src/fe-gtk/setup.c:216 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:378 msgid "Text" msgstr "Teks" #: ../src/common/text.c:1283 msgid "Nick of person who invited you" msgstr "Nama pengguna dari orang yang mengundang anda" #: ../src/common/text.c:1289 ../src/fe-gtk/chanlist.c:778 msgid "Users" msgstr "Pengguna" #: ../src/common/text.c:1293 msgid "Nickname in use" msgstr "Nama panggilan yang dipakai" #: ../src/common/text.c:1294 msgid "Nick being tried" msgstr "Nama panggilan sedang dicoba" #: ../src/common/text.c:1303 ../src/common/text.c:1449 msgid "IP" msgstr "IP" #: ../src/common/text.c:1304 ../src/common/text.c:1340 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../src/common/text.c:1319 ../src/common/text.c:1329 msgid "Modes string" msgstr "Tali mode" #: ../src/common/text.c:1324 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:96 msgid "URL" msgstr "Tautan" #: ../src/common/text.c:1345 ../src/common/text.c:1370 msgid "DCC Type" msgstr "Tipe DCC" #: ../src/common/text.c:1346 ../src/common/text.c:1351 #: ../src/common/text.c:1356 ../src/common/text.c:1363 #: ../src/common/text.c:1383 ../src/common/text.c:1387 #: ../src/common/text.c:1393 ../src/common/text.c:1399 #: ../src/common/text.c:1406 ../src/common/text.c:1415 #: ../src/common/text.c:1421 msgid "Filename" msgstr "Nama berkas" #: ../src/common/text.c:1357 ../src/common/text.c:1364 msgid "Destination filename" msgstr "Tujuan berkas" #: ../src/common/text.c:1366 ../src/common/text.c:1395 msgid "CPS" msgstr "CPS" #: ../src/common/text.c:1401 msgid "Pathname" msgstr "Nama alamat" #: ../src/common/text.c:1416 ../src/fe-gtk/dccgui.c:822 msgid "Position" msgstr "Posisi" #: ../src/common/text.c:1422 ../src/fe-gtk/dccgui.c:821 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: ../src/common/text.c:1427 msgid "DCC String" msgstr "Tali DCC" #: ../src/common/text.c:1433 msgid "Away Reason" msgstr "Alasan Meninggalkan" #: ../src/common/text.c:1437 msgid "Number of notify items" msgstr "Jumlah item pemberitahuan" #: ../src/common/text.c:1453 msgid "Old Filename" msgstr "Nama Berkas Lama" #: ../src/common/text.c:1454 msgid "New Filename" msgstr "Nama Berkas Baru" #: ../src/common/text.c:1458 msgid "Receiver" msgstr "Penerima" #: ../src/common/text.c:1463 msgid "Hostmask" msgstr "Mask Host" #: ../src/common/text.c:1468 msgid "Hostname" msgstr "Nama Mask" #: ../src/common/text.c:1473 msgid "The Packet" msgstr "Paket" #: ../src/common/text.c:1477 msgid "Seconds" msgstr "Detik" #: ../src/common/text.c:1481 msgid "Nick of person who have been invited" msgstr "Nama pengguna dari orang yang telah diundang" #: ../src/common/text.c:1488 msgid "Banmask" msgstr "Hukuman mask" #: ../src/common/text.c:1489 msgid "Who set the ban" msgstr "Siapa yang mengatur hukuman" #: ../src/common/text.c:1490 msgid "Ban time" msgstr "Waktu Hukuman" #: ../src/common/text.c:1528 #, c-format msgid "" "Error parsing event %s.\n" "Loading default." msgstr "Galat ketika menganalisa event %s.\nMemuat standar." #: ../src/common/text.c:2233 #, c-format msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" msgstr "Tak dapat membaca berkas suara:\n%s" #: ../src/common/util.c:119 msgid "Remote host closed socket" msgstr "Host jarang jauh menutup soket" #: ../src/common/util.c:124 msgid "Connection refused" msgstr "Koneksi ditolak" #: ../src/common/util.c:127 msgid "No route to host" msgstr "Tak ada rute ke host" #: ../src/common/util.c:129 msgid "Connection timed out" msgstr "Waktu koneksi habis" #: ../src/common/util.c:131 msgid "Cannot assign that address" msgstr "Tak dapat menugaskan alamat tersebut" #: ../src/common/util.c:133 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Koneksi ditata ulang oleh peer" #: ../src/common/util.c:685 msgid "Ascension Island" msgstr "Pulau Ascension" #: ../src/common/util.c:686 msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: ../src/common/util.c:687 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Uni Emirat Arab" #: ../src/common/util.c:688 msgid "Aviation-Related Fields" msgstr "Aviation-Bidang yang terkait" #: ../src/common/util.c:689 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: ../src/common/util.c:690 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua dan Barbuda" #: ../src/common/util.c:691 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: ../src/common/util.c:692 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: ../src/common/util.c:693 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: ../src/common/util.c:694 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilles Belanda" #: ../src/common/util.c:695 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: ../src/common/util.c:696 msgid "Antarctica" msgstr "Antartika" #: ../src/common/util.c:697 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: ../src/common/util.c:698 msgid "Reverse DNS" msgstr "DNS Kebalikan" #: ../src/common/util.c:699 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Amerika" #: ../src/common/util.c:700 msgid "Asia-Pacific Region" msgstr "Wilayah Asia Pasifik" #: ../src/common/util.c:701 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: ../src/common/util.c:702 msgid "Nato Fiel" msgstr "Nato Fiel" #: ../src/common/util.c:703 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../src/common/util.c:704 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: ../src/common/util.c:705 msgid "Aland Islands" msgstr "Kepulauan Aland" #: ../src/common/util.c:706 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #: ../src/common/util.c:707 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia dan Herzegovina" #: ../src/common/util.c:708 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: ../src/common/util.c:709 msgid "Bangladesh" msgstr "Banglades" #: ../src/common/util.c:710 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: ../src/common/util.c:711 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: ../src/common/util.c:712 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: ../src/common/util.c:713 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: ../src/common/util.c:714 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: ../src/common/util.c:715 msgid "Businesses" msgstr "Bisnis" #: ../src/common/util.c:716 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: ../src/common/util.c:717 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: ../src/common/util.c:718 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: ../src/common/util.c:719 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: ../src/common/util.c:720 msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: ../src/common/util.c:721 msgid "Bahamas" msgstr "Bahama" #: ../src/common/util.c:722 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: ../src/common/util.c:723 msgid "Bouvet Island" msgstr "Pulau Bouvet" #: ../src/common/util.c:724 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: ../src/common/util.c:725 msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #: ../src/common/util.c:726 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: ../src/common/util.c:727 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../src/common/util.c:728 ../src/fe-gtk/setup.c:98 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: ../src/common/util.c:729 msgid "Cocos Islands" msgstr "Kepulauan Cocos" #: ../src/common/util.c:730 msgid "Democratic Republic of Congo" msgstr "Republik Demokratik Kongo" #: ../src/common/util.c:731 msgid "Central African Republic" msgstr "Republik Afrika Tengah" #: ../src/common/util.c:732 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: ../src/common/util.c:733 msgid "Switzerland" msgstr "Swiss" #: ../src/common/util.c:734 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Pantai Gading" #: ../src/common/util.c:735 msgid "Cook Islands" msgstr "Kepulauan Cook" #: ../src/common/util.c:736 msgid "Chile" msgstr "Cili" #: ../src/common/util.c:737 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: ../src/common/util.c:738 msgid "China" msgstr "China" #: ../src/common/util.c:739 msgid "Colombia" msgstr "Kolombia" #: ../src/common/util.c:740 msgid "Internic Commercial" msgstr "Internic Komersial" #: ../src/common/util.c:741 msgid "Cooperatives" msgstr "Koperatif" #: ../src/common/util.c:742 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: ../src/common/util.c:743 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Serbia dan Montenegro" #: ../src/common/util.c:744 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: ../src/common/util.c:745 msgid "Cape Verde" msgstr "Tanjung Verde" #: ../src/common/util.c:746 msgid "Christmas Island" msgstr "Pulau Christmas" #: ../src/common/util.c:747 msgid "Cyprus" msgstr "Siprus" #: ../src/common/util.c:748 msgid "Czech Republic" msgstr "Republik Ceko" #: ../src/common/util.c:749 msgid "East Germany" msgstr "Jerman Timur" #: ../src/common/util.c:750 msgid "Germany" msgstr "Jerman" #: ../src/common/util.c:751 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: ../src/common/util.c:752 msgid "Denmark" msgstr "Denmark" #: ../src/common/util.c:753 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: ../src/common/util.c:754 msgid "Dominican Republic" msgstr "Republik Dominika" #: ../src/common/util.c:755 msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #: ../src/common/util.c:756 msgid "Ecuador" msgstr "Ekuador" #: ../src/common/util.c:757 msgid "Educational Institution" msgstr "Institusi Pendidikan" #: ../src/common/util.c:758 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: ../src/common/util.c:759 msgid "Egypt" msgstr "Mesir" #: ../src/common/util.c:760 msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Barat" #: ../src/common/util.c:761 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: ../src/common/util.c:762 msgid "Spain" msgstr "Spanyol" #: ../src/common/util.c:763 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #: ../src/common/util.c:764 msgid "European Union" msgstr "Uni Eropa" #: ../src/common/util.c:765 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: ../src/common/util.c:766 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: ../src/common/util.c:767 msgid "Falkland Islands" msgstr "Kepulauan Falkland" #: ../src/common/util.c:768 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesia" #: ../src/common/util.c:769 msgid "Faroe Islands" msgstr "Kepulauan Faroe" #: ../src/common/util.c:770 msgid "France" msgstr "Prancis" #: ../src/common/util.c:771 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: ../src/common/util.c:772 msgid "Great Britain" msgstr "Britania Raya" #: ../src/common/util.c:773 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: ../src/common/util.c:774 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: ../src/common/util.c:775 msgid "French Guiana" msgstr "Guyana Prancis" #: ../src/common/util.c:776 msgid "British Channel Isles" msgstr "Kepulauan Selat Inggris" #: ../src/common/util.c:777 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: ../src/common/util.c:778 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: ../src/common/util.c:779 msgid "Greenland" msgstr "Greenland" #: ../src/common/util.c:780 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: ../src/common/util.c:781 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: ../src/common/util.c:782 msgid "Government" msgstr "Pemerintah" #: ../src/common/util.c:783 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: ../src/common/util.c:784 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea Khatulistiwa" #: ../src/common/util.c:785 msgid "Greece" msgstr "Yunani" #: ../src/common/util.c:786 msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles" msgstr "Kepulauan S. Georgia dan S. Sandwich" #: ../src/common/util.c:787 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: ../src/common/util.c:788 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: ../src/common/util.c:789 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: ../src/common/util.c:790 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: ../src/common/util.c:791 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: ../src/common/util.c:792 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Kepulauan Heard dan McDonald" #: ../src/common/util.c:793 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: ../src/common/util.c:794 msgid "Croatia" msgstr "Kroasia" #: ../src/common/util.c:795 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: ../src/common/util.c:796 msgid "Hungary" msgstr "Hongaria" #: ../src/common/util.c:797 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: ../src/common/util.c:798 msgid "Ireland" msgstr "Irlandia" #: ../src/common/util.c:799 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../src/common/util.c:800 msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #: ../src/common/util.c:801 msgid "India" msgstr "India" #: ../src/common/util.c:802 msgid "Informational" msgstr "Informasional" #: ../src/common/util.c:803 msgid "International" msgstr "Internasional" #: ../src/common/util.c:804 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Wilayah Lautan Hindia Milik Inggris" #: ../src/common/util.c:805 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: ../src/common/util.c:806 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: ../src/common/util.c:807 msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #: ../src/common/util.c:808 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: ../src/common/util.c:809 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: ../src/common/util.c:810 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: ../src/common/util.c:811 