diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 846 |
1 files changed, 229 insertions, 617 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po index b7455f7f..bd28ee44 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the hexchat package. +# # Translators: # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999 # bviktor, 2012 @@ -14,20 +14,19 @@ # Louis Tim Larsen <louis@louis.dk>, 2014 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>, 2001 # scootergrisen, 2016 -# scootergrisen, 2017 +# scootergrisen, 2017-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-09-15 19:25-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-03 18:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-07 02:52+0000\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" -"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/" -"da/)\n" -"Language: da\n" +"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:4 data/misc/hexchat.appdata.xml.in:5 @@ -44,19 +43,13 @@ msgid "" "HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to " "securely join multiple networks and talk to users privately or in channels " "using a customizable interface. You can even transfer files." -msgstr "" -"HexChat er en IRC klient, der er nem at bruge, men som alligevel også kan " -"udvides. Den tillader dig sikkert at forbinde til flere netværk og tale med " -"brugere privat eller i kanaler ved brug af en tilpasselig grænseflade. Du " -"kan endda overflytte filer." +msgstr "HexChat er en IRC klient, der er nem at bruge, men som alligevel også kan udvides. Den tillader dig sikkert at forbinde til flere netværk og tale med brugere privat eller i kanaler ved brug af en tilpasselig grænseflade. Du kan endda overflytte filer." #: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:12 msgid "" "HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, " "logging, custom themes, and Python/Perl scripts." -msgstr "" -"HexChat understøtter funktioner som: DCC, SASL, proxyer, stavekontrol, " -"underretninger, logning, tilpassede temaer og Python-/Perl-scripts." +msgstr "HexChat understøtter funktioner som: DCC, SASL, proxyer, stavekontrol, underretninger, logning, tilpassede temaer og Python-/Perl-scripts." #: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:22 msgid "Main Chat Window" @@ -72,7 +65,7 @@ msgstr "IM;Chat;" #: data/misc/hexchat.desktop.in.in:8 data/misc/htm.desktop.in:5 msgid "hexchat" -msgstr "" +msgstr "hexchat" #: data/misc/hexchat.desktop.in.in:18 msgid "Open Safe Mode" @@ -80,13 +73,13 @@ msgstr "Åbn fejlsikret tilstand" #: data/misc/htm.desktop.in:3 msgid "HexChat Theme Manager" -msgstr "HexChat Tema Administrator" +msgstr "HexChat-temahåndtering" #. 0 means unlimited #. STRINGS #: src/common/cfgfiles.c:841 msgid "I'm busy" -msgstr "Jeg har travlt" +msgstr "Jeg er optaget" #: src/common/cfgfiles.c:878 msgid "Leaving" @@ -274,9 +267,8 @@ msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "Indtast begrundelse til at sparke %s:" #: src/common/hexchat.c:938 -#, fuzzy msgid "Send File" -msgstr "_Send en fil" +msgstr "Send fil" #: src/common/hexchat.c:939 msgid "Dialog" @@ -313,9 +305,7 @@ msgstr "Du har ikke skriveadgang til %s. Intet fra denne session kan gemmes." msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* At køre IRC som root er dumt! Du bør oprette\n" -" en almindelig bruger og bruge den til at logge ind.\n" +msgstr "* At køre IRC som root er dumt! Du bør oprette\n en almindelig bruger og bruge den til at logge ind.\n" #: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135 #: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147 @@ -440,9 +430,7 @@ msgstr "ADDBUTTON <navn> <handling>, tilføj en knap under brugerlisten" msgid "" "ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new " "server to the network list" -msgstr "" -"ADDSERVER <NytNetværk> <nyserver/6667>, tilføjer et nyt netværk med en ny " -"server til netværkslisten" +msgstr "ADDSERVER <NytNetværk> <nyserver/6667>, tilføjer et nyt netværk med en ny server til netværkslisten" #: src/common/outbound.c:3932 msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in" @@ -450,9 +438,7 @@ msgstr "ALLCHAN <kommando>, sender en kommando til alle de kanaler du er i" #: src/common/outbound.c:3934 msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server" -msgstr "" -"ALLCHANL <kommando>, sender en kommando til alle kanaler på den nuværende " -"server" +msgstr "ALLCHANL <kommando>, sender en kommando til alle kanaler på den nuværende server" #: src/common/outbound.c:3936 msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in" @@ -471,10 +457,7 @@ msgid "" "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" -msgstr "" -"BAN <maske> [<udelukkelsestype>], udelukker alle, der matcher masken, fra " -"den aktuelle kanal. Hvis de allerede er på kanalen vil dette ikke sparke dem " -"ud (kræver kanaloperatorstatus)" +msgstr "BAN <maske> [<udelukkelsestype>], udelukker alle, der matcher masken, fra den aktuelle kanal. Hvis de allerede er på kanalen vil dette ikke sparke dem ud (kræver kanaloperatorstatus)" #: src/common/outbound.c:3941 msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]" @@ -482,46 +465,37 @@ msgstr "CHANOPT [-quiet] <variabel> [<værdi>]" #: src/common/outbound.c:3942 msgid "" -"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection" -msgstr "" -"CHARSET [<kodning>], hent eller sæt kodningen, der bruges til den nuværende " -"forbindelse" +"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current " +"connection" +msgstr "CHARSET [<kodning>], hent eller sæt kodningen, der bruges til den nuværende forbindelse" #: src/common/outbound.c:3943 msgid "" "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command " "history" -msgstr "" -"CLEAR [ALL|HISTORY[-]<mængde>], Rydder det aktive tekstvindue eller " -"kommandohistorie" +msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY[-]<mængde>], Rydder det aktive tekstvindue eller kommandohistorie" #: src/common/outbound.c:3944 msgid "" "CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only " "open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries." -msgstr "" -"CLOSE [-m], lukker den nuværende fane. Vinduet lukkes, hvis dette er den " -"eneste åbne fane. Er \"-m\"-flaget angivet, lukkes alle anmodninger." +msgstr "CLOSE [-m], lukker den nuværende fane. Vinduet lukkes, hvis dette er den eneste åbne fane. Er \"-m\"-flaget angivet, lukkes alle anmodninger." #: src/common/outbound.c:3947 msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia" -msgstr "" -"COUNTRY [-s] <kode|jokertegn>, finder en landekode, eksempelvis: dk = danmark" +msgstr "COUNTRY [-s] <kode|jokertegn>, finder en landekode, eksempelvis: dk = danmark" #: src/common/outbound.c:3949 msgid "" "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are " "VERSION and USERINFO" -msgstr "" -"CTCP <kaldenavn> <meddelelse>, sender CTCP-meddelelsen til kaldenavnet, " -"typiske meddelelser er VERSION og USERINFO" +msgstr "CTCP <kaldenavn> <meddelelse>, sender CTCP-meddelelsen til kaldenavnet, typiske meddelelser er VERSION og USERINFO" #: src/common/outbound.c:3951 msgid "" -"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins" -msgstr "" -"CYCLE [<kanal>], forlader aktuelle eller angiven kanal og deltager igen med " -"det samme" +"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately " +"rejoins" +msgstr "CYCLE [<kanal>], forlader aktuelle eller angiven kanal og deltager igen med det samme" #: src/common/outbound.c:3953 msgid "" @@ -534,26 +508,13 @@ msgid "" "DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" -msgstr "" -"\n" -"DCC GET <kaldenavn> - acceptér en tilbudt fil\n" -"DCC SEND [-maxcps=#] <kaldenavn> [fil] - sender en fil til nogen\n" -"DCC PSEND [-maxcps=#] <kaldenavn> [fil] - sender en fil ved at bruge passiv-" -"tilstand\n" -"DCC LIST - vis DCC-liste\n" -"DCC CHAT <kaldenavn> - tilbyd DCC-CHAT til nogen\n" -"DCC PCHAT <kaldenavn> - tilbyder DCC-CHAT ved at bruge " -"passiv-tilstand\n" -"DCC CLOSE <type> <kaldenavn> <fil> eksempel:\n" -" /dcc close send johnhansen fil.tar.gz" +msgstr "\nDCC GET <kaldenavn> - acceptér en tilbudt fil\nDCC SEND [-maxcps=#] <kaldenavn> [fil] - sender en fil til nogen\nDCC PSEND [-maxcps=#] <kaldenavn> [fil] - sender en fil ved at bruge passiv-tilstand\nDCC LIST - vis DCC-liste\nDCC CHAT <kaldenavn> - tilbyd DCC-CHAT til nogen\nDCC PCHAT <kaldenavn> - tilbyder DCC-CHAT ved at bruge passiv-tilstand\nDCC CLOSE <type> <kaldenavn> <fil> eksempel:\n /dcc close send johnhansen fil.tar.gz" #: src/common/outbound.c:3965 msgid "" "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current " "channel (needs chanop)" -msgstr "" -"DEHOP <kaldenavn>, fjerner halvkanaloperatørstatus fra kaldenavnet på den " -"aktuelle kanal (kræver kanaloperatørstatus)" +msgstr "DEHOP <kaldenavn>, fjerner halvkanaloperatørstatus fra kaldenavnet på den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørstatus)" #: src/common/outbound.c:3967 msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list" @@ -563,17 +524,13 @@ msgstr "DELBUTTON <navn>, fjerner en knap under brugerlisten" msgid "" "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" -"DEOP <kaldenavn>, fjerner kanaloperatørsstatus fra kaldenavnet på den " -"aktuelle kanal (kræver kanaloperatørsstatus)" +msgstr "DEOP <kaldenavn>, fjerner kanaloperatørsstatus fra kaldenavnet på den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørsstatus)" #: src/common/outbound.c:3971 msgid "" "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" -"DEVOICE <kaldenavn>, fjerner stemmestatus fra kaldenavnet på den aktuelle " -"kanal (kræver kanaloperatørsstatus)" +msgstr "DEVOICE <kaldenavn>, fjerner stemmestatus fra kaldenavnet på den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørsstatus)" #: src/common/outbound.c:3972 msgid "DISCON, Disconnects from server" @@ -585,7 +542,7 @@ msgstr "DNS <kaldenavn|vært|ip>, oversætter en IP eller et værtsnavn" #: src/common/outbound.c:3974 msgid "DOAT <channel,list,/network> <command>" -msgstr "" +msgstr "DOAT <kanal,liste,/netværk> <kommando>" #: src/common/outbound.c:3975 msgid "ECHO <text>, Prints text locally" @@ -595,9 +552,7 @@ msgstr "ECHO <tekst>, udskriver tekst lokalt" msgid "" "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is " "sent to current channel, else is printed to current text box" -msgstr "" -"EXEC [-o] <kommando>, kører kommandoen. Hvis flaget -o er brugt, sendes " -"output til den aktuelle kanal, ellers skrives den ud i det aktuelle tekstfelt" +msgstr "EXEC [-o] <kommando>, kører kommandoen. Hvis flaget -o er brugt, sendes output til den aktuelle kanal, ellers skrives den ud i det aktuelle tekstfelt" #: src/common/outbound.c:3980 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" @@ -607,9 +562,7 @@ msgstr "EXECCONT, sender SIGCONT til processen" msgid "" "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " "the process is SIGKILL'ed" -msgstr "" -"EXECKILL [-9], dræber en kørende eksekvering i den aktuelle session. Hvis -9 " -"angives bliver processen SIGKILL'et" +msgstr "EXECKILL [-9], dræber en kørende eksekvering i den aktuelle session. Hvis -9 angives bliver processen SIGKILL'et" #: src/common/outbound.c:3985 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" @@ -629,8 +582,7 @@ msgstr "FLUSHQ, tømmer den aktuelle servers sendekø" #: src/common/outbound.c:3995 msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23" -msgstr "" -"GATE <vært> [<port>], tunnellerer via en vært, standardværdi på port er 23" +msgstr "GATE <vært> [<port>], tunnellerer via en vært, standardværdi på port er 23" #: src/common/outbound.c:4000 msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname" @@ -638,9 +590,7 @@ msgstr "GHOST <kaldenavn> [adgangskode], Dræber et kaldenavnsspøgelse" #: src/common/outbound.c:4005 msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" -msgstr "" -"HOP <kaldenavn>, giver halvkanaloperatørsstatus til kaldenavn (kræver " -"kanaloperatørsstatus)" +msgstr "HOP <kaldenavn>, giver halvkanaloperatørsstatus til kaldenavn (kræver kanaloperatørsstatus)" #: src/common/outbound.c:4006 msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv" @@ -653,20 +603,13 @@ msgid "" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" -msgstr "" -"IGNORE <maske> <typer..> <tilvalg..>\n" -" maske - værtsmaske, der skal ignoreres, eksempelvis: *!*@*.aol.com\n" -" typer - datatyper, der skal ignoreres, en eller alle af:\n" -" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" -" alternativer - NOSAVE, QUIET" +msgstr "IGNORE <maske> <typer..> <tilvalg..>\n maske - værtsmaske, der skal ignoreres, eksempelvis: *!*@*.aol.com\n typer - datatyper, der skal ignoreres, en eller alle af:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n alternativer - NOSAVE, QUIET" #: src/common/outbound.c:4015 msgid "" "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the " "current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"INVITE <kaldenavn> [<kanal>], indbyder nogen til en kanal, " -"standardalternativet er den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørsstatus)" +msgstr "INVITE <kaldenavn> [<kanal>], indbyder nogen til en kanal, standardalternativet er den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørsstatus)" #: src/common/outbound.c:4016 msgid "JOIN <channel>, joins the channel" @@ -675,17 +618,13 @@ msgstr "JOIN <kanal>, deltag i kanalen" #: src/common/outbound.c:4018 msgid "" "KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"KICK <kaldenavn> [begrundelse], sparker kaldenavn ud fra den aktuelle kanal " -"(kræver kanaloperatørsstatus)" +msgstr "KICK <kaldenavn> [begrundelse], sparker kaldenavn ud fra den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørsstatus)" #: src/common/outbound.c:4020 msgid "" "KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel " "(needs chanop)" -msgstr "" -"KICKBAN <kaldenavn> [begrundelse], udelukker og sparker derefter kaldenavn " -"ud fra den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørsstatus)" +msgstr "KICKBAN <kaldenavn> [begrundelse], udelukker og sparker derefter kaldenavn ud fra den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørsstatus)" #: src/common/outbound.c:4023 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" @@ -697,15 +636,8 @@ msgid "" " Use -h to highlight the found string(s)\n" " Use -m to match case\n" " Use -r when string is a Regular Expression\n" -" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the " -"string '-r'" -msgstr "" -"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <streng>, søger efter en streng i bufferen\n" -" Brug -h for at fremhæve de(n) fundne streng(e)\n" -" Brug -m for at skelne mellem store og små bogstaver\n" -" Brug -r, når strengen er et regulært udtryk\n" -" Brug -- (dobbelt bindestreg), for at afslutte tilvalg, når du f.eks. " -"søger efter strengen '-r'" +" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'" +msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <streng>, søger efter en streng i bufferen\n Brug -h for at fremhæve de(n) fundne streng(e)\n Brug -m for at skelne mellem store og små bogstaver\n Brug -r, når strengen er et regulært udtryk\n Brug -- (dobbelt bindestreg), for at afslutte tilvalg, når du f.eks. søger efter strengen '-r'" #: src/common/outbound.c:4031 msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script" @@ -714,51 +646,36 @@ msgstr "LOAD [-e] <fil>, indlæser et plugin eller et script" #: src/common/outbound.c:4034 msgid "" "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MDEHOP, Masse-deop'er alle kanalhalvoperatører i den nuværende kanal (kræver " -"kanaloperatørstatus)" +msgstr "MDEHOP, Masse-deop'er alle kanalhalvoperatører i den nuværende kanal (kræver kanaloperatørstatus)" #: src/common/outbound.c:4036 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MDEOP, Masse-deop'er alle kanaloperatører i den nuværende kanal (kræver " -"kanaloperatørstatus)" +msgstr "MDEOP, Masse-deop'er alle kanaloperatører i den nuværende kanal (kræver kanaloperatørstatus)" #: src/common/outbound.c:4038 msgid "" -"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in " -"the 3rd person, like /me jumps)" -msgstr "" -"ME <handling>, sender handlingen til den nuværende kanal (handlinger er " -"skrevet i tredjeperson, f.eks. /me hopper)" +"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in" +" the 3rd person, like /me jumps)" +msgstr "ME <handling>, sender handlingen til den nuværende kanal (handlinger er skrevet i tredjeperson, f.eks. /me hopper)" #: src/common/outbound.c:4042 -#, fuzzy msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MOP, Masse-op'er alle brugere i den nuværende kanal (kræver " -"kanaloperatørsstatus)" +msgstr "MHOP, Masse-op'er alle brugere i den nuværende kanal (kræver kanaloperatørsstatus)" #: src/common/outbound.c:4044 msgid "" "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MKICK, Massesparker alle undtagen dig selv ud af den aktuelle kanal (kræver " -"kanaloperatørsstatus)" +msgstr "MKICK, Massesparker alle undtagen dig selv ud af den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørsstatus)" #: src/common/outbound.c:4047 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MOP, Masse-op'er alle brugere i den nuværende kanal (kræver " -"kanaloperatørsstatus)" +msgstr "MOP, Masse-op'er alle brugere i den nuværende kanal (kræver kanaloperatørsstatus)" #: src/common/outbound.c:4048 msgid "" -"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last " -"nick or prefix with \"=\" for dcc chat" -msgstr "" -"MSG <kaldenavn> <meddelelse>, sender en privat meddelelse. Send \".\" for at " -"skrive til sidste kaldenavn, eller præfiks med \"=\" for dcc-chat" +"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last" +" nick or prefix with \"=\" for dcc chat" +msgstr "MSG <kaldenavn> <meddelelse>, sender en privat meddelelse. Send \".\" for at skrive til sidste kaldenavn, eller præfiks med \"=\" for dcc-chat" #: src/common/outbound.c:4051 msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel" @@ -784,22 +701,16 @@ msgstr "NOTICE <kaldenavn/kanal> <meddelelse>, sender en notits" msgid "" "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or " "adds someone to it" -msgstr "" -"NOTIFY [-n netværk1[,netværk2,...]] [<kaldenavn>], viser din " -"notifikationsliste eller tilføjet nogen til den" +msgstr "NOTIFY [-n netværk1[,netværk2,...]] [<kaldenavn>], viser din notifikationsliste eller tilføjet nogen til den" #: src/common/outbound.c:4062 msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)" -msgstr "" -"OP <kaldenavn>, giver kanaloperatørsstatus til kaldenavnet (kræver " -"kanaloperatørsstatus)" +msgstr "OP <kaldenavn>, giver kanaloperatørsstatus til kaldenavnet (kræver kanaloperatørsstatus)" #: src/common/outbound.c:4064 msgid "" "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one" -msgstr "" -"PART [<kanal>] [<begrundelse>], forlader kanalen, ved standard er det den " -"nuværende kanal" +msgstr "PART [<kanal>] [<begrundelse>], forlader kanalen, ved standard er det den nuværende kanal" #: src/common/outbound.c:4066 msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel" @@ -809,17 +720,13 @@ msgstr "PING <kaldenavn | kanal>, CTCP pinger nick eller kanal" msgid "" "QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone " "and optionally sends a message" -msgstr "" -"QUERY [-nofocus] <kaldenavn> [meddelelse], åbner et nyt privat meddelelse-" -"vindue til nogen og eventuelt sender en meddelelse" +msgstr "QUERY [-nofocus] <kaldenavn> [meddelelse], åbner et nyt privat meddelelse-vindue til nogen og eventuelt sender en meddelelse" #: src/common/outbound.c:4070 msgid "" "QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current " "channel if supported by the server." -msgstr "" -"QUIET <maske> [<stilletype>], sæt alle, der matcher masken, på stille i den " -"aktuelle kanal, hvis serveren understøtter det." +msgstr "QUIET <maske> [<stilletype>], sæt alle, der matcher masken, på stille i den aktuelle kanal, hvis serveren understøtter det." #: src/common/outbound.c:4072 msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server" @@ -831,30 +738,23 @@ msgstr "QUOTE <tekst>, sender teksten i rå form til serveren" #: src/common/outbound.c:4077 msgid "" -"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /" -"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " +"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as " +"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " "reconnect to all the open servers" -msgstr "" -"RECONNECT [-ssl] [<vært>] [<port>] [<adgangskode>], kan kaldes blot som /" -"RECONNECT for at genoprette forbindelse til den aktuelle server eller med /" -"RECONNECT ALL for at genoprette forbindelse til alle de åbne servere" +msgstr "RECONNECT [-ssl] [<vært>] [<port>] [<adgangskode>], kan kaldes blot som /RECONNECT for at genoprette forbindelse til den aktuelle server eller med /RECONNECT ALL for at genoprette forbindelse til alle de åbne servere" #: src/common/outbound.c:4080 msgid "" "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT " "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " "all the open servers" -msgstr "" -"RECONNECT [<vært>] [<port>] [<adgangskode>], kan kaldes blot som /RECONNECT " -"for at genoprette forbindelse til den aktuelle server eller med /RECONNECT " -"ALL for at genoprette forbindelse til alle de åbne servere" +msgstr "RECONNECT [<vært>] [<port>] [<adgangskode>], kan kaldes blot som /RECONNECT for at genoprette forbindelse til den aktuelle server eller med /RECONNECT ALL for at genoprette forbindelse til alle de åbne servere" #: src/common/outbound.c:4082 msgid "" "RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC " "server" -msgstr "" -"RECV <tekst>, send rådata til HexChat, som var den modtaget fra IRC-serveren" +msgstr "RECV <tekst>, send rådata til HexChat, som var den modtaget fra IRC-serveren" #: src/common/outbound.c:4083 msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script" @@ -870,32 +770,23 @@ msgstr "SEND <kaldenavn> [<fil>]" #: src/common/outbound.c:4089 msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel" -msgstr "" -"SERVCHAN [-ssl] <vært> <port> <kanal>, opretter forbindelse til og deltager " -"i en kanal" +msgstr "SERVCHAN [-ssl] <vært> <port> <kanal>, opretter forbindelse til og deltager i en kanal" #: src/common/outbound.c:4092 msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel" -msgstr "" -"SERVCHAN <vært> <port> <kanal>, opretter forbindelse til og deltager i en " -"kanal" +msgstr "SERVCHAN <vært> <port> <kanal>, opretter forbindelse til og deltager i en kanal" #: src/common/outbound.c:4096 msgid "" "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the " "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections" -msgstr "" -"SERVER [-ssl] <vært> [<port>] [<adgangskode>], opretter forbindelse til en " -"server. Standardporten er 6667 for normale forbindelser og 6697 for ssl-" -"forbindelser" +msgstr "SERVER [-ssl] <vært> [<port>] [<adgangskode>], opretter forbindelse til en server. Standardporten er 6667 for normale forbindelser og 6697 for ssl-forbindelser" #: src/common/outbound.c:4099 msgid "" "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port " "is 6667" -msgstr "" -"SERVER <vært> [<port>] [<adgangskode>], opretter forbindelse til en server. " -"Standardporten er 6667" +msgstr "SERVER <vært> [<port>] [<adgangskode>], opretter forbindelse til en server. Standardporten er 6667" #: src/common/outbound.c:4101 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]" @@ -907,9 +798,7 @@ msgstr "SETCURSOR [-|+]<position>, genpositionerer markøren i inputboksen" #: src/common/outbound.c:4103 msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies" -msgstr "" -"SETTAB <nyt navn>, skift navnet på et faneblad, tab_trunc-grænse gælder " -"fortsat" +msgstr "SETTAB <nyt navn>, skift navnet på et faneblad, tab_trunc-grænse gælder fortsat" #: src/common/outbound.c:4104 msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box" @@ -917,10 +806,9 @@ msgstr "SETTEXT <ny tekst>, erstat teksten i inputboksen" #: src/common/outbound.c:4107 msgid "" -"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic" -msgstr "" -"TOPIC [<emne>], sætter emne, hvis et bliver skrevet. Hvis ikke vises det " -"nuværende emne" +"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current " +"topic" +msgstr "TOPIC [<emne>], sætter emne, hvis et bliver skrevet. Hvis ikke vises det nuværende emne" #: src/common/outbound.c:4109 msgid "" @@ -930,13 +818,7 @@ msgid "" "TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n" "TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n" "TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon." -msgstr "" -"\n" -"TRAY -f <timeout> <fil1> [<fil2>] Blink bakke mellem to ikoner.\n" -"TRAY -f <filnavn> Sæt bakke til et fast ikon.\n" -"TRAY -i <nummer> Blink bakke med et internt ikon.\n" -"TRAY -t <tekst> Sæt bakkens værktøjstip.\n" -"TRAY -b <titel> <tekst> Sæt bakkens ballon." +msgstr "\nTRAY -f <timeout> <fil1> [<fil2>] Blink bakke mellem to ikoner.\nTRAY -f <filnavn> Sæt bakke til et fast ikon.\nTRAY -i <nummer> Blink bakke med et internt ikon.\nTRAY -t <tekst> Sæt bakkens værktøjstip.