msgid "Jordan" msgstr "Yordania" #: ../src/common/util.c:812 msgid "Company Jobs" msgstr "Perusahaan" #: ../src/common/util.c:813 msgid "Japan" msgstr "Jepang" #: ../src/common/util.c:814 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: ../src/common/util.c:815 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgistan" #: ../src/common/util.c:816 msgid "Cambodia" msgstr "Kamboja" #: ../src/common/util.c:817 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: ../src/common/util.c:818 msgid "Comoros" msgstr "Komoro" #: ../src/common/util.c:819 msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "St. Kitts dan Nevis" #: ../src/common/util.c:820 msgid "North Korea" msgstr "Korea Utara" #: ../src/common/util.c:821 msgid "South Korea" msgstr "Korea Selatan" #: ../src/common/util.c:822 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: ../src/common/util.c:823 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kepulauan Cayman" #: ../src/common/util.c:824 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakstan" #: ../src/common/util.c:825 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: ../src/common/util.c:826 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: ../src/common/util.c:827 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucia" #: ../src/common/util.c:828 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: ../src/common/util.c:829 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: ../src/common/util.c:830 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: ../src/common/util.c:831 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: ../src/common/util.c:832 msgid "Lithuania" msgstr "Lithuania" #: ../src/common/util.c:833 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: ../src/common/util.c:834 msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #: ../src/common/util.c:835 msgid "Libya" msgstr "Libya" #: ../src/common/util.c:836 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: ../src/common/util.c:837 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: ../src/common/util.c:838 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: ../src/common/util.c:839 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: ../src/common/util.c:840 msgid "United States Medical" msgstr "Medik Amerika Serikat" #: ../src/common/util.c:841 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: ../src/common/util.c:842 msgid "Marshall Islands" msgstr "Kepulauan Marshall" #: ../src/common/util.c:843 msgid "Military" msgstr "Militer" #: ../src/common/util.c:844 msgid "Macedonia" msgstr "Makedonia" #: ../src/common/util.c:845 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: ../src/common/util.c:846 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: ../src/common/util.c:847 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: ../src/common/util.c:848 msgid "Macau" msgstr "Makau" #: ../src/common/util.c:849 msgid "Mobile Devices" msgstr "Perangkat Mobile" #: ../src/common/util.c:850 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Kepulauan Mariana Utara" #: ../src/common/util.c:851 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: ../src/common/util.c:852 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: ../src/common/util.c:853 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: ../src/common/util.c:854 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: ../src/common/util.c:855 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: ../src/common/util.c:856 msgid "Museums" msgstr "Museum" #: ../src/common/util.c:857 msgid "Maldives" msgstr "Maladewa" #: ../src/common/util.c:858 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: ../src/common/util.c:859 msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" #: ../src/common/util.c:860 msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: ../src/common/util.c:861 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: ../src/common/util.c:862 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: ../src/common/util.c:863 msgid "Individual's Names" msgstr "Nama Individual" #: ../src/common/util.c:864 msgid "New Caledonia" msgstr "Kaledonia Baru" #: ../src/common/util.c:865 msgid "Niger" msgstr "Nigeria" #: ../src/common/util.c:866 msgid "Internic Network" msgstr "Jaringan Internic" #: ../src/common/util.c:867 msgid "Norfolk Island" msgstr "Pulau Norfolk" #: ../src/common/util.c:868 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: ../src/common/util.c:869 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #: ../src/common/util.c:870 msgid "Netherlands" msgstr "Belanda" #: ../src/common/util.c:871 msgid "Norway" msgstr "Norwegia" #: ../src/common/util.c:872 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: ../src/common/util.c:873 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: ../src/common/util.c:874 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: ../src/common/util.c:875 msgid "New Zealand" msgstr "Selandia Baru" #: ../src/common/util.c:876 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: ../src/common/util.c:877 msgid "Internic Non-Profit Organization" msgstr "Internic Organisasi Nirlaba" #: ../src/common/util.c:878 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: ../src/common/util.c:879 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: ../src/common/util.c:880 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinesia Prancis" #: ../src/common/util.c:881 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nugini" #: ../src/common/util.c:882 msgid "Philippines" msgstr "Filipina" #: ../src/common/util.c:883 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: ../src/common/util.c:884 msgid "Poland" msgstr "Polandia" #: ../src/common/util.c:885 msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "St. Pierre dan Miquelon" #: ../src/common/util.c:886 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: ../src/common/util.c:887 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: ../src/common/util.c:888 msgid "Professions" msgstr "Profesi" #: ../src/common/util.c:889 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Wilayah Palestina" #: ../src/common/util.c:890 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../src/common/util.c:891 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: ../src/common/util.c:892 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: ../src/common/util.c:893 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: ../src/common/util.c:894 msgid "Reunion" msgstr "Reuni" #: ../src/common/util.c:895 msgid "Romania" msgstr "Rumania" #: ../src/common/util.c:896 msgid "Old School ARPAnet" msgstr "Sekolah Tua ARPAnet" #: ../src/common/util.c:897 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #: ../src/common/util.c:898 msgid "Russian Federation" msgstr "Federasi Rusia" #: ../src/common/util.c:899 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: ../src/common/util.c:900 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arab Saudi" #: ../src/common/util.c:901 msgid "Solomon Islands" msgstr "Kepulauan Solomon" #: ../src/common/util.c:902 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: ../src/common/util.c:903 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: ../src/common/util.c:904 msgid "Sweden" msgstr "Swedia" #: ../src/common/util.c:905 msgid "Singapore" msgstr "Singapura" #: ../src/common/util.c:906 msgid "St. Helena" msgstr "St. Helena" #: ../src/common/util.c:907 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: ../src/common/util.c:908 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Kepulauan Svalbard dan Jan Mayen" #: ../src/common/util.c:909 msgid "Slovak Republic" msgstr "Republik Slovakia" #: ../src/common/util.c:910 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: ../src/common/util.c:911 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: ../src/common/util.c:912 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: ../src/common/util.c:913 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: ../src/common/util.c:914 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: ../src/common/util.c:915 msgid "South Sudan" msgstr "Sudah Selatan" #: ../src/common/util.c:916 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome dan Principe" #: ../src/common/util.c:917 msgid "Former USSR" msgstr "Dahulu USSR (Uni Soviet)" #: ../src/common/util.c:918 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: ../src/common/util.c:919 msgid "Syria" msgstr "Suriah" #: ../src/common/util.c:920 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: ../src/common/util.c:921 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Kepulauan Turks dan Caicos" #: ../src/common/util.c:922 msgid "Chad" msgstr "Chad" #: ../src/common/util.c:923 msgid "Internet Communication Services" msgstr "Internet Communication Services" #: ../src/common/util.c:924 msgid "French Southern Territories" msgstr "Wilayah Selatan Prancis" #: ../src/common/util.c:925 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: ../src/common/util.c:926 msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: ../src/common/util.c:927 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #: ../src/common/util.c:928 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: ../src/common/util.c:929 ../src/common/util.c:933 msgid "East Timor" msgstr "Timor Timur" #: ../src/common/util.c:930 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: ../src/common/util.c:931 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: ../src/common/util.c:932 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: ../src/common/util.c:934 msgid "Turkey" msgstr "Turki" #: ../src/common/util.c:935 msgid "Travel and Tourism" msgstr "Travel dan Tourism" #: ../src/common/util.c:936 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad dan Tobago" #: ../src/common/util.c:937 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: ../src/common/util.c:938 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../src/common/util.c:939 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #: ../src/common/util.c:940 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: ../src/common/util.c:941 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: ../src/common/util.c:942 msgid "United Kingdom" msgstr "Inggris" #: ../src/common/util.c:943 msgid "United States of America" msgstr "Amerika Serikat" #: ../src/common/util.c:944 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: ../src/common/util.c:945 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: ../src/common/util.c:946 msgid "Vatican City State" msgstr "Negara Kota Vatikan" #: ../src/common/util.c:947 msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "St. Vincent dan Grenadines" #: ../src/common/util.c:948 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: ../src/common/util.c:949 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Kepulauan Virgin Inggris" #: ../src/common/util.c:950 msgid "US Virgin Islands" msgstr "Kepulauan Virgin AS" #: ../src/common/util.c:951 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: ../src/common/util.c:952 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: ../src/common/util.c:953 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Kepulauan Wallis dan Futuna" #: ../src/common/util.c:954 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: ../src/common/util.c:955 msgid "Adult Entertainment" msgstr "Hiburan Dewasa" #: ../src/common/util.c:956 msgid "Yemen" msgstr "Yaman" #: ../src/common/util.c:957 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: ../src/common/util.c:958 msgid "Yugoslavia" msgstr "Yugoslavia" #: ../src/common/util.c:959 msgid "South Africa" msgstr "Afrika Selatan" #: ../src/common/util.c:960 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: ../src/common/util.c:961 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:83 msgid "Couldn't connect to session bus" msgstr "Tak dapat menyambung ke bus sesi" #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:105 msgid "Failed to complete NameHasOwner" msgstr "Gagal menyelesaikan NameHasOwner" #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:154 ../src/common/dbus/dbus-client.c:171 msgid "Failed to complete Command" msgstr "Gagal menyelesaikan Perintah" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 msgid "remote access" msgstr "akses jarak jauh" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32 msgid "plugin for remote access using DBUS" msgstr "plugin untuk akses jarak jauh menggunakan DBUS" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900 #, c-format msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n" msgstr "Tak dapat menyambung ke bus sesi: %s\n" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917 #, c-format msgid "Failed to acquire %s: %s\n" msgstr "Gagal mendapatkan %s: %s\n" #: ../src/fe-gtk/ascii.c:126 msgid "Character Chart" msgstr "Bagan Karakter" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:49 msgid "Bans" msgstr "Hukum" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:58 msgid "Exempts" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:59 msgid "Exempt" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:67 msgid "Invites" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:68 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:164 msgid "Invite" msgstr "Undang" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:76 msgid "Quiets" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:77 msgid "Quiet" msgstr "" #. poor way to get which is selected but it works #: ../src/fe-gtk/banlist.c:354 ../src/fe-gtk/banlist.c:388 msgid "Copy mask" msgstr "Tanda salin" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:357 #, c-format msgid "%s on %s by %s" msgstr "%s pada %s oleh %s" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:389 msgid "Copy entry" msgstr "Salin entri" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:459 ../src/fe-gtk/chanlist.c:292 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:179 msgid "Not connected." msgstr "Tidak terhubung." #: ../src/fe-gtk/banlist.c:538 ../src/fe-gtk/banlist.c:621 msgid "You must select some bans." msgstr "Anda harus memilih beberapa hukuman." #: ../src/fe-gtk/banlist.c:568 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?" msgstr "Apakah anda yakin ingin melepas semua item tedaftar di %s?" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:726 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:727 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:158 msgid "Mask" msgstr "Mask" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:728 msgid "From" msgstr "Dari" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:729 msgid "Date" msgstr "Tanggal" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:785 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." msgstr "Anda hanya dapat membuka jendela Daftar Hukuman ketika di tab kanal." #: ../src/fe-gtk/banlist.c:808 #, c-format msgid ": Ban List (%s)" msgstr ": Daftar Hukuman (%s)" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:843 ../src/fe-gtk/notifygui.c:427 msgid "Remove" msgstr "Hapus" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:845 msgid "Crop" msgstr "Potong" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:849 msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:98 #, c-format msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels." msgstr "Menampilkan %d/%d pengguna di %d/%d kanal." #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:515 ../src/fe-gtk/menu.c:1346 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:148 msgid "Select an output filename" msgstr "Pilih nama berkas keluaran" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:624 ../src/fe-gtk/chanlist.c:812 msgid "_Join Channel" msgstr "_Gabung Kanal" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:626 msgid "_Copy Channel Name" msgstr "_Salin Nama Kanal" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:628 msgid "Copy _Topic Text" msgstr "Salin _Teks Topik" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:720 #, c-format msgid ": Channel List (%s)" msgstr ": Daftar Kanal (%s)" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:794 msgid "_Search" msgstr "Te_lusuri" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:800 msgid "_Download List" msgstr "_Tampilkan Kanal" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:806 msgid "Save _List..." msgstr "S_impan Daftar..." #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:819 msgid "Show only:" msgstr "Tampilkan hanya:" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:831 msgid "channels with" msgstr "kanal dengan" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:844 msgid "to" msgstr "ke" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:856 msgid "users." msgstr "pengguna." #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:862 msgid "Look in:" msgstr "Cari di:" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:874 msgid "Channel name" msgstr "Nama kanal" #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:894 msgid "Search type:" msgstr "Tipe penelusuran:" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:901 msgid "Simple Search" msgstr "Penelusuran Sederhana" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:902 msgid "Pattern Match (Wildcards)" msgstr "Kecocokan Pola (Kartu As)" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:903 msgid "Regular Expression" msgstr "Ekspresi Reguler" #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:913 ../src/fe-gtk/maingui.c:2902 msgid "Find:" msgstr "Temukan:" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:141 #, c-format msgid "Send file to %s" msgstr "Kirim berkas ke %s" #. unknown error #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:525 msgid "That file is not resumable." msgstr "Berkas tersebut tak dapat dilanjutkan" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:529 #, c-format msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." msgstr "Tak dapat mengakses berkas: %s\n%s.\nTidak mungkin melanjutkan." #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:536 msgid "" "File in download directory is larger than file offered. Resuming not " "possible." msgstr "Berkas di direktori unduh lebih besar dari berkas yang ditawarkan. Tidak mungkin melanjutkan." #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:540 msgid "Cannot resume the same file from two people." msgstr "Tak dapat melanjutkan berkas yang sama dari dua orang." #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:802 msgid ": Uploads and Downloads" msgstr ": Unggah dan Unduh" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:819 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1060 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:124 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:820 ../src/fe-gtk/plugingui.c:66 msgid "File" msgstr "Berkas" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:825 msgid "ETA" msgstr "Kira-kira" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:850 ../src/fe-gtk/menu.c:1786 #: ../src/fe-gtk/setup.c:217 msgid "Both" msgstr "Keduanya" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:856 msgid "Uploads" msgstr "Unggah" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:862 msgid "Downloads" msgstr "Unduh" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:867 msgid "Details" msgstr "Detail" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:878 msgid "File:" msgstr "Berkas:" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:879 msgid "Address:" msgstr "Alamat:" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:885 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1084 msgid "Abort" msgstr "Batal" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:886 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1085 msgid "Accept" msgstr "Terima" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:887 msgid "Resume" msgstr "Lanjutkan" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:889 msgid "Open Folder..." msgstr "Buka Foler..." #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1049 msgid ": DCC Chat List" msgstr ": Daftar Chat DCC" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1062 msgid "Recv" msgstr "Terima" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1063 msgid "Sent" msgstr "Kirim" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1064 msgid "Start Time" msgstr "Waktu Mulai" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:358 ../src/fe-gtk/fkeys.c:828 msgid "Add" msgstr "Tambah" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:360 ../src/fe-gtk/fkeys.c:830 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:383 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:362 ../src/fe-gtk/fkeys.c:832 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:364 ../src/fe-gtk/fkeys.c:834 msgid "Save" msgstr "Simpan" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 ../src/fe-text/fe-text.c:467 msgid "Don't auto connect to servers" msgstr "Jangan lakukan koneksi otomatis ke server" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 ../src/fe-text/fe-text.c:468 msgid "Use a different config directory" msgstr "Gunakan direktori pengaturan yang berbeda" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 ../src/fe-text/fe-text.c:469 msgid "Don't auto load any plugins" msgstr "jangan otomatis buka plugin apapun" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 ../src/fe-text/fe-text.c:470 msgid "Show plugin/script auto-load directory" msgstr "Tampilkan direktori plugin/skrip" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 ../src/fe-text/fe-text.c:471 msgid "Show user config directory" msgstr "Tampilkan direktori pengaturan pengguna" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:93 #: ../src/fe-text/fe-text.c:474 msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL" msgstr "Membuka sebuah irc://server:port/channel?key URL" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 ../src/fe-gtk/setup.c:268 msgid "Execute command:" msgstr "Eksekusi perintah:" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:89 msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat" msgstr "Buka Tautan atau jalankan perintah di HexChat" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray" msgstr "Mulai minimalkan. Level 0=Normal 1=Jadikan Ikon 2=Baki" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91 msgid "level" msgstr "level" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 ../src/fe-text/fe-text.c:473 msgid "Show version information" msgstr "Tampilkan informasi versi" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:285 #, c-format msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" msgstr "Gagal membuka font:\n\n%s" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:714 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "Penyangga penelusuran kosong.\n" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:825 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d byte" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:826 #, c-format msgid "Network send queue: %d bytes" msgstr "Antrean kirim jaringan: %d byte" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:141 msgid "" "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed " "into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain " "text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. " "When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate " "commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ " "in the actual text run then enter \\\\" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:143 msgid "" "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1" " to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " "switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to " "switch to the page with the most recent and important activity (queries " "first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with " "other data)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:145 msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" msgstr "Perintah Sisipkan di Penyangga akan menyisipkan isi Data 1 ke dalam entri tempat kombinasi kunci ditekan pada posisi kursor saat ini" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:147 msgid "" "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one" " line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:149 msgid "" "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered " "to the contents of Data 1" msgstr "Perintah Atur Penyangga mengatur entri tempat kombinasi tombol dimasukkan ke isi dari Data 1" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:151 msgid "" "The Last Command command sets the entry to contain the last command " "entered - the same as pressing up in a shell" msgstr "Perintah Ganti Perintah mengatur entri agar berisi perintah terakhir yang dimasukkan - sama seperti menekan tanda panah atas di shell" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:153 msgid "" "The Next Command command sets the entry to contain the next command " "entered - the same as pressing down in a shell" msgstr "Perintah Perintah Selanjutnya mengatur entri agar berisi perintah selanjutnya yang dimasukkan - sama seperti menekan tanda panah bawah di shell" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:155 msgid "" "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " "or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the" " last nick, not the next" msgstr "Perintah ini mengganti teks di entri untuk menyelesaikan nama pengguna atau perintah yang belum lengkap. Jika Data 1 diatur maka tab ganda di tali akan memilih nama pengguna terakhir, bukan yang setelahnya" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:157 msgid "" "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set" " to anything it will scroll up, else it scrolls down" msgstr "Perintah ini menggulung ke atas dan bawah melewati daftar pengguna. Jika Data 1 diatur ke apapun maka perintah akan menggulung ke atas, atau ke bawah" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:159 msgid "" "This command checks the last word entered in the entry against the replace " "list and replaces it if it finds a match" msgstr "Perintah ini memeriksa kata terakhir yang dimasukkan di entri melawan daftar ganti lalu menggantinya bila menemukan kecocokan" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:161 msgid "This command moves the front tab left by one" msgstr "Perintah ini memindahkan tab depan ke kiri satu tab" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:163 msgid "This command moves the front tab right by one" msgstr "Perintah ini memindahkan tab depan ke kanan satu tab" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:165 msgid "This command moves the current tab family to the left" msgstr "Perintah ini memindahkan keluarga tab saat ini ke kiri" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:167 msgid "This command moves the current tab family to the right" msgstr "Perintah ini memindahkan keluarga tab saat ini ke kanan" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:169 msgid "Push input line into history but doesn't send to server" msgstr "Dorong baris masukan ke riwayat tapi tidak mengirim ke server" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:218 msgid "There was an error loading key bindings configuration" msgstr "Terjadi galat ketika memuat konfigurasi pengikat kunci" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:540 msgid "Select a row to get help information on its Action." msgstr "Pilih sebuah baris untuk mendapatkan informasi tentang tindakannya." #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:811 msgid ": Keyboard Shortcuts" msgstr ": Tombol Cepat Keyboard" #: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:126 msgid "Cannot write to that file." msgstr "Tak dapat menulis ke berkas tersebut." #: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:130 msgid "Cannot read that file." msgstr "Tak dapat membaca berkas tersebut." #. duplicate, ignore #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:100 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:243 msgid "That mask already exists." msgstr "Mask tersebut sudah ada." #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:160 msgid "Private" msgstr "Pribadi" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:161 msgid "Notice" msgstr "Pemberitahuan" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:162 msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:163 msgid "DCC" msgstr "DCC" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:165 msgid "Unignore" msgstr "Tak abaikan" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:293 msgid "Are you sure you want to remove all ignores?" msgstr "Apakah anda yakin ingin melepas semua abaian?" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:303 msgid "Enter mask to ignore:" msgstr "Masukkan mask yang akan diabaikan:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:350 msgid ": Ignore list" msgstr ": Daftar Pengabaian" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:358 msgid "Ignore Stats:" msgstr "Abaikan Statistik:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:366 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:367 msgid "Private:" msgstr "Pribadi:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:368 msgid "Notice:" msgstr "Pemberitahuan" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:369 msgid "CTCP:" msgstr "CTCP:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:370 msgid "Invite:" msgstr "Undang:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:381 ../src/fe-gtk/notifygui.c:423 msgid "Add..." msgstr "Tambah..." #: ../src/fe-gtk/joind.c:91 msgid "Channel name too short, try again." msgstr "Nama kanal terlalu pendek, coba lagi." #: ../src/fe-gtk/joind.c:133 msgid ": Connection Complete" msgstr ": Koneksi Selesai" #: ../src/fe-gtk/joind.c:161 #, c-format msgid "Connection to %s complete." msgstr "Koneksi ke %s selesai." #: ../src/fe-gtk/joind.c:170 msgid "" "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be " "automatically joined for this network." msgstr "Di jendela Daftar Server, tak ada kanal yang telah dimasuki untuk secara otomatis bergabung ke jaringan ini." #: ../src/fe-gtk/joind.c:176 msgid "What would you like to do next?" msgstr "Apa yang Anda ingin lakukan selanjutnya?" #: ../src/fe-gtk/joind.c:181 msgid "_Nothing, I'll join a channel later." msgstr "_Tak ada, Saya akan bergabung ke kanal nanti." #: ../src/fe-gtk/joind.c:190 msgid "_Join this channel:" msgstr "_Gabung ke kanal ini:" #: ../src/fe-gtk/joind.c:202 msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here." msgstr "Jika anda tahu nama kanal yang ingin anda masuki, masukkan namanya di sini." #: ../src/fe-gtk/joind.c:209 msgid "O_pen the Channel-List window." msgstr "B_uka jendela Daftar Kanal." #: ../src/fe-gtk/joind.c:215 msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two." msgstr "Penerimaan Daftar Kanal dapat memakan waktu satu atau dua menit." #: ../src/fe-gtk/joind.c:222 msgid "_Always show this dialog after connecting." msgstr "_Selalu tampilkan dialog ini setelah terhubung." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:397 msgid "Dialog with" msgstr "Dialog dengan" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:696 #, c-format msgid "Topic for %s is: %s" msgstr "Topik untuk %s adalah: %s" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:701 msgid "No topic is set" msgstr "Tak ada topik" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1090 #, c-format msgid "" "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them " "all?" msgstr "Server ini masih memiliki %d kanal atau dialog yang terhubung dengannya. Tutup mereka semua?" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1191 msgid "Quit HexChat?" msgstr "Keluar dari HexChat?" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1211 msgid "Don't ask next time." msgstr "Jangan tanyakan lagi." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1217 #, c-format msgid "You are connected to %i IRC networks." msgstr "Anda terhubung ke %i jaringan IRC." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1219 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Anda yakin ingin keluar?" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1221 msgid "Some file transfers are still active." msgstr "Beberapa transfer berkas masih aktif." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1239 msgid "_Minimize to Tray" msgstr "_Cuitkan ke Tray" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1455 msgid "Insert Attribute or Color Code" msgstr "Masukkan Atribut atau Kode Warna" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1457 msgid "<b>Bold</b>" msgstr "<b>Tebal</b>" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1458 msgid "<u>Underline</u>" msgstr "<u>Garis Bawah</u>" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1459 msgid "<i>Italic</i>" msgstr "<i>Miring</i>" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1460 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1462 msgid "Colors 0-7" msgstr "Warna 0-7" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1472 msgid "Colors 8-15" msgstr "Warna 8-15" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1518 msgid "_Settings" msgstr "_Pengaturan" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1520 msgid "_Log to Disk" msgstr "_Log ke Harddisk" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1521 msgid "_Reload Scrollback" msgstr "_Buka Ulang Scrollback" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1524 msgid "Strip _Colors" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1525 msgid "_Hide Join/Part Messages" msgstr "_Sembunyikan Gabung/Pisah Pesan" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1534 msgid "_Extra Alerts" msgstr "Peringatan _Ekstra" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1536 msgid "Beep on _Message" msgstr "_Bip pada Pesan" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1538 msgid "Blink Tray _Icon" msgstr "Kedip _Ikon Baki" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1540 msgid "Blink Task _Bar" msgstr "Kedip Bar _Task" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1580 ../src/fe-gtk/menu.c:2341 msgid "_Detach" msgstr "_Lepas" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1582 ../src/fe-gtk/menu.c:2342 #: ../src/fe-gtk/menu.c:2347 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1922 ../src/fe-gtk/maingui.c:2035 msgid "User limit must be a number!\n" msgstr "Batas pengguna harus merupakan nomor!\n" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2057 msgid "Filter Colors" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2058 msgid "No outside messages" msgstr "Tak ada pesan dari luar" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2059 msgid "Topic Protection" msgstr "Perlindungan Topik" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2060 msgid "Invite Only" msgstr "Hanya Undangan" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2061 msgid "Moderated" msgstr "Dimoderasi" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2062 msgid "Ban List" msgstr "Daftar Hukuman" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2064 msgid "Keyword" msgstr "Sandi" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2076 msgid "User Limit" msgstr "Batas Pengguna" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2593 msgid "Enter new nickname:" msgstr "Masukkan nama pengguna baru:" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2816 msgid "No results found." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2912 msgid "Search hit end or not found." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2928 msgid "_Highlight all" msgstr "_Soroti semua" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2934 msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2936 msgid "Mat_ch case" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2941 msgid "Perform a case-sensitive search." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2943 msgid "_Regex" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2948 msgid "Regard search string as a regular expression." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:115 msgid "Host unknown" msgstr "Host tak diketahui" #: ../src/fe-gtk/menu.c:116 msgid "Account unknown" msgstr "" #. let the translators tweak this if need be #: ../src/fe-gtk/menu.c:614 #, c-format msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" #: ../src/fe-gtk/menu.c:615 msgid "Unknown" msgstr "Tak Diketahui" #: ../src/fe-gtk/menu.c:620 ../src/fe-gtk/menu.c:624 msgid "Real Name:" msgstr "Nama Asli:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:631 msgid "User:" msgstr "Pengguna:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:638 msgid "Account:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:648 msgid "Country:" msgstr "Negara" #: ../src/fe-gtk/menu.c:654 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:665 #, c-format msgid "%u minutes ago" msgstr "%u menit yang lalu" #: ../src/fe-gtk/menu.c:667 ../src/fe-gtk/menu.c:670 msgid "Last Msg:" msgstr "Pesan Terakhir:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:680 msgid "Away Msg:" msgstr "Pesan Pergi:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:737 #, c-format msgid "%d nicks selected." msgstr "%d pengguna terpilih." #: ../src/fe-gtk/menu.c:862 msgid "" "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or " "right-clicking in a blank part of the main text area." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:972 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Buka Tautan di Browser" #: ../src/fe-gtk/menu.c:973 msgid "Copy Selected Link" msgstr "Salin Taut Terpilih" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1034 ../src/fe-gtk/menu.c:1393 msgid "Join Channel" msgstr "Gabung Kanal" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1038 msgid "Part Channel" msgstr "Tinggalkan Kanal" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1040 msgid "Cycle Channel" msgstr "Daur Kanal" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1077 msgid "_Autojoin" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1079 msgid "Autojoin Channel" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1113 ../src/fe-gtk/menu.c:1117 msgid "_Auto-Connect" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1137 msgid ": User menu" msgstr ": Menu pengguna" #. sep #: ../src/fe-gtk/menu.c:1146 msgid "Edit This Menu..." msgstr "Sunting Menu Ini..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1292 msgid "Marker line disabled." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1298 msgid "Marker line never set." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1302 msgid "Marker line reset manually." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1304 msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1306 msgid "Marker line reset by CLEAR command." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1308 msgid "Marker line state unknown." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1395 msgid "Retrieve channel list..." msgstr "Tampilkan daftar kanal..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1461 msgid " has been build without plugin support." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1469 msgid "" "User Commands - Special codes:\n" "\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%t = time/date\n" "%v = HexChat version\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" "eg:\n" "/cmd john hello\n" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." msgstr "Perintah User - Kode Spesial:\n\n%c = kanal saat ini\n%e = nama jaringan saat ini\n%m = informasi mesin\n%n = nick kamu\n%t = waktu/tanggal\n%v = versi HexChat\n%2 = 2 kata\n%3 = 3 kata\n&2 = 2 kata dari akhir baris\n&3 = 3 kata dari akhir baris\n\ncontoh:\n/cmd john hello\n\n%2 hasilnya \"john\"\n&2 hasilnya \"john hello\"." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1485 msgid "" "Userlist Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1496 msgid "" "Dialog Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1507 msgid "" "CTCP Replies - Special codes:\n" "\n" "%d = data (the whole ctcp)\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%s = nick who sent the ctcp\n" "%t = time/date\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" msgstr "Balasan CTCP - Kode khusus:\n\n%d = data (seluruh ctcp)\n%e = nama jaringan saat ini\n%m = informasi mesin\n%s = pengguna yang mengirim ctcp\n%t = waktu/tanggal\n%2 = kata 2\n%3 = kata 3\n&2 = kata 2 sampai akhir baris\n&3 = word 3 sampai akhir baris\n\n" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1518 #, c-format msgid "" "URL Handlers - Special codes:\n" "\n" "%s = the URL string\n" "\n" "Putting a ! in front of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of HexChat" msgstr "Pengendali Tautan - Kode Spesial:\n\n%s = Tautan\n\nMenaruh ! di depan perintah\nmenunjukkan hal tersebut harus dikirim ke \nshell bukan HexChat" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1527 msgid ": User Defined Commands" msgstr ": Kustom Perintah " #: ../src/fe-gtk/menu.c:1534 msgid ": Userlist Popup menu" msgstr ": Daftar Menu Popup" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1541 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan " #: ../src/fe-gtk/menu.c:1541 msgid ": Replace" msgstr ": Ganti" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1548 msgid ": URL Handlers" msgstr ": Pengendali Tautan" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1567 msgid ": Userlist buttons" msgstr ": Daftar Tombol Kustom" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1574 msgid ": Dialog buttons" msgstr ": Tombol Dialog" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1581 msgid ": CTCP Replies" msgstr ": Balasan CTCP" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1747 msgid "He_xChat" msgstr "He_xChat" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1748 msgid "Network Li_st..." msgstr "Daft_ar Jaringan" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1751 msgid "_New" msgstr "_Baru" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1752 msgid "Server Tab..." msgstr "Tab Server..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1753 msgid "Channel Tab..." msgstr "Tab Kanal..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1754 msgid "Server Window..." msgstr "Jendela Server..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1755 msgid "Channel Window..." msgstr "Jendela Kanal..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1759 msgid "_Load Plugin or Script..." msgstr "_Buka Plugin atau Skrip..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1766 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:575 msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" #. 15 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1768 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1770 msgid "_Menu Bar" msgstr "_Bar Menu" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1771 msgid "_Topic Bar" msgstr "Bar _Topik" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1772 msgid "_User List" msgstr "_Daftar Pengguna" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1773 msgid "U_serlist Buttons" msgstr "D_aftar Tombol Pengguna" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1774 msgid "M_ode Buttons" msgstr "Tombol M_ode" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1776 msgid "_Channel Switcher" msgstr "Peng_ganti Kanal" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1778 msgid "_Tabs" msgstr "_Tab" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1779 msgid "T_ree" msgstr "P_ohon" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1781 msgid "_Network Meters" msgstr "_Meteran Jaringan" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1783 ../src/fe-gtk/setup.c:214 msgid "Off" msgstr "Matikan" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1784 msgid "Graph" msgstr "Grafik" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1789 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1791 msgid "_Server" msgstr "_Server" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1792 msgid "_Disconnect" msgstr "_Putuskan koneksi" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1793 msgid "_Reconnect" msgstr "_Konek" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1794 msgid "_Join a Channel..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1795 msgid "_List of Channels..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1798 msgid "Marked _Away" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1800 msgid "_Usermenu" msgstr "Menu _Pengguna" #. 40 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1802 msgid "S_ettings" msgstr "Pe_ngaturan" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1803 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:573 msgid "_Preferences" msgstr "Peng_aturan" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1805 msgid "Auto Replace..." msgstr "Ganti Otomatis..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1806 msgid "CTCP Replies..." msgstr "Balasan CTCP..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1807 msgid "Dialog Buttons..." msgstr "Tombol Dialog" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1808 msgid "Keyboard Shortcuts..." msgstr "Tombol cepat Keyboard..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1809 msgid "Text Events..." msgstr "Teks Event..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1810 msgid "URL Handlers..." msgstr "Penanganan Tautan..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1811 msgid "User Commands..." msgstr "Perintah Pengguna..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1812 msgid "Userlist Buttons..." msgstr "Daftar Tombol Pengguna..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1813 msgid "Userlist Popup..." msgstr "Daftar Popup Pengguna..." #. 52 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1815 msgid "_Window" msgstr "_Jendela" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1816 msgid "_Ban List..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1817 msgid "Character Chart..." msgstr "Bagan Karakter..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1818 msgid "Direct Chat..." msgstr "Obrolan Langsung..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1819 msgid "File _Transfers..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1820 msgid "Friends List..." msgstr "Daftar Teman..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1821 msgid "Ignore List..." msgstr "Daftar Pengabaian..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1822 msgid "_Plugins and Scripts..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1823 msgid "_Raw Log..." msgstr "" #. 61 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1824 msgid "URL Grabber..." msgstr "Pengambil Tautan..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1826 msgid "Reset Marker Line" msgstr "Atur Ulang Penanda Baris" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1827 msgid "Move to Marker Line" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1828 msgid "_Copy Selection" msgstr "_Salin Seleksi" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1829 msgid "C_lear Text" msgstr "Bersi_hkan Teks" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1830 msgid "Save Text..." msgstr "Simpan Teks..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1832 msgid "Search" msgstr "Cari" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1833 msgid "Search Text..." msgstr "Telusuri Teks..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1834 msgid "Search Next" msgstr "Cari Selanjutnya" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1835 msgid "Search Previous" msgstr "Cari Sebelumnya" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1838 ../src/fe-gtk/menu.c:2333 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #. 74 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1839 msgid "_Contents" msgstr "_Konten" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1840 msgid "_About" msgstr "_Tentang" #: ../src/fe-gtk/menu.c:2346 msgid "_Attach" msgstr "_Lampiran" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:123 ../src/fe-gtk/plugingui.c:64 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:126 msgid "Last Seen" msgstr "Terakhir Terlihat" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:168 msgid "Offline" msgstr "Terputus" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:188 ../src/fe-gtk/setup.c:286 msgid "Never" msgstr "Tak Pernah" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:193 ../src/fe-gtk/notifygui.c:222 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d menit yang lalu" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:195 #, c-format msgid "An hour ago" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:197 #, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:212 msgid "Online" msgstr "Terhubung" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:343 msgid "Enter nickname to add:" msgstr "Masukkan nama pengguna yang akan ditambah:" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:372 msgid "Notify on these networks:" msgstr "Pemberitahuan di jaringan ini:" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:383 msgid "Comma separated list of networks is accepted." msgstr "Koma yang memisahkan daftar jaringan dapat diterima." #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:409 msgid ": Friends List" msgstr ": Daftar Teman" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:431 msgid "Open Dialog" msgstr "Buka Dialog" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:111 #, c-format msgid "Highlighted message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:123 #, c-format msgid "Channel message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:144 #, c-format msgid "File offer from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:149 #, c-format msgid "Invited to channel by: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:154 #, c-format msgid "Notice from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:158 #, c-format msgid "Private message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:176 #, c-format msgid ": Connected to %u networks and %u channels" msgstr ": Terhubung ke %u jaaringan dan %u kanal" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:545 msgid "_Restore Window" msgstr "_Kembalikan Jendela" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:547 msgid "_Hide Window" msgstr "_Sembunyikan Jendela" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:551 msgid "_Blink on" msgstr "_Bip pada" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:552 ../src/fe-gtk/setup.c:705 msgid "Channel Message" msgstr "Pesan Kanal" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:553 ../src/fe-gtk/setup.c:706 msgid "Private Message" msgstr "Pesan Pribadi" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:554 ../src/fe-gtk/setup.c:707 msgid "Highlighted Message" msgstr "Pesan Tersorot" #. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer")); #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:557 msgid "_Change status" msgstr "_Ubah status" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:563 msgid "_Away" msgstr "_Pergi" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:566 msgid "_Back" msgstr "_Kembali" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:630 #, c-format msgid ": Highlighted message from: %s (%s)" msgstr ": Soroti pesan dari: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:633 #, c-format msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)" msgstr ": %u pesan disoroti, terakhir dari: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:652 #, c-format msgid ": Channel message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:655 #, c-format msgid ": %u channel messages." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:679 #, c-format msgid ": Private message from: %s (%s)" msgstr ": Pesan rahasia dari: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:682 #, c-format msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)" msgstr ": %u pesan rahasia, terakhir dari: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:722 #, c-format msgid ": File offer from: %s (%s)" msgstr ": Berkas dikirim dari: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:725 #, c-format msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)" msgstr ": %u berkas kiriman, terakhir dari: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:65 msgid "Version" msgstr "Versi" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:67 ../src/fe-gtk/textgui.c:424 msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:164 msgid "Select a Plugin or Script to load" msgstr "Pilih Plugin atau Skrip yang akan dibuka" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:240 msgid ": Plugins and Scripts" msgstr ": Skrip dan Plugin" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:255 msgid "_Load..." msgstr "_Buka..." #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:258 msgid "_Unload" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:261 msgid "_Reload" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:80 ../src/fe-gtk/rawlog.c:136 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:475 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216 msgid "Save As..." msgstr "Simpan Sebagai..." #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:112 #, c-format msgid ": Raw Log (%s)" msgstr ": Log Asli (%s)" #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:133 msgid "Clear Raw Log" msgstr "Bersihkan Log" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:301 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:499 msgid "New Network" msgstr "Jaringan Baru" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:756 #, c-format msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" msgstr "Yakin hapus jaringan \"%s\" dan semua servernya?" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1556 msgid "User name cannot be left blank." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1578 msgid "You cannot have an empty nick name." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1585 msgid "You must have two unique nick names." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1636 msgid "" "The way you identify yourself to the server. For custom login methods use " "connect commands." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1710 #, c-format msgid ": Edit %s" msgstr ": Sunting %s" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1731 msgid "Servers" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1732 msgid "Autojoin channels" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1733 msgid "Connect commands" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1745 msgid "" "%n=Nick name\n" "%p=Password\n" "%r=Real name\n" "%u=User name" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1801 msgid "Key (Password)" msgstr "Kunci (Sandi)" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1853 msgid "_Edit" msgstr "Suntin_g" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1866 msgid "Connect to selected server only" msgstr "Hanya konek ke server terpilih" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1867 msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails." msgstr "Jangan daur melewati semua server jika koneksi gagal." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1868 msgid "Connect to this network automatically" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1869 msgid "Bypass proxy server" msgstr "Lewati server proxy" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1870 msgid "Use SSL for all the servers on this network" msgstr "Gunakan SSL untuk semua server di jaringan ini" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1874 msgid "Accept invalid SSL certificates" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1878 msgid "Use global user information" msgstr "Gunakan informasi pengguna global" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1880 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1997 msgid "_Nick name:" msgstr "_Nama Panggilan:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1881 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2004 msgid "Second choice:" msgstr "Pilihan kedua:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1882 msgid "Rea_l name:" msgstr "Na_ma asli:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2018 msgid "_User name:" msgstr "Nama _Pengguna:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1885 msgid "Login method:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1891 ../src/fe-gtk/setup.c:655 msgid "Password:" msgstr "Sandi:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1891 msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1896 msgid "Character set:" msgstr "Set karakter:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1976 msgid ": Network List" msgstr ": Daftar Jaringan" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1987 msgid "User Information" msgstr "Informasi Pengguna" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2011 msgid "Third choice:" msgstr "Pilihan ketiga:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2071 msgid "Networks" msgstr "Jaringan" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2119 msgid "Skip network list on startup" msgstr "Lewati daftar jaringan pada saat mulai" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2128 msgid "Show favorites only" msgstr "Tampilkan favorit saja" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2158 msgid "_Edit..." msgstr "_Sunting..." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2165 msgid "_Sort" msgstr "_Urut" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2166 msgid "" "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN " "keys to move a row." msgstr "Urutkan daftar jaringan sesuai urutan alfabetis. Gunakan tombol SHIFT-ATAS dan SHIFT-BAWAH untuk berpindah baris." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2174 msgid "_Favor" msgstr "_Favorit" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2175 msgid "Mark or unmark this network as a favorite." msgstr "Beri tanda atau tidak jaringan ini sebagai jaringan favorit." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2199 msgid "C_onnect" msgstr "M_asuk" #: ../src/fe-gtk/setup.c:90 msgid "Afrikaans" msgstr "Bahasa Afrikaans" #: ../src/fe-gtk/setup.c:91 msgid "Albanian" msgstr "Albania" #: ../src/fe-gtk/setup.c:92 msgid "Amharic" msgstr "Amhar" #: ../src/fe-gtk/setup.c:93 msgid "Asturian" msgstr "Bahasa Asturia" #: ../src/fe-gtk/setup.c:94 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:95 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: ../src/fe-gtk/setup.c:96 msgid "Belarusian" msgstr "Belarus" #: ../src/fe-gtk/setup.c:97 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaria" #: ../src/fe-gtk/setup.c:99 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Hanzi (Sederhana)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:100 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Hanzi (Traditional)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:101 msgid "Czech" msgstr "Ceko" #: ../src/fe-gtk/setup.c:102 msgid "Danish" msgstr "Bahasa Denmark" #: ../src/fe-gtk/setup.c:103 msgid "Dutch" msgstr "Belanda" #: ../src/fe-gtk/setup.c:104 msgid "English (British)" msgstr "Inggris (Britania)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:105 msgid "English" msgstr "Inggris" #: ../src/fe-gtk/setup.c:106 msgid "Estonian" msgstr "Estonia" #: ../src/fe-gtk/setup.c:107 msgid "Finnish" msgstr "Finlandia" #: ../src/fe-gtk/setup.c:108 msgid "French" msgstr "Prancis" #: ../src/fe-gtk/setup.c:109 msgid "Galician" msgstr "Galisia" #: ../src/fe-gtk/setup.c:110 msgid "German" msgstr "Jerman" #: ../src/fe-gtk/setup.c:111 msgid "Greek" msgstr "Yunani" #: ../src/fe-gtk/setup.c:112 msgid "Gujarati" msgstr "Bahasa Gujarat" #: ../src/fe-gtk/setup.c:113 msgid "Hindi" msgstr "India" #: ../src/fe-gtk/setup.c:114 msgid "Hungarian" msgstr "Hungaria" #: ../src/fe-gtk/setup.c:115 msgid "Indonesian" msgstr "Bahasa Indonesia" #: ../src/fe-gtk/setup.c:116 msgid "Italian" msgstr "Itali" #: ../src/fe-gtk/setup.c:117 msgid "Japanese" msgstr "Jepang" #: ../src/fe-gtk/setup.c:118 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../src/fe-gtk/setup.c:119 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Bahasa Kinyarwanda" #: ../src/fe-gtk/setup.c:120 msgid "Korean" msgstr "Korea" #: ../src/fe-gtk/setup.c:121 msgid "Latvian" msgstr "Latvi" #: ../src/fe-gtk/setup.c:122 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituavi" #: ../src/fe-gtk/setup.c:123 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonia" #: ../src/fe-gtk/setup.c:124 msgid "Malay" msgstr "Malaysia" #: ../src/fe-gtk/setup.c:125 msgid "Malayalam" msgstr "Bahasa Melayu" #: ../src/fe-gtk/setup.c:126 msgid "Norwegian (Bokmal)" msgstr "Norwegia (Bokmål)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:127 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norwegia (Nynorsk)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:128 msgid "Polish" msgstr "Polandia" #: ../src/fe-gtk/setup.c:129 msgid "Portuguese" msgstr "Portugis" #: ../src/fe-gtk/setup.c:130 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugis (Barzil)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:131 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: ../src/fe-gtk/setup.c:132 msgid "Russian" msgstr "Rusia" #: ../src/fe-gtk/setup.c:133 msgid "Serbian" msgstr "Serbia" #: ../src/fe-gtk/setup.c:134 msgid "Slovak" msgstr "Slovakia" #: ../src/fe-gtk/setup.c:135 msgid "Slovenian" msgstr "Slovania" #: ../src/fe-gtk/setup.c:136 msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #: ../src/fe-gtk/setup.c:137 msgid "Swedish" msgstr "Swedia" #: ../src/fe-gtk/setup.c:138 msgid "Thai" msgstr "Thailand" #: ../src/fe-gtk/setup.c:139 msgid "Turkish" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:140 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" #: ../src/fe-gtk/setup.c:141 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" #: ../src/fe-gtk/setup.c:142 msgid "Walloon" msgstr "Walonia" #: ../src/fe-gtk/setup.c:149 ../src/fe-gtk/setup.c:1871 msgid "General" msgstr "Umum" #: ../src/fe-gtk/setup.c:151 msgid "Language:" msgstr "Bahasa" #: ../src/fe-gtk/setup.c:152 msgid "Main font:" msgstr "Font utama" #: ../src/fe-gtk/setup.c:154 msgid "Font:" msgstr "Font:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:157 msgid "Text Box" msgstr "Kotak Teks" #: ../src/fe-gtk/setup.c:158 msgid "Colored nick names" msgstr "Nama pengguna diwarnai" #: ../src/fe-gtk/setup.c:158 msgid "Give each person on IRC a different color" msgstr "Tampilkan nama pangguna dengan warna yang berbeda-beda" #: ../src/fe-gtk/setup.c:159 msgid "Indent nick names" msgstr "Rata kanan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:159 msgid "Make nick names right-justified" msgstr "Buat nama pengguna rata kanan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:160 msgid "Show marker line" msgstr "Tampilkan garis pembatas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:160 msgid "Insert a red line after the last read text." msgstr "Tampilkan garis merah setelah pesan terakhir ditulis" #: ../src/fe-gtk/setup.c:161 msgid "Background image:" msgstr "Gambar background:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:163 msgid "Transparency Settings" msgstr "Pengaturan Transparansi" #: ../src/fe-gtk/setup.c:164 msgid "Window Opacity:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:166 ../src/fe-gtk/setup.c:593 msgid "Time Stamps" msgstr "Stempel Waktu" #: ../src/fe-gtk/setup.c:167 msgid "Enable time stamps" msgstr "Aktifkan stempel waktu" #: ../src/fe-gtk/setup.c:168 msgid "Time stamp format:" msgstr "Format stempel waktu" #: ../src/fe-gtk/setup.c:170 ../src/fe-gtk/setup.c:597 msgid "See the strftime MSDN article for details." msgstr "Lihat artikel strftime MSDN untuk lebih jelasnya." #: ../src/fe-gtk/setup.c:172 ../src/fe-gtk/setup.c:599 msgid "See the strftime manpage for details." msgstr "Lihat halaman utama strftime untuk lebih jelasnya." #: ../src/fe-gtk/setup.c:175 msgid "Title Bar" msgstr "Nama Bar" #: ../src/fe-gtk/setup.c:176 msgid "Show channel modes" msgstr "Tampilkan mode kanal" #: ../src/fe-gtk/setup.c:177 msgid "Show number of users" msgstr "Tampilkan jumlah user" #: ../src/fe-gtk/setup.c:184 ../src/fe-gtk/setup.c:224 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: ../src/fe-gtk/setup.c:185 msgid "Last-spoke order" msgstr "Urutan yang terakhir dibicarakan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:191 msgid "Input Box" msgstr "Input Box" #: ../src/fe-gtk/setup.c:192 ../src/fe-gtk/setup.c:256 msgid "Use the Text box font and colors" msgstr "Gunakan font dan warna kotak Teks" #: ../src/fe-gtk/setup.c:193 msgid "Render colors and attributes" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:194 msgid "Show nick box" msgstr "Tampilkan kotak panggilan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:195 msgid "Show user mode icon in nick box" msgstr "Tampilkan ikon mode pada kotak panggilan pengguna" #: ../src/fe-gtk/setup.c:196 msgid "Spell checking" msgstr "Pengecek ejaan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:197 msgid "Dictionaries to use:" msgstr "Kamus yang digunakan:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:199 msgid "" "Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n" "Separate multiple entries with commas." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:201 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas." msgstr "Pakai kode bahasa. Pisahkan beberapa kata dengan tanda koma." #: ../src/fe-gtk/setup.c:204 msgid "Nick Completion" msgstr "Penyelesai Nama Pengguna" #: ../src/fe-gtk/setup.c:205 msgid "Nick completion suffix:" msgstr "Awalan penyelesai nama pengguna:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:206 msgid "Nick completion sorted:" msgstr "Urutan penyelesai nama pengguna:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "Nick completion amount:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "nicks." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:215 msgid "Graphical" msgstr "Grafis" #: ../src/fe-gtk/setup.c:223 msgid "A-Z, Ops first" msgstr "A-Z, Operator dahulu" #: ../src/fe-gtk/setup.c:225 msgid "Z-A, Ops last" msgstr "Z-A, Operator terakhir" #: ../src/fe-gtk/setup.c:226 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: ../src/fe-gtk/setup.c:227 msgid "Unsorted" msgstr "Tak diurutkan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:233 ../src/fe-gtk/setup.c:245 msgid "Left (Upper)" msgstr "Kiri (Bagian Atas)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:234 ../src/fe-gtk/setup.c:246 msgid "Left (Lower)" msgstr "Kiri (Bagian Bawah)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:235 ../src/fe-gtk/setup.c:247 msgid "Right (Upper)" msgstr "Kanan (Bagian Atas)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:236 ../src/fe-gtk/setup.c:248 msgid "Right (Lower)" msgstr "Kanan (Bagian Bawah)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:237 msgid "Top" msgstr "Atas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:238 msgid "Bottom" msgstr "Bawah" #: ../src/fe-gtk/setup.c:239 msgid "Hidden" msgstr "Tersembunyi" #: ../src/fe-gtk/setup.c:254 msgid "User List" msgstr "Daftar Pengguna" #: ../src/fe-gtk/setup.c:255 msgid "Show hostnames in user list" msgstr "Tampilkan nama host di daftar pengguna" #: ../src/fe-gtk/setup.c:257 msgid "Show icons for user modes" msgstr "Tampilkan ikon untuk mode user" #: ../src/fe-gtk/setup.c:257 msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list." msgstr "Gunakan ikon untuk daftar user" #: ../src/fe-gtk/setup.c:258 msgid "Color nicknames in userlist" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:258 msgid "Will color nicknames the same as in chat." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:259 msgid "Show user count in channels" msgstr "Tampilkan jumlah kanal user" #: ../src/fe-gtk/setup.c:260 msgid "User list sorted by:" msgstr "Daftar pengguna diurutkan menurut:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:261 msgid "Show user list at:" msgstr "Tampilkan daftar pengguna pada:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:263 msgid "Away Tracking" msgstr "Telusuri \"Sibuk\" " #: ../src/fe-gtk/setup.c:264 msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color" msgstr "Lacak status kepergian pengguna dan tandai mereka dalam warna yang berbeda" #: ../src/fe-gtk/setup.c:265 msgid "On channels smaller than:" msgstr "Di kanal yang lebih kecil dari:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:267 msgid "Action Upon Double Click" msgstr "Aksi Pada Klik Ganda" #: ../src/fe-gtk/setup.c:270 msgid "Extra Gadgets" msgstr "Gadget Tambahan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:271 msgid "Lag meter:" msgstr "Meteran Lag" #: ../src/fe-gtk/setup.c:272 msgid "Throttle meter:" msgstr "Meteran Throttle" #: ../src/fe-gtk/setup.c:279 msgid "Windows" msgstr "Jendela" #: ../src/fe-gtk/setup.c:280 ../src/fe-gtk/setup.c:302 msgid "Tabs" msgstr "Tab" #: ../src/fe-gtk/setup.c:287 msgid "Always" msgstr "Selalu" #: ../src/fe-gtk/setup.c:288 msgid "Only requested tabs" msgstr "Hanya tab yang diminta" #: ../src/fe-gtk/setup.c:294 msgid "Automatic" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:295 msgid "In an extra tab" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:296 msgid "In the front tab" msgstr "" #. 0 tabs #. 1 reserved #: ../src/fe-gtk/setup.c:304 msgid "Tree" msgstr "Pohon" #. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0}, #: ../src/fe-gtk/setup.c:311 msgid "Switcher type:" msgstr "Tipe pengganti:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:312 msgid "Open an extra tab for server messages" msgstr "Buka tab ekstra untuk pesan server" #: ../src/fe-gtk/setup.c:313 msgid "Open a new tab when you receive a private message" msgstr "Buka tab baru ketika anda menerima pesan pribadi" #: ../src/fe-gtk/setup.c:314 msgid "Sort tabs in alphabetical order" msgstr "Urutkan tab dalam urutan alfabetis" #: ../src/fe-gtk/setup.c:315 msgid "Show icons in the channel tree" msgstr "Tampilkan ikon di kanal" #: ../src/fe-gtk/setup.c:316 msgid "Show dotted lines in the channel tree" msgstr "Tampilkan garis dot pada model pohon kanal" #: ../src/fe-gtk/setup.c:317 msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:318 msgid "Middle click to close tab" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:319 msgid "Smaller text" msgstr "Teks lebih kecil" #: ../src/fe-gtk/setup.c:320 msgid "Focus new tabs:" msgstr "Fokus tab baru:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:321 msgid "Placement of notices:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:322 msgid "Show channel switcher at:" msgstr "Tampilkan kanal di:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:323 msgid "Shorten tab labels to:" msgstr "Urutkan label tab ke:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:323 msgid "letters." msgstr "huruf." #: ../src/fe-gtk/setup.c:325 msgid "Tabs or Windows" msgstr "Tab atau Jendela" #: ../src/fe-gtk/setup.c:326 msgid "Open channels in:" msgstr "Buka kanal di:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:327 msgid "Open dialogs in:" msgstr "Buka dialog di:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:328 msgid "Open utilities in:" msgstr "Buka utilitas di:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:328 msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" msgstr "Buka DCC, Abaikan, Pemberitahuan, dll di tab atau jendela?" #: ../src/fe-gtk/setup.c:335 msgid "Messages" msgstr "Pesan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:336 msgid "Scrollback" msgstr "Gulir kebelakang" #: ../src/fe-gtk/setup.c:344 msgid "Ask for confirmation" msgstr "Tanyakan terdahulu" #: ../src/fe-gtk/setup.c:345 msgid "Ask for download folder" msgstr "Tanyakan lokasi folder unduhan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:346 msgid "Save without interaction" msgstr "Simpan tanpa interaksi" #: ../src/fe-gtk/setup.c:352 msgid "Files and Directories" msgstr "Berkas dan Direktori" #: ../src/fe-gtk/setup.c:353 msgid "Auto accept file offers:" msgstr "Terima otomatis tawaran berkas:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:354 msgid "Download files to:" msgstr "Unduh berkas ke:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:355 msgid "Move completed files to:" msgstr "Pindahkan berkas yang telah selesai ke:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:356 msgid "Save nick name in filenames" msgstr "Simpan nama pengguna di nama berkas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:358 msgid "Auto Open DCC Windows" msgstr "Buka Otomatis Jendela DCC" #: ../src/fe-gtk/setup.c:359 msgid "Send window" msgstr "Jendela kirim" #: ../src/fe-gtk/setup.c:360 msgid "Receive window" msgstr "Jendela terima" #: ../src/fe-gtk/setup.c:361 msgid "Chat window" msgstr "Jendela bincang" #: ../src/fe-gtk/setup.c:363 msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)" msgstr "Kecepatan Maksimum Transfer Berkas (byte per detik)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:364 msgid "One upload:" msgstr "Satu unggah:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:365 ../src/fe-gtk/setup.c:367 msgid "Maximum speed for one transfer" msgstr "Kecepatan maksimum untuk satu transfer" #: ../src/fe-gtk/setup.c:366 msgid "One download:" msgstr "Satu unduh:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:368 msgid "All uploads combined:" msgstr "Semua unggah digabungkan:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:369 ../src/fe-gtk/setup.c:371 msgid "Maximum speed for all files" msgstr "Kecepatan maksimum untuk semua berkas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:370 msgid "All downloads combined:" msgstr "Semua unduh digabungkan:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:398 ../src/fe-gtk/setup.c:439 #: ../src/fe-gtk/setup.c:482 ../src/fe-gtk/setup.c:505 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1872 msgid "Alerts" msgstr "Peringatan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:403 ../src/fe-gtk/setup.c:485 msgid "Show notifications on:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:404 ../src/fe-gtk/setup.c:442 msgid "Blink tray icon on:" msgstr "Kedipkan ikon baki di:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:405 ../src/fe-gtk/setup.c:447 #: ../src/fe-gtk/setup.c:486 ../src/fe-gtk/setup.c:508 msgid "Blink task bar on:" msgstr "Kedipkan bar tugas di:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:407 ../src/fe-gtk/setup.c:410 #: ../src/fe-gtk/setup.c:412 ../src/fe-gtk/setup.c:451 #: ../src/fe-gtk/setup.c:454 ../src/fe-gtk/setup.c:456 #: ../src/fe-gtk/setup.c:487 ../src/fe-gtk/setup.c:509 msgid "Make a beep sound on:" msgstr "Buat suara bip di:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:407 ../src/fe-gtk/setup.c:451 msgid "" "Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected " "events" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:410 ../src/fe-gtk/setup.c:454 msgid "" "Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the " "selected events" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:412 ../src/fe-gtk/setup.c:456 msgid "Play a GTK beep upon the selected events" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:416 ../src/fe-gtk/setup.c:460 #: ../src/fe-gtk/setup.c:489 ../src/fe-gtk/setup.c:511 msgid "Omit alerts when marked as being away" msgstr "Jangan beri peringatan ketika ditandai sedang pergi" #: ../src/fe-gtk/setup.c:417 ../src/fe-gtk/setup.c:461 #: ../src/fe-gtk/setup.c:490 ../src/fe-gtk/setup.c:512 msgid "Omit alerts while the window is focused" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:419 ../src/fe-gtk/setup.c:463 msgid "Tray Behavior" msgstr "Mode Tray" #: ../src/fe-gtk/setup.c:420 ../src/fe-gtk/setup.c:464 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Aktifkan ikon baki sistem" #: ../src/fe-gtk/setup.c:421 ../src/fe-gtk/setup.c:465 msgid "Minimize to tray" msgstr "Susutkan ke Tray" #: ../src/fe-gtk/setup.c:422 ../src/fe-gtk/setup.c:466 msgid "Close to tray" msgstr "Tutup ke Tray" #: ../src/fe-gtk/setup.c:423 ../src/fe-gtk/setup.c:467 msgid "Automatically mark away/back" msgstr "Otomatis tandai sedang pergi/kembali" #: ../src/fe-gtk/setup.c:423 ../src/fe-gtk/setup.c:467 msgid "Automatically change status when hiding to tray." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:424 msgid "Only show notifications when hidden or iconified" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:426 ../src/fe-gtk/setup.c:469 #: ../src/fe-gtk/setup.c:492 ../src/fe-gtk/setup.c:514 msgid "Highlighted Messages" msgstr "Pesan Tersorot" #: ../src/fe-gtk/setup.c:427 ../src/fe-gtk/setup.c:470 #: ../src/fe-gtk/setup.c:493 ../src/fe-gtk/setup.c:515 msgid "" "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:" msgstr "Pesan tersorot adalah pesan dimana nama pengguna anda disebutkan, tapi juga:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:429 ../src/fe-gtk/setup.c:472 #: ../src/fe-gtk/setup.c:495 ../src/fe-gtk/setup.c:517 msgid "Extra words to highlight:" msgstr "Kata tambahan untuk disorot:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:430 ../src/fe-gtk/setup.c:473 #: ../src/fe-gtk/setup.c:496 ../src/fe-gtk/setup.c:518 msgid "Nick names not to highlight:" msgstr "Nama pengguna yang tidak disorot:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:431 ../src/fe-gtk/setup.c:474 #: ../src/fe-gtk/setup.c:497 ../src/fe-gtk/setup.c:519 msgid "Nick names to always highlight:" msgstr "Nama pengguna yang selalu disorot:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:432 ../src/fe-gtk/setup.c:475 #: ../src/fe-gtk/setup.c:498 ../src/fe-gtk/setup.c:520 msgid "" "Separate multiple words with commas.\n" "Wildcards are accepted." msgstr "Pisahkan banyak kata dengan koma.\nWildcards juga diterima." #: ../src/fe-gtk/setup.c:444 msgid "Bounce dock icon on:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:527 msgid "Default Messages" msgstr "Pesan Standar" #: ../src/fe-gtk/setup.c:528 msgid "Quit:" msgstr "Keluar:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:529 msgid "Leave channel:" msgstr "Tinggalkan kanal:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:530 msgid "Away:" msgstr "Pergi:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:532 msgid "Away" msgstr "Pergi" #: ../src/fe-gtk/setup.c:533 msgid "Show away once" msgstr "Tampilkan kepergian sekali saja" #: ../src/fe-gtk/setup.c:533 msgid "Show identical away messages only once." msgstr "Tampilkan pesan identik pergi sekali saja" #: ../src/fe-gtk/setup.c:534 msgid "Automatically unmark away" msgstr "Otomatis menghapus tanda kepergian" #: ../src/fe-gtk/setup.c:534 msgid "Unmark yourself as away before sending messages." msgstr "Jangan tandai saya sedang pergi sebelum mengirim pesan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:536 ../src/fe-gtk/setup.c:569 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:537 msgid "Display MODEs in raw form" msgstr "Tampilkan MODE dalam bentuk mentah" #: ../src/fe-gtk/setup.c:538 msgid "WHOIS on notify" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:538 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list." msgstr "Kirim /WHOIS ketika seseorang terhubung di daftar pemberitahuan anda" #: ../src/fe-gtk/setup.c:539 msgid "Hide join and part messages" msgstr "Sembunyikan pesan gabung dan pisah" #: ../src/fe-gtk/setup.c:539 msgid "Hide channel join/part messages by default." msgstr "Sembunyikan pesan kanal gabung/pisah secara standar" #: ../src/fe-gtk/setup.c:540 msgid "Hide nick change messages" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:547 msgid "*!*@*.host" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:548 msgid "*!*@domain" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:549 msgid "*!*user@*.host" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:550 msgid "*!*user@domain" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:556 msgid "Auto Copy Behavior" msgstr "Auto Salin" #: ../src/fe-gtk/setup.c:557 msgid "Automatically copy selected text" msgstr "Otomatis menyalin teks yang terpilih" #: ../src/fe-gtk/setup.c:558 msgid "" "Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. " "Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard." msgstr "Salin teks yang terpilih ke clipboard ketika klik kiri mouse. Atau dengan tombol CTRL+SHIFT+C." #: ../src/fe-gtk/setup.c:561 msgid "Automatically include time stamps" msgstr "Otomatis masukkan penanda waktu" #: ../src/fe-gtk/setup.c:562 msgid "" "Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, " "include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting." msgstr "Secara otomatis memasukkan salinan penanda waktu kebaris teks. Atau tekan tombol SHIFT ketika memilih teks." #: ../src/fe-gtk/setup.c:564 msgid "Automatically include color information" msgstr "Otomatis masukkan informasi warna" #: ../src/fe-gtk/setup.c:565 msgid "" "Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise," " include color information if the CONTROL key is held down while selecting." msgstr "Secara otomatis memasukkan informasi warna di salinan teks. Atau tekan tombol CONTROL ketika memilih teks." #: ../src/fe-gtk/setup.c:570 msgid "Real name:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:572 msgid "Alternative fonts:" msgstr "Font alternatif" #: ../src/fe-gtk/setup.c:572 msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:574 msgid "Display lists in compact mode" msgstr "Tampilkan daftar dengan mode kompak" #: ../src/fe-gtk/setup.c:574 msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows." msgstr "Gunakan lebih sedikit spasi antara baris daftar user/pohon kanal " #: ../src/fe-gtk/setup.c:575 msgid "Use server time if supported" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:575 msgid "" "Display timestamps obtained from server if it supports the time-server " "extension." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:576 msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:577 msgid "Auto reconnect delay:" msgstr "Jeda koneksi ulang otomatis:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:578 msgid "Auto join delay:" msgstr "Terjadi jeda ketika auto join:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:579 msgid "Ban Type:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:579 msgid "" "Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires " "irc_who_join)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:586 ../src/fe-gtk/setup.c:1874 msgid "Logging" msgstr "Pencatatan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:587 msgid "Display scrollback from previous session" msgstr "Tampilkan gulung balik dari sesi sebelumnya" #: ../src/fe-gtk/setup.c:588 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Gulung baris:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:589 msgid "Enable logging of conversations to disk" msgstr "Aktifkan pencatatan percakapan ke harddisk" #: ../src/fe-gtk/setup.c:590 msgid "Log filename:" msgstr "Nama berkas catatan:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:591 #, c-format msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network." msgstr "%s=Server %c=Kanal %n=Jaringan." #: ../src/fe-gtk/setup.c:594 msgid "Insert timestamps in logs" msgstr "Sisipkan stempel waktu di catatan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:595 msgid "Log timestamp format:" msgstr "Format stempel waktu catatan:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:602 msgid "URLs" msgstr "Tautan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:603 msgid "Enable logging of URLs to disk" msgstr "Hidupkan pencatat tautan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:604 msgid "Enable URL grabber" msgstr "Hidupkan perekam tautan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:605 msgid "Maximum number of URLs to grab:" msgstr "Jumlah maksimum perekam tautan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:612 msgid "(Disabled)" msgstr "(Non aktifkan)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:613 msgid "Wingate" msgstr "Wingate" #: ../src/fe-gtk/setup.c:614 msgid "Socks4" msgstr "Socks4" #: ../src/fe-gtk/setup.c:615 msgid "Socks5" msgstr "Socks5" #: ../src/fe-gtk/setup.c:616 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../src/fe-gtk/setup.c:618 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ../src/fe-gtk/setup.c:625 msgid "All Connections" msgstr "Semua Koneksi" #: ../src/fe-gtk/setup.c:626 msgid "IRC Server Only" msgstr "Hanya Server IRC" #: ../src/fe-gtk/setup.c:627 msgid "DCC Get Only" msgstr "Hanya DCC Get" #: ../src/fe-gtk/setup.c:633 msgid "Your Address" msgstr "Alamat Anda" #: ../src/fe-gtk/setup.c:634 msgid "Bind to:" msgstr "Ikat ke:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:635 msgid "Only useful for computers with multiple addresses." msgstr "Hanya berguna bagi komputer dengan banyak alamat." #: ../src/fe-gtk/setup.c:637 msgid "File Transfers" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:638 msgid "Get my address from the IRC server" msgstr "Dapatkan alamat saya dari server IRC" #: ../src/fe-gtk/setup.c:639 msgid "" "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a " "192.168.*.* address!" msgstr "Tanyakan server IRC alamat asli anda. Gunakan ini jika anda memiliki alamat 192.168.*.*!" #: ../src/fe-gtk/setup.c:640 msgid "DCC IP address:" msgstr "Alamat IP DCC:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:641 msgid "Claim you are at this address when offering files." msgstr "Klaim diri anda di alamat ini ketika menawarkan berkas." #: ../src/fe-gtk/setup.c:642 msgid "First DCC send port:" msgstr "Pangkalan kirim DCC pertama:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:643 msgid "Last DCC send port:" msgstr "Pangkalan kirim DCC terakhir:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:644 msgid "!Leave ports at zero for full range." msgstr "!Tinggalkan pangkalan pada nol untuk jangkauan penuh." #: ../src/fe-gtk/setup.c:646 msgid "Proxy Server" msgstr "Server Proxy" #: ../src/fe-gtk/setup.c:647 msgid "Hostname:" msgstr "Nama host:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:648 ../src/fe-gtk/setup.c:664 msgid "Port:" msgstr "Pangkalan:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:649 msgid "Type:" msgstr "Tipe:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:650 msgid "Use proxy for:" msgstr "Gunakan proxy untuk:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:652 msgid "Proxy Authentication" msgstr "Otentikasi Proxy" #: ../src/fe-gtk/setup.c:653 msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)" msgstr "Gunakan Otentikasi (hanya HTTP atau Socks5)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:654 msgid "Username:" msgstr "Nama pengguna:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:662 msgid "Identd Server" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:663 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:663 msgid "Server will respond with the networks username" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:664 msgid "" "You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to " "this) then you must configure port-forwarding." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1110 msgid "Select an Image File" msgstr "Pilih Berkas Gambar" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1146 msgid "Select Download Folder" msgstr "Pilih Folder Unduh" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1156 msgid "Select font" msgstr "Pilih font" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1257 msgid "Browse..." msgstr "Ramban..." #: ../src/fe-gtk/setup.c:1395 msgid "Open Data Folder" msgstr "Buka Folder Data" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1446 msgid "Select color" msgstr "Pilih warna" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1534 msgid "Text Colors" msgstr "Warna Teks" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1536 msgid "mIRC colors:" msgstr "Warna mIRC:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1544 msgid "Local colors:" msgstr "Warna lokal:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1552 ../src/fe-gtk/setup.c:1557 msgid "Foreground:" msgstr "Latar depan:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1553 ../src/fe-gtk/setup.c:1558 msgid "Background:" msgstr "Latar belakang:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1555 msgid "Selected Text" msgstr "Teks yang terpilih" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1560 msgid "Interface Colors" msgstr "Warna Antarmuka" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1562 msgid "New data:" msgstr "Data baru:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1563 msgid "Marker line:" msgstr "Garis penanda:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1564 msgid "New message:" msgstr "Pesan baru:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1565 msgid "Away user:" msgstr "Pengguna Pergi:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1566 msgid "Highlight:" msgstr "Sorot:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1567 msgid "Spell checker:" msgstr "Pengecek ejaan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1569 msgid "Color Stripping" msgstr "Warna " #: ../src/fe-gtk/setup.c:1666 ../src/fe-gtk/textgui.c:368 msgid "Event" msgstr "Event" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1672 msgid "Sound file" msgstr "Berkas suara" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1716 msgid "Select a sound file" msgstr "Pilih berkas suara" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1800 msgid "Sound file:" msgstr "Berkas suara:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1815 msgid "_Browse..." msgstr "_Ramban" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1826 msgid "_Play" msgstr "P_utar" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1863 msgid "Interface" msgstr "Antarmuka" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1864 msgid "Appearance" msgstr "Penampilan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1865 msgid "Input box" msgstr "Kotak input" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1866 msgid "User list" msgstr "Daftar pengguna" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1867 msgid "Channel switcher" msgstr "Pengaturan Kanal" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1868 msgid "Colors" msgstr "Warna" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1870 msgid "Chatting" msgstr "Obrolan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1873 msgid "Sounds" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1875 msgid "Advanced" msgstr "Tingkat Tinggi" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1878 msgid "Network setup" msgstr "Pengaturan jaringan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1879 msgid "File transfers" msgstr "Transfer berkas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1880 msgid "Identd" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2009 msgid "Categories" msgstr "Kategori" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2212 msgid "" "You cannot place the tree on the top or bottom!\n" "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first." msgstr "Anda tak dapat menempatkan pohon di atas atau bawah!\nSilakan ganti tata letak <b>Tab</b> di menu <b>Tampilan</b> dahulu." #: ../src/fe-gtk/setup.c:2244 msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2251 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." msgstr "HexChat harus dijalankan ulang agar pengaturan baru dapat digunakan." #: ../src/fe-gtk/setup.c:2259 msgid "" "*WARNING*\n" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" msgstr "*PERINGATAN*\nOtomatis menerima DCC ke direktori home\nanda dapat berbahaya dan mudah dieksploitasi. Misalnya: \nSeseorang dapat mengirimi anda .bash_profile" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2282 msgid ": Preferences" msgstr "Preferensi" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:554 msgid "<i>(no suggestions)</i>" msgstr "<i>(tidak ada saran)</i>" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:568 msgid "More..." msgstr "Lagi..." #. + Add to Dictionary #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:640 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "Tambahkan \"%s\" pada kamus" #. - Ignore All #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:685 msgid "Ignore All" msgstr "Abaikan semua" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:720 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "Saran Ejaan" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1293 #, c-format msgid "enchant error for language: %s" msgstr "perbaikin kesalahan bahasa pada: %s" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:171 msgid "There was an error parsing the string" msgstr "Ada galat ketika menganalisa tali" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:178 #, c-format msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid" msgstr "Sinyal ini hanya melewati %d argumen, $%d tidak sah" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:285 ../src/fe-gtk/textgui.c:307 msgid "Print Texts File" msgstr "Cetak Berkas Teks" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:417 msgid "$ Number" msgstr "$ Nomor" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:449 msgid "Edit Events" msgstr "Sunting Event" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:477 msgid "Load From..." msgstr "Buka Dari..." #: ../src/fe-gtk/textgui.c:479 msgid "Test All" msgstr "Tes Semua" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:481 msgid "OK" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198 msgid ": URL Grabber" msgstr "Perekam Tautan" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212 msgid "Clear list" msgstr "Bersihkan daftar" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Copy selected URL" msgstr "Salin tautan yang terpilih" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Copy" msgstr "Salin" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216 msgid "Save list to a file" msgstr "Simpan daftar ke berkas" #: ../src/fe-gtk/userlistgui.c:108 #, c-format msgid "%d ops, %d total" msgstr "%d operator, %d total" #: ../src/fe-text/fe-text.c:472 msgid "Open an irc://server:port/channel URL" msgstr "Buka tautan irc://server:pangkalan/kanal" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:128 msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error." msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:133 msgid "Sysinfo: No info by that name\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:164 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:168 #, c-format msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:178 msgid "" "Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of " "information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)" " setting.\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:193 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:200 #, c-format msgid "Sysinfo: pciids is set to: %s\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:218 msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:267 #, c-format msgid "%s plugin loaded\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:275 #, c-format msgid "%s plugin unloaded\n" msgstr ""