\nTRAY -b <titel> <tekst> Sæt bakkens ballon." #: src/common/outbound.c:4116 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." @@ -952,11 +834,9 @@ msgstr "UNLOAD <navn>, fjerner et plugin eller et script" #: src/common/outbound.c:4120 msgid "" -"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the " -"server." -msgstr "" -"UNQUIET <maske> [<maske>...], fjerner stille for de angivne masker, hvis " -"serveren understøtter det." +"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the" +" server." +msgstr "UNQUIET <maske> [<maske>...], fjerner stille for de angivne masker, hvis serveren understøtter det." #: src/common/outbound.c:4121 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" @@ -964,15 +844,13 @@ msgstr "URL <url>, åbner en URL i din browser" #: src/common/outbound.c:4123 msgid "" -"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist" -msgstr "" -"USELECT [-a] [-s] <kaldenavn1> <kaldenavn2> osv., fremhæver kaldenavn(e) i " -"kanalens brugerliste" +"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel " +"userlist" +msgstr "USELECT [-a] [-s] <kaldenavn1> <kaldenavn2> osv., fremhæver kaldenavn(e) i kanalens brugerliste" #: src/common/outbound.c:4126 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" -msgstr "" -"VOICE <kaldenavn>, giver stemmestatus til nogen (kræver kanaloperatørsstatus)" +msgstr "VOICE <kaldenavn>, giver stemmestatus til nogen (kræver kanaloperatørsstatus)" #: src/common/outbound.c:4128 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" @@ -981,9 +859,7 @@ msgstr "WALLCHAN <meddelelse>, skriver meddelelsen til alle kanaler" #: src/common/outbound.c:4130 msgid "" "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" -msgstr "" -"WALLCHOP <meddelelse>, sender meddelelsen til alle kanaloperatører på den " -"nuværende kanal" +msgstr "WALLCHOP <meddelelse>, sender meddelelsen til alle kanaloperatører på den nuværende kanal" #: src/common/outbound.c:4163 #, c-format @@ -999,9 +875,7 @@ msgstr "Anvendelse: %s\n" msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" -msgstr "" -"\n" -"Der er ingen hjælp til den kommando.\n" +msgstr "\nDer er ingen hjælp til den kommando.\n" #: src/common/outbound.c:4201 msgid "No such command.\n" @@ -1070,9 +944,7 @@ msgstr "Er du sikker på, dette er en SSL-kompatibel server og port?\n" msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" -msgstr "" -"Kan ikke oversætte værtsnavnet %s\n" -"Tjek dine IP-indstillinger!\n" +msgstr "Kan ikke oversætte værtsnavnet %s\nTjek dine IP-indstillinger!\n" #: src/common/server.c:875 msgid "Proxy traversal failed.\n" @@ -1088,9 +960,7 @@ msgstr "Skifter til næste server i %s...\n" msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " "network %s." -msgstr "" -"Advarsel: tegnsættet \"%s\" er ukendt. Ingen konvertering vil blive anvendt " -"for netværket %s." +msgstr "Advarsel: tegnsættet \"%s\" er ukendt. Ingen konvertering vil blive anvendt for netværket %s." #: src/common/textevents.h:7 msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list." @@ -1249,9 +1119,9 @@ msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted." msgstr "%C23*%O$tDCC-CHAT til %C18$1%O afbrudt." #: src/common/textevents.h:145 -msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" -msgstr "" -"%C24*%O$tDCC-CHAT-forbindelse etableret til %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" +msgid "" +"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" +msgstr "%C24*%O$tDCC-CHAT-forbindelse etableret til %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" #: src/common/textevents.h:148 msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)" @@ -1278,17 +1148,15 @@ msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O" msgstr "%C23*%O$tModtog '%C23$1%C' fra %C18$2%O" #: src/common/textevents.h:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File" -msgstr "%C16,17 Type Til/fra Status Størrelse Pla Fil " +msgstr "%C16,17 Type Til/fra Status Størrelse Pla Fil" #: src/common/textevents.h:169 msgid "" -"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O.%010%C23*%O" -"$tContents of packet: %C23$2%O" -msgstr "" -"%C20*%O$tModtog en forkert udformet DCC-anmodning fra %C18$1%O.%010%C23*%O" -"$tIndhold af pakke: %C23$2%O" +"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from " +"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O" +msgstr "%C20*%O$tModtog en forkert udformet DCC-anmodning fra %C18$1%O.%010%C23*%O$tIndhold af pakke: %C23$2%O" #: src/common/textevents.h:172 msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O" @@ -1305,13 +1173,12 @@ msgstr "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' til %C18$1%O afbrudt." #: src/common/textevents.h:181 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" -msgstr "" -"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' fra %C18$3%O fuldført %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" +msgstr "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' fra %C18$3%O fuldført %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" #: src/common/textevents.h:184 -msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" -msgstr "" -"%C24*%O$tDCC RECV-forbindelse etableret til %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" +msgid "" +"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" +msgstr "%C24*%O$tDCC RECV-forbindelse etableret til %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" #: src/common/textevents.h:187 msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)" @@ -1323,10 +1190,9 @@ msgstr "%C20*%O$tDCC RECV: Kan ikke åbne '%C23$1%C' til skrivning (%C20$2%O)" #: src/common/textevents.h:193 msgid "" -"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead." -msgstr "" -"%C23*%O$tFilen '%C24$1%C' findes allerede. Gemmer den i stedet som " -"'%C23$2%O'." +"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' " +"instead." +msgstr "%C23*%O$tFilen '%C24$1%C' findes allerede. Gemmer den i stedet som '%C23$2%O'." #: src/common/textevents.h:196 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O." @@ -1339,13 +1205,12 @@ msgstr "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' til %C18$1%O afbrudt." #: src/common/textevents.h:202 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" -msgstr "" -"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' til %C18$2%C fuldført %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" +msgstr "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' til %C18$2%C fuldført %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" #: src/common/textevents.h:205 -msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" -msgstr "" -"%C24*%O$tDCC SEND-forbindelse etableret til %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" +msgid "" +"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" +msgstr "%C24*%O$tDCC SEND-forbindelse etableret til %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" #: src/common/textevents.h:208 msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)" @@ -1377,7 +1242,7 @@ msgstr "%C24*%O$tFandt din IP: %C30[%C24$1%C30]%O" #: src/common/textevents.h:232 msgid "%O%C18$1%O added to ignore list." -msgstr "%O%C18$1%O føjet til ignorer-liste." +msgstr "%O%C18$1%O føjet til ignorerliste." #: src/common/textevents.h:235 msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed." @@ -1386,26 +1251,24 @@ msgstr "%OIgnorer på %C18$1%O ændret." #: src/common/textevents.h:238 #, c-format msgid "%C16,17" -msgstr "" +msgstr "%C16,17" #: src/common/textevents.h:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG" -msgstr "" -"%C16,17 Værtsmaske PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " +msgstr "%C16,17 Værtsmaske PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG" #: src/common/textevents.h:244 msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list." -msgstr "%O%C18$1%O fjernet fra ignorer-liste." +msgstr "%O%C18$1%O fjernet fra ignorerliste." #: src/common/textevents.h:247 msgid "%OIgnore list is empty." -msgstr "%OIgnorer-liste er tom." +msgstr "%OIgnorerliste er tom." #: src/common/textevents.h:250 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)" -msgstr "" -"%C20*%O$tKan ikke deltage i %C22$1%C (%C20kanalen er kun per invitation%O)" +msgstr "%C20*%O$tKan ikke deltage i %C22$1%C (%C20kanalen er kun per invitation%O)" #: src/common/textevents.h:253 msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)" @@ -1443,9 +1306,7 @@ msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C er fejlbehæftet. Prøver igen med %C18$2%O..." #: src/common/textevents.h:283 msgid "" "%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another." -msgstr "" -"%C20*%O$tKaldenavn er fejlbehæftet eller allerede i brug. Brug /NICK for at " -"prøve et andet." +msgstr "%C20*%O$tKaldenavn er fejlbehæftet eller allerede i brug. Brug /NICK for at prøve et andet." #: src/common/textevents.h:286 msgid "%C20*%O$tNo such DCC." @@ -1470,7 +1331,7 @@ msgstr "$tNotifikationsliste er tom." #: src/common/textevents.h:307 #, c-format msgid "%C16,17 Notify List" -msgstr "" +msgstr "%C16,17 Notifikationsliste" #: src/common/textevents.h:310 msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list." @@ -1582,9 +1443,7 @@ msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O passiv %C23$2%O, indlogning: %C23$3%O" #: src/common/textevents.h:430 msgid "" "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O" -msgstr "" -"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Rigtig vært: %C23$2%O, rigtig IP: " -"%C30[%C23$3%C30]%O" +msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Rigtig vært: %C23$2%O, rigtig IP: %C30[%C23$3%C30]%O" #: src/common/textevents.h:439 msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O" @@ -1629,9 +1488,7 @@ msgstr "**** BEGYNDER LOGNING KL. %s\n" msgid "" "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" "permissions on %s" -msgstr "" -"* Kan ikke åbne logfil(er) til skrivning. Tjek\n" -"tilladelserne på %s" +msgstr "* Kan ikke åbne logfil(er) til skrivning. Tjek\ntilladelserne på %s" #: src/common/text.c:949 msgid "Left message" @@ -2128,9 +1985,7 @@ msgstr "Udelukkelsestid" msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke læse lydfil:\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke læse lydfil:\n%s" #: src/common/util.c:119 msgid "Remote host closed socket" @@ -3489,18 +3344,13 @@ msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." -msgstr "" -"Kan ikke få adgang til fil: %s\n" -"%s.\n" -"Genoptagelse ikke mulig." +msgstr "Kan ikke få adgang til fil: %s\n%s.\nGenoptagelse ikke mulig." #: src/fe-gtk/dccgui.c:536 msgid "" "File in download directory is larger than file offered. Resuming not " "possible." -msgstr "" -"Filen i downloadmappen er større end filen som blev tilbudt. Genoptagelse " -"ikke mulig." +msgstr "Filen i downloadmappen er større end filen som blev tilbudt. Genoptagelse ikke mulig." #: src/fe-gtk/dccgui.c:540 msgid "Cannot resume the same file from two people." @@ -3646,10 +3496,7 @@ msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Kunne ikke åbne skrifttype:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Kunne ikke åbne skrifttype:\n\n%s" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715 msgid "Search buffer is empty.\n" @@ -3667,100 +3514,72 @@ msgstr "Sendekø for netværket: %d byte" #: src/fe-gtk/fkeys.c:141 msgid "" -"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into " -"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text " -"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When " -"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so " -"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual " -"text run then enter \\\\" -msgstr "" -"Kør kommando-handlingen kører dataene i data 1 som var det indtastet i " -"indtastningsboksen hvor du trykkede tastesekvensen. Dermed kan den indeholde " -"tekst (som vil blive sendt til kanalen/personen), kommandoer eller " -"brugerkommandoer. Når det køres bruges, alle \\n-tegn i data 1 til at " -"afgrænse kommandoer, så det er muligt at køre mere end én kommando. Hvis du " -"vil have et \\ i teksten i tekstkørslen så indtast \\\\" +"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed " +"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain " +"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. " +"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate " +"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ " +"in the actual text run then enter \\\\" +msgstr "Kør kommando-handlingen kører dataene i data 1 som var det indtastet i indtastningsboksen hvor du trykkede tastesekvensen. Dermed kan den indeholde tekst (som vil blive sendt til kanalen/personen), kommandoer eller brugerkommandoer. Når det køres bruges, alle \\n-tegn i data 1 til at afgrænse kommandoer, så det er muligt at køre mere end én kommando. Hvis du vil have et \\ i teksten i tekstkørslen så indtast \\\\" #: src/fe-gtk/fkeys.c:143 msgid "" -"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 " -"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " +"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1" +" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " "switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to " "switch to the page with the most recent and important activity (queries " "first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with " "other data)" -msgstr "" -"Kommandoen Skift side skifter mellem sider i notesbogen. Sæt data 1 til " -"siden som du vil skifte til. Hvis data 2 er sat til noget så vil skiftet " -"være relativt til den aktuelle position. Sæt data 1 til auto for at skifte " -"til siden med den seneste og vigtigste aktivitet (anmodninger først, så " -"kanaler med fremhævning, kanaler med dialoger, kanaler med andre data)" +msgstr "Kommandoen Skift side skifter mellem sider i notesbogen. Sæt data 1 til siden som du vil skifte til. Hvis data 2 er sat til noget så vil skiftet være relativt til den aktuelle position. Sæt data 1 til auto for at skifte til siden med den seneste og vigtigste aktivitet (anmodninger først, så kanaler med fremhævning, kanaler med dialoger, kanaler med andre data)" #: src/fe-gtk/fkeys.c:145 msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" -msgstr "" -"Kommandoen Indsæt i buffer vil indsætte indholdet af data 1 i feltet, hvor " -"tastkombinationen tryktes ved nuværende markørposition" +msgstr "Kommandoen Indsæt i buffer vil indsætte indholdet af data 1 i feltet, hvor tastkombinationen tryktes ved nuværende markørposition" #: src/fe-gtk/fkeys.c:147 msgid "" -"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one " -"line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1." -msgstr "" -"Kommandoen Rul side ruller tekst-widget'en én side eller én linje op eller " -"ned. Sæt data 1 til enten Top, Bottom, Up, Down, +1 eller -1." +"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one" +" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1." +msgstr "Kommandoen Rul side ruller tekst-widget'en én side eller én linje op eller ned. Sæt data 1 til enten Top, Bottom, Up, Down, +1 eller -1." #: src/fe-gtk/fkeys.c:149 msgid "" -"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to " -"the contents of Data 1" -msgstr "" -"Kommandoen Sæt buffer sætter posten hvor nøglesekvensen blev indtastet til " -"indholdet af data 1" +"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered " +"to the contents of Data 1" +msgstr "Kommandoen Sæt buffer sætter posten hvor nøglesekvensen blev indtastet til indholdet af data 1" #: src/fe-gtk/fkeys.c:151 msgid "" -"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered " -"- the same as pressing up in a shell" -msgstr "" -"Kommandoen Seneste kommando gør at feltet indeholder den senest angivne " -"kommando - samme som at trykke opadpil i skallen" +"The Last Command command sets the entry to contain the last command " +"entered - the same as pressing up in a shell" +msgstr "Kommandoen Seneste kommando gør at feltet indeholder den senest angivne kommando - samme som at trykke opadpil i skallen" #: src/fe-gtk/fkeys.c:153 msgid "" -"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered " -"- the same as pressing down in a shell" -msgstr "" -"Kommandoen Næste kommando gør at feltet indeholder næste kommando som blev " -"angivet - samme som at trykke på ned i en skal" +"The Next Command command sets the entry to contain the next command " +"entered - the same as pressing down in a shell" +msgstr "Kommandoen Næste kommando gør at feltet indeholder næste kommando som blev angivet - samme som at trykke på ned i en skal" #: src/fe-gtk/fkeys.c:155 msgid "" "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " -"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the " -"last nick, not the next" -msgstr "" -"Denne kommando ændre teksten i posten til at færdiggøre et ufuldstændigt " -"kaldenavn eller kommando. Hvis data 1 er sat, så vil dobbelttryk i en streng " -"vælge det sidste kaldenavn, ikke det næste" +"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the" +" last nick, not the next" +msgstr "Denne kommando ændre teksten i posten til at færdiggøre et ufuldstændigt kaldenavn eller kommando. Hvis data 1 er sat, så vil dobbelttryk i en streng vælge det sidste kaldenavn, ikke det næste" #: src/fe-gtk/fkeys.c:157 msgid "" -"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set " -"to anything it will scroll up, else it scrolls down" -msgstr "" -"Denne kommando ruller op og ned i listen over kaldenavne. Hvis data 1 er sat " -"til noget som helst ruller det op, ellers ruller det ned" +"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set" +" to anything it will scroll up, else it scrolls down" +msgstr "Denne kommando ruller op og ned i listen over kaldenavne. Hvis data 1 er sat til noget som helst ruller det op, ellers ruller det ned" #: src/fe-gtk/fkeys.c:159 msgid "" "This command checks the last word entered in the entry against the replace " "list and replaces it if it finds a match" -msgstr "" -"Denne kommando kontrollerer det senest angivne ord i feltet op mod " -"erstatningslisten og erstatter det hvis det finder en træffer" +msgstr "Denne kommando kontrollerer det senest angivne ord i feltet op mod erstatningslisten og erstatter det hvis det finder en træffer" #: src/fe-gtk/fkeys.c:161 msgid "This command moves the front tab left by one" @@ -3839,7 +3658,7 @@ msgstr "Angiv maske at ignorere:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:350 #, c-format msgid "Ignore list - %s" -msgstr "Ignoreringsliste - %s" +msgstr "Ignorerliste - %s" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:360 msgid "Ignore Stats:" @@ -3884,13 +3703,10 @@ msgid "Connection to %s complete." msgstr "Forbindelse til %s færdig." #: src/fe-gtk/joind.c:171 -#, fuzzy msgid "" "In the server list window, no channel (chat room) has been entered to be " "automatically joined for this network." -msgstr "" -"Der er ikke indtastet nogen kanal (chatrum) i serverlistevinduet til " -"automatisk deltagelse for dette netværk." +msgstr "Der er ikke indtastet nogen kanal (chatrum) i serverlistevinduet til automatisk deltagelse for dette netværk." #: src/fe-gtk/joind.c:177 msgid "What would you like to do next?" @@ -3909,12 +3725,10 @@ msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here." msgstr "Hvis du kender navnet på kanalen, du vil gå ind i, så indtast den her." #: src/fe-gtk/joind.c:210 -#, fuzzy msgid "O_pen the channel list." -msgstr "_Åbn kanallistevinduet." +msgstr "_Åbn kanallisten." #: src/fe-gtk/joind.c:216 -#, fuzzy msgid "Retrieving the channel list may take a minute or two." msgstr "Hentning af kanallisten kan tage et minut eller to." @@ -3940,8 +3754,7 @@ msgstr "Intet emne er sat" msgid "" "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them " "all?" -msgstr "" -"Denne server har stadig %d tilknyttede kanaler eller dialoger. Luk dem alle?" +msgstr "Denne server har stadig %d tilknyttede kanaler eller dialoger. Luk dem alle?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1177 msgid "Quit HexChat?" @@ -4172,9 +3985,7 @@ msgstr "%d kaldenavne valgt." msgid "" "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or " "right-clicking in a blank part of the main text area." -msgstr "" -"Menulinjen er skjult nu. Du kan vise den igen ved at trykke på Control+F9 " -"eller højreklik på en tom del af det primære tekstområde." +msgstr "Menulinjen er skjult nu. Du kan vise den igen ved at trykke på Control+F9 eller højreklik på en tom del af det primære tekstområde." #: src/fe-gtk/menu.c:972 msgid "Open Link in Browser" @@ -4215,9 +4026,8 @@ msgstr "Brugermenu - %s" #. sep #: src/fe-gtk/menu.c:1147 -#, fuzzy msgid "Edit This Menu" -msgstr "Rediger denne menu..." +msgstr "Rediger denne menu" #: src/fe-gtk/menu.c:1293 msgid "Marker line disabled." @@ -4233,8 +4043,7 @@ msgstr "Markeringslinje nulstillet manuelt." #: src/fe-gtk/menu.c:1305 msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit." -msgstr "" -"Markeringslinje nulstillet pga. at tilbagerulningsgrænsen blev overskredet." +msgstr "Markeringslinje nulstillet pga. at tilbagerulningsgrænsen blev overskredet." #: src/fe-gtk/menu.c:1307 msgid "Marker line reset by CLEAR command." @@ -4245,9 +4054,8 @@ msgid "Marker line state unknown." msgstr "Ukendt tilstand for markeringslinje." #: src/fe-gtk/menu.c:1396 -#, fuzzy msgid "Retrieve channel list" -msgstr "Modtag kanalliste..." +msgstr "Hent kanalliste" #: src/fe-gtk/menu.c:1462 msgid " has been build without plugin support." @@ -4273,25 +4081,7 @@ msgid "" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." -msgstr "" -"Brugerkommandoer - specielle koder:\n" -"\n" -"%c = aktuelle kanal\n" -"%e = aktuelle netværksnavn\n" -"%m = maskininfo\n" -"%n = dit kaldenavn\n" -"%t = klokkeslæt/dato\n" -"%v = HexChat version\n" -"%2 = ord 2\n" -"%3 = ord 3\n" -"&2 = ord 2 til slutningen af linjen\n" -"&3 = ord 3 til slutningen af linjen\n" -"\n" -"eksempelvis:\n" -"/kommando john hej\n" -"\n" -"%2 vil være \"john\"\n" -"&2 vil være \"john hej\"." +msgstr "Brugerkommandoer - specielle koder:\n\n%c = aktuelle kanal\n%e = aktuelle netværksnavn\n%m = maskininfo\n%n = dit kaldenavn\n%t = klokkeslæt/dato\n%v = HexChat version\n%2 = ord 2\n%3 = ord 3\n&2 = ord 2 til slutningen af linjen\n&3 = ord 3 til slutningen af linjen\n\neksempelvis:\n/kommando john hej\n\n%2 vil være \"john\"\n&2 vil være \"john hej\"." #: src/fe-gtk/menu.c:1486 msgid "" @@ -4306,18 +4096,7 @@ msgid "" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" -msgstr "" -"Brugerlisteknapper - specielle koder:\n" -"\n" -"%a = alle valgte kaldenavne\n" -"%c = aktuelle kanal\n" -"%e = aktuelle netværksnavn\n" -"%h = valgte kaldenavns værtsnavn\n" -"%m = maskininfo\n" -"%n = dit kaldenavn\n" -"%s = valgte kaldenavn\n" -"%t = klokkeslæt/dato\n" -"%u = valgte brugers konto" +msgstr "Brugerlisteknapper - specielle koder:\n\n%a = alle valgte kaldenavne\n%c = aktuelle kanal\n%e = aktuelle netværksnavn\n%h = valgte kaldenavns værtsnavn\n%m = maskininfo\n%n = dit kaldenavn\n%s = valgte kaldenavn\n%t = klokkeslæt/dato\n%u = valgte brugers konto" #: src/fe-gtk/menu.c:1497 msgid "" @@ -4332,18 +4111,7 @@ msgid "" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" -msgstr "" -"Dialogknapper - specielle koder:\n" -"\n" -"%a = alle valgte kaldenavne\n" -"%c = aktuelle kanal\n" -"%e = aktuelle netværksnavn\n" -"%h = valgte kaldenavns værtsnavn\n" -"%m = maskininfo\n" -"%n = dit kaldenavn\n" -"%s = valgte kaldenavn\n" -"%t = klokkeslæt/dato\n" -"%u = valgte brugers konto" +msgstr "Dialogknapper - specielle koder:\n\n%a = alle valgte kaldenavne\n%c = aktuelle kanal\n%e = aktuelle netværksnavn\n%h = valgte kaldenavns værtsnavn\n%m = maskininfo\n%n = dit kaldenavn\n%s = valgte kaldenavn\n%t = klokkeslæt/dato\n%u = valgte brugers konto" #: src/fe-gtk/menu.c:1508 msgid "" @@ -4359,19 +4127,7 @@ msgid "" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" -msgstr "" -"CTCP-svar - specialkoder:\n" -"\n" -"%d = data (hele ctcp-kommandoen)\n" -"%e = aktuelt netværksnavn\n" -"%m = maskininformation\n" -"%s = kaldenavnet som sendte ctcp-kommandoen\n" -"%t = tid/dato\n" -"%2 = ord 2\n" -"%3 = ord 3\n" -"&2 = ord 2 til slutningen på linjen\n" -"&3 = ord 3 til slutningen på linjen\n" -"\n" +msgstr "CTCP-svar - specialkoder:\n\n%d = data (hele ctcp-kommandoen)\n%e = aktuelt netværksnavn\n%m = maskininformation\n%s = kaldenavnet som sendte ctcp-kommandoen\n%t = tid/dato\n%2 = ord 2\n%3 = ord 3\n&2 = ord 2 til slutningen på linjen\n&3 = ord 3 til slutningen på linjen\n\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1519 #, c-format @@ -4383,14 +4139,7 @@ msgid "" "Putting a ! in front of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of HexChat" -msgstr "" -"URL-behandlere - specielle koder:\n" -"\n" -"%s = URL-strengen\n" -"\n" -"Et ! foran kommandoen\n" -"indikerer at den skal sendes\n" -"til en skal i stedet for HexChat" +msgstr "URL-behandlere - specielle koder:\n\n%s = URL-strengen\n\nEt ! foran kommandoen\nindikerer at den skal sendes\ntil en skal i stedet for HexChat" #: src/fe-gtk/menu.c:1529 #, c-format @@ -4398,9 +4147,9 @@ msgid "User Defined Commands - %s" msgstr "Brugerdefinerede kommandoer - %s" #: src/fe-gtk/menu.c:1538 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Userlist Popup menu - %s" -msgstr "Brugerliste pop op-menu - %s" +msgstr "Brugerliste pop op-menu - %s" #: src/fe-gtk/menu.c:1546 #, c-format @@ -4436,38 +4185,32 @@ msgid "He_xChat" msgstr "He_xChat" #: src/fe-gtk/menu.c:1758 -#, fuzzy msgid "Network Li_st" -msgstr "_Netværksliste..." +msgstr "_Netværksliste" #: src/fe-gtk/menu.c:1761 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: src/fe-gtk/menu.c:1762 -#, fuzzy msgid "Server Tab" -msgstr "Serverfaneblad..." +msgstr "Server-faneblad" #: src/fe-gtk/menu.c:1763 -#, fuzzy msgid "Channel Tab" -msgstr "Kanalfaneblad..." +msgstr "Kanal-faneblad" #: src/fe-gtk/menu.c:1764 -#, fuzzy msgid "Server Window" -msgstr "Servervindue..." +msgstr "Server-vindue" #: src/fe-gtk/menu.c:1765 -#, fuzzy msgid "Channel Window" -msgstr "Kanalvindue..." +msgstr "Kanal-vindue" #: src/fe-gtk/menu.c:1769 -#, fuzzy msgid "_Load Plugin or Script" -msgstr "_Indlæs plugin eller script..." +msgstr "_Indlæs plugin eller script" #: src/fe-gtk/menu.c:1776 src/fe-gtk/plugin-tray.c:576 msgid "_Quit" @@ -4491,9 +4234,8 @@ msgid "_User List" msgstr "_Brugerliste" #: src/fe-gtk/menu.c:1783 -#, fuzzy msgid "U_ser List Buttons" -msgstr "Brugerliste_knapper" +msgstr "_Brugerliste-knapper" #: src/fe-gtk/menu.c:1784 msgid "M_ode Buttons" @@ -4540,14 +4282,12 @@ msgid "_Reconnect" msgstr "_Genopret forbindelse" #: src/fe-gtk/menu.c:1804 -#, fuzzy msgid "_Join a Channel" -msgstr "_Deltag i kanal" +msgstr "_Deltag i en kanal" #: src/fe-gtk/menu.c:1805 -#, fuzzy msgid "Channel _List" -msgstr "Kanal" +msgstr "_Kanalliste" #: src/fe-gtk/menu.c:1808 msgid "Marked _Away" @@ -4567,49 +4307,40 @@ msgid "_Preferences" msgstr "_Præferencer" #: src/fe-gtk/menu.c:1815 -#, fuzzy msgid "Auto Replace" -msgstr "Auto-erstat..." +msgstr "Erstat automatisk" #: src/fe-gtk/menu.c:1816 -#, fuzzy msgid "CTCP Replies" -msgstr "CTCP-svar..." +msgstr "CTCP-svar" #: src/fe-gtk/menu.c:1817 -#, fuzzy msgid "Dialog Buttons" -msgstr "Dialogknapper..." +msgstr "Dialogknapper" #: src/fe-gtk/menu.c:1818 -#, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tastaturgenveje..." +msgstr "Tastaturgenveje" #: src/fe-gtk/menu.c:1819 -#, fuzzy msgid "Text Events" -msgstr "Tekstbegivenheder..." +msgstr "Teksthændelser" #: src/fe-gtk/menu.c:1820 -#, fuzzy msgid "URL Handlers" -msgstr "URL-behandlere..." +msgstr "URL-behandlere" #: src/fe-gtk/menu.c:1821 -#, fuzzy msgid "User Commands" -msgstr "Brugerkommandoer..." +msgstr "Brugerkommandoer" #: src/fe-gtk/menu.c:1822 -#, fuzzy msgid "User List Buttons" -msgstr "Brugerliste_knapper" +msgstr "Brugerliste-knapper" #: src/fe-gtk/menu.c:1823 -#, fuzzy msgid "User List Popup" -msgstr "Brugerliste pop op..." +msgstr "Brugerliste-pop op" #. 52 #: src/fe-gtk/menu.c:1825 @@ -4617,45 +4348,37 @@ msgid "_Window" msgstr "_Vindue" #: src/fe-gtk/menu.c:1826 -#, fuzzy msgid "_Ban List" -msgstr "Udelukkelsesliste" +msgstr "_Udelukkelsesliste" #: src/fe-gtk/menu.c:1828 -#, fuzzy msgid "Direct Chat" -msgstr "Direkte chat..." +msgstr "Direkte chat" #: src/fe-gtk/menu.c:1829 -#, fuzzy msgid "File _Transfers" -msgstr "Filoverførsler" +msgstr "_Filoverførsler" #: src/fe-gtk/menu.c:1830 -#, fuzzy msgid "Friends List" -msgstr "Venneliste..." +msgstr "Venneliste" #: src/fe-gtk/menu.c:1831 -#, fuzzy msgid "Ignore List" -msgstr "Ignoreringsliste..." +msgstr "Ignorerliste" #: src/fe-gtk/menu.c:1832 -#, fuzzy msgid "_Plugins and Scripts" -msgstr "_Plugins og scripts..." +msgstr "_Plugins og scripts" #: src/fe-gtk/menu.c:1833 -#, fuzzy msgid "_Raw Log" -msgstr "_Rå log..." +msgstr "_Rå log" #. 61 #: src/fe-gtk/menu.c:1834 -#, fuzzy msgid "_URL Grabber" -msgstr "URL-opfanger..." +msgstr "_URL-opfanger" #: src/fe-gtk/menu.c:1836 msgid "Reset Marker Line" @@ -4674,18 +4397,16 @@ msgid "C_lear Text" msgstr "_Ryd tekst" #: src/fe-gtk/menu.c:1840 -#, fuzzy msgid "Save Text" -msgstr "Gem tekst..." +msgstr "Gem tekst" #: src/fe-gtk/menu.c:1842 msgid "Search" msgstr "Søg" #: src/fe-gtk/menu.c:1843 -#, fuzzy msgid "Search Text" -msgstr "Søg næste" +msgstr "Søg i tekst" #: src/fe-gtk/menu.c:1844 msgid "Search Next" @@ -4947,9 +4668,7 @@ msgstr "Du skal have to unikke kaldenavne." msgid "" "The way you identify yourself to the server. For custom login methods use " "connect commands." -msgstr "" -"Måden hvorpå du identificerer dig overfor serveren. Brug connect-kommandoer " -"for brugerdefinerede loginmetoder." +msgstr "Måden hvorpå du identificerer dig overfor serveren. Brug connect-kommandoer for brugerdefinerede loginmetoder." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1710 #, c-format @@ -4974,11 +4693,7 @@ msgid "" "%p=Password\n" "%r=Real name\n" "%u=User name" -msgstr "" -"%n=Kaldenavn\n" -"%p=Adgangskode\n" -"%r=Rigtige navn\n" -"%u=Brugernavn" +msgstr "%n=Kaldenavn\n%p=Adgangskode\n%r=Rigtige navn\n%u=Brugernavn" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801 msgid "Key (Password)" @@ -5082,13 +4797,10 @@ msgid "_Sort" msgstr "_Sortér" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2168 -#, fuzzy msgid "" "Sorts the network list in alphabetical order. Use Shift+Up and Shift+Down " "keys to move a row." -msgstr "" -"Sorterer netværkslisten i alfabetisk rækkefølge. Brug tasterne SKIFT-OP og " -"SKIFT-NED for at flytte en række." +msgstr "Sorterer netværkslisten i alfabetisk rækkefølge. Brug tasterne Skift+Op og Skift+Ned for at flytte en række." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:2176 msgid "_Favor" @@ -5363,22 +5075,18 @@ msgid "Transparency Settings" msgstr "Indstillinger for gennemsigtighed" #: src/fe-gtk/setup.c:164 -#, fuzzy msgid "Window opacity:" -msgstr "Vinduesopacitet:" +msgstr "Vinduesopacity:" #: src/fe-gtk/setup.c:166 src/fe-gtk/setup.c:593 -#, fuzzy msgid "Timestamps" msgstr "Tidsstempler" #: src/fe-gtk/setup.c:167 -#, fuzzy msgid "Enable timestamps" msgstr "Aktivér tidsstempler" #: src/fe-gtk/setup.c:168 -#, fuzzy msgid "Timestamp format:" msgstr "Tidsstempelformat:" @@ -5415,9 +5123,8 @@ msgid "Input Box" msgstr "Inputboks" #: src/fe-gtk/setup.c:192 -#, fuzzy msgid "Use the text box font and colors" -msgstr "Brug tekstboksskrifttypen og farver" +msgstr "Brug tekstboksens skrifttype og farver" #: src/fe-gtk/setup.c:193 msgid "Render colors and attributes" @@ -5443,9 +5150,7 @@ msgstr "Ordbøger, der skal bruges:" msgid "" "Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n" "Separate multiple entries with commas." -msgstr "" -"Brug sprogkoder (som i \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n" -"Adskil flere poster med kommaer." +msgstr "Brug sprogkoder (som i \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\nAdskil flere poster med kommaer." #: src/fe-gtk/setup.c:201 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas." @@ -5480,14 +5185,12 @@ msgid "Graphical" msgstr "Grafisk" #: src/fe-gtk/setup.c:223 -#, fuzzy msgid "A-Z, ops first" -msgstr "A-Å, kanaloperatører først" +msgstr "A-Å, operatører først" #: src/fe-gtk/setup.c:225 -#, fuzzy msgid "Z-A, ops last" -msgstr "Å-A, kanaloperatører sidst" +msgstr "Å-A, operatører sidst" #: src/fe-gtk/setup.c:226 msgid "Z-A" @@ -5498,22 +5201,18 @@ msgid "Unsorted" msgstr "Usorteret" #: src/fe-gtk/setup.c:233 src/fe-gtk/setup.c:245 -#, fuzzy msgid "Left (upper)" msgstr "Venstre (øvre)" #: src/fe-gtk/setup.c:234 src/fe-gtk/setup.c:246 -#, fuzzy msgid "Left (lower)" msgstr "Venstre (nedre)" #: src/fe-gtk/setup.c:235 src/fe-gtk/setup.c:247 -#, fuzzy msgid "Right (upper)" msgstr "Højre (øvre)" #: src/fe-gtk/setup.c:236 src/fe-gtk/setup.c:248 -#, fuzzy msgid "Right (lower)" msgstr "Højre (nedre)" @@ -5539,7 +5238,7 @@ msgstr "Vis værtsnavne i brugerlisten" #: src/fe-gtk/setup.c:256 msgid "Use the Text box font and colors" -msgstr "Brug tekstboksskrifttypen og farver" +msgstr "Brug tekstboksens skrifttype og farver" #: src/fe-gtk/setup.c:257 msgid "Show icons for user modes" @@ -5574,7 +5273,6 @@ msgid "Away Tracking" msgstr "Fraværende-sporing" #: src/fe-gtk/setup.c:264 -#, fuzzy msgid "Track the away status of users and mark them in a different color" msgstr "Spor fraværstatus for brugere og markér dem i en anden farve" @@ -5766,7 +5464,6 @@ msgid "Chat window" msgstr "Chatvindue" #: src/fe-gtk/setup.c:363 -#, fuzzy msgid "Maximum File Transfer Speeds (Bytes per Second)" msgstr "Maksimale hastigheder for filoverførsler (byte pr. sekund)" @@ -5822,17 +5519,13 @@ msgstr "Lav en biplyd ved:" msgid "" "Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected " "events" -msgstr "" -"Afspil systemlyden \"Instant Message Notification\" ved de valgte " -"begivenheder" +msgstr "Afspil systemlyden \"Instant Message Notification\" ved de valgte begivenheder" #: src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:454 msgid "" "Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the " "selected events" -msgstr "" -"Afspil \"message-new-instant\" fra freedesktop.org-lydtemaet ved de valgte " -"begivenheder" +msgstr "Afspil \"message-new-instant\" fra freedesktop.org-lydtemaet ved de valgte begivenheder" #: src/fe-gtk/setup.c:412 src/fe-gtk/setup.c:456 msgid "Play a GTK beep upon the selected events" @@ -5907,9 +5600,7 @@ msgstr "Kaldenavne som altid skal fremhæves:" msgid "" "Separate multiple words with commas.\n" "Wildcards are accepted." -msgstr "" -"Separér flere ord med kommategn.\n" -"Jokertegn accepteres." +msgstr "Separér flere ord med kommategn.\nJokertegn accepteres." #: src/fe-gtk/setup.c:444 msgid "Bounce dock icon on:" @@ -5965,8 +5656,7 @@ msgstr "WHOIS ved notifikation" #: src/fe-gtk/setup.c:538 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list." -msgstr "" -"Sender et /WHOIS, når en bruger fra din notifikationsliste kommer online." +msgstr "Sender et /WHOIS, når en bruger fra din notifikationsliste kommer online." #: src/fe-gtk/setup.c:539 msgid "Hide join and part messages" @@ -6005,41 +5695,30 @@ msgid "Automatically copy selected text" msgstr "Kopiér automatisk den valgte tekst" #: src/fe-gtk/setup.c:558 -#, fuzzy msgid "" "Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. " "Otherwise, Ctrl+Shift+C will copy the selected text to the clipboard." -msgstr "" -"Kopiér den valgte tekst til udklipsholder, når der ikke længere trykkes på " -"venstre museknap. Ellers vil CONTROL-SKIFT-C kopiere den valgte tekst til " -"udklipsholderen." +msgstr "Kopiér den valgte tekst til udklipsholder, når der ikke længere trykkes på venstre museknap. Ellers vil Ctrl-Skift-C kopiere den valgte tekst til udklipsholderen." #: src/fe-gtk/setup.c:561 -#, fuzzy msgid "Automatically include timestamps" -msgstr "Inkluder automatisk tidsstempel" +msgstr "Inkluder automatisk tidsstempler" #: src/fe-gtk/setup.c:562 -#, fuzzy msgid "" -"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include " -"timestamps if the Shift key is held down while selecting." -msgstr "" -"Inkluder automatisk tidsstempler i kopierede linjer af tekst. Ellers " -"inkluder tidsstempler hvis SKIFT-tasten holdes nede ved valg." +"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include" +" timestamps if the Shift key is held down while selecting." +msgstr "Inkluder automatisk tidsstempler i kopierede linjer af tekst. Ellers inkluder tidsstempler hvis Shift-tasten holdes nede ved valg." #: src/fe-gtk/setup.c:564 msgid "Automatically include color information" msgstr "Inkluder automatisk farve information" #: src/fe-gtk/setup.c:565 -#, fuzzy msgid "" -"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise, " -"include color information if the Ctrl key is held down while selecting." -msgstr "" -"Inkluder automatisk farveinformation i kopierede linjer af tekst. Ellers " -"inkluder farveinformation hvis CONTROL-tasten holdes nede ved valg." +"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise," +" include color information if the Ctrl key is held down while selecting." +msgstr "Inkluder automatisk farveinformation i kopierede linjer af tekst. Ellers inkluder farveinformation hvis Ctrl-tasten holdes nede ved valg." #: src/fe-gtk/setup.c:570 msgid "Real name:" @@ -6069,9 +5748,7 @@ msgstr "Bruger servertid hvis det understøttes" msgid "" "Display timestamps obtained from server if it supports the time-server " "extension." -msgstr "" -"Vis tidsstemplet hentet fra server hvis den understøtter time-server-" -"udvidelsen." +msgstr "Vis tidsstempler hentet fra server hvis den understøtter time-server-udvidelsen." #: src/fe-gtk/setup.c:576 msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect" @@ -6091,10 +5768,9 @@ msgstr "Udelukkelsestype:" #: src/fe-gtk/setup.c:579 msgid "" -"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires irc_who_join)" -msgstr "" -"Prøv at bruge denne udelukkelsesmaske, når der udelukkes eller sættes på " -"stille. (kræver irc_who_join)" +"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires " +"irc_who_join)" +msgstr "Prøv at bruge denne udelukkelsesmaske, når der udelukkes eller sættes på stille. (kræver irc_who_join)" #: src/fe-gtk/setup.c:586 src/fe-gtk/setup.c:1883 msgid "Logging" @@ -6170,19 +5846,16 @@ msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/fe-gtk/setup.c:625 -#, fuzzy msgid "All connections" msgstr "Alle forbindelser" #: src/fe-gtk/setup.c:626 -#, fuzzy msgid "IRC server only" msgstr "Kun IRC-server" #: src/fe-gtk/setup.c:627 -#, fuzzy msgid "DCC only" -msgstr "Kun DCC get" +msgstr "Kun DCC" #: src/fe-gtk/setup.c:633 msgid "Your Address" @@ -6206,11 +5879,9 @@ msgstr "Hent min IP-adresse fra IRC-serveren" #: src/fe-gtk/setup.c:639 msgid "" -"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*." -"* address!" -msgstr "" -"Spørger IRC-serveren om din virkelige adresse. Brug dette, hvis du har en " -"adresse af typen 192.168.*.*!" +"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a " +"192.168.*.* address!" +msgstr "Spørger IRC-serveren om din virkelige adresse. Brug dette, hvis du har en adresse af typen 192.168.*.*!" #: src/fe-gtk/setup.c:640 msgid "DCC IP address:" @@ -6221,14 +5892,12 @@ msgid "Claim you are at this address when offering files." msgstr "Udgiv dig for at være på denne adresse, når du tilbyder filer." #: src/fe-gtk/setup.c:642 -#, fuzzy msgid "First DCC listen port:" -msgstr "Første DCC-sendeport:" +msgstr "Første DCC-lytteport:" #: src/fe-gtk/setup.c:643 -#, fuzzy msgid "Last DCC listen port:" -msgstr "Sidste DCC-sendeport:" +msgstr "Sidste DCC-lytteport:" #: src/fe-gtk/setup.c:644 msgid "!Leave ports at zero for full range." @@ -6259,7 +5928,6 @@ msgid "Proxy Authentication" msgstr "Proxy-godkendelse" #: src/fe-gtk/setup.c:653 -#, fuzzy msgid "Use authentication (HTTP or Socks5 only)" msgstr "Brug godkendelse (kun HTTP eller SOCKS5)" @@ -6283,9 +5951,7 @@ msgstr "Server vil svare med netværkenes brugernavn" msgid "" "You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to " "this) then you must configure port-forwarding." -msgstr "" -"Du skal have tilladelser til at lytte til denne port. Hvis ikke 113 (0 " -"bruger denne som standard) så skal du konfigurerer port-forwarding." +msgstr "Du skal have tilladelser til at lytte til denne port. Hvis ikke 113 (0 bruger denne som standard) så skal du konfigurerer port-forwarding." #: src/fe-gtk/setup.c:1110 msgid "Select an Image File" @@ -6447,22 +6113,15 @@ msgstr "Kategorier" msgid "" "You cannot place the tree on the top or bottom!\n" "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first." -msgstr "" -"Du kan ikke placere træet i toppen eller i bunden!\n" -"Skift venligst først til <b>Faneblade</b>-layout i <b>Vis</b>-menuen." +msgstr "Du kan ikke placere træet i toppen eller i bunden!\nSkift venligst først til <b>Faneblade</b>-layout i <b>Vis</b>-menuen." #: src/fe-gtk/setup.c:2254 -msgid "" -"The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"." -msgstr "" -"Tilvalget rigtige navn må ikke være tomt. Falder tilbage til \"rigtige navn" -"\"." +msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"." +msgstr "Tilvalget rigtige navn må ikke være tomt. Falder tilbage til \"rigtige navn\"." #: src/fe-gtk/setup.c:2261 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." -msgstr "" -"Nogle indstillinger som blev ændret kræver en genstart, før de træder i " -"kraft." +msgstr "Nogle indstillinger som blev ændret kræver en genstart, før de træder i kraft." #: src/fe-gtk/setup.c:2269 msgid "" @@ -6470,11 +6129,7 @@ msgid "" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" -msgstr "" -"*ADVARSEL*\n" -"At auto-acceptering af DCC til din hjemmemappe\n" -"kan være farligt og kan udnyttes. Eksempelvis:\n" -"Nogen kunne sende dig en .bash_profile" +msgstr "*ADVARSEL*\nAt auto-acceptering af DCC til din hjemmemappe\nkan være farligt og kan udnyttes. Eksempelvis:\nNogen kunne sende dig en .bash_profile" #: src/fe-gtk/setup.c:2293 #, c-format @@ -6588,12 +6243,9 @@ msgstr "Sysinfo: %s er sat til: %d\n" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168 msgid "" "Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of " -"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default) " -"setting.\n" -msgstr "" -"Sysinfo: gyldige indstillinger er: announce eller hide_* for hver stykke " -"information. F.eks. hide_os. Uden en værdi vil det vise aktuelle (eller " -"standard) indstilling.\n" +"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)" +" setting.\n" +msgstr "Sysinfo: gyldige indstillinger er: announce eller hide_* for hver stykke information. F.eks. hide_os. Uden en værdi vil det vise aktuelle (eller standard) indstilling.\n" #: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190 msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n" @@ -6608,43 +6260,3 @@ msgstr "%s plugin indlæst\n" #, c-format msgid "%s plugin unloaded\n" msgstr "%s plugin fjernet\n" - -#~ msgid "Sendfile" -#~ msgstr "Send fil" - -#~ msgid "%C16,17 " -#~ msgstr "%C16,17 " - -#~ msgid "%C16,17 Notify List " -#~ msgstr "%C16,17 Notifikationsliste " - -#~ msgid "" -#~ "Error parsing event %s.\n" -#~ "Loading default." -#~ msgstr "" -#~ "Fejl ved parsing af begivenheden %s.\n" -#~ "Indlæser standard." - -#~ msgid "_Join a Channel..." -#~ msgstr "_Deltag i en kanal..." - -#~ msgid "_List of Channels..." -#~ msgstr "_Liste over kanaler..." - -#~ msgid "Userlist Buttons..." -#~ msgstr "Brugerlisteknapper..." - -#~ msgid "_Ban List..." -#~ msgstr "_Udelukkelsesliste..." - -#~ msgid "Character Chart..." -#~ msgstr "Tegnoversigt..." - -#~ msgid "File _Transfers..." -#~ msgstr "_Filoverførsler..." - -#~ msgid "Search Text..." -#~ msgstr "Søg i tekst..." - -#~ msgid "Sysinfo: pciids is set to: %s\n" -#~ msgstr "Sysinfo: pciids er sat til: %s\n